Cocktail

ID13212452
Movie NameCocktail
Release NameCocktail 1988 1080p Remux AVC DTS-HD MA 5.1-playBD
Year1988
Kindmovie
LanguagePortuguese
IMDB ID94889
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:33,883 --> 00:00:39,163 Cocktail 3 00:01:04,523 --> 00:01:09,083 Vai! Prego a fundo! Vai! Vamos! 4 00:01:11,323 --> 00:01:16,123 Vai! Vai! Vai! 5 00:01:21,203 --> 00:01:23,443 Vais em segunda. 6 00:01:23,523 --> 00:01:25,283 Cá vamos nós! 7 00:01:25,723 --> 00:01:28,363 Encoste! Encoste! 8 00:01:28,443 --> 00:01:29,763 Encoste! 9 00:01:37,684 --> 00:01:40,204 -Encoste! -Abranda! Abranda! 10 00:01:41,324 --> 00:01:42,644 Abranda. 11 00:01:49,964 --> 00:01:50,964 Espere! 12 00:01:53,684 --> 00:01:55,124 Vá, vamos. 13 00:01:56,404 --> 00:01:57,564 Abre a porta. 14 00:02:02,604 --> 00:02:05,924 Defensores da nação, despeço-me de vós. 15 00:02:07,084 --> 00:02:10,284 Faz um milhão! Faz um milhão, amigo! 16 00:02:55,245 --> 00:02:58,205 Mike, olha ali! 17 00:02:58,325 --> 00:03:00,005 Olha para aquilo. 18 00:03:00,485 --> 00:03:03,005 Olha para aquilo. Vês aquela cidade? 19 00:03:03,125 --> 00:03:05,165 Vê-la ali? Um dia, vai ser nossa. 20 00:03:05,245 --> 00:03:06,965 Minha e tua. 21 00:03:07,685 --> 00:03:08,925 O que te parece? 22 00:03:09,005 --> 00:03:10,005 Sim. 23 00:03:11,245 --> 00:03:12,765 Puto esperto. 24 00:03:36,845 --> 00:03:40,085 NOVA IORQUE 25 00:04:12,966 --> 00:04:15,606 <i>Próxima estação, Martin Boulevard.</i> 26 00:04:16,566 --> 00:04:18,246 Metro 27 00:04:25,326 --> 00:04:27,006 BAR - TABERNA O SÍTIO DO PAT 28 00:04:28,726 --> 00:04:30,326 Tio Pat, tens de ter cuidado 29 00:04:30,446 --> 00:04:32,406 ou dás cabo das costas outra vez. 30 00:04:32,486 --> 00:04:36,806 Não te preocupes, eu aguento. Regressaste da guerra? 31 00:04:38,886 --> 00:04:41,006 -Como vais? -Muito bem. 32 00:04:41,086 --> 00:04:43,686 Dou assistência às viúvas todas do bairro. 33 00:04:43,926 --> 00:04:45,326 O mesmo tio Pat de sempre. 34 00:04:46,887 --> 00:04:49,047 Cerveja choca de canos ferrugentos. 35 00:04:50,207 --> 00:04:52,327 Não imaginas como senti falta dela. 36 00:04:52,487 --> 00:04:55,607 Podes ter mudado, mas o espertinho continua aí. 37 00:04:55,687 --> 00:04:56,967 Sempre. 38 00:04:57,047 --> 00:04:58,527 Guardei-te o apartamento. 39 00:04:58,607 --> 00:05:02,007 Subarrendei-o a dois <i>yuppies.</i> Adoraram a mobília da tua mãe. 40 00:05:02,127 --> 00:05:04,247 Disseram que era "exótica". 41 00:05:04,327 --> 00:05:06,807 Ainda me lembro de quando a vieram buscar. 42 00:05:07,407 --> 00:05:09,687 Sim, pois. E o que vais fazer agora? 43 00:05:13,167 --> 00:05:15,287 Vou fazer um milhão. 44 00:05:15,367 --> 00:05:17,207 O McDougal dá-te emprego. 45 00:05:17,287 --> 00:05:19,527 -Enquanto esperas. -Nem pensar! 46 00:05:19,847 --> 00:05:21,807 Serviu para o teu velho. 47 00:05:21,887 --> 00:05:23,207 E a artrite também. 48 00:05:23,367 --> 00:05:26,287 Ele sustentava uma família, como também terás de fazer. 49 00:05:26,407 --> 00:05:29,767 Eu não, não caio nessa. 50 00:05:29,847 --> 00:05:32,767 Todos os homens acordam um dia com mulher e filhos. 51 00:05:32,847 --> 00:05:35,607 "De onde vieram? Há bocado não estavam aqui." 52 00:05:35,687 --> 00:05:38,007 A maioria das coisas, boas e más, 53 00:05:38,087 --> 00:05:39,967 simplesmente acontece. 54 00:05:40,967 --> 00:05:42,927 Eu criarei o que me vai acontecer. 55 00:05:43,167 --> 00:05:44,807 Claro que sim. 56 00:05:44,887 --> 00:05:46,727 A cerveja é um dólar. 57 00:05:49,128 --> 00:05:54,528 O quê? O teu sobrinho regressa a casa depois de servir o país 58 00:05:54,608 --> 00:05:56,648 e não lhe ofereces uma cerveja? 59 00:05:56,728 --> 00:05:58,448 Não enriqueces a oferecer coisas. 60 00:05:58,528 --> 00:05:59,928 Então, enriqueço como? 61 00:06:00,128 --> 00:06:03,368 Vou dar-te a primeira lição, de graça. 62 00:06:03,448 --> 00:06:06,768 Estou aqui há 25 anos e nunca ofereci uma cerveja. 63 00:06:06,848 --> 00:06:08,248 Certo, Eddie? 64 00:06:08,328 --> 00:06:09,688 Sou testemunha disso! 65 00:06:09,808 --> 00:06:13,568 Em 1969, os Mets ganharam o World Series. 66 00:06:13,648 --> 00:06:17,968 O Eddie começou a bater no balcão, a exigir uma rodada por conta da casa. 67 00:06:18,048 --> 00:06:19,568 "Bebidas para todos", dizia. 68 00:06:19,648 --> 00:06:21,688 Conta-lhe o que fiz, Eddie. 69 00:06:21,768 --> 00:06:23,808 Bateu-me com um bastão. 70 00:06:23,888 --> 00:06:26,368 Ia-me arrancando um olho. 71 00:06:26,448 --> 00:06:28,128 É assim que ganhas dinheiro? 72 00:06:28,208 --> 00:06:31,208 Trabalhas, pensas e passas a perna aos outros. 73 00:06:31,288 --> 00:06:33,688 Não fazes amigos. Não confias em ninguém. 74 00:06:33,768 --> 00:06:36,008 E tens de ser o mais esperto 75 00:06:36,088 --> 00:06:38,608 quando se trata de dinheiro. 76 00:06:39,288 --> 00:06:41,368 Não sei, tio Pat. 77 00:06:41,448 --> 00:06:43,488 Não me soa lá muito divertido. 78 00:06:43,608 --> 00:06:46,488 Divertido? Queres divertir-te, vai brincar na praia. 79 00:06:46,768 --> 00:06:48,568 Primeiro, vou tentar a cidade. 80 00:06:48,648 --> 00:06:52,009 Toma. Com isto, chegas lá cheio de estilo. 81 00:06:53,209 --> 00:06:55,809 Dez dólares. Tio Pat. 82 00:06:56,809 --> 00:06:58,609 Ofereces uma piela aqui ao Eddie? 83 00:07:00,169 --> 00:07:02,609 Eddie, tens de ser mais rápido. 84 00:07:29,369 --> 00:07:31,529 Sempre quis trabalhar em Wall Street. 85 00:07:31,609 --> 00:07:33,849 Leio o <i>Journal. </i>Estou atualizado. 86 00:07:33,929 --> 00:07:35,809 Farei o que for preciso. 87 00:07:35,889 --> 00:07:37,289 Entendo, Flanagan, 88 00:07:37,409 --> 00:07:39,609 mas só temos profissionais licenciados. 89 00:07:39,689 --> 00:07:40,849 Eu aprendo depressa. 90 00:07:40,929 --> 00:07:42,689 <i>Está a perder o seu tempo.</i> 91 00:07:42,769 --> 00:07:43,849 -Não. <i>-Não, lamento.</i> 92 00:07:43,929 --> 00:07:46,089 <i>Um tipo como você, em publicidade?</i> 93 00:07:46,169 --> 00:07:48,209 <i>A publicidade está-me no sangue.</i> 94 00:07:48,289 --> 00:07:50,689 Percebo logo o que está mal num anúncio. 95 00:07:50,769 --> 00:07:53,209 Sr. Flanagan, exigimos referências sólidas. 96 00:07:53,289 --> 00:07:55,650 Um curso de <i>marketing</i> é um pré-requisito. 97 00:07:55,730 --> 00:07:56,810 <i>Tente a televisão.</i> 98 00:07:56,890 --> 00:07:58,370 Trabalhei em comunicação. 99 00:07:58,450 --> 00:07:59,650 Posso ajudar. 100 00:07:59,770 --> 00:08:02,170 Queremos alguém que produza logo sem formação. 101 00:08:02,250 --> 00:08:04,570 <i>-Lamento.</i> -Daqui a seis ou oito meses, mas... 102 00:08:04,650 --> 00:08:06,370 Devia sondar outros caminhos. 103 00:08:06,450 --> 00:08:07,730 <i>Volte para a tropa.</i> 104 00:08:07,810 --> 00:08:11,130 Sempre pensamento positivo. Nunca desisto. Nunca digo "morre". 105 00:08:11,210 --> 00:08:12,730 Quero fazer parte da equipa. 106 00:08:12,810 --> 00:08:14,290 Então, o que acha? 107 00:08:15,050 --> 00:08:17,450 O seu currículo é inadequado. 108 00:08:17,850 --> 00:08:18,970 Começarei por baixo. 109 00:08:19,050 --> 00:08:20,090 Ambiciona muito. 110 00:08:20,170 --> 00:08:21,410 Faço o que for preciso. 111 00:08:21,490 --> 00:08:23,130 Não tem experiência. 112 00:08:23,210 --> 00:08:24,610 Preciso de um emprego. 113 00:08:24,690 --> 00:08:25,930 Valorizamos a educação. 114 00:08:26,010 --> 00:08:27,170 Não tem licenciatura. 115 00:08:27,250 --> 00:08:28,490 Vá para a faculdade. 116 00:08:37,410 --> 00:08:40,250 PRECISA-SE EMPREGADO 117 00:09:01,571 --> 00:09:03,091 O bar está fechado, amigo. 118 00:09:03,771 --> 00:09:05,291 Queria falar com o gerente. 119 00:09:05,851 --> 00:09:07,571 O que foi? 120 00:09:07,651 --> 00:09:09,131 Tinha um cabelo na quiche? 121 00:09:11,131 --> 00:09:13,171 Não, estou à procura de emprego. 122 00:09:13,251 --> 00:09:17,291 Estou a ver. Quer pôr um cabelo na quiche de outro. 123 00:09:17,411 --> 00:09:19,491 -Foi despedido? -Ando à procura. 124 00:09:19,571 --> 00:09:21,971 Ando à procura de algo melhor. 125 00:09:22,891 --> 00:09:23,971 A lei do Coughlin: 126 00:09:24,491 --> 00:09:27,731 Outra coisa é sempre uma coisa melhor. 127 00:09:28,051 --> 00:09:29,371 A lei do Coughlin? 128 00:09:29,611 --> 00:09:32,611 Douglas Coughlin, negativista lógico. 129 00:09:32,691 --> 00:09:35,371 Desenvolveu-se no final do século XX. 130 00:09:35,451 --> 00:09:38,411 Propôs um conjunto de leis que o mundo ignorou... 131 00:09:38,491 --> 00:09:40,451 Para seu detrimento. 132 00:09:40,531 --> 00:09:41,531 Sou eu. 133 00:09:42,211 --> 00:09:43,851 Já trabalhou atrás de um balcão? 134 00:09:43,971 --> 00:09:46,371 O meu tio trabalha no ramo. 135 00:09:47,051 --> 00:09:49,131 Sabe fazer um Red Eye... Como se chama? 136 00:09:49,251 --> 00:09:53,611 Brian Flanagan. Não, lamento, ainda não tive esse prazer. 137 00:09:53,691 --> 00:09:56,651 E um Vodca Martini com um toque de Pernod? 138 00:09:57,291 --> 00:09:58,971 Eu aprendo depressa. 139 00:10:00,171 --> 00:10:03,772 Já alguma vez expulsou um maluco de 200 quilos de um bar? 140 00:10:03,852 --> 00:10:05,932 Fá-lo-ia, se fosse preciso. 141 00:10:06,012 --> 00:10:09,332 E uma bailarina com 45 quilos que toma anfetaminas há três dias? 142 00:10:09,412 --> 00:10:12,012 Abria-lhe a porta e ela saía a fazer piruetas. 143 00:10:13,852 --> 00:10:15,332 Estas são algumas das tarefas 144 00:10:15,412 --> 00:10:17,292 que terá de fazer, Sr. Flanagan. 145 00:10:17,372 --> 00:10:20,452 Estamos na zona chique, a capital dos bares do mundo. 146 00:10:20,532 --> 00:10:23,772 A ribalta. Está pronto para a ribalta, Sr. Flanagan? 147 00:10:26,372 --> 00:10:28,052 Acho que dou conta do recado. 148 00:10:31,932 --> 00:10:33,332 Vê se atinas! 149 00:10:33,412 --> 00:10:34,772 Vodca com limão, por favor. 150 00:10:34,852 --> 00:10:36,852 Vá lá! Tenho quatro pessoas à espera. 151 00:10:36,972 --> 00:10:38,692 Não vou lá só com três copos! 152 00:10:38,812 --> 00:10:39,932 Eu sei, está a sair. 153 00:10:40,052 --> 00:10:41,092 O vodca é com gelo, 154 00:10:41,172 --> 00:10:43,652 um Gilbey, um gin tónico e um Velvet Hammer. 155 00:10:43,732 --> 00:10:45,092 Não foi isto que pedi! 156 00:10:45,172 --> 00:10:46,812 Uma Molson e uma Cuba Libre. 157 00:10:46,892 --> 00:10:49,532 -O quê? -Uma Molson e uma Cuba Libre. 158 00:10:49,612 --> 00:10:52,092 E não é aos jorros. 159 00:10:52,892 --> 00:10:55,132 O que é isto? A semana de contratar atrasados? 160 00:10:55,212 --> 00:10:58,212 Se queres molhar os pés, vai para Coney Island. 161 00:10:58,292 --> 00:11:00,292 E vou arrancar isto com os dentes? 162 00:11:00,412 --> 00:11:02,412 Toma. Tens aí as receitas. 163 00:11:02,492 --> 00:11:04,573 Estou a pedir uma Cuba Libre! 164 00:11:04,653 --> 00:11:06,133 Pode dar-me um copo de água? 165 00:11:06,253 --> 00:11:07,573 Ela não sabe como se faz. 166 00:11:07,653 --> 00:11:09,213 Onde está o uísque com gelo? 167 00:11:09,293 --> 00:11:13,333 -Está a sair! -Só saio daqui quando tiver a Cuba Libre. 168 00:11:13,413 --> 00:11:16,173 Desculpe, pode dar-me um Orgasmo? 169 00:11:16,253 --> 00:11:17,773 Não foi isto que pedi. 170 00:11:17,853 --> 00:11:18,853 Vinho branco. 171 00:11:18,973 --> 00:11:20,573 Cabra! 172 00:11:20,653 --> 00:11:23,173 Porque não disseste que era rum com cola? 173 00:11:23,253 --> 00:11:24,573 Dá-me o que pedi? 174 00:11:24,653 --> 00:11:26,013 -Bloody Mary. -Angel Tip. 175 00:11:26,093 --> 00:11:27,253 Vinho branco. 176 00:11:27,333 --> 00:11:28,653 Pink Squirrel. 177 00:11:28,733 --> 00:11:30,253 -Frade Tuck. -Ding-A-Ling. 178 00:11:30,413 --> 00:11:32,053 Vinho branco. 179 00:11:32,133 --> 00:11:33,693 -Pink Squirrel. -Angel Tip. 180 00:11:33,773 --> 00:11:36,293 -Dirty Mother! -Dá-me o que pedi? 181 00:11:36,373 --> 00:11:40,053 Pronto! Está bem! O que foi que pediu? 182 00:11:40,133 --> 00:11:41,573 Um martini. 183 00:11:42,013 --> 00:11:43,453 O que leva isso? 184 00:11:57,813 --> 00:12:00,533 Recebes dez por cento das empregadas. 185 00:12:00,613 --> 00:12:01,693 Não os mereço. 186 00:12:01,773 --> 00:12:05,613 Idiota! Recebes dinheiro de mulheres todos os dias? 187 00:12:05,693 --> 00:12:07,774 Desculpa ter-te chamado cabra. 188 00:12:07,894 --> 00:12:10,214 Porquê? Eu sou uma cabra. 189 00:12:12,454 --> 00:12:14,734 Arranjaste outro discípulo? 190 00:12:14,814 --> 00:12:16,574 Boa noite, minha linda. 191 00:12:17,294 --> 00:12:19,654 Ouve, homem-rã. 192 00:12:19,734 --> 00:12:22,694 Quem consegue arrancar-lhe dinheiro tem talento. 193 00:12:23,054 --> 00:12:25,534 Volta na quinta-feira. Tenho cinco turnos. 194 00:12:25,614 --> 00:12:26,774 Estás a dar-me emprego? 195 00:12:29,694 --> 00:12:31,174 As empregadas odeiam-me. 196 00:12:33,654 --> 00:12:36,414 Espera só até lhes pegares os chatos. 197 00:12:36,494 --> 00:12:38,734 Aí é que vais ver o que é ódio. 198 00:12:55,334 --> 00:12:57,174 Hoje, vamos continuar a falar 199 00:12:57,294 --> 00:12:58,294 MATRÍCULAS 200 00:12:58,374 --> 00:13:00,574 sobre o multiplicador monetário. 201 00:13:00,654 --> 00:13:03,534 Acrescentar os juros à moeda, depósitos e reservas 202 00:13:03,614 --> 00:13:04,614 a todo o sistema. 203 00:13:04,694 --> 00:13:06,654 E temos a soma de uma série infinita. 204 00:13:06,734 --> 00:13:09,254 Acrescentando os juros à moeda e os depósitos, 205 00:13:09,374 --> 00:13:12,855 temos como resultado um mais M sobre M mais RE. 206 00:13:12,935 --> 00:13:15,535 Isso é o multiplicador monetário. 207 00:13:15,615 --> 00:13:17,055 Continuando... 208 00:13:17,535 --> 00:13:20,015 A técnica básica do <i>barman:</i> 209 00:13:20,095 --> 00:13:22,215 menos é mais. 210 00:13:22,295 --> 00:13:24,055 Quanto menos deitas, mais ganhas. 211 00:13:24,135 --> 00:13:26,615 O patrão lucra, nós lucramos. 212 00:13:26,695 --> 00:13:27,775 E o cliente? 213 00:13:27,855 --> 00:13:29,975 Pensa no cliente 214 00:13:30,055 --> 00:13:31,455 como um intermediário. 215 00:13:31,535 --> 00:13:35,455 Maravilhamo-lo com os truques do gelo e iludimo-lo com o da garrafa. 216 00:13:36,135 --> 00:13:38,335 Há muitas formas de enganar um cliente. 217 00:13:38,415 --> 00:13:40,375 O jato curto. 218 00:13:41,535 --> 00:13:43,335 O jato longo. 219 00:13:43,935 --> 00:13:45,975 A montanha de gelo, o degelo primaveril, 220 00:13:46,055 --> 00:13:48,415 o melhor da casa e o cálice curto. 221 00:13:48,495 --> 00:13:50,775 Vais aprendê-los todos. 222 00:13:50,855 --> 00:13:52,815 Sim, Obi-Wan. 223 00:13:52,895 --> 00:13:54,855 As duas mãos. Vá lá, meninas. 224 00:13:54,935 --> 00:13:58,055 Prontas? Um, dois, três. Agora! 225 00:14:02,855 --> 00:14:03,895 O que significa? 226 00:14:04,095 --> 00:14:06,455 O que significa? Nada! 227 00:14:06,775 --> 00:14:08,455 -Nada? -Nada? 228 00:14:08,535 --> 00:14:10,415 Está bem! Nada! 229 00:14:15,416 --> 00:14:17,696 Muito sofisticado. 230 00:14:17,776 --> 00:14:19,096 -Boa piada. -És maluco. 231 00:14:25,416 --> 00:14:26,616 Tens talento. 232 00:14:31,616 --> 00:14:34,136 Vá, dá-me as bebidas. Hoje estou com sorte. 233 00:14:34,376 --> 00:14:36,376 -Vamos fazer algum, para variar. -Sim! 234 00:14:38,376 --> 00:14:39,696 Gelo! 235 00:14:39,776 --> 00:14:42,096 -Apanha! -Obrigado. 236 00:14:42,416 --> 00:14:45,136 É isso que aprendes na faculdade, certo? 237 00:14:58,296 --> 00:15:00,896 Que borracho! Estás a ver? 238 00:15:00,976 --> 00:15:03,056 Não te esqueças das cervejas, Bri! 239 00:15:06,736 --> 00:15:08,696 -Falhaste! -Sim! 240 00:15:10,136 --> 00:15:11,776 O importante são as mulheres. 241 00:15:11,856 --> 00:15:13,976 Entram aqui a arfar. 242 00:15:14,056 --> 00:15:15,736 Com o coração a palpitar 243 00:15:15,816 --> 00:15:18,657 pelo belo <i>barman</i> que sabe tudo. 244 00:15:19,217 --> 00:15:20,657 Atrás delas, 245 00:15:20,737 --> 00:15:22,257 vêm os tarados a barbarem-se, 246 00:15:22,337 --> 00:15:25,897 com uma mão na braguilha e a outra na carteira. 247 00:15:25,977 --> 00:15:27,657 Sacas as mulheres, sacas o guito. 248 00:15:27,737 --> 00:15:30,217 E tu tem-las na mão. 249 00:15:30,297 --> 00:15:32,257 As blusas abriam-se, as saias subiam. 250 00:15:32,337 --> 00:15:34,297 Quando lhes vires as cuecas, 251 00:15:34,377 --> 00:15:36,017 sabes que tens talento. 252 00:15:37,777 --> 00:15:40,137 Fica comigo, vou fazer de ti uma estrela. 253 00:15:40,217 --> 00:15:41,977 Obrigado, mas vou ser franco, 254 00:15:42,537 --> 00:15:45,217 isto é só um <i>part-time.</i> 255 00:15:45,297 --> 00:15:48,137 Estou a estudar Gestão na faculdade. 256 00:15:48,217 --> 00:15:50,577 Um que busca a sabedoria e a verdade. 257 00:15:52,177 --> 00:15:55,537 É aqui que encontras o melhor programa de estudo e trabalho. 258 00:15:55,617 --> 00:15:58,457 A um futuro líder da América. 259 00:15:58,537 --> 00:15:59,857 Fico-me pela cerveja. 260 00:16:00,297 --> 00:16:02,337 Aqui, a cerveja é para o pequeno-almoço. 261 00:16:02,417 --> 00:16:04,257 Bebe ou vai-te embora. 262 00:16:13,057 --> 00:16:17,297 Já vi que tenho uma aula de capitalistas em ascensão. 263 00:16:17,377 --> 00:16:21,938 A maioria anda à procura do caminho mais rápido, eis uma bela expressão, 264 00:16:22,058 --> 00:16:27,178 para ter uma carreira na banca ou outra atividade socialmente útil. 265 00:16:27,258 --> 00:16:32,538 Porém, certas capacidades antiquadas, como ler e escrever, 266 00:16:32,818 --> 00:16:35,058 continuam a fazer parte do currículo. 267 00:16:35,138 --> 00:16:38,338 Portanto, como primeiro trabalho, 268 00:16:38,418 --> 00:16:40,578 quero que escrevam a vossa necrologia. 269 00:16:40,898 --> 00:16:42,538 Não é que deseje ver-vos mortos. 270 00:16:42,618 --> 00:16:45,498 Pelo menos, por enquanto. 271 00:16:46,738 --> 00:16:48,098 "Brian Flanagan... 272 00:16:49,058 --> 00:16:53,738 "Senador Brian Flanagan... Governador multimilionário Brian Flanagan, 273 00:16:53,818 --> 00:16:57,258 "cuja ascensão à riqueza e à fama por esforço próprio 274 00:16:57,338 --> 00:17:01,098 "faria inveja ao próprio J. D. Rockefeller, 275 00:17:02,338 --> 00:17:05,178 "morreu ontem, aos 99 anos, 276 00:17:05,258 --> 00:17:07,938 "enquanto deitava a sétima mulher de 18 anos, 277 00:17:09,098 --> 00:17:12,658 "Heidi, que está a recuperar de exaustão no hospital local 278 00:17:12,738 --> 00:17:15,818 "e não poderá estar presente no funeral." 279 00:17:20,178 --> 00:17:21,698 Para o exame do semestre, 280 00:17:21,778 --> 00:17:26,579 quero que escolham um negócio que vos interesse. 281 00:17:26,659 --> 00:17:30,299 Preparem um plano completo para o seu desenvolvimento. 282 00:17:30,379 --> 00:17:33,379 Devem incluir o investimento, 283 00:17:34,299 --> 00:17:38,299 custos administrativos, perspetiva de rendimento, 284 00:17:39,499 --> 00:17:43,219 <i>marketing,</i> análise de custos... 285 00:17:44,739 --> 00:17:48,139 O de camisa azul na quinta fila, acorde! 286 00:17:51,139 --> 00:17:54,299 Dormir é na cama. 287 00:17:56,339 --> 00:17:57,739 Em que parte ia eu? 288 00:18:41,860 --> 00:18:45,620 Estou a ver ali uns olhos a dizerem: "Come-me." 289 00:18:45,700 --> 00:18:48,980 Aguenta os cavalos. O homem dela está atrás. 290 00:19:12,500 --> 00:19:15,620 Flanagan, está na hora! 291 00:19:16,780 --> 00:19:18,500 Merda! 292 00:19:25,580 --> 00:19:26,660 Brian? 293 00:19:27,060 --> 00:19:28,260 -A garrafa. -Sim. 294 00:19:30,861 --> 00:19:31,861 -Brian? -Sim? 295 00:19:32,221 --> 00:19:33,981 Tenta cá estar antes de fechar. 296 00:19:34,101 --> 00:19:37,261 Estou a fazer o melhor que posso! Está bem? 297 00:19:41,741 --> 00:19:43,621 Frustração sexual. 298 00:19:44,941 --> 00:19:47,301 Pedi que fizessem um plano para um negócio. 299 00:19:48,221 --> 00:19:50,181 Uma tarefa aparentemente simples. 300 00:19:50,541 --> 00:19:53,461 Mas só uma palavra descreve os vossos trabalhos. 301 00:19:53,541 --> 00:19:55,301 Falência! 302 00:19:55,381 --> 00:19:57,101 Falência! 303 00:19:57,781 --> 00:20:00,541 Uma palavra que alguns vão conhecer bem no futuro. 304 00:20:00,621 --> 00:20:03,621 Como o Sr. Ron LeMaster. Onde está o Ronnie LeMaster? 305 00:20:03,701 --> 00:20:06,421 Sim. O nosso magnata da cosmética, 306 00:20:06,501 --> 00:20:10,021 que espera enriquecer a vender cosméticos para animais de estimação. 307 00:20:11,301 --> 00:20:13,581 Vai buscar, Ronnie! 308 00:20:13,661 --> 00:20:15,061 Lindo menino. 309 00:20:15,141 --> 00:20:18,501 O meu preferido é o da Sra. Sheila Rivkin. 310 00:20:18,581 --> 00:20:20,021 Ele tem o meu trabalho. 311 00:20:20,101 --> 00:20:24,021 A Sra. Rivkin passou 20 anos a queimar os jantares do marido, 312 00:20:24,101 --> 00:20:26,181 mas agora decidiu que quer ser 313 00:20:26,261 --> 00:20:28,501 o Donald Trump das bolachas. 314 00:20:28,581 --> 00:20:30,221 O senhor! 315 00:20:30,301 --> 00:20:32,262 Quer dizer alguma coisa? 316 00:20:32,942 --> 00:20:35,222 Só disse que não valia a pena aborrecer-se. 317 00:20:35,302 --> 00:20:36,982 Como se chama? 318 00:20:37,062 --> 00:20:38,062 Brian Flanagan. 319 00:20:38,142 --> 00:20:41,462 Fale mais alto para o ouvirem! 320 00:20:41,542 --> 00:20:42,622 Brian Flanagan. 321 00:20:42,702 --> 00:20:44,742 Sim, Flanagan. O Sr. Flanagan. 322 00:20:44,822 --> 00:20:46,662 O Sr. Brian Flanagan. Vejamos... 323 00:20:47,742 --> 00:20:52,262 Sim, o Sr. Flanagan está decidido a revolucionar o negócio dos bares 324 00:20:52,342 --> 00:20:55,982 com o <i>franchise </i>da sua versão da taberna nova-iorquina 325 00:20:56,062 --> 00:20:58,622 em todos os centros comerciais da América. 326 00:20:58,702 --> 00:21:03,422 Diga-me, Sr. Flanagan, pensa fornecer o cheiro da cerveja choca? 327 00:21:04,182 --> 00:21:09,462 Ou talvez ter um <i>barman</i> maldisposto e três bêbedos chatos em cada sucursal? 328 00:21:09,542 --> 00:21:11,582 Não sei, procura outro emprego? 329 00:21:13,702 --> 00:21:15,782 Um diamante em bruto. 330 00:21:15,862 --> 00:21:18,742 O sonhador que não aceita críticas. 331 00:21:18,822 --> 00:21:22,342 Não se vierem de um tipo que não consegue triunfar no mundo real. 332 00:21:25,902 --> 00:21:28,742 Então, vejamos como vai triunfar no mundo real 333 00:21:28,822 --> 00:21:30,382 com zero créditos neste curso. 334 00:21:30,462 --> 00:21:31,782 Zero! 335 00:21:34,743 --> 00:21:38,703 Nada do que os professores dizem 336 00:21:38,783 --> 00:21:41,063 tem importância cá fora. 337 00:21:41,143 --> 00:21:44,023 Se sabes isso, estás pronto para acabar o curso. 338 00:21:50,383 --> 00:21:52,703 Talvez já esteja velho demais para estudar. 339 00:21:58,743 --> 00:22:00,383 Bolas! 340 00:22:01,223 --> 00:22:04,823 Tenho de encontrar alguma coisa para fazer. 341 00:22:04,903 --> 00:22:07,263 Tem calma. Estás no emprego certo. 342 00:22:07,343 --> 00:22:11,223 Não há nada melhor do que trabalhar atrás desse balcão. 343 00:22:11,743 --> 00:22:13,503 Aqui bem perto, 344 00:22:13,583 --> 00:22:16,103 há uma grande concentração de riqueza. 345 00:22:16,903 --> 00:22:22,863 Sim, mas como é que um <i>barman</i> lhe deita a mão? 346 00:22:23,703 --> 00:22:27,503 O <i>barman</i> é o aristocrata da classe trabalhadora. 347 00:22:27,583 --> 00:22:30,823 Pode fazer todo o tipo de jogadas, se for esperto. 348 00:22:31,423 --> 00:22:36,223 Há investidores, há financiadores e há trouxas. 349 00:22:36,303 --> 00:22:39,784 Há mulheres ricas sem terem o que fazer ao dinheiro. 350 00:22:41,744 --> 00:22:44,384 Podes estar aqui e a sorte bater-te à porta. 351 00:22:44,464 --> 00:22:46,184 Já vi isso acontecer. 352 00:22:49,464 --> 00:22:50,584 Continuo? 353 00:22:50,664 --> 00:22:52,224 Sim, por favor. 354 00:23:19,944 --> 00:23:23,264 Não é digno estar tão bêbedo. 355 00:23:23,344 --> 00:23:24,824 Estás a estagiar. 356 00:23:24,904 --> 00:23:26,744 -Estou a estagiar? -Para o estrelato. 357 00:23:26,824 --> 00:23:27,864 Para o estrelato. 358 00:23:27,944 --> 00:23:29,984 Por mais livre que o mundo se torne, 359 00:23:30,064 --> 00:23:33,944 um homem será sempre julgado pelo álcool que conseguir beber. 360 00:23:34,024 --> 00:23:36,384 -Sempre. -E uma mulher fica impressionada, 361 00:23:36,464 --> 00:23:38,664 quer queira, quer não. 362 00:23:40,264 --> 00:23:42,665 -Agora, vamos. -Não vou conseguir. 363 00:23:42,745 --> 00:23:47,625 Vais! Uma estrela não vomita nem desmaia em público. 364 00:23:53,145 --> 00:23:54,985 Merda! 365 00:23:55,865 --> 00:23:58,345 Estás bem? 366 00:24:00,425 --> 00:24:01,865 Estás vivo? 367 00:24:08,905 --> 00:24:13,385 Porém, cair pelas escadas abaixo é permitido. 368 00:24:21,025 --> 00:24:23,145 Não queres uma fatia? 369 00:24:23,225 --> 00:24:24,865 Ao pequeno-almoço? Passo. 370 00:24:26,025 --> 00:24:27,625 É melhor que um Red Eye. 371 00:24:28,305 --> 00:24:29,825 Não para uma ressaca. 372 00:24:30,265 --> 00:24:32,585 A dieta do Coughlin. 373 00:24:32,665 --> 00:24:35,225 Cocktails e sonhos. 374 00:24:35,745 --> 00:24:38,145 É um nome porreiro para um bar. 375 00:24:38,225 --> 00:24:41,025 Devíamos pensar em abrir um nosso. 376 00:24:41,105 --> 00:24:42,425 Precisamos de dinheiro. 377 00:24:42,505 --> 00:24:45,386 Do tipo de que os livros falam, mas nunca dão. 378 00:24:47,546 --> 00:24:49,546 Claro que dão. 379 00:24:49,666 --> 00:24:52,106 É preciso é saber ler. 380 00:24:55,186 --> 00:24:57,426 Podíamos fazer uma fortuna! 381 00:24:57,866 --> 00:25:00,826 Foi por isso que vieste para Nova Iorque e eu deixei Queens. 382 00:25:00,906 --> 00:25:02,906 Pensamento positivo! 383 00:25:03,986 --> 00:25:07,026 Não é algo insignificante como dinheiro que nos vai deter. 384 00:25:07,866 --> 00:25:11,146 Cocktails e Sonhos. 385 00:25:11,226 --> 00:25:12,986 Cocktails e Sonhos. 386 00:25:13,066 --> 00:25:16,026 Estou a vê-lo em letras néon cor-de-rosa. A piscar. 387 00:25:16,346 --> 00:25:17,746 A piscar. 388 00:25:18,026 --> 00:25:19,306 É um bocado piroso. 389 00:25:19,866 --> 00:25:21,426 Mas aceito. 390 00:25:21,546 --> 00:25:24,266 Sim, mas será que eu aceito o Flanagan? 391 00:25:26,106 --> 00:25:30,346 Bom, talvez possa aceitar um sócio. 392 00:25:30,426 --> 00:25:32,386 Está bem! Está bem! 393 00:25:32,506 --> 00:25:33,546 Cinquenta-cinquenta. 394 00:25:33,626 --> 00:25:35,106 Um sócio que sabe o seu lugar. 395 00:25:35,186 --> 00:25:36,986 Setenta-trinta. 396 00:25:39,306 --> 00:25:41,506 Bem, tens de pensar na tua reforma, 397 00:25:41,586 --> 00:25:43,746 por isso, aceito 60-40. 398 00:25:45,626 --> 00:25:48,467 À saúde e à amizade. 399 00:25:49,307 --> 00:25:50,547 À vida e ao amor. 400 00:25:51,187 --> 00:25:52,267 Ao nosso futuro. 401 00:25:52,347 --> 00:25:53,387 Ao nosso futuro. 402 00:25:53,747 --> 00:25:55,427 Vamos fazê-lo. Vamos fazer isto. 403 00:26:00,187 --> 00:26:02,067 Façam-no! Façam-no! Façam-no! 404 00:26:02,987 --> 00:26:04,827 Vamos fazê-lo! 405 00:26:06,667 --> 00:26:08,427 Um, dois, três. 406 00:26:44,227 --> 00:26:49,267 Porque estão a desperdiçar o vosso talento 407 00:26:49,347 --> 00:26:50,428 nesta espelunca? 408 00:26:50,508 --> 00:26:51,628 Um admirador secreto? 409 00:26:51,708 --> 00:26:54,908 Falo a sério. Tenho o bar mais badalado da cidade. 410 00:26:54,988 --> 00:26:56,788 Quero-vos a trabalhar para mim. 411 00:26:56,868 --> 00:26:58,268 Em 15 dias, serão famosos. 412 00:26:58,348 --> 00:27:01,028 Sou famoso há dez anos. Basta dar-me o dinheiro. 413 00:27:01,108 --> 00:27:03,788 <i>Estou sempre a abanar!</i> 414 00:27:13,388 --> 00:27:15,308 PAVILHÃO 415 00:27:32,748 --> 00:27:35,908 Sou o primeiro poeta <i>yuppie.</i> 416 00:27:36,388 --> 00:27:40,308 Treta! Treta! Treta! 417 00:27:40,428 --> 00:27:43,388 O poema chama-se "Resumindo". 418 00:27:43,988 --> 00:27:45,708 Mete-o pelo Volvo acima! 419 00:27:45,788 --> 00:27:48,028 "'O dinheiro não é tudo', dizem eles 420 00:27:49,428 --> 00:27:51,268 "Está bem. Então, o que é? O sexo?" 421 00:27:52,428 --> 00:27:53,669 É melhor que sushi! 422 00:27:53,749 --> 00:27:56,109 "Já fizeste amor com um pobre?" 423 00:27:57,509 --> 00:27:58,829 Preferia montar um camelo! 424 00:27:58,909 --> 00:28:01,109 "Revolução? É preciso dinheiro 425 00:28:01,189 --> 00:28:03,989 "Para derrubar o governo" 426 00:28:04,109 --> 00:28:05,109 Isso é profundo! 427 00:28:05,189 --> 00:28:08,309 "A arte? Quanto mais cara, melhor 428 00:28:08,389 --> 00:28:10,749 "E, resumindo, é isso!" 429 00:28:12,309 --> 00:28:14,149 -Que porcaria! -Treta! 430 00:28:14,229 --> 00:28:16,349 Quem quer uma bebida? 431 00:28:16,429 --> 00:28:17,829 Quem quer uma bebida? 432 00:28:22,549 --> 00:28:24,149 Queremos mais! 433 00:28:37,469 --> 00:28:38,989 Querem poetas? 434 00:28:39,109 --> 00:28:40,389 Sim, queremos! 435 00:28:40,469 --> 00:28:42,349 -Querem poetas? -Sim! 436 00:28:43,109 --> 00:28:46,749 Eu sou o último <i>barman</i> poeta do mundo. 437 00:28:47,949 --> 00:28:50,189 Dá cá um beijo, animal sensual! 438 00:28:53,229 --> 00:28:56,149 "Vejo a América a beber 439 00:28:56,229 --> 00:28:58,750 "Os fabulosos cocktails que eu fizer 440 00:28:59,830 --> 00:29:03,390 "A apanhar um pifo Com aquilo que agito 441 00:29:05,070 --> 00:29:06,870 "O Sexo na Praia... 442 00:29:08,350 --> 00:29:10,590 "O gin de papaia 443 00:29:10,670 --> 00:29:13,710 "O Velvet Hammer, o Alabama Slammer 444 00:29:15,550 --> 00:29:18,990 "Faço-as com sumo e espumosas O Esquilo Cor-de-Rosa 445 00:29:19,070 --> 00:29:20,670 "A Preguiça-de-Três-Dedos 446 00:29:21,910 --> 00:29:25,110 "Faço bebidas doces e com classe 447 00:29:25,190 --> 00:29:27,790 "O Chá Gelado, o Kamikaze 448 00:29:30,710 --> 00:29:32,830 "O Orgasmo" 449 00:29:32,910 --> 00:29:34,950 Tira as mãos da mercadoria! 450 00:29:36,750 --> 00:29:38,790 "O Grande Espasmo 451 00:29:41,350 --> 00:29:43,630 "O Singapore Sling, o Ding-A-Ling" 452 00:29:43,710 --> 00:29:44,790 Ding-A-Ling? 453 00:29:44,870 --> 00:29:47,070 "América, estás rendida 454 00:29:47,670 --> 00:29:49,550 "A sabores que nunca sentiste 455 00:29:52,190 --> 00:29:54,510 "Mas se é uma tosga que queres 456 00:29:54,590 --> 00:29:57,870 "Porque não pedes um <i>shot?"</i> 457 00:30:08,311 --> 00:30:09,751 O bar está aberto! 458 00:30:17,351 --> 00:30:19,511 Quero experimentar o Orgasmo, por favor. 459 00:30:21,191 --> 00:30:23,071 Quantos queres? 460 00:30:24,591 --> 00:30:26,231 -Múltiplos. -Múltiplos? 461 00:30:28,351 --> 00:30:31,911 Porque não começamos com um Turquoise Blue? 462 00:30:46,551 --> 00:30:48,391 Vocês são fantásticos! 463 00:30:51,031 --> 00:30:52,431 <i>Estou apanhadinho</i> 464 00:31:01,111 --> 00:31:02,592 Vocês são incríveis! 465 00:31:12,672 --> 00:31:14,832 <i>Estou apanhadinho</i> 466 00:31:23,472 --> 00:31:25,072 Meu Deus! 467 00:31:27,952 --> 00:31:30,712 Foi fantástico! Incrível! 468 00:31:30,792 --> 00:31:32,392 Tenho de te tirar uma foto. 469 00:31:32,472 --> 00:31:33,472 Para quê? 470 00:31:33,552 --> 00:31:36,232 Quando fores famoso, ponho-te na <i>Rolling Stone.</i> 471 00:31:36,312 --> 00:31:37,552 -Sim. -É o meu protegido. 472 00:31:37,632 --> 00:31:38,872 Fui eu que o descobri. 473 00:31:38,952 --> 00:31:41,832 Sim, mas agora afaste-se. Não cabem os dois na fotografia. 474 00:31:42,192 --> 00:31:44,032 Já cá não está quem falou. 475 00:31:44,112 --> 00:31:45,152 Assim está ótimo. 476 00:32:44,393 --> 00:32:46,193 Tenho de ir. 477 00:32:47,153 --> 00:32:49,793 -Terça à noite? -Terça? Estou a trabalhar. 478 00:32:49,873 --> 00:32:52,753 Ficarei na ponta do balcão e espero até fecharem. 479 00:32:52,833 --> 00:32:55,593 Não é que fazem as namoradas dos <i>barmen?</i> 480 00:32:55,673 --> 00:32:57,153 Está bem. 481 00:33:00,033 --> 00:33:01,033 Adeus! 482 00:33:01,113 --> 00:33:03,233 Entra. Vais apanhar uma pneumonia! 483 00:33:14,594 --> 00:33:15,954 Levanta-te! Sai daí! 484 00:33:16,034 --> 00:33:17,434 Recua! 485 00:33:19,634 --> 00:33:21,354 Levanta-te, raios partam! 486 00:33:21,914 --> 00:33:23,514 Olha para aquele palhaço. 487 00:33:23,594 --> 00:33:25,554 Boa noite, doce príncipe. 488 00:33:26,954 --> 00:33:28,314 Parece os nossos clientes. 489 00:33:28,434 --> 00:33:31,074 Aquele tipo custou-me 50 dólares. 490 00:33:32,194 --> 00:33:34,434 Então, que ideia brilhante é que tiveste? 491 00:33:36,834 --> 00:33:40,714 Bem, estive a pesquisar 492 00:33:40,834 --> 00:33:44,314 quanto custaria abrir o Cocktails e Sonhos. 493 00:33:44,434 --> 00:33:46,994 E descobri que, se encontrarmos o lugar certo 494 00:33:47,194 --> 00:33:48,874 e fizermos nós as obras, 495 00:33:48,954 --> 00:33:51,914 podemos começar com apenas 75 mil dólares. 496 00:33:51,994 --> 00:33:54,794 Que a fada do dente nos vem trazer. 497 00:33:55,474 --> 00:33:56,634 Não. 498 00:33:57,234 --> 00:34:01,114 Que vamos fazer na Jamaica! 499 00:34:01,314 --> 00:34:02,434 Céus, Brian! 500 00:34:02,514 --> 00:34:04,074 Gosto. 501 00:34:04,994 --> 00:34:07,474 -Jamaica, a sul do Soho? -Sim, meu. 502 00:34:07,554 --> 00:34:10,914 Muito a sul do Soho. Na Jamaica das Caraíbas, meu. 503 00:34:10,994 --> 00:34:12,715 Estive lá no mês passado 504 00:34:12,795 --> 00:34:16,035 e conheci um <i>barman</i> que ganha entre 300 e 400 dólares por dia. 505 00:34:16,115 --> 00:34:17,715 Por dia! 506 00:34:17,795 --> 00:34:19,875 Ele não tinha metade do vosso talento. 507 00:34:19,955 --> 00:34:22,115 -Pois não, meu. -Esperaria que não. 508 00:34:22,195 --> 00:34:24,475 Inverno nos trópicos, primavera cá. 509 00:34:25,555 --> 00:34:27,355 <i>Barmen</i> de gente rica? 510 00:34:28,315 --> 00:34:31,115 Podemos viver com pouco. Não há impostos. 511 00:34:31,195 --> 00:34:32,915 Podemos não declarar tudo. 512 00:34:32,995 --> 00:34:34,875 Em três anos, temos o nosso bar. 513 00:34:34,955 --> 00:34:37,075 Queres esperar três anos? 514 00:34:37,995 --> 00:34:40,755 Já te disse, os financiadores estão em Nova Iorque. 515 00:34:40,835 --> 00:34:43,715 Vá lá. Isto é uma boa oportunidade. 516 00:34:43,835 --> 00:34:44,955 Pois. 517 00:34:45,035 --> 00:34:46,995 Vamos divertir-nos. 518 00:34:47,475 --> 00:34:48,515 Vamos? 519 00:34:49,675 --> 00:34:50,675 <i>Carl?</i> 520 00:34:51,155 --> 00:34:52,195 Coral. 521 00:34:52,275 --> 00:34:53,675 É um nome inglês, Coral. 522 00:34:53,755 --> 00:34:54,795 Coral. 523 00:34:56,515 --> 00:34:57,835 Sim! 524 00:34:58,995 --> 00:35:02,275 Porque achas que dão às miúdas nomes de objetos inanimados? 525 00:35:02,355 --> 00:35:05,035 A Coral de inanimada não tem nada. 526 00:35:05,115 --> 00:35:06,675 É uma mulher quente? 527 00:35:07,515 --> 00:35:08,515 Sim! 528 00:35:09,795 --> 00:35:10,915 Bom cesto! 529 00:35:10,995 --> 00:35:12,155 Dez dólares o cesto? 530 00:35:13,195 --> 00:35:14,595 Claro, lança até falhares. 531 00:35:15,196 --> 00:35:16,676 Onde vive a Coral? 532 00:35:17,876 --> 00:35:19,276 Na Rua 76. 533 00:35:19,356 --> 00:35:20,876 Num prédio de grés. 534 00:35:21,276 --> 00:35:23,556 É dona de edifício todo. 535 00:35:23,636 --> 00:35:26,596 Achas que ela vive lá sozinha? 536 00:35:26,716 --> 00:35:28,276 Tiveste sorte. 537 00:35:28,356 --> 00:35:29,876 -Viste fotos? -De homens? 538 00:35:29,996 --> 00:35:31,276 -Sim. -Não. 539 00:35:34,436 --> 00:35:35,796 Deves-me 30 dólares. 540 00:35:35,876 --> 00:35:37,956 -Eu sei! -O homem está com sorte, 541 00:35:38,036 --> 00:35:39,596 senhoras e senhores! 542 00:35:39,716 --> 00:35:42,916 Andou a guardar-se para o Flanagan todos estes anos? 543 00:35:43,356 --> 00:35:45,556 Ou talvez esconda as fotos. 544 00:35:46,076 --> 00:35:47,516 Repara no dedo. 545 00:35:47,596 --> 00:35:49,996 Vê se tem a marca de uma aliança. 546 00:35:50,076 --> 00:35:51,516 Estás mesmo paranoico. 547 00:35:54,116 --> 00:35:57,636 É a diferença entre uma aventura de uma noite 548 00:35:57,716 --> 00:36:00,436 e uma relação séria com uma milionária solteira. 549 00:36:00,556 --> 00:36:02,316 Não penso nela assim. 550 00:36:02,436 --> 00:36:04,796 Isto é mais do que uma aventura de uma noite. 551 00:36:04,876 --> 00:36:06,676 Ela vai enganar-te. 552 00:36:06,756 --> 00:36:08,076 Agradeço a preocupação. 553 00:36:11,676 --> 00:36:13,276 Já me deves 50 dólares. 554 00:36:14,276 --> 00:36:15,836 Cinquenta dólares? 555 00:36:15,916 --> 00:36:20,277 Aposto 50 dólares em como ela vai dormir com outro antes do fim da semana. 556 00:36:22,277 --> 00:36:23,597 Está apostado. 557 00:36:24,237 --> 00:36:25,717 Falhaste. 558 00:36:41,357 --> 00:36:42,357 Olá. 559 00:36:42,437 --> 00:36:44,477 -Olá, como estás? -Bem. E tu? 560 00:37:04,277 --> 00:37:05,397 Fique com o troco. 561 00:37:06,157 --> 00:37:07,557 Brian! 562 00:37:07,637 --> 00:37:08,997 -O que bebe? -Screwdriver. 563 00:37:09,077 --> 00:37:10,997 -O quê? -Um Screwdriver. 564 00:37:12,637 --> 00:37:15,157 Retiro o que disse, não vais ser famoso. 565 00:37:15,557 --> 00:37:18,477 Foi pena não teres ficado calado sobre a nossa vida sexual. 566 00:37:18,997 --> 00:37:21,158 Comigo só melhora. 567 00:37:26,998 --> 00:37:28,758 Atiraste-te à Coral? 568 00:37:28,838 --> 00:37:29,958 É reaver o dinheiro. 569 00:37:30,038 --> 00:37:31,598 Sabias o que sentia por ela. 570 00:37:31,718 --> 00:37:34,078 O que poderias sentir por uma que vai com todos 571 00:37:34,198 --> 00:37:35,758 e que faz o serviço completo? 572 00:37:35,838 --> 00:37:37,238 Fiz-te um favor, 573 00:37:37,318 --> 00:37:39,198 antes que ela te desse um desgosto. 574 00:37:41,358 --> 00:37:43,558 Seu filho da mãe! 575 00:37:43,638 --> 00:37:45,718 A lei do Coughlin: Não fales da mulher. 576 00:37:45,798 --> 00:37:47,998 Ela está sempre à escuta. 577 00:37:49,118 --> 00:37:50,598 Vamos! 578 00:37:51,278 --> 00:37:53,118 -Não aguentas a verdade? -Que treta! 579 00:37:53,558 --> 00:37:55,958 O que fizeste foi um golpe mesmo baixo. 580 00:37:56,038 --> 00:37:57,958 Isso não se faz aos amigos. 581 00:37:58,038 --> 00:38:01,798 Na tua terra, ainda saúdam a bandeira e fazem a novena. 582 00:38:01,878 --> 00:38:03,078 Nada de brigas! 583 00:38:03,358 --> 00:38:06,158 Isso aplica-se também aos empregados. 584 00:38:06,238 --> 00:38:08,678 Já não trabalho aqui. 585 00:38:08,758 --> 00:38:10,518 Queres cortar-me? Força! 586 00:38:11,878 --> 00:38:13,158 Tenham calma. 587 00:38:13,238 --> 00:38:15,398 Ainda me vais agradecer. 588 00:38:16,078 --> 00:38:17,878 Uma porra é que vou! 589 00:38:22,718 --> 00:38:24,399 Espere! 590 00:39:23,959 --> 00:39:25,759 Parceiro? 591 00:39:25,839 --> 00:39:27,200 Aqui, parceiro! 592 00:39:29,200 --> 00:39:31,560 O meu nome não é parceiro nem amigo. 593 00:39:31,640 --> 00:39:34,720 O folheto prometia uma bebida de graça, amigo. 594 00:39:35,720 --> 00:39:37,440 Quero uma daquelas de laranja. 595 00:39:37,520 --> 00:39:38,840 Desculpe. 596 00:39:38,960 --> 00:39:40,520 A minha amiga desmaiou. 597 00:39:40,600 --> 00:39:41,600 Tem um telefone? 598 00:39:41,680 --> 00:39:44,480 Não. Com licença. 599 00:39:50,720 --> 00:39:53,000 Ela estava a beber champanhe ao sol. 600 00:39:53,560 --> 00:39:57,720 Champanhe. Perfume a entrar, lixo a sair. 601 00:39:57,840 --> 00:40:00,200 -Ela vai ficar bem? -Sim, vai ficar bem. 602 00:40:00,280 --> 00:40:02,080 Alguém pode ir à receção 603 00:40:02,160 --> 00:40:03,640 -chamar uma ambulância? -Sim. 604 00:40:03,720 --> 00:40:04,960 Só por precaução. 605 00:40:05,040 --> 00:40:06,680 Vamos levantá-la. 606 00:40:10,280 --> 00:40:12,600 O médico deve dar-lhe xarope de ipeca. 607 00:40:12,680 --> 00:40:14,160 Não quero beber mais nada. 608 00:40:15,080 --> 00:40:18,080 Não se preocupe. Sentir-se-á melhor. Vai ajudá-la a vomitar. 609 00:40:18,160 --> 00:40:20,120 Eu não quero vomitar. 610 00:40:20,200 --> 00:40:22,880 Céus! Acho que vou vomitar. 611 00:40:24,640 --> 00:40:26,880 Não, já estou bem. 612 00:40:27,760 --> 00:40:29,840 Ela nunca sabe o que quer. 613 00:40:30,080 --> 00:40:32,481 Brian, tenho de me despachar. 614 00:40:32,561 --> 00:40:33,561 Está bem. 615 00:40:36,761 --> 00:40:39,281 Então, adeus. 616 00:40:40,841 --> 00:40:43,241 Foi uma aventura. 617 00:40:46,601 --> 00:40:47,721 O Owen trata de vocês. 618 00:41:17,001 --> 00:41:19,801 -Mark, não me esqueci de si. -Tudo bem. 619 00:41:20,081 --> 00:41:23,521 Bem-vinda ao meu humilde e desonesto bar. 620 00:41:23,601 --> 00:41:25,241 Obrigada. 621 00:41:25,321 --> 00:41:28,921 Os meus inúteis serviços estão às suas ordens. 622 00:41:29,561 --> 00:41:33,161 Quis vir agradecer por ter ajudado ontem. 623 00:41:33,281 --> 00:41:34,922 Não precisava. Como está ela? 624 00:41:35,002 --> 00:41:37,402 Está... de ressaca. 625 00:41:39,162 --> 00:41:42,482 Posso oferecer-lhe uma das minhas especialidades com rum? 626 00:41:42,602 --> 00:41:43,962 Pode ser uma cerveja. 627 00:41:44,042 --> 00:41:45,402 Cerveja. 628 00:41:46,802 --> 00:41:49,002 É cá das minhas. 629 00:41:51,562 --> 00:41:53,842 Olá, rapazes. Tudo bem? 630 00:41:56,562 --> 00:41:59,202 Parece que aqui é sempre <i>happy hour.</i> 631 00:41:59,282 --> 00:42:01,322 Sim, <i>happy hour.</i> 632 00:42:01,402 --> 00:42:05,522 A grande invenção para passar tempo de qualidade com o cônjuge bêbado. 633 00:42:06,482 --> 00:42:08,602 Um <i>barman</i> com uma frase para tudo. 634 00:42:08,722 --> 00:42:10,522 O <i>barman.</i> 635 00:42:10,642 --> 00:42:13,242 A maior evolução da espécie. 636 00:42:14,162 --> 00:42:15,522 <i>Álcoolicus Nova Yorkus.</i> 637 00:42:19,682 --> 00:42:21,882 Trabalhei num circo antes de vir para aqui. 638 00:42:23,922 --> 00:42:25,522 Com licença. 639 00:42:54,683 --> 00:42:57,603 Quer ver um homem adulto a chorar como um bebé? 640 00:42:57,683 --> 00:42:58,723 <i>Barman,</i> 641 00:42:59,043 --> 00:43:01,443 sabe fazer um Red Eye? 642 00:43:09,683 --> 00:43:11,203 O quê? Não há lágrimas? 643 00:43:12,563 --> 00:43:14,243 A lei do Coughlin: 644 00:43:14,363 --> 00:43:17,803 Nunca mostrar surpresa nem perder a calma. 645 00:43:17,963 --> 00:43:19,563 O meu filho. 646 00:43:19,643 --> 00:43:21,483 O meu filho rebelde. 647 00:43:21,563 --> 00:43:23,643 Diz-me como estou bonito. 648 00:43:26,083 --> 00:43:30,123 Pareces um tipo que pinta o cabelo e faz a barba com a esponja da loiça. 649 00:43:30,963 --> 00:43:34,203 Um tipo que tem uma ereção se o vento estiver de feição. 650 00:43:34,283 --> 00:43:35,363 Não é fantástico? 651 00:43:35,443 --> 00:43:37,963 Não nos vemos há dois anos e ele está na mesma. 652 00:43:38,043 --> 00:43:40,284 Por favor, não incomodes os clientes. 653 00:43:41,524 --> 00:43:43,924 Um daiquiri, por favor. 654 00:43:46,204 --> 00:43:48,484 Ensinei-lhe tudo o que ele sabe. 655 00:43:48,564 --> 00:43:50,724 Duvido. 656 00:43:53,404 --> 00:43:54,924 Não o defenda. 657 00:43:55,004 --> 00:43:57,604 Ele larga-a depois do Dia dos Namorados. 658 00:44:01,404 --> 00:44:02,924 Não é um belo truque? 659 00:44:03,724 --> 00:44:06,124 O que raio fazes aqui? 660 00:44:07,084 --> 00:44:10,604 Este rapaz é o melhor <i>barman</i> a sul da Rua 14. 661 00:44:10,684 --> 00:44:11,924 É a desgraça dele. 662 00:44:12,044 --> 00:44:14,844 Não vejo como ser bom a algo possa ser uma desgraça. 663 00:44:14,924 --> 00:44:15,964 Obrigado. 664 00:44:16,044 --> 00:44:18,644 Não é uma coisa fácil de entender. 665 00:44:18,724 --> 00:44:20,684 O nosso herói, por exemplo. 666 00:44:20,764 --> 00:44:23,324 Não o vejo há algum tempo e nunca estive aqui, 667 00:44:23,404 --> 00:44:24,964 mas aposto 668 00:44:25,044 --> 00:44:28,804 que tem um manual do sucesso atrás do balcão. 669 00:44:29,084 --> 00:44:31,764 Vá, Flanagan. Eu sei que está aqui. 670 00:44:37,524 --> 00:44:38,684 O EMPRESÁRIO 671 00:44:38,764 --> 00:44:40,524 <i>-Touché.</i> <i>-Voilà.</i> 672 00:44:40,924 --> 00:44:42,645 O Flanagan é um crente. 673 00:44:42,725 --> 00:44:43,765 Sê-lo-á sempre. 674 00:44:43,885 --> 00:44:46,125 Para nós, as portas estão fechadas. 675 00:44:46,245 --> 00:44:48,045 Talvez ele queira abri-las. 676 00:44:48,165 --> 00:44:50,045 Para isso, tem de roubar as chaves. 677 00:44:50,125 --> 00:44:52,885 Algo que o Coughlin não conseguiu fazer. 678 00:44:52,965 --> 00:44:55,365 Já não preciso. 679 00:44:55,445 --> 00:44:56,605 Tive o meu milagre. 680 00:44:56,965 --> 00:44:59,725 Algum alcoólico se lembrou de ti no testamento? 681 00:45:02,005 --> 00:45:03,405 Melhor do que isso. 682 00:45:03,485 --> 00:45:05,125 Estou apaixonado. 683 00:45:08,125 --> 00:45:09,925 Ali está o meu milagre. 684 00:45:11,045 --> 00:45:13,045 Quem? Ali a Pocahontas? 685 00:45:13,165 --> 00:45:15,045 À espera que todos reparem nela? 686 00:45:15,165 --> 00:45:17,805 Como te atreves a falar assim da minha mulher? 687 00:45:21,165 --> 00:45:22,405 Mulher? 688 00:45:22,485 --> 00:45:25,165 -Nos teus sonhos. -É verdade. 689 00:45:25,245 --> 00:45:27,285 Estamos aqui em lua de mel. 690 00:45:27,365 --> 00:45:28,405 Querida! 691 00:45:31,485 --> 00:45:32,885 Vem cá! 692 00:45:41,485 --> 00:45:42,685 És casado? 693 00:45:43,165 --> 00:45:45,926 Isto é amor de verdade, Flanagan. 694 00:45:46,006 --> 00:45:47,926 Amor de verdade com um bónus. 695 00:45:48,006 --> 00:45:50,206 Ela tem milhões. 696 00:45:50,286 --> 00:45:51,566 Onde estavas? 697 00:45:51,646 --> 00:45:53,446 Pensei que te tinhas afogado. 698 00:45:53,526 --> 00:45:54,766 Não teve essa sorte. 699 00:45:54,846 --> 00:45:56,766 Brian Flanagan. Kerry Coughlin. 700 00:45:56,846 --> 00:45:58,046 O amor da minha vida. 701 00:45:59,366 --> 00:46:00,766 -Olá. -Olá. 702 00:46:00,846 --> 00:46:02,926 Tens diante de ti um homem mudado. 703 00:46:03,006 --> 00:46:06,966 O amor de uma mulher fez-me ver a verdade. 704 00:46:21,966 --> 00:46:25,086 O Brian é giro. Há quanto tempo o conheces? 705 00:46:25,166 --> 00:46:27,286 Há cerca de dez horas. 706 00:46:31,606 --> 00:46:33,246 Com licença. 707 00:46:33,326 --> 00:46:34,886 Aqui tens. 708 00:46:35,486 --> 00:46:38,646 Nunca estive numa discoteca com ritmos tão intensos. 709 00:46:38,726 --> 00:46:41,326 Anda, vamos arrasar na pista. 710 00:46:45,606 --> 00:46:46,926 Não os entendo. 711 00:46:47,606 --> 00:46:52,487 É simples. Ela é rica, a família é dona de meia Manhattan. 712 00:46:52,567 --> 00:46:56,567 E para os chatear, resolveu casar com um <i>barman.</i> 713 00:46:57,367 --> 00:46:58,847 Amor de verdade. 714 00:46:58,927 --> 00:47:00,927 Vamos dançar. 715 00:47:26,487 --> 00:47:30,047 Nunca sentiste que vais conhecer alguém 716 00:47:30,127 --> 00:47:32,927 quando entras num lugar? 717 00:47:34,207 --> 00:47:36,927 A síndrome dos amantes desafortunados? 718 00:47:37,007 --> 00:47:38,167 Não? 719 00:47:38,247 --> 00:47:39,527 Não. 720 00:47:40,807 --> 00:47:44,127 Porque tive a premonição de que ia conhecer alguém aqui. 721 00:47:44,207 --> 00:47:45,727 A sério? 722 00:47:45,807 --> 00:47:48,207 Ainda vais a tempo. 723 00:47:48,287 --> 00:47:51,407 Deve ter havido uma mulher que te magoou. 724 00:47:51,487 --> 00:47:53,888 Porque tem de ser sempre uma mulher? 725 00:47:53,968 --> 00:47:56,368 Não tem. O teu amigo, 726 00:47:56,448 --> 00:47:58,288 o Doug, pode ter sido ele. 727 00:47:58,368 --> 00:48:00,008 O que é isto? 728 00:48:00,088 --> 00:48:02,448 És imune aos encantos do Coughlin? 729 00:48:02,528 --> 00:48:04,888 Dá-lhe tempo. Vais adorá-lo. Todas o adoram. 730 00:48:06,288 --> 00:48:08,448 Eu não sou como todas. 731 00:48:09,568 --> 00:48:10,608 Lá isso é verdade. 732 00:48:12,808 --> 00:48:15,088 Eu também não sou como os outros homens. 733 00:48:15,168 --> 00:48:17,408 Sim, és um original, 734 00:48:17,488 --> 00:48:19,568 até prova em contrário. 735 00:48:21,728 --> 00:48:24,368 É melhor ter cuidado para não perder essa qualidade. 736 00:48:34,128 --> 00:48:36,888 E isto, é uma aventura de uma noite? 737 00:48:37,968 --> 00:48:40,088 Não quer dizer que sejamos más pessoas. 738 00:48:41,288 --> 00:48:42,848 Os teus pais mandam na cidade? 739 00:48:44,608 --> 00:48:46,328 Não. 740 00:48:47,248 --> 00:48:50,848 Então, estás segura comigo. 741 00:48:51,968 --> 00:48:53,968 Pelo menos, por esta noite. 742 00:49:01,409 --> 00:49:04,169 Vai uma corrida? Partida! 743 00:49:22,729 --> 00:49:24,089 Olá. 744 00:49:59,210 --> 00:50:00,290 Sorri. 745 00:50:03,530 --> 00:50:04,810 É esta a tua profissão? 746 00:50:05,890 --> 00:50:08,010 É mais uma obsessão. 747 00:50:08,650 --> 00:50:11,450 -Paga a renda? -Um dia há de pagar. 748 00:50:12,370 --> 00:50:15,530 Neste momento, sou empregada de mesa no Jerry's Deli. 749 00:50:16,170 --> 00:50:17,730 Eu conheço. 750 00:50:17,810 --> 00:50:19,730 É onde fazem bolos de argamassa. 751 00:50:20,450 --> 00:50:21,970 É esse mesmo. 752 00:50:22,450 --> 00:50:24,210 -Pois. -Então? 753 00:50:25,770 --> 00:50:27,410 Não vejas, ainda não está pronto. 754 00:50:27,490 --> 00:50:29,970 -Não pareço eu. -É o teu "eu" verdadeiro. 755 00:50:30,050 --> 00:50:32,290 Conseguiste captar a minha alma. 756 00:50:33,210 --> 00:50:34,570 Meu Deus! 757 00:50:35,730 --> 00:50:37,090 Estás bem? 758 00:50:38,210 --> 00:50:39,570 -Merda! -Estás bem? 759 00:50:46,490 --> 00:50:51,290 Devíamos fazer aquilo. Amanhã? 760 00:50:54,210 --> 00:50:55,770 Há um tipo que faz isto. 761 00:50:55,850 --> 00:50:56,930 Só um tipo? 762 00:50:57,370 --> 00:50:58,650 Deve estar exausto. 763 00:50:59,490 --> 00:51:01,010 Sim, está. 764 00:51:01,090 --> 00:51:02,411 Mas levanta-se de manhã, 765 00:51:02,491 --> 00:51:05,491 dá um beijo à mulher e vai para a fábrica, 766 00:51:05,611 --> 00:51:09,131 onde faz dez mil milhões de sombrinhas por ano. 767 00:51:10,091 --> 00:51:11,171 É milionário. 768 00:51:11,651 --> 00:51:13,851 E o tipo que faz estes? 769 00:51:13,931 --> 00:51:15,011 Esse tipo? 770 00:51:15,091 --> 00:51:17,731 Nem vou falar no que faz estes. 771 00:51:17,851 --> 00:51:20,491 E o papel por fora é feito por outro tipo. 772 00:51:22,851 --> 00:51:25,451 E estas coisas de plástico dos atacadores? 773 00:51:25,531 --> 00:51:29,891 Devem ter um nome estranho, tipo, agulhetas. 774 00:51:29,971 --> 00:51:32,131 Agulhetas, certo. 775 00:51:33,611 --> 00:51:37,211 Estamos aqui sentados, rodeados de milionários. 776 00:51:38,091 --> 00:51:42,171 Damos voltas à cabeça a pensar numa forma de fazer dinheiro 777 00:51:42,251 --> 00:51:44,891 e aparece um tipo que fica rico com as agulhetas. 778 00:51:45,011 --> 00:51:48,291 Pobrezinho! Sentes-te frustrado. 779 00:51:49,891 --> 00:51:53,211 Em prol da carreira, arranjamos trabalho num bar à noite. 780 00:51:54,291 --> 00:51:56,931 No fim, estamos cheios de energia, bebemos um copo 781 00:51:57,051 --> 00:51:59,251 e divertimo-nos. 782 00:52:00,371 --> 00:52:03,131 Os dias ficam mais pequenos, as noites mais longas. 783 00:52:03,211 --> 00:52:06,532 Quando damos por ela, a vida é uma noite longa 784 00:52:06,612 --> 00:52:09,252 com apenas umas horas de luz. 785 00:52:12,812 --> 00:52:15,252 "Deixa de ter pena de ti, Flanagan." 786 00:52:15,332 --> 00:52:19,372 Ouve, a tua agulheta está algures à espera de ser descoberta. 787 00:52:19,772 --> 00:52:22,572 -À espera. -Achas mesmo? 788 00:52:22,932 --> 00:52:24,012 Acho. 789 00:53:02,532 --> 00:53:04,532 Não, fica. 790 00:53:05,212 --> 00:53:06,772 Fica aí. 791 00:54:14,534 --> 00:54:17,454 Oxalá pudéssemos ficar aqui para sempre. 792 00:54:17,534 --> 00:54:20,574 Construíamos uma cabana ali na praia. 793 00:54:20,654 --> 00:54:22,494 Eu pescava e apanhava os cocos. 794 00:54:22,574 --> 00:54:25,254 Não, eu é que fazia isso. 795 00:54:25,334 --> 00:54:26,734 -Não. -Sim. 796 00:54:26,814 --> 00:54:29,054 Tu fazias saias de palha para vender. 797 00:54:29,134 --> 00:54:30,494 A sério? 798 00:54:30,574 --> 00:54:32,694 Entrelaçar palha? 799 00:54:33,334 --> 00:54:36,134 Sim, e nunca mais voltávamos para casa. 800 00:54:36,974 --> 00:54:40,654 Os nossos filhos também iam ficar lindos de rastas. 801 00:54:41,374 --> 00:54:43,174 Filhos? 802 00:54:57,574 --> 00:55:00,414 Como vão as coisas com a gaja loirinha? 803 00:55:00,494 --> 00:55:03,654 Porque é que a minha é a gaja e a tua é a princesa? 804 00:55:03,734 --> 00:55:06,734 Só tu podes responder a isso. 805 00:55:06,854 --> 00:55:08,414 Este homem é fenomenal. 806 00:55:08,494 --> 00:55:09,814 Numa sala com mulheres, 807 00:55:09,894 --> 00:55:12,654 ele escolhe sempre a mais parva e a mais pobre. 808 00:55:14,135 --> 00:55:16,295 Este homem é impressionante. 809 00:55:16,375 --> 00:55:18,535 A mulher anda seminua na praia 810 00:55:18,615 --> 00:55:20,695 e ele acha que é só para se bronzear. 811 00:55:21,135 --> 00:55:23,415 A minha mulher não precisa de outros homens. 812 00:55:23,975 --> 00:55:26,855 Sabem o que é a vaidade sexual nos homens acima dos 40? 813 00:55:26,935 --> 00:55:28,575 O primeiro sinal de senilidade. 814 00:55:29,015 --> 00:55:31,415 Por favor, tenta controlar a tua inveja. 815 00:55:31,495 --> 00:55:34,455 -Inveja? -Ele é o meu protegido. 816 00:55:34,775 --> 00:55:36,735 Ensinei-lhe tudo o que sei. 817 00:55:36,815 --> 00:55:39,175 Com isso e uma ficha, já posso andar de metro. 818 00:55:39,295 --> 00:55:41,375 Um tipo aprende até certo ponto. 819 00:55:41,455 --> 00:55:44,055 Depois, entra a biologia. A biologia é o destino. 820 00:55:44,175 --> 00:55:46,895 O velho filósofo! 821 00:55:47,015 --> 00:55:49,255 No mundo, há dois tipos de pessoas: 822 00:55:49,575 --> 00:55:50,815 trabalhadores e ociosos. 823 00:55:50,975 --> 00:55:53,375 Os ociosos nunca trabalham e vice-versa. 824 00:55:53,455 --> 00:55:56,575 E tu, amigo, és um trabalhador. 825 00:55:56,655 --> 00:55:58,615 Tentei mudar esse instinto, 826 00:55:58,775 --> 00:56:01,215 mas está no teu sangue de imigrante. 827 00:56:01,295 --> 00:56:04,695 Vê como são deliciosos os teus cocktails e manténs limpo o balcão. 828 00:56:04,775 --> 00:56:07,735 Tens orgulho no teu trabalho. 829 00:56:10,055 --> 00:56:11,095 Não, não tenho. 830 00:56:12,175 --> 00:56:14,975 Ele é ou não um ótimo <i>barman?</i> 831 00:56:15,055 --> 00:56:16,616 -O melhor. -Vês? Adoram-te. 832 00:56:19,456 --> 00:56:21,696 Se pensas que estou preso a isto... 833 00:56:21,776 --> 00:56:23,456 Admite, és um proletário. 834 00:56:23,536 --> 00:56:26,216 Já tens membranas nos pés de estar aqui nesta poça. 835 00:56:27,336 --> 00:56:29,416 Tiveste sorte com uma miúda rica. 836 00:56:29,496 --> 00:56:32,496 Sorte, diz ele. Tu não conseguiste. 837 00:56:32,576 --> 00:56:36,216 Conheço-o há três anos, seduz, mas não vai até ao fim. 838 00:56:36,296 --> 00:56:39,736 Isto está cheio de mulheres ricas. 839 00:56:40,696 --> 00:56:42,856 Eis um exemplo. 840 00:56:42,936 --> 00:56:45,576 Ricas, maduras e não são para ti. 841 00:56:48,056 --> 00:56:49,776 Não são para mim? 842 00:56:49,856 --> 00:56:52,736 Esta já esteve aqui de olho em mim. 843 00:56:53,576 --> 00:56:56,856 Talvez tivesse vindo passar o tempo. 844 00:56:58,376 --> 00:57:01,616 Sabes o que tinhas de fazer para conquistar aquela mulher? 845 00:57:01,696 --> 00:57:03,176 Causar boa impressão a ela, 846 00:57:03,256 --> 00:57:05,816 aos agentes, aos advogados, à empregada 847 00:57:05,896 --> 00:57:07,856 e ao professor de ténis dela. 848 00:57:09,976 --> 00:57:12,376 Treinei para isto a vida toda. 849 00:57:13,016 --> 00:57:14,456 Então, 850 00:57:14,536 --> 00:57:20,337 cinquenta dólares em como nem sequer consegues impressioná-la deste lado. 851 00:57:20,417 --> 00:57:21,897 Não me digas? 852 00:57:22,337 --> 00:57:24,057 Está apostado. 853 00:57:24,897 --> 00:57:27,577 Vocês são testemunhas. Não saiam daí. 854 00:57:32,017 --> 00:57:33,817 Vodca com gelo e lima. 855 00:57:33,897 --> 00:57:35,897 Não, estamos nos trópicos. 856 00:57:36,257 --> 00:57:38,377 Experimente um <i>Jus d'Amour.</i> 857 00:57:38,897 --> 00:57:40,497 -Desculpe? -Um <i>Jus d'Amour.</i> 858 00:57:40,577 --> 00:57:43,377 Quer dizer "sumo do amor". 859 00:57:44,057 --> 00:57:47,097 É feito com fruta fresca, acabada de apanhar. 860 00:57:47,657 --> 00:57:51,777 Confie em mim quando lhe digo que é... 861 00:57:53,657 --> 00:57:55,777 ...espetacular. 862 00:57:58,737 --> 00:58:02,377 Desculpe. Por acaso tenho "come-me" escrito na testa? 863 00:58:05,577 --> 00:58:07,937 Não vejo nada sem as lentes de contacto. 864 00:58:09,937 --> 00:58:12,257 É muito confiante, não é? 865 00:58:12,697 --> 00:58:13,977 Sou. 866 00:58:14,057 --> 00:58:16,097 Não a deixa curiosa? 867 00:58:18,257 --> 00:58:20,057 O fantástico Casey foi eliminado. 868 00:58:20,137 --> 00:58:23,018 -Bem, eu não... -O jogo ainda não acabou. 869 00:58:23,098 --> 00:58:27,178 Não tinha piada se elas caíssem logo de pernas abertas, pois não? 870 00:58:30,298 --> 00:58:31,658 <i>Barman?</i> 871 00:58:34,938 --> 00:58:36,618 Com licença. 872 00:58:47,338 --> 00:58:49,818 Boa noite, Paul. Obrigado. Foi uma noite boa. 873 00:58:58,538 --> 00:59:00,298 És má. 874 01:00:29,660 --> 01:00:30,820 Olá, Dulcy. 875 01:00:32,460 --> 01:00:34,420 A Jordan? 876 01:00:34,860 --> 01:00:38,300 Voltou para Nova Iorque ontem à noite. 877 01:00:38,380 --> 01:00:39,980 O que lhe fizeste? 878 01:01:05,060 --> 01:01:07,780 Brian, estás aí? 879 01:01:07,900 --> 01:01:09,660 É a Bonnie. 880 01:01:09,740 --> 01:01:11,740 Brian? 881 01:01:11,820 --> 01:01:12,860 Entra. 882 01:01:17,180 --> 01:01:18,580 Olá. 883 01:01:21,380 --> 01:01:23,500 Descobriste o meu esconderijo. 884 01:01:23,580 --> 01:01:25,740 Os tipos do bar disseram-me. 885 01:01:26,540 --> 01:01:28,620 Passei o dia a pensar em ti. 886 01:01:29,620 --> 01:01:30,980 Sim? 887 01:01:31,740 --> 01:01:34,061 Uma viagem de avião até casa cura isso. 888 01:01:34,421 --> 01:01:36,821 O que sinto não tem cura. 889 01:01:37,821 --> 01:01:39,821 Não podes mandar-me embora assim. 890 01:01:39,901 --> 01:01:42,181 Não sei o que será de mim se o fizeres. 891 01:01:42,301 --> 01:01:43,741 O meu negócio ia correr mal. 892 01:01:44,501 --> 01:01:46,461 Ia começar a passar cheques carecas. 893 01:01:46,541 --> 01:01:48,221 Isso não pode acontecer, pois não? 894 01:01:48,301 --> 01:01:50,061 Não. 895 01:01:52,741 --> 01:01:54,861 Não queres que me vá embora, pois não? 896 01:02:07,821 --> 01:02:11,141 Estas bebidas vão ficar deliciosas. 897 01:02:16,061 --> 01:02:18,221 Agora jogas na bolsa? 898 01:02:18,941 --> 01:02:21,021 Qual é o meu maior talento? 899 01:02:21,101 --> 01:02:23,101 Ler nas entrelinhas. 900 01:02:23,181 --> 01:02:25,821 A bolsa é isso. 901 01:02:25,901 --> 01:02:27,421 Saúde! 902 01:02:29,861 --> 01:02:31,621 Tenho de admitir 903 01:02:32,701 --> 01:02:35,342 que nunca esperei ver-te viver assim. 904 01:02:35,862 --> 01:02:39,102 Não te preocupes, não me esquecerei dos amigos mais chegados. 905 01:02:39,982 --> 01:02:41,502 O pai da Kerry vai financiar 906 01:02:41,582 --> 01:02:44,502 a abertura do bar mais luxuoso de Manhattan. 907 01:02:44,582 --> 01:02:46,662 Abrimos daqui a umas semanas. 908 01:02:46,742 --> 01:02:50,622 Vem connosco para Nova Iorque e serás o chefe dos <i>barmen.</i> 909 01:02:50,702 --> 01:02:53,302 É uma boa proposta, 910 01:02:53,382 --> 01:02:55,302 mas tenho outros planos. 911 01:02:56,302 --> 01:02:57,982 Quais? 912 01:02:58,062 --> 01:02:59,782 Vou trabalhar com a Bonnie. 913 01:03:00,662 --> 01:03:02,382 Volto para Nova Iorque com ela. 914 01:03:03,782 --> 01:03:04,902 Vai sustentar-te? 915 01:03:05,942 --> 01:03:08,782 Fizeste bem em livrar-te da loira. 916 01:03:08,862 --> 01:03:10,742 Mas tens a consciência pesada. 917 01:03:11,342 --> 01:03:14,502 Se ela não tivesse partido, estarias a pedir-lhe perdão. 918 01:03:15,742 --> 01:03:16,822 Achas que sim? 919 01:03:18,422 --> 01:03:22,502 E aposto um Louis XIII em como no St. Patrick's Day trabalhas para mim. 920 01:03:22,582 --> 01:03:25,742 Um conhaque de 500 dólares. 921 01:03:27,302 --> 01:03:29,102 Vou ter de aceitar a aposta. 922 01:03:46,263 --> 01:03:49,223 <i>Acordem! Vá, toca a mexer!</i> 923 01:03:49,303 --> 01:03:52,863 <i>Um, dois, três, quatro!</i> 924 01:03:52,943 --> 01:03:54,863 <i>Trabalhem essas ancas. Vá, meninas!</i> 925 01:03:54,943 --> 01:03:56,703 <i>Trabalhem essas ancas, isso!</i> 926 01:03:56,783 --> 01:03:58,223 <i>Sintam a queimar.</i> 927 01:03:58,303 --> 01:03:59,863 <i>Isso mesmo! Mexam-se.</i> 928 01:03:59,943 --> 01:04:01,463 Bom dia, amor. 929 01:04:01,543 --> 01:04:04,143 Trazes-me sumo de cenoura do frigorífico? 930 01:04:04,623 --> 01:04:05,863 Traz para ti também. 931 01:04:06,623 --> 01:04:07,783 É viciante. 932 01:04:09,143 --> 01:04:11,183 Todas as manhãs, porra! 933 01:04:13,343 --> 01:04:16,543 Diz-lhe para não decidir até ver os nossos produtos. 934 01:04:16,623 --> 01:04:19,143 E manda o Harvey já para Dallas. 935 01:04:19,383 --> 01:04:23,103 Sim. Muito bem, Tony. 936 01:04:23,183 --> 01:04:25,183 Ótimo. És fantástico. 937 01:04:26,343 --> 01:04:29,663 Sim. Estou no escritório daqui a 15 minutos. 938 01:04:29,783 --> 01:04:30,983 <i>Ciao,</i> Tony. 939 01:04:31,823 --> 01:04:33,143 Tony? 940 01:04:33,223 --> 01:04:34,823 O Scaduto, o chefe de vendas? 941 01:04:34,943 --> 01:04:36,023 Sim. 942 01:04:36,103 --> 01:04:37,263 Não estava no México? 943 01:04:37,343 --> 01:04:39,143 Voltou na sexta-feira. 944 01:04:39,263 --> 01:04:40,823 Já posso ir falar com ele? 945 01:04:40,903 --> 01:04:43,824 É melhor esperar só mais um bocadinho. 946 01:04:44,384 --> 01:04:46,744 Não te esqueças de me ir buscar às 19:00. 947 01:04:46,824 --> 01:04:50,384 Veste o fato cinzento às riscas que comprámos na semana passada. 948 01:04:50,464 --> 01:04:51,664 Está bem. 949 01:04:52,504 --> 01:04:54,744 Falaste-lhe nas minhas ideias de <i>marketing?</i> 950 01:04:54,864 --> 01:04:59,064 Eles não podem pensar que lhes estou a impingir o meu namorado. 951 01:04:59,144 --> 01:05:01,144 O que importa? Tu és a chefe. 952 01:05:01,864 --> 01:05:06,224 Eles são os melhores vendedores. Não posso tratá-los como escriturários. 953 01:05:06,304 --> 01:05:07,744 Ouve. 954 01:05:08,184 --> 01:05:10,944 Podias esperar seis meses, 955 01:05:11,024 --> 01:05:14,104 que continuarias a ser o chefe de vendas mais novo da empresa. 956 01:05:14,184 --> 01:05:15,264 Confia em mim. 957 01:05:58,465 --> 01:06:01,265 Então? Vá lá! Tira esse calhambeque da frente! 958 01:06:01,345 --> 01:06:03,905 -Como vou sair daqui? -Tem calma, amigo. 959 01:06:03,985 --> 01:06:05,825 Os motoristas das limusinas, irra! 960 01:06:05,905 --> 01:06:08,345 Não fazem nenhum. Tira isso daí! 961 01:06:08,425 --> 01:06:09,745 Vá, tenha calma. 962 01:06:09,825 --> 01:06:11,425 Ainda tem um ataque cardíaco. 963 01:06:15,465 --> 01:06:16,705 -Art. -Olá. 964 01:06:16,785 --> 01:06:18,265 Olá! 965 01:06:18,665 --> 01:06:21,665 Que bom ver-te. Olá, querida. 966 01:06:22,265 --> 01:06:24,905 -Há quanto tempo! -Demasiado. 967 01:06:24,985 --> 01:06:26,025 -Olá. -Olá. 968 01:06:26,105 --> 01:06:28,025 -Esse casaco fica-te bem. -Obrigada. 969 01:06:28,105 --> 01:06:30,385 A cor é fantástica. 970 01:06:30,465 --> 01:06:32,385 Querido? 971 01:06:34,025 --> 01:06:36,705 Que maçada. Ela pediu desculpa. 972 01:06:37,785 --> 01:06:39,705 Podes pegar no meu casaco? 973 01:06:48,146 --> 01:06:49,866 Gosto daquela peça. 974 01:06:53,466 --> 01:06:55,626 Como estás? 975 01:07:04,826 --> 01:07:07,426 Bonnie, vamos embora. 976 01:07:07,506 --> 01:07:09,826 Querido, acho que já bebeste demais. 977 01:07:09,906 --> 01:07:11,226 -Brian. -Bonnie. 978 01:07:11,306 --> 01:07:12,986 Estás a dar-me música? 979 01:07:13,066 --> 01:07:14,386 Vá, comporta-te, rapaz. 980 01:07:14,466 --> 01:07:15,546 Desculpe? 981 01:07:15,626 --> 01:07:17,946 Ainda não treinaste este para vir às festas. 982 01:07:18,026 --> 01:07:20,746 Brian, este é o Robert Powell, o escultor. 983 01:07:23,266 --> 01:07:25,186 Como está? 984 01:07:25,306 --> 01:07:27,306 -É um trabalho interessante. -Obrigado. 985 01:07:27,386 --> 01:07:30,666 Muito urbano na orientação. 986 01:07:31,266 --> 01:07:32,426 Robert, diga-me, 987 01:07:32,506 --> 01:07:36,466 como consegue que a barata fique quieta... 988 01:07:36,546 --> 01:07:38,426 Está bêbedo. 989 01:07:39,706 --> 01:07:40,866 E você é feio! 990 01:07:43,746 --> 01:07:45,026 Brian! 991 01:07:45,986 --> 01:07:47,866 Pode segurar aqui, por favor? 992 01:07:50,707 --> 01:07:52,107 Eu estou bem. 993 01:07:52,187 --> 01:07:53,187 Robert... 994 01:07:55,267 --> 01:07:56,867 Brian! 995 01:07:57,707 --> 01:07:59,627 Como pudeste fazer isto? 996 01:07:59,707 --> 01:08:01,547 Passem bem! 997 01:08:11,307 --> 01:08:12,947 Vá, o suspense está a matar-me. 998 01:08:13,027 --> 01:08:14,867 Ao menos, podias pedir desculpa. 999 01:08:14,947 --> 01:08:16,787 Pedir desculpa? 1000 01:08:17,227 --> 01:08:18,227 Claro. 1001 01:08:18,307 --> 01:08:20,267 Temos de falar a sério sobre isto. 1002 01:08:23,147 --> 01:08:26,627 Falar é sobrestimado no que toca a resolver disputas. 1003 01:08:31,867 --> 01:08:34,427 Tirei as minhas coisas da tua casa hoje de tarde. 1004 01:08:35,307 --> 01:08:37,227 Deixei carne no frigorífico. 1005 01:08:37,307 --> 01:08:39,867 Oxalá a levadura de cerveja não leve a mal. 1006 01:08:39,947 --> 01:08:41,707 Sacana! 1007 01:08:43,067 --> 01:08:44,747 Merda! 1008 01:08:45,427 --> 01:08:47,267 Céus! Brian, desculpa. 1009 01:08:49,667 --> 01:08:51,507 Des... Brian. 1010 01:08:51,587 --> 01:08:52,787 Ouve, querido. 1011 01:08:52,907 --> 01:08:54,828 Marquei entrevistas para amanhã. 1012 01:08:54,908 --> 01:08:56,508 Esquece! 1013 01:08:56,588 --> 01:08:58,548 Eu não sou vendedor. 1014 01:08:59,068 --> 01:09:02,748 Tentei causar boa impressão, mas não fui capaz. 1015 01:09:02,828 --> 01:09:04,268 Por favor. 1016 01:09:04,868 --> 01:09:06,668 Não quero acabar assim. 1017 01:09:06,788 --> 01:09:10,708 Tudo acaba mal, senão não acabava. 1018 01:09:11,508 --> 01:09:12,508 Acredita, Bonnie. 1019 01:09:12,588 --> 01:09:15,948 Amanhã, vais acordar com um suspiro de alívio 1020 01:09:16,028 --> 01:09:17,748 por eu não estar lá. 1021 01:09:58,429 --> 01:10:01,029 -Empregada. -Já a atendo. 1022 01:10:05,229 --> 01:10:08,789 Desculpe, quais são os pratos do dia? 1023 01:10:08,869 --> 01:10:10,389 O que fazes aqui? 1024 01:10:11,149 --> 01:10:13,189 Pensavas que não me voltavas a ver? 1025 01:10:13,669 --> 01:10:15,069 "Esperava" é a palavra. 1026 01:10:15,189 --> 01:10:17,549 -Desculpe, empregada? -Já aí vou. 1027 01:10:18,069 --> 01:10:19,869 Temos bilhetes para o teatro. 1028 01:10:20,189 --> 01:10:22,189 É óbvio que não vieste cá para comer, 1029 01:10:22,269 --> 01:10:23,669 porque não te vais embora? 1030 01:10:23,749 --> 01:10:25,229 -Menina? -Empregada! 1031 01:10:25,309 --> 01:10:26,669 É só um minuto! 1032 01:10:27,069 --> 01:10:28,749 Não me vou embora. 1033 01:10:29,189 --> 01:10:31,469 Esse teu sorriso, desta vez, não me convence. 1034 01:10:33,349 --> 01:10:35,269 Não me vou embora. Ponto final. 1035 01:10:35,749 --> 01:10:37,029 Não te vais embora? 1036 01:10:38,149 --> 01:10:40,149 Não até me deixares pedir desculpa. 1037 01:10:41,789 --> 01:10:44,629 Não querias saber quais são os pratos do dia? 1038 01:10:44,709 --> 01:10:45,949 Eu quero. 1039 01:10:53,709 --> 01:10:56,229 -Ouça, estamos à espera... -Desculpe... 1040 01:10:56,309 --> 01:10:58,909 Hoje, temos rolo de carne com mozarela 1041 01:11:00,350 --> 01:11:01,950 e frango à King. 1042 01:11:03,750 --> 01:11:06,710 E sugiro ketchup para as batatas fritas. 1043 01:11:10,070 --> 01:11:11,190 Porra! 1044 01:11:17,430 --> 01:11:19,230 Merda! 1045 01:11:23,150 --> 01:11:26,470 Se fosse a vocês, pensava bem antes de pedir os pratos do dia. 1046 01:11:36,750 --> 01:11:39,470 Tem trocos para eu pagar a lavandaria? 1047 01:11:39,550 --> 01:11:41,390 Lamento. Só recebo na sexta. 1048 01:11:41,470 --> 01:11:43,710 Não tratarias assim um cão vadio, pois não? 1049 01:11:43,790 --> 01:11:46,270 Um cão vadio pode ser fiel. 1050 01:11:46,350 --> 01:11:48,750 Sei que não presto e que sou incorrigível, 1051 01:11:48,830 --> 01:11:51,630 mas tenho direito a defender-me. 1052 01:11:51,710 --> 01:11:54,070 Ou, pelo menos, a explicar-me. 1053 01:11:55,070 --> 01:11:56,310 Táxi! 1054 01:11:58,190 --> 01:11:59,870 Entra. 1055 01:12:18,391 --> 01:12:20,751 Isto é a nossa cascata? 1056 01:12:20,831 --> 01:12:22,031 Não. 1057 01:12:22,711 --> 01:12:24,951 Está fantástico. 1058 01:12:25,031 --> 01:12:28,391 Sim, não está mal. O meu nome é Mooney, não é Monet. 1059 01:12:31,511 --> 01:12:35,911 Porque me humilhaste na Jamaica? 1060 01:12:37,631 --> 01:12:39,231 Como é que te humilhei? 1061 01:12:40,071 --> 01:12:41,551 Brian, eu estive lá. 1062 01:12:41,671 --> 01:12:44,071 Vi-te sair com aquela mulher. 1063 01:12:45,471 --> 01:12:47,591 És um idiota. 1064 01:12:55,151 --> 01:12:57,351 Não é tão grave como parece. 1065 01:12:57,791 --> 01:13:00,151 O Doug casou com uma miúda rica 1066 01:13:01,431 --> 01:13:03,911 e apostou que eu não conseguia fazer o mesmo. 1067 01:13:03,991 --> 01:13:08,232 Uma miúda rica? Sairias com uma mulher só porque ela tem dinheiro? 1068 01:13:08,312 --> 01:13:10,272 Não, não é pelo dinheiro. 1069 01:13:10,352 --> 01:13:13,952 Ele apostou que eu não conseguiria seduzi-la. 1070 01:13:14,472 --> 01:13:16,472 Seduzi-la? 1071 01:13:16,552 --> 01:13:18,232 Eu valia assim tão pouco para ti 1072 01:13:18,312 --> 01:13:20,472 que fizeste uma aposta tão infantil? 1073 01:13:20,552 --> 01:13:24,192 Se alguém nos desafia assim, temos de aceitar. 1074 01:13:25,792 --> 01:13:27,632 Brian, como achas que me senti 1075 01:13:27,712 --> 01:13:29,592 ao ver-te sair com uma mulher 1076 01:13:29,672 --> 01:13:31,352 depois do que tivemos? 1077 01:13:31,512 --> 01:13:32,912 Espera lá. 1078 01:13:32,992 --> 01:13:34,152 Estavas a forçar-me. 1079 01:13:34,232 --> 01:13:36,752 A querer de mais, cedo demais. 1080 01:13:37,192 --> 01:13:38,872 Estava a forçar-te? 1081 01:13:38,952 --> 01:13:40,872 Tu também lá estavas. 1082 01:13:40,952 --> 01:13:42,792 Pensei que tínhamos algo. 1083 01:13:42,872 --> 01:13:44,592 Não andei a brincar contigo. 1084 01:13:44,792 --> 01:13:46,512 Eu sei. 1085 01:13:50,392 --> 01:13:52,232 Desculpa. 1086 01:13:53,912 --> 01:13:55,752 Acho que fiquei assustado. 1087 01:13:56,872 --> 01:14:00,632 Mas agora sei que consigo fazer isto. 1088 01:14:00,712 --> 01:14:02,632 Consegues? 1089 01:14:04,232 --> 01:14:06,152 E se voltares a assustar-te? 1090 01:14:06,872 --> 01:14:08,352 Não me vou assustar. 1091 01:14:08,432 --> 01:14:11,233 -Aposto que consigo assustar-te. -Nem pensar. 1092 01:14:13,193 --> 01:14:14,793 Estou grávida. 1093 01:14:16,553 --> 01:14:18,113 Estou assustado. 1094 01:14:20,233 --> 01:14:21,753 É meu? 1095 01:14:22,793 --> 01:14:24,473 Só estava a perguntar. 1096 01:14:24,553 --> 01:14:27,273 Ouve, não te vou pedir nada nem serei um fardo. 1097 01:14:27,353 --> 01:14:30,353 Podes ir fazer o teu milhão. Não te preocupes. 1098 01:14:30,433 --> 01:14:33,913 Não estou preocupado. Quer dizer, estou. 1099 01:14:34,033 --> 01:14:35,513 Não quero falar sobre isto. 1100 01:14:35,593 --> 01:14:36,753 Está bem. 1101 01:14:36,873 --> 01:14:38,313 Vai-te embora! 1102 01:14:38,393 --> 01:14:39,393 Porquê? 1103 01:14:39,473 --> 01:14:41,873 Porque eu quero que vás! Vai-te embora! 1104 01:14:45,153 --> 01:14:48,153 Deixaste-me subir só para me expulsares, não foi? 1105 01:15:01,273 --> 01:15:03,113 -Jordan... -Não. 1106 01:15:05,473 --> 01:15:07,313 Não, vai-te embora! 1107 01:15:08,233 --> 01:15:09,233 Estás zangada, 1108 01:15:09,313 --> 01:15:12,874 mas, se queres que seja assim, porque me falaste no bebé? 1109 01:15:12,954 --> 01:15:16,474 Porque sabia ser a melhor forma de te afastar da minha vida. 1110 01:15:42,594 --> 01:15:45,914 <i>Syracuse quer afastar-se de Pittsburgh...</i> 1111 01:15:47,514 --> 01:15:49,994 Então? É o troco dos cigarros! 1112 01:15:50,074 --> 01:15:51,914 Se mo dás, é troco. 1113 01:15:51,994 --> 01:15:55,634 Se o pões no balcão, é gorjeta. 1114 01:15:55,754 --> 01:15:58,954 -Olá, miúdo. -Olá, tio Pat. Ed, como estás? 1115 01:16:00,354 --> 01:16:02,394 Tenho um problema. Podemos falar? 1116 01:16:02,474 --> 01:16:05,034 Que seja rápido, estou muito ocupado. 1117 01:16:10,194 --> 01:16:11,194 O que foi? 1118 01:16:15,755 --> 01:16:17,395 Vou ser pai. 1119 01:16:19,195 --> 01:16:21,635 -O bar está fechado. Acabem isso. -Vá lá! 1120 01:16:21,715 --> 01:16:23,355 Vá, vão-se embora. 1121 01:16:23,475 --> 01:16:26,235 -Eddie, acaba isso. Saiam todos. -O quê? 1122 01:16:28,035 --> 01:16:31,715 Já devias saber que não se pedem conselhos a um <i>barman.</i> 1123 01:16:32,515 --> 01:16:34,435 O que faço com a rapariga? 1124 01:16:34,515 --> 01:16:35,835 Nada. 1125 01:16:36,475 --> 01:16:37,635 Como assim, nada? 1126 01:16:38,235 --> 01:16:40,155 Ela não te pediu dinheiro 1127 01:16:40,235 --> 01:16:42,715 nem que cases com ela. E tu não gostas dela. 1128 01:16:42,875 --> 01:16:44,795 Podes afastar-te. 1129 01:16:47,875 --> 01:16:49,555 E se gostar dela? 1130 01:16:50,075 --> 01:16:51,475 Aí já tens um problema. 1131 01:16:56,435 --> 01:16:58,915 Jordan, só quero falar contigo. 1132 01:17:00,395 --> 01:17:03,515 Ela não está escondida. Não está em casa. 1133 01:17:03,595 --> 01:17:06,115 Está em casa dos pais. Vá bater à porta deles. 1134 01:17:06,235 --> 01:17:08,915 Por acaso, sabe onde fica? 1135 01:17:08,995 --> 01:17:11,075 Park Avenue, na esquina com a Rua 67. 1136 01:17:13,355 --> 01:17:15,995 -Park Avenue? -Sim, Park Avenue. 1137 01:17:22,796 --> 01:17:24,556 Ouve, ou chegas a horas 1138 01:17:24,636 --> 01:17:26,476 ou não voltas a trabalhar cá. 1139 01:17:26,556 --> 01:17:28,116 Desculpe. 1140 01:17:28,196 --> 01:17:29,756 A que horas é que chegas? 1141 01:17:29,836 --> 01:17:31,516 Não queria incomodar... 1142 01:17:31,596 --> 01:17:33,516 A que horas? 1143 01:17:33,596 --> 01:17:35,196 Estou? 1144 01:17:35,276 --> 01:17:37,356 Desculpe. O apartamento dos Mooney? 1145 01:17:37,436 --> 01:17:39,636 É no último andar. O seu nome? 1146 01:17:39,716 --> 01:17:42,236 -Brian Flanagan. -Estão à sua espera? 1147 01:17:42,316 --> 01:17:43,676 Não, não propriamente. 1148 01:17:43,756 --> 01:17:46,956 Todas as visitas têm de ser anunciadas, Sr. Flanagan. 1149 01:17:59,196 --> 01:18:01,836 Sr. Flanagan, entre, por favor. 1150 01:18:01,916 --> 01:18:04,516 -Pode dar-me o seu casaco? -Obrigado. 1151 01:18:08,076 --> 01:18:10,196 Já virá alguém ter consigo. 1152 01:18:10,276 --> 01:18:11,516 Obrigado. 1153 01:18:29,997 --> 01:18:31,277 Sou o Richard Mooney. 1154 01:18:32,557 --> 01:18:35,397 -O pai da Jordan. -Sou o Brian Flanagan. 1155 01:18:36,397 --> 01:18:38,637 -Vim falar com ela. -Ela não está. 1156 01:18:38,717 --> 01:18:40,717 Mas entre. 1157 01:18:40,797 --> 01:18:42,597 Queria falar consigo. 1158 01:18:46,717 --> 01:18:48,077 Sente-se. 1159 01:18:52,837 --> 01:18:56,637 Tenho ouvido falar muito de si nos últimos dias. 1160 01:18:59,517 --> 01:19:02,677 Não sei ao certo o que se passou entre vocês, 1161 01:19:03,917 --> 01:19:06,797 mas devo dizer que é preciso ter muito descaramento 1162 01:19:06,877 --> 01:19:09,037 para vir aqui depois do que lhe fez. 1163 01:19:09,117 --> 01:19:11,157 Compreendo. 1164 01:19:11,237 --> 01:19:13,957 E sei que a Jordan está zangada. 1165 01:19:15,037 --> 01:19:16,557 Mas quero dizer-lhe 1166 01:19:16,637 --> 01:19:19,037 que estarei ao lado dela. 1167 01:19:19,117 --> 01:19:21,677 Espero que não esteja a sugerir casar com ela. 1168 01:19:25,878 --> 01:19:29,478 Não sei o que vamos fazer. Temos muito que conversar... 1169 01:19:29,558 --> 01:19:32,718 Não, não têm. Não, não têm! 1170 01:19:33,998 --> 01:19:37,078 Ouça, conheço a Jordan muito melhor do que você 1171 01:19:37,158 --> 01:19:39,838 e nunca a vi assim tão infeliz. 1172 01:19:40,238 --> 01:19:43,438 Ela não conhece bem os caminhos da vida e do mundo. 1173 01:19:43,518 --> 01:19:45,158 Precisa de estar com pessoas 1174 01:19:45,238 --> 01:19:47,158 em quem possa confiar. 1175 01:19:47,238 --> 01:19:48,838 Ela pode confiar em mim. 1176 01:19:48,918 --> 01:19:50,438 Ela não o quer ver. 1177 01:19:51,358 --> 01:19:53,278 Nem sequer quer falar consigo. 1178 01:19:54,918 --> 01:19:57,758 Espere aqui um momento. 1179 01:20:07,838 --> 01:20:09,638 -Boa tarde, Mna. Mooney. -Olá. 1180 01:20:15,198 --> 01:20:16,718 Sr. Mooney, acho que... 1181 01:20:16,838 --> 01:20:18,758 Sr. Flanagan, aqui tem. 1182 01:20:19,398 --> 01:20:21,758 -O que raio é isto? -É para si. 1183 01:20:25,958 --> 01:20:28,599 Dez mil dólares? 1184 01:20:29,799 --> 01:20:31,999 É só isso que vale a sua filha? 1185 01:20:32,079 --> 01:20:34,079 Está bem, quanto é que quer? 1186 01:20:34,479 --> 01:20:36,159 Eu não quero o seu dinheiro. 1187 01:20:37,119 --> 01:20:39,639 Não me pode comprar para sair da vida da Jordan! 1188 01:20:39,759 --> 01:20:41,639 Acha que vou deixar que um <i>barman</i> 1189 01:20:41,719 --> 01:20:42,719 destrua a vida dela? 1190 01:20:42,799 --> 01:20:45,439 -A escolha é dela! -Isso é que era bom! 1191 01:20:45,519 --> 01:20:47,479 O que se passa aqui? 1192 01:20:47,999 --> 01:20:49,999 Jordan, vim para falar contigo. 1193 01:20:50,079 --> 01:20:53,759 -Se não sair daqui... -Pai, eu trato disto! 1194 01:20:54,999 --> 01:20:57,759 Jordan, na outra noite, não disse o que devia. 1195 01:20:57,839 --> 01:20:59,999 E Deus sabe que não agi como devia. 1196 01:21:00,999 --> 01:21:03,679 Mas acho que isto entre nós pode dar certo. 1197 01:21:04,439 --> 01:21:06,119 Brian, não existe "nós". 1198 01:21:06,199 --> 01:21:08,759 Há muita coisa que não iria dar certo. 1199 01:21:08,839 --> 01:21:10,679 E o bebé? 1200 01:21:10,799 --> 01:21:13,359 O nosso filho precisa de um pai. 1201 01:21:14,439 --> 01:21:16,559 Não de um que daqui a um ano não estará cá. 1202 01:21:16,679 --> 01:21:18,759 Com o seu estilo de vida, que pai... 1203 01:21:18,839 --> 01:21:19,839 Pai! 1204 01:21:21,079 --> 01:21:24,479 Jordan, quero uma segunda oportunidade. 1205 01:21:25,999 --> 01:21:27,279 Não. 1206 01:21:27,359 --> 01:21:30,479 -Mereço uma segunda oportunidade. -Não. 1207 01:21:31,760 --> 01:21:34,960 Brian, como saberei que estás a ser sincero? 1208 01:21:35,040 --> 01:21:37,120 Nem contigo és sincero. 1209 01:21:37,200 --> 01:21:38,720 Sincero? 1210 01:21:38,840 --> 01:21:40,720 E tu, foste sincera? 1211 01:21:40,840 --> 01:21:43,320 Porque não me disseste que eras uma menina rica? 1212 01:21:43,400 --> 01:21:45,720 És tão obcecado por dinheiro, 1213 01:21:45,800 --> 01:21:49,760 que tive medo de nunca saber o que sentias por mim. 1214 01:21:49,840 --> 01:21:53,080 Por mim! O que sentias realmente por mim. 1215 01:21:56,440 --> 01:21:57,800 Estás a ver isto? 1216 01:21:59,040 --> 01:22:03,080 É como o teu pai acha que me tira da tua vida. 1217 01:22:07,040 --> 01:22:11,080 É assim que estou obcecado por dinheiro. 1218 01:22:12,560 --> 01:22:14,400 E quanto ao que sinto por ti... 1219 01:22:16,880 --> 01:22:19,200 ...nunca hás de saber. 1220 01:22:28,720 --> 01:22:30,760 Deixem-me entrar! 1221 01:22:30,840 --> 01:22:32,320 Então, e nós? 1222 01:22:32,400 --> 01:22:34,081 Estamos aqui há duas horas. 1223 01:22:34,161 --> 01:22:36,681 Henry, deixa-nos entrar. Está frio cá fora. 1224 01:22:36,761 --> 01:22:37,841 Lembras-te de mim? 1225 01:22:37,921 --> 01:22:39,841 Sou prima do Bruce Springsteen. 1226 01:22:39,921 --> 01:22:41,841 -Pareces mais o sofá dele. -Henry! 1227 01:22:41,921 --> 01:22:44,001 Sou amigo do Doug. 1228 01:22:44,081 --> 01:22:47,001 Ao sábado à noite, o Sr. Coughlin não tem amigos. 1229 01:22:47,121 --> 01:22:49,441 -Boa noite, Henry. -Então? 1230 01:22:55,561 --> 01:22:57,201 Onde está o Doug Coughlin? 1231 01:22:57,281 --> 01:22:58,601 -Está ali. -Ali? 1232 01:22:59,561 --> 01:23:01,321 Ouve, tu aí! 1233 01:23:01,601 --> 01:23:02,801 Doug! 1234 01:23:03,241 --> 01:23:04,361 Coughlin! Doug! 1235 01:23:04,441 --> 01:23:05,441 Flanagan! 1236 01:23:06,241 --> 01:23:08,921 O meu melhor amigo! O meu único amigo! 1237 01:23:09,321 --> 01:23:10,841 Desanda, Henry. Está tudo bem. 1238 01:23:10,921 --> 01:23:14,241 É ótimo ver-te, meu único amigo. Senta-te. 1239 01:23:14,321 --> 01:23:17,001 Parece que tens muitos amigos aqui. 1240 01:23:17,081 --> 01:23:18,841 -É o sonho do proctólogo. -O quê? 1241 01:23:18,921 --> 01:23:20,881 É só caras de cu. 1242 01:23:20,961 --> 01:23:22,081 É bom ver-te. 1243 01:23:22,161 --> 01:23:24,801 Sim, porque sabes que vim pagar a nossa aposta. 1244 01:23:24,881 --> 01:23:27,241 -Brian! -Kerry! 1245 01:23:29,601 --> 01:23:31,041 O que fazes aqui? 1246 01:23:31,761 --> 01:23:34,081 Vim implorar por um emprego. 1247 01:23:34,321 --> 01:23:37,482 Seria ótimo ter algum talento no bar. 1248 01:23:51,002 --> 01:23:53,522 Vamos para um sítio onde possamos apreciar isto. 1249 01:23:53,642 --> 01:23:55,082 Anda. 1250 01:24:03,562 --> 01:24:05,122 Entrem. 1251 01:24:05,202 --> 01:24:07,282 Vão lá para dentro gastar dinheiro. 1252 01:24:07,362 --> 01:24:09,562 Mantenham-me habituado a esta vida. 1253 01:24:09,642 --> 01:24:12,682 Vão lá para dentro gastar dinheiro. 1254 01:24:13,202 --> 01:24:15,242 O que achas do meu barco a remos? 1255 01:24:16,642 --> 01:24:18,682 Caraças! 1256 01:24:18,802 --> 01:24:20,322 Vem, marinheiro de água doce! 1257 01:24:24,802 --> 01:24:26,722 Cristal de Baccarat. 1258 01:24:27,562 --> 01:24:29,922 Louis XIII. <i>Voilà.</i> 1259 01:24:31,082 --> 01:24:33,042 Deixamo-lo respirar? 1260 01:24:33,122 --> 01:24:36,762 Não respira há 50 anos. Está morto. 1261 01:24:36,842 --> 01:24:38,562 Vamos mas é bebê-lo. 1262 01:24:50,803 --> 01:24:52,963 À saúde e à amizade? 1263 01:24:53,043 --> 01:24:54,483 À vida e ao amor. 1264 01:25:03,563 --> 01:25:08,883 Douglas Coughlin, sem dúvida que tiveste sucesso. 1265 01:25:12,363 --> 01:25:13,763 Sucesso. 1266 01:25:14,963 --> 01:25:19,203 O meu sucesso está a ir por água abaixo e eu com ele. 1267 01:25:19,283 --> 01:25:20,283 Como assim? 1268 01:25:20,363 --> 01:25:21,643 Tudo isto é uma ilusão. 1269 01:25:22,803 --> 01:25:25,763 Estou à rasca. Não tenho um tostão. 1270 01:25:27,923 --> 01:25:30,283 Cem mil por semana. Deve custar. 1271 01:25:31,603 --> 01:25:35,203 Devia ter lido alguns dos teus livros sagrados, Flanagan. 1272 01:25:36,443 --> 01:25:40,883 A única coisa que entendo de bares é servir uísque e falar demais. 1273 01:25:41,523 --> 01:25:44,524 Não percebia nada de seguros, 1274 01:25:46,284 --> 01:25:51,804 imposto sobre as vendas, plantas, custos de mão de obra, 1275 01:25:51,884 --> 01:25:55,364 eletricidade, compras ou decoração. 1276 01:25:55,444 --> 01:25:58,004 Todos os que conseguiram, aproveitaram-se de mim. 1277 01:25:58,084 --> 01:25:59,964 Deves ganhar bem para cobrir isso. 1278 01:26:00,324 --> 01:26:04,484 Devia ter-me ficado por aquilo de que percebo, que é quase nada. 1279 01:26:05,964 --> 01:26:09,724 Em vez disso, investi o dinheiro em produtos. 1280 01:26:09,804 --> 01:26:12,964 E gastei-o todo. 1281 01:26:14,364 --> 01:26:18,804 Recorri a empréstimos. Comprei, cobri, comprei, cobri. 1282 01:26:19,764 --> 01:26:22,364 Queria fazer dinheiro depressa. 1283 01:26:25,484 --> 01:26:27,644 Lê os cabeçalhos. 1284 01:26:27,724 --> 01:26:32,604 "Douglas Coughlin, de <i>Barman</i> a Multimilionário." 1285 01:26:38,724 --> 01:26:40,364 Vai com calma. 1286 01:26:40,444 --> 01:26:41,524 Tranquilo. 1287 01:26:42,604 --> 01:26:46,245 A sorte foi-se, a cabeça foi-se, 1288 01:26:46,325 --> 01:26:48,965 mas bebida ainda temos. 1289 01:26:52,685 --> 01:26:54,525 Doug? 1290 01:26:56,005 --> 01:26:58,085 Doug, estás aí? 1291 01:26:58,165 --> 01:27:03,085 Ela não sabe nada disto. Pensa que sou um herói. 1292 01:27:09,125 --> 01:27:13,605 A minha princesa. O meu sonho. 1293 01:27:13,685 --> 01:27:16,565 Amor, outra vez, não. 1294 01:27:16,645 --> 01:27:18,125 Quero ir para casa. 1295 01:27:18,845 --> 01:27:20,005 Vem cá. 1296 01:27:21,525 --> 01:27:22,805 Um brinde, Flanagan. 1297 01:27:23,845 --> 01:27:27,525 À primeira e última pessoa de quem gostei. 1298 01:27:29,565 --> 01:27:31,245 A minha mulher. 1299 01:27:31,365 --> 01:27:32,565 Doug? 1300 01:27:34,045 --> 01:27:38,405 Doug, acorda. Quero ir para casa. 1301 01:28:00,206 --> 01:28:03,326 Sabes que és a única pessoa no mundo que o Doug respeita? 1302 01:28:06,406 --> 01:28:08,486 Em tempos, fomos uma boa equipa. 1303 01:28:10,326 --> 01:28:12,326 Leva-me ao meu apartamento. 1304 01:28:12,446 --> 01:28:14,806 Odeio ir para casa sozinha. 1305 01:28:18,806 --> 01:28:20,166 Vou ver como está o Doug. 1306 01:28:20,286 --> 01:28:21,286 Por favor? 1307 01:28:22,606 --> 01:28:24,686 Quero falar do Doug. 1308 01:28:24,766 --> 01:28:26,566 Dos problemas dele. 1309 01:29:04,287 --> 01:29:07,607 O Doug diz que és incrível com as mulheres. 1310 01:29:07,687 --> 01:29:10,047 Um verdadeiro conquistador. 1311 01:29:10,127 --> 01:29:11,967 É isso que ele diz? 1312 01:29:13,207 --> 01:29:15,167 Qual é a tua arma secreta? 1313 01:29:16,607 --> 01:29:20,207 Bem, o que está à vista é o que há. 1314 01:29:39,007 --> 01:29:41,487 -Espera. -Porque fizeste isso? 1315 01:29:46,567 --> 01:29:49,927 Não posso ir para a cama com a mulher do meu melhor amigo. 1316 01:29:51,847 --> 01:29:54,127 E eu tenho de viver com o mesmo homem 1317 01:29:54,207 --> 01:29:58,528 todos os dias, para sempre, sem mais ninguém na minha vida? 1318 01:29:58,608 --> 01:30:01,128 Sim. Chama-se a isso casamento. 1319 01:30:01,208 --> 01:30:03,248 Querias isto tanto quanto eu. 1320 01:30:03,328 --> 01:30:05,048 É por isso estás aqui. 1321 01:30:05,128 --> 01:30:06,688 Mas agora não és capaz. 1322 01:30:07,688 --> 01:30:08,808 Estás com medo. 1323 01:30:11,608 --> 01:30:13,528 Não sei o que raio estou a fazer. 1324 01:30:13,888 --> 01:30:15,528 Estás com medo! 1325 01:30:40,008 --> 01:30:41,368 Doug! 1326 01:30:42,528 --> 01:30:43,528 Doug? 1327 01:30:52,688 --> 01:30:57,008 Socorro! Ajudem-me! 1328 01:30:59,289 --> 01:31:01,809 Ajudem-me! 1329 01:31:01,969 --> 01:31:03,369 MÉDICO-LEGISTA AFASTE-SE 60 METROS 1330 01:31:14,289 --> 01:31:16,969 Pode dizer-me algo sobre o que se passou? 1331 01:31:52,889 --> 01:31:55,889 "O Senhor é meu pastor, nada..." 1332 01:32:20,090 --> 01:32:23,090 Brian - O Doug deixou isto para ti. Kerry 1333 01:32:36,370 --> 01:32:39,290 <i>Meu caro Brian,</i> 1334 01:32:39,370 --> 01:32:41,650 <i>um tipo como eu olha para o espelho</i> 1335 01:32:41,730 --> 01:32:44,690 <i>e ou sorri ou esmorece,</i> 1336 01:32:45,410 --> 01:32:48,530 <i>e eu há muito que não vejo nada</i> <i>que me faça sorrir.</i> 1337 01:32:50,290 --> 01:32:56,010 <i>Esta pode não ser a saída mais graciosa,</i> <i>mas, quando a garrafa estiver vazia,</i> 1338 01:32:56,090 --> 01:32:59,010 <i>a única coisa de que vou sentir a falta</i> 1339 01:32:59,090 --> 01:33:01,530 <i>é das nossas conversas.</i> 1340 01:33:03,050 --> 01:33:07,091 <i>Pelo menos, a última palavra é minha,</i> <i>apesar de ser pelo correio.</i> 1341 01:33:08,851 --> 01:33:13,251 <i>A lei do Coughlin: Enterrar os mortos,</i> <i>eles só estão a empestar.</i> 1342 01:33:13,851 --> 01:33:16,531 <i>As outras leis do Coughlin, ignora-as.</i> 1343 01:33:16,971 --> 01:33:19,251 <i>O tipo só tinha treta.</i> 1344 01:33:23,011 --> 01:33:25,531 <i>Mas acho que já sabias isso.</i> 1345 01:33:36,171 --> 01:33:38,931 Cocktails e Sonhos 1346 01:33:50,291 --> 01:33:52,931 -Desculpe, avise os Mooney... -Sei quem é. 1347 01:33:53,011 --> 01:33:55,531 Tenho ordens para não o deixar entrar. 1348 01:33:55,611 --> 01:33:57,411 -Se me deixar... -Vá-se embora! 1349 01:33:57,931 --> 01:34:00,691 Ouça, só quero falar com ela, 1350 01:34:00,771 --> 01:34:02,211 não quero problemas. 1351 01:34:02,291 --> 01:34:04,091 Escreva-lhe uma carta. Rua! 1352 01:34:04,171 --> 01:34:05,411 Largue-me! 1353 01:34:05,491 --> 01:34:06,891 Rua! 1354 01:34:10,372 --> 01:34:11,812 Pare! 1355 01:34:22,972 --> 01:34:24,652 A Jordan? A Jordan? 1356 01:34:24,732 --> 01:34:25,812 -Ali dentro. -Ali? 1357 01:34:25,892 --> 01:34:27,412 Mas não pode entrar! 1358 01:34:27,492 --> 01:34:28,572 Abra a porta! 1359 01:34:28,652 --> 01:34:30,372 -Jordan? Jordan? -Abra a porta! 1360 01:34:30,732 --> 01:34:32,132 -Jordan! -O que foi? 1361 01:34:32,292 --> 01:34:34,052 -Temos de falar. -O que se passa? 1362 01:34:34,172 --> 01:34:37,572 Por favor, é tanta coisa, que nem sei por onde começar. 1363 01:34:37,652 --> 01:34:38,652 O Doug morreu. 1364 01:34:39,572 --> 01:34:40,612 O quê? 1365 01:34:40,692 --> 01:34:42,452 Suicidou-se. 1366 01:34:42,532 --> 01:34:43,572 Brian. 1367 01:34:43,652 --> 01:34:46,532 Ele era demasiado orgulhoso para me deixar ajudá-lo, 1368 01:34:46,612 --> 01:34:49,652 para me mostrar o que sentia, até já ser tarde. 1369 01:34:49,772 --> 01:34:51,492 Não quero cometer o mesmo erro. 1370 01:34:54,172 --> 01:34:55,492 Ele entrou à força... 1371 01:34:55,572 --> 01:34:58,212 Eu disse-lhe para não o deixar entrar! 1372 01:34:58,292 --> 01:34:59,412 Entrou sem eu ver. 1373 01:34:59,492 --> 01:35:00,612 Jordan, estás aí? 1374 01:35:00,692 --> 01:35:04,292 Poupei dinheiro e o meu tio empresta-me mais. 1375 01:35:04,372 --> 01:35:07,852 Com trabalho árduo, sei que posso fazer uma coisa boa. 1376 01:35:07,932 --> 01:35:11,773 Brian, eu sei que podes, mas não interessa. 1377 01:35:11,853 --> 01:35:12,893 Ouve-me! 1378 01:35:12,973 --> 01:35:15,213 Dê-me a chave! 1379 01:35:15,693 --> 01:35:17,293 Eu amo-te! Quero casar contigo. 1380 01:35:17,813 --> 01:35:20,253 Amo-te desde o primeiro momento em que te vi. 1381 01:35:20,613 --> 01:35:23,373 Por favor. Vem comigo. 1382 01:35:24,373 --> 01:35:27,173 Flanagan, saia da minha casa! 1383 01:35:27,253 --> 01:35:29,693 Jordan, acorda! Não vês porque voltou aqui? 1384 01:35:29,773 --> 01:35:31,373 Só veio pelo dinheiro. 1385 01:35:31,453 --> 01:35:32,893 Mentira. Não quero nada seu! 1386 01:35:32,973 --> 01:35:35,613 E não leva um centavo. É um falhado! 1387 01:35:35,693 --> 01:35:37,973 Não sou um falhado. Vem comigo. 1388 01:35:38,053 --> 01:35:39,173 Ponha-o na rua. 1389 01:35:39,253 --> 01:35:40,813 Não se meta nisto. 1390 01:35:40,893 --> 01:35:43,333 -Por favor. -Ponha-o na rua! 1391 01:35:43,973 --> 01:35:45,053 Espere! 1392 01:35:45,533 --> 01:35:46,933 Jordan, não vás! 1393 01:35:47,053 --> 01:35:48,053 Pronto! Está bem! 1394 01:35:48,133 --> 01:35:49,973 Se saíres, não precisas de voltar. 1395 01:35:50,053 --> 01:35:51,653 Eu vou! Amo-o e vou com ele! 1396 01:35:51,733 --> 01:35:53,093 Não vais a lado nenhum! 1397 01:35:53,173 --> 01:35:55,213 Jordan! Impeça-a! 1398 01:35:55,893 --> 01:35:56,893 Largue-me! 1399 01:35:56,973 --> 01:35:59,253 Largue-a, ela está grávida! 1400 01:36:00,493 --> 01:36:02,013 Idiota! 1401 01:36:17,854 --> 01:36:20,014 Não precisava de ter sido assim. 1402 01:36:31,374 --> 01:36:32,614 Estás por tua conta. 1403 01:36:33,094 --> 01:36:35,614 Não quereria que fosse de outra forma. 1404 01:36:42,254 --> 01:36:45,534 Um brinde! À noiva e ao meu sobrinho! 1405 01:36:45,614 --> 01:36:48,414 -Que sejam felizes! <i>-Salute!</i> 1406 01:36:50,334 --> 01:36:51,734 Ora aí está! 1407 01:36:51,854 --> 01:36:54,054 <i>Mentiram-me</i> 1408 01:36:54,134 --> 01:36:58,014 <i>Quando serei amada?</i> 1409 01:36:58,094 --> 01:36:59,214 Agora, querida! 1410 01:36:59,294 --> 01:37:00,934 Sim! 1411 01:37:02,814 --> 01:37:09,774 <i>Rejeitaram-me</i> <i>Brincaram comigo</i> 1412 01:37:10,534 --> 01:37:15,654 <i>Quando serei amada?</i> 1413 01:37:20,335 --> 01:37:22,655 Tens noção de que somos completamente loucos. 1414 01:37:22,775 --> 01:37:24,215 Sim. 1415 01:37:24,815 --> 01:37:27,335 É provável que, não tarda, peças o divórcio. 1416 01:37:27,415 --> 01:37:30,375 É provável. Não, tu é que te vais pedir o divórcio. 1417 01:37:30,455 --> 01:37:32,335 Quando estiver gorda e feia. 1418 01:37:32,455 --> 01:37:34,575 Desde que não fiques muito gorda. 1419 01:37:34,655 --> 01:37:38,855 Vou ficar muito gorda e tu vais adorar! 1420 01:37:41,495 --> 01:37:47,295 FLANAGAN'S Cocktails e Sonhos 1421 01:37:51,175 --> 01:37:52,975 Brian, queremos um poema. 1422 01:37:53,055 --> 01:37:54,935 Sim! Um poema! 1423 01:37:55,015 --> 01:37:56,735 -Um poema? -Um poema, Bri! 1424 01:37:56,815 --> 01:37:58,935 -Um poema? -Um poema! Sim! 1425 01:38:01,135 --> 01:38:02,935 -Um poema? -Um poema! 1426 01:38:03,015 --> 01:38:04,615 Queremos um poema! 1427 01:38:04,695 --> 01:38:06,215 Está bem, um poema. 1428 01:38:06,295 --> 01:38:09,215 -Um poema! -Vá lá, Brian! 1429 01:38:17,015 --> 01:38:19,215 Está bem, um poema. 1430 01:38:21,016 --> 01:38:23,016 Este poema chama-se 1431 01:38:24,376 --> 01:38:27,136 <i>O Conselho do Flanagan</i> <i>ao Seu Filho Por Nascer.</i> 1432 01:38:30,576 --> 01:38:36,216 "Se da Jordan um belo rapaz irlandês sair 1433 01:38:36,336 --> 01:38:39,376 "O Cocktails e Sonhos será dele para gerir 1434 01:38:40,576 --> 01:38:43,736 "Um negócio que muito lucro dará" 1435 01:38:43,816 --> 01:38:45,656 É bom que dê! 1436 01:38:45,736 --> 01:38:46,896 Sim. 1437 01:38:47,736 --> 01:38:50,576 "E nos centros comerciais um <i>franchise</i> terá" 1438 01:38:50,656 --> 01:38:53,256 Uma dinastia! Vais fundar uma dinastia! 1439 01:38:54,176 --> 01:38:55,656 "Mas... 1440 01:38:56,976 --> 01:39:00,616 "Se vier uma filha para abençoar este agregado 1441 01:39:01,936 --> 01:39:04,536 "Então, estou mesmo tramado 1442 01:39:07,336 --> 01:39:10,936 "E isto tenho de vos contar 1443 01:39:11,016 --> 01:39:13,736 "Nunca com um tipo como eu a deixarei casar 1444 01:39:14,856 --> 01:39:21,496 "Mas se o bebé for uma menina marota ou um rapaz levado da breca 1445 01:39:21,576 --> 01:39:24,537 "Juro que o melhor pai possível serei 1446 01:39:24,617 --> 01:39:28,617 "E nunca, jamais, me assustarei" 1447 01:39:33,337 --> 01:39:35,217 Aposto que ainda te consigo assustar. 1448 01:39:35,297 --> 01:39:36,777 Nem pensar. 1449 01:39:43,257 --> 01:39:45,697 Gémeos? 1450 01:39:46,737 --> 01:39:48,097 Gémeos? 1451 01:39:48,297 --> 01:39:49,337 Gémeos! 1452 01:39:49,417 --> 01:39:51,657 -Sim! -Boa! 1453 01:39:51,977 --> 01:39:54,617 -As bebidas são por conta da casa! -Não! 1454 01:39:54,697 --> 01:39:56,977 O bar está aberto! 1455 01:43:19,420 --> 01:43:21,420 Tradução: Ricardo Reis 1456 01:43:22,305 --> 01:44:22,832 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm