The Wonderful Story of Henry Sugar and Three More
ID | 13212504 |
---|---|
Movie Name | The Wonderful Story of Henry Sugar and Three More |
Release Name | The.Wonderful.Story.Of.Henry.Sugar.And.Three.More.2024.1080p.WEBRip.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Japanese |
IMDB ID | 31800329 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
広告出稿をお考えの方へ
お問い合わせは www.OpenSubtitles.org まで
2
00:00:24,666 --> 00:00:29,083
以下の作品は英国の
チャンネル7用に⸺
3
00:00:29,166 --> 00:00:33,333
1978~1981年にかけて
撮影されたが⸺
4
00:00:33,416 --> 00:00:36,375
放送されなかったものである
5
00:00:43,750 --> 00:00:44,833
さてと
6
00:00:45,583 --> 00:00:48,750
ここが私の執筆用の小屋だ
7
00:00:50,000 --> 00:00:52,875
ここで過ごして30年になる
8
00:00:52,958 --> 00:00:53,708
奇才ヘンリー・シュガーの物語
他3編
9
00:00:53,708 --> 00:00:55,916
奇才ヘンリー・シュガーの物語
他3編
一番大事なのは⸺
10
00:00:55,916 --> 00:00:56,000
奇才ヘンリー・シュガーの物語
他3編
11
00:00:56,000 --> 00:00:57,541
奇才ヘンリー・シュガーの物語
他3編
執筆前に必要な物を
そろえること
12
00:00:57,541 --> 00:00:59,541
執筆前に必要な物を
そろえること
13
00:01:01,083 --> 00:01:05,208
タバコはもちろん
コーヒーにチョコレート
14
00:01:06,958 --> 00:01:10,875
鉛筆は芯が
とがってないといけない
15
00:01:12,916 --> 00:01:16,458
それを6本
そして執筆台の掃除だ
16
00:01:18,583 --> 00:01:20,500
消しカスが残ってる
17
00:01:21,833 --> 00:01:22,666
いいぞ
18
00:01:24,958 --> 00:01:27,125
ようやく執筆開始
19
00:01:30,125 --> 00:01:33,916
大抵 何ヵ所か
直しが入るものだ
20
00:01:36,458 --> 00:01:37,291
よし…
21
00:01:47,250 --> 00:01:51,041
ヘンリー・シュガーは41歳
独身で裕福
22
00:01:51,666 --> 00:01:54,625
裕福なのは亡き父のお陰
23
00:01:54,708 --> 00:01:58,791
独身なのは
妻と金を分けたくないから
24
00:01:58,875 --> 00:02:03,291
身長188センチ
二枚目と うぬぼれてる
25
00:02:03,375 --> 00:02:08,250
服には非常に気を配る
スーツは高級テーラー
26
00:02:08,333 --> 00:02:11,666
シャツと靴は
専門店でオーダー
27
00:02:11,750 --> 00:02:14,583
10日に1度 理髪店で整髪
28
00:02:14,666 --> 00:02:17,458
マニキュアも忘れない
29
00:02:17,541 --> 00:02:21,666
車はフェラーリ
値段は田舎の家1軒ほど
30
00:02:23,291 --> 00:02:27,000
友人も裕福で
彼は働いたことがない
31
00:02:28,000 --> 00:02:32,500
彼のような男は
世界中に山ほどいる
32
00:02:32,583 --> 00:02:36,291
特に悪人ではないが
善人でもない
33
00:02:37,458 --> 00:02:39,416
人生の彩りの一部
34
00:02:41,375 --> 00:02:43,625
彼のような金持ちは⸺
35
00:02:43,708 --> 00:02:47,875
共通点がある
金に対する強い衝動だ
36
00:02:48,791 --> 00:02:51,625
1000万ポンドでも満足せず
37
00:02:51,708 --> 00:02:54,583
飽くなき欲望に苛(さいな)まれ
38
00:02:54,666 --> 00:02:58,250
明日は口座の金が
ゼロかもと怯(おび)え
39
00:02:58,333 --> 00:03:01,583
あの手この手で利殖に励む
40
00:03:01,666 --> 00:03:02,291
株を買い 一喜一憂する者
41
00:03:02,291 --> 00:03:04,333
株を買い 一喜一憂する者
“ジプシー・ハウス”
42
00:03:04,333 --> 00:03:04,416
“ジプシー・ハウス”
43
00:03:04,416 --> 00:03:05,250
“ジプシー・ハウス”
土地や美術品に投資する者
カジノや競馬
44
00:03:05,250 --> 00:03:09,333
土地や美術品に投資する者
カジノや競馬
45
00:03:09,416 --> 00:03:11,416
何にでも賭ける者
46
00:03:11,500 --> 00:03:15,541
ヘンリーも同類
イカサマも辞さない
47
00:03:16,500 --> 00:03:21,166
ある夏の週末
彼はウィリアム・W卿を訪問
48
00:03:21,250 --> 00:03:23,583
屋敷も庭も壮麗だが⸺
49
00:03:23,666 --> 00:03:27,166
到着した土曜は
土砂降りだった
50
00:03:27,250 --> 00:03:30,458
皆がゲームに
興じている一方で⸺
51
00:03:30,541 --> 00:03:34,708
不機嫌そうに
雨粒を眺めるヘンリー
52
00:03:34,791 --> 00:03:38,041
ヘンリーは
客間を抜け出した
53
00:03:38,125 --> 00:03:42,375
当てもなく邸内を歩き
入ったのは書斎
54
00:03:45,250 --> 00:03:47,416
卿の父は蔵書家
55
00:03:47,500 --> 00:03:52,291
四方の壁は天井まで
革装丁の本でいっぱい
56
00:03:52,375 --> 00:03:57,166
推理小説とスリラーしか
読まない彼には退屈だ
57
00:03:57,250 --> 00:04:01,500
帰ろうとして
変わった物に目が留まる
58
00:04:01,583 --> 00:04:06,541
突き出ていなければ
薄くて見逃しただろう
59
00:04:06,625 --> 00:04:08,166
棚から抜く
60
00:04:08,250 --> 00:04:12,166
子供が学校で使う
筆記帳のたぐいだ
61
00:04:12,250 --> 00:04:14,833
濃紺の表紙に表題なし
62
00:04:14,916 --> 00:04:18,750
1ページ目に
きれいな手書き文字で…
63
00:04:18,833 --> 00:04:21,666
“イムダッド・カーン面談記
目を使わずに見る男”
64
00:04:21,666 --> 00:04:22,166
“イムダッド・カーン面談記
目を使わずに見る男”
奇妙で不思議だ
65
00:04:22,166 --> 00:04:22,250
奇妙で不思議だ
66
00:04:22,250 --> 00:04:23,958
奇妙で不思議だ
“医学博士
Z・Z・チャテルジー”
67
00:04:24,791 --> 00:04:25,666
何なんだ?
68
00:04:26,291 --> 00:04:29,750
彼は椅子に収まり
読み出した
69
00:04:29,833 --> 00:04:33,083
書かれていたのは
次のような話だ
70
00:04:37,958 --> 00:04:41,916
私はカルカッタの
病院の外科部長だ
71
00:04:42,000 --> 00:04:46,291
1935年12月2日朝
休憩室で休んでいた
72
00:04:46,375 --> 00:04:49,916
マーシャルら
同僚3人と一緒だ
73
00:04:50,000 --> 00:04:51,500
そこへノック
74
00:04:51,583 --> 00:04:52,750
“どうぞ”と私
75
00:04:54,458 --> 00:04:57,750
失礼ながら
お願いがあります
76
00:04:57,833 --> 00:04:59,500
“医師専用だぞ”
77
00:04:59,583 --> 00:05:04,791
突然ですみません
お見せしたいことがあって
78
00:05:04,875 --> 00:05:07,208
我々は迷惑顔で黙る
79
00:05:08,208 --> 00:05:12,375
私は目を使わずに
見ることができます
80
00:05:13,208 --> 00:05:18,375
小柄で60歳前後 口ひげ
濃い耳毛が目立つ
81
00:05:18,458 --> 00:05:23,500
包帯で何重に巻かれても
私は本が読めます
82
00:05:23,583 --> 00:05:27,166
本気のようだ
興味が湧いてきた
83
00:05:27,250 --> 00:05:28,250
入って
84
00:05:35,166 --> 00:05:38,791
では 彼は指を
何本 立てている?
85
00:05:38,875 --> 00:05:39,583
7本
86
00:05:40,291 --> 00:05:40,875
9本
87
00:05:41,666 --> 00:05:42,375
3本
88
00:05:42,875 --> 00:05:43,708
また3本
89
00:05:43,791 --> 00:05:44,791
これは?
90
00:05:45,333 --> 00:05:46,416
立ててない
91
00:05:48,458 --> 00:05:49,333
トリック?
92
00:05:49,416 --> 00:05:53,333
長年の修行による
本物の能力です
93
00:05:53,416 --> 00:05:54,708
どんな修行?
94
00:05:54,791 --> 00:05:57,208
ご勘弁を 話せません
95
00:05:58,125 --> 00:05:59,291
では なぜ?
96
00:05:59,375 --> 00:06:02,333
旅の一座で 初めてここへ
97
00:06:02,416 --> 00:06:05,791
今夜ロイヤル・ホールで
初公演が
98
00:06:05,875 --> 00:06:09,708
“目を使わずに見る男”が
売り文句です
99
00:06:09,791 --> 00:06:13,250
一座が町に着くと
病院を訪ね
100
00:06:13,333 --> 00:06:16,791
先生に包帯で
目隠しを頼みます
101
00:06:16,875 --> 00:06:21,208
お医者さんでないと
皆が疑いますから
102
00:06:21,291 --> 00:06:24,041
そして道路で危険な技を
103
00:06:24,125 --> 00:06:28,791
他の2人は患者が待ってた
“行ってくれ”
104
00:06:28,875 --> 00:06:33,708
だがマーシャル先生は…
“面白い 完璧な目隠しを”
105
00:06:33,791 --> 00:06:36,208
どうも ではお好きに
106
00:06:36,291 --> 00:06:40,291
まず眼窩(がんか)を
軟らかい物で埋めないと
107
00:06:40,375 --> 00:06:44,375
“パン生地は?”
頼む まぶたを封印しとく
108
00:06:44,458 --> 00:06:46,916
私はカーンを診療室へ
109
00:06:47,000 --> 00:06:50,666
寝かせると
コロジオンの瓶を手に
110
00:06:50,750 --> 00:06:52,916
まぶたを接着する
111
00:06:53,000 --> 00:06:54,291
後で取れます?
112
00:06:54,375 --> 00:06:57,833
アルコールで拭けば
薬は溶ける
113
00:06:57,916 --> 00:07:00,583
固まるまで閉じていて
114
00:07:00,666 --> 00:07:04,041
2分経過 “開けられる?”
無理だ
115
00:07:04,125 --> 00:07:08,000
届いたパン生地を
目に塗っていく
116
00:07:08,083 --> 00:07:12,000
眼窩を埋め
周囲の皮膚まで伸ばす
117
00:07:12,083 --> 00:07:15,583
もう片方も
端を強く押しつける
118
00:07:15,666 --> 00:07:17,166
“不具合はない?”
119
00:07:17,250 --> 00:07:18,416
ちっとも
120
00:07:18,500 --> 00:07:22,000
包帯を頼む
指がベトベトなんだ
121
00:07:22,083 --> 00:07:24,833
喜んで その前にこれを
122
00:07:24,916 --> 00:07:29,375
厚い脱脂綿を載せた
しっかり生地に付いてる
123
00:07:29,458 --> 00:07:30,583
体を起こして
124
00:07:31,125 --> 00:07:34,416
8センチ幅の包帯を
巻いていく
125
00:07:34,500 --> 00:07:36,833
鼻は巻かないで
126
00:07:36,916 --> 00:07:37,750
もちろん
127
00:07:38,750 --> 00:07:41,708
きつい所はピンで留める
128
00:07:44,166 --> 00:07:45,166
どうだい?
129
00:07:45,250 --> 00:07:48,708
“見事だ”
まるで脳手術の患者だ
130
00:07:48,791 --> 00:07:49,666
気分は?
131
00:07:49,750 --> 00:07:53,916
いいです
完璧な仕事に感謝します
132
00:07:54,000 --> 00:07:57,166
カーンはベッドを下り
ドアへ
133
00:08:04,291 --> 00:08:07,458
驚いたな
ノブをつかんだぞ
134
00:08:07,541 --> 00:08:08,958
笑みが消える
135
00:08:09,541 --> 00:08:14,458
平然と歩くカーン
5メートル後方を尾行する
136
00:08:14,541 --> 00:08:19,000
巨大な白い頭の男が
歩く姿は不気味だ
137
00:08:19,083 --> 00:08:22,875
“彼はワゴンが見えてる
信じられん!”
138
00:08:22,958 --> 00:08:27,166
マーシャルはショックで
顔がこわばってる
139
00:08:27,250 --> 00:08:31,208
階段を下るカーン
手すりも使わない
140
00:08:31,291 --> 00:08:33,750
すれ違う人が驚く
141
00:08:34,875 --> 00:08:38,208
彼は下りきると
外へと続くドアへ
142
00:08:38,833 --> 00:08:41,166
我々は尾行を続けた
143
00:08:41,250 --> 00:08:44,500
“病院勤務医により
目隠し済み”
中庭には100人ほどの子供が
集まっていた
144
00:08:44,500 --> 00:08:46,166
中庭には100人ほどの子供が
集まっていた
145
00:08:46,250 --> 00:08:51,833
声援に応え 自転車に乗り
庭を8の字に走り出す
146
00:08:51,916 --> 00:08:54,708
熱狂し 追う子供たち
147
00:08:54,791 --> 00:08:57,583
彼は速度を上げ 表通りへ
148
00:08:57,666 --> 00:09:00,916
四方からクラクションが響く
149
00:09:01,000 --> 00:09:04,708
颯爽(さっそう)と走る彼を
ただ見つめる我々
150
00:09:04,791 --> 00:09:06,750
角を曲がり 消えた
151
00:09:06,833 --> 00:09:10,375
マーシャルが言う
“信じられない”
152
00:09:10,458 --> 00:09:14,250
“私もだよ”
奇跡を目撃したらしい
153
00:09:14,333 --> 00:09:16,875
その日は患者に追われ
154
00:09:16,958 --> 00:09:19,541
夕刻 着替えに自宅へ
155
00:09:19,625 --> 00:09:24,500
シャワーを浴び
ベランダでハイボールを飲む
156
00:09:24,583 --> 00:09:27,500
7時にロイヤル・ホールへ
157
00:09:27,583 --> 00:09:30,833
2時間の公演を楽しんだ
158
00:09:30,916 --> 00:09:35,666
ジャグラー ヘビ使い
火食い術師 剣呑み師
159
00:09:35,750 --> 00:09:40,000
そしてファンファーレ
カーンの登場だ
160
00:09:40,083 --> 00:09:43,041
観客に目隠しをさせると⸺
161
00:09:43,125 --> 00:09:47,541
座員相手にナイフ投げ
頭上の缶撃ち
162
00:09:47,625 --> 00:09:51,458
最後にドラム缶が被せられた
163
00:09:51,541 --> 00:09:55,291
座員が片手に針
片手に糸を渡す
164
00:09:55,375 --> 00:09:57,708
拡大鏡が彼の前に
165
00:09:57,791 --> 00:10:02,458
カーンは1度目で
針の穴に糸を通した
166
00:10:07,208 --> 00:10:08,208
仰天だ
167
00:10:10,583 --> 00:10:14,625
楽屋の彼は
静かに椅子に座っていた
168
00:10:14,708 --> 00:10:16,416
興味が湧いた?
169
00:10:16,500 --> 00:10:17,666
“おおいに”
170
00:10:17,750 --> 00:10:21,583
飛び出た濃い耳毛に
また目がいく
171
00:10:21,666 --> 00:10:23,916
他で見たことがない
172
00:10:24,000 --> 00:10:26,458
私は作家ではないが⸺
173
00:10:26,541 --> 00:10:31,833
その力の習得法を
話してくれれば 私が記録し
174
00:10:31,916 --> 00:10:36,125
英国の医学誌か
有名誌に発表しよう
175
00:10:36,208 --> 00:10:38,375
君は有名になれる
176
00:10:38,458 --> 00:10:40,416
ありがたい
“結構”
177
00:10:40,500 --> 00:10:43,333
カルテ用に速記が使える
178
00:10:43,416 --> 00:10:46,500
彼の話を正確に記録できる
179
00:10:46,583 --> 00:10:48,750
今から披露しよう
180
00:10:50,041 --> 00:10:53,541
カーンが語った話
逐語記録
181
00:10:55,708 --> 00:10:58,791
私は1873年
カシミール生まれ
182
00:10:58,875 --> 00:11:01,916
父は国営鉄道の検札係です
183
00:11:02,000 --> 00:11:06,833
ある日 学校に奇術師が
私は虜(とりこ)になりました
184
00:11:06,916 --> 00:11:11,375
2週間後 家出し
旅の一座に加わりました
185
00:11:11,458 --> 00:11:14,708
1886年 私が13歳の時です
186
00:11:14,791 --> 00:11:18,500
3年間 一座と
パンジャブ中を回り
187
00:11:18,583 --> 00:11:21,125
最後は花形演者でした
188
00:11:21,208 --> 00:11:23,666
その間 貯金を続け
189
00:11:23,750 --> 00:11:27,541
ついに3000ルピーを
超えました
190
00:11:27,625 --> 00:11:32,958
その頃 空中浮揚をする
ヨガ行者の噂を聞きます
191
00:11:33,041 --> 00:11:38,208
彼が祈ると 46センチまで
体が浮くのだとか
192
00:11:38,291 --> 00:11:40,708
話半分でもすごい
193
00:11:41,375 --> 00:11:42,208
白ひげ?
194
00:11:44,666 --> 00:11:46,000
一座を辞め
195
00:11:46,083 --> 00:11:51,375
ガンジス川のほとりの
行者が住むという町へ
196
00:11:51,458 --> 00:11:53,833
町で旅人の話を耳に
197
00:11:53,916 --> 00:11:58,958
そう遠くない密林の奥で
行者に会ったのだとか
198
00:11:59,041 --> 00:12:01,375
私は すぐ馬車屋へ
199
00:12:02,083 --> 00:12:06,291
御者と交渉中
同じ方向へ行く客が現れ
200
00:12:06,375 --> 00:12:09,291
馬車代を折半しようと
201
00:12:09,375 --> 00:12:12,166
何という幸運でしょう
202
00:12:12,250 --> 00:12:16,625
会話から
彼は行者の弟子だと分かり
203
00:12:16,708 --> 00:12:19,541
師に会いに行くとのこと
204
00:12:19,625 --> 00:12:23,416
“その方を捜してたんです
ご紹介を!”
205
00:12:23,500 --> 00:12:28,458
長い沈黙の後 彼が言います
“それは不可能だ”
206
00:12:28,541 --> 00:12:31,750
以降 彼の口数は
減りましたが⸺
207
00:12:31,833 --> 00:12:34,416
1つだけ聞き出しました
208
00:12:34,500 --> 00:12:37,625
行者が瞑想(めいそう)を始める時間です
209
00:12:37,708 --> 00:12:41,958
弟子は馬車を止め
降りていきました
210
00:12:42,041 --> 00:12:46,875
馬車が角を曲がるや
私は飛び降り 引き返す
211
00:12:46,958 --> 00:12:51,750
彼の姿はありませんが
下草でガサガサ音が
212
00:12:51,833 --> 00:12:54,125
彼でなければトラです
213
00:12:54,208 --> 00:12:56,750
今にも飛びかかられて
214
00:12:56,833 --> 00:12:59,791
食べられると思いました…
215
00:13:00,958 --> 00:13:02,041
彼でした
216
00:13:04,125 --> 00:13:07,583
彼は道なき道を
歩き続けました
217
00:13:07,666 --> 00:13:11,791
行く手は高い竹やぶや
深い茂み
218
00:13:11,875 --> 00:13:15,833
90メートル背後から
こっそり追います
219
00:13:15,916 --> 00:13:21,458
ほぼ見失っていましたが
彼の足音で追えたのです
220
00:13:21,541 --> 00:13:24,750
30分ほど
追いかけっこが続き
221
00:13:24,833 --> 00:13:27,666
突然 足音が消えました
222
00:13:27,750 --> 00:13:29,625
耳を澄ませます
223
00:13:29,708 --> 00:13:34,166
下草越しに空き地と
2軒の小屋が見えた
224
00:13:34,250 --> 00:13:39,208
近くの小屋の横に池
瞑想用の敷物も見えます
225
00:13:39,291 --> 00:13:44,208
上には太い枝に
葉の茂るバオバブの木が
226
00:13:44,291 --> 00:13:49,500
私は昼時の熱気
午後の湿気の中を待ち
227
00:13:49,583 --> 00:13:54,416
5時前に木に登ると
葉の陰に隠れました
228
00:13:54,500 --> 00:13:58,541
ついに行者が現れ
敷物の上で胡座(あぐら)を
229
00:13:58,625 --> 00:14:01,208
動きは静かで優雅です
230
00:14:01,291 --> 00:14:06,041
手のひらを 膝に置き
鼻から息を吸うと⸺
231
00:14:06,125 --> 00:14:09,875
ある種の輝きが
彼を覆いました
232
00:14:09,958 --> 00:14:13,291
そして14分間
微動だにしない
233
00:14:13,375 --> 00:14:17,000
そして見たんです
誓ってもいい
234
00:14:17,083 --> 00:14:19,500
ゆっくり浮くのを
235
00:14:20,666 --> 00:14:24,333
30センチ 40 45 50
236
00:14:25,083 --> 00:14:27,166
ついに60センチ
237
00:14:27,250 --> 00:14:32,500
私の目の前で
男が宙に座っているんです
238
00:14:33,458 --> 00:14:37,416
私の時計で46分間
浮いていました
239
00:14:37,500 --> 00:14:39,708
やがて徐々に地面へ
240
00:14:39,791 --> 00:14:42,333
再び尻が敷物に接する
241
00:14:42,416 --> 00:14:47,291
私は木を下りると
手と足を洗う行者の元へ
242
00:14:47,375 --> 00:14:49,583
“いつから いた?”と彼
243
00:14:49,666 --> 00:14:54,791
そしてレンガを投げつけ
私の右膝下に命中
244
00:14:54,875 --> 00:14:57,000
今も傷が ご覧を
245
00:14:59,916 --> 00:15:04,791
でも偉大なヨガ行者は
逆上しないものです
246
00:15:04,875 --> 00:15:09,250
彼は恥じ 後悔し
己に失望していました
247
00:15:09,333 --> 00:15:12,625
そして弟子には
できないが⸺
248
00:15:12,708 --> 00:15:17,708
お詫びに簡単な教えを
授けると言うのです
249
00:15:17,791 --> 00:15:20,125
怒って当然なのに
250
00:15:20,208 --> 00:15:24,041
これが1890年
じき17歳の頃でした
251
00:15:26,000 --> 00:15:29,875
偉大な行者の教えとは?
いきますよ
252
00:15:29,958 --> 00:15:34,541
人の心は散漫で
多くの事柄に関心が向く
253
00:15:34,625 --> 00:15:37,250
見る物 聞く物 嗅ぐ物
254
00:15:37,333 --> 00:15:40,208
思うまいとするほど思う
255
00:15:40,291 --> 00:15:42,250
1つの事柄のみ⸺
256
00:15:42,333 --> 00:15:45,916
心に描ける集中力を
学ぶことだ
257
00:15:46,000 --> 00:15:48,958
修行すれば
任意の対象に⸺
258
00:15:49,041 --> 00:15:52,458
約3分半
意識を集中させられる
259
00:15:52,541 --> 00:15:55,625
日々精進して20年はかかる
260
00:15:55,708 --> 00:15:57,291
“20年!”と私
261
00:15:57,375 --> 00:16:01,875
もっと長いかも
できるとして普通20年だ
262
00:16:01,958 --> 00:16:03,541
私は老人に
263
00:16:03,625 --> 00:16:06,416
10年の者もいれば30年も
264
00:16:06,500 --> 00:16:09,333
1~2年で会得できる⸺
265
00:16:09,416 --> 00:16:14,250
特別な逸材がいるが
それは10億人に1人だ
266
00:16:14,333 --> 00:16:16,625
そんな難しいはずは…
267
00:16:16,708 --> 00:16:21,166
ほぼ不可能だ
試しに目を閉じ 考えろ
268
00:16:21,250 --> 00:16:24,291
1つのことを思い描くのだ
269
00:16:24,375 --> 00:16:29,541
すぐ心はさまよい出し
別の考えが忍び込む
270
00:16:29,625 --> 00:16:32,125
偉大な行者 かく語りき
271
00:16:33,708 --> 00:16:36,500
そして修行が始まります
272
00:16:37,083 --> 00:16:41,916
毎晩 座って目を閉じ
最愛の者を心に描く
273
00:16:42,000 --> 00:16:45,333
10歳で病死した兄の顔です
274
00:16:45,416 --> 00:16:49,208
集中しますが
心がさまよい出すと⸺
275
00:16:49,291 --> 00:16:53,458
すぐ中止し 数分休憩
そして再び試す
276
00:16:53,541 --> 00:16:55,291
毎日5年続け
277
00:16:55,375 --> 00:16:59,750
兄の顔だけに1分半
集中できるように
278
00:16:59,833 --> 00:17:01,666
上達している
279
00:17:04,791 --> 00:17:08,833
その間 生活費は
奇術で稼ぎました
280
00:17:08,916 --> 00:17:13,708
手先は器用なんです
でも修行は怠りません
281
00:17:13,791 --> 00:17:17,583
どこにいても毎晩
静かな場所で
282
00:17:17,666 --> 00:17:20,333
兄の顔に心を集中する
283
00:17:20,416 --> 00:17:23,583
時にロウソクも使いました
284
00:17:23,666 --> 00:17:27,041
ロウソクの炎は
3つから成る
285
00:17:27,125 --> 00:17:30,875
上が黄色 その下が藤色
中心が黒
286
00:17:30,958 --> 00:17:35,458
ロウソクを目と水平に
41センチ離します
287
00:17:35,541 --> 00:17:39,916
視線を調整する必要が
ないようにです
288
00:17:40,000 --> 00:17:44,041
周囲の物が消えるまで
中心を見つめ
289
00:17:44,125 --> 00:17:48,000
その後 目を閉じ
兄の顔に集中する
290
00:17:48,916 --> 00:17:53,750
1907年 34歳の時
心がさまようことなく⸺
291
00:17:53,833 --> 00:17:56,125
3分の集中に成功
292
00:17:56,208 --> 00:17:59,458
その頃
別の能力に気づきます
293
00:17:59,541 --> 00:18:01,291
かすかですが⸺
294
00:18:01,375 --> 00:18:05,750
目を閉じて
何かを懸命に見つめると⸺
295
00:18:05,833 --> 00:18:08,541
その輪郭が見えるのです
296
00:18:08,625 --> 00:18:10,583
行者の言葉です
297
00:18:10,666 --> 00:18:14,083
“聖者は非常な集中力を
会得して”
298
00:18:14,166 --> 00:18:17,000
“目を使わず物を見る”
299
00:18:17,083 --> 00:18:21,416
そこで毎晩
ロウソク修行を済ませると
300
00:18:21,500 --> 00:18:26,875
一服した後 目隠しをし
物を見ようとしました
301
00:18:26,958 --> 00:18:31,333
まずはトランプ
裏を見つめ 表を当てる
302
00:18:31,416 --> 00:18:33,583
すぐ成功率は6割に
303
00:18:33,666 --> 00:18:37,625
次に地図や海図を買い
部屋に貼って
304
00:18:37,708 --> 00:18:42,083
目隠し状態で見つめ
文字を読むのです
305
00:18:42,166 --> 00:18:46,291
これを続く8年間
毎晩 続けました
306
00:18:46,375 --> 00:18:50,958
1915年 目隠しで
本を読み切れるように
307
00:18:51,041 --> 00:18:54,291
やった ついに力を手に!
308
00:18:55,833 --> 00:18:58,541
奇術に取り入れました
309
00:18:58,625 --> 00:19:01,791
観客は喝采
でもトリックだと
310
00:19:01,875 --> 00:19:05,333
専門技術で
目隠しをした先生も⸺
311
00:19:05,416 --> 00:19:08,375
信じようとしませんでした
312
00:19:08,458 --> 00:19:11,708
脳に映像を送る別の方法が
313
00:19:11,791 --> 00:19:14,208
彼は疲れ 黙り込んだ
314
00:19:14,291 --> 00:19:15,833
“別の方法とは?”
315
00:19:17,750 --> 00:19:19,750
分からないが⸺
316
00:19:21,083 --> 00:19:23,958
体の別の部分で見てます
317
00:19:24,041 --> 00:19:24,958
どこで?
318
00:19:35,125 --> 00:19:39,833
私は眠れなかった
科学者は腰を抜かすはず
319
00:19:39,916 --> 00:19:41,875
貴重すぎる人材だ
320
00:19:41,958 --> 00:19:45,625
目を使わず
映像を脳に送る方法を⸺
321
00:19:45,708 --> 00:19:48,375
科学的に解明しなければ
322
00:19:48,458 --> 00:19:51,833
それで盲人や聾者(ろうしゃ)を救える
323
00:19:51,916 --> 00:19:54,541
彼を大切にしなければ
324
00:19:54,625 --> 00:19:58,333
私は丁寧に
速記を清書し始めた
325
00:19:58,416 --> 00:20:00,416
5時間 書き続けた
326
00:20:03,125 --> 00:20:08,041
朝8時 重要部を書き上げた
それが以上の内容だ
327
00:20:08,125 --> 00:20:13,291
休憩時 マーシャルと会い
話せるだけ話した
328
00:20:13,375 --> 00:20:15,916
“今夜またホールに行く”
329
00:20:16,000 --> 00:20:17,291
同行しよう
330
00:20:17,375 --> 00:20:19,875
6時45分ホールに到着
331
00:20:19,958 --> 00:20:22,458
車を停めて 会場へ
332
00:20:22,541 --> 00:20:26,625
“何か変だ”
客がおらず扉も閉まってる
333
00:20:26,708 --> 00:20:30,666
ポスターの上には
何か書いてある
334
00:20:30,750 --> 00:20:33,125
“本日の公演中止”
335
00:20:33,875 --> 00:20:37,208
門番に尋ねる
“何があったんだ?”
336
00:20:37,291 --> 00:20:38,583
人が死んだ
337
00:20:38,666 --> 00:20:40,958
“誰?” 分かっていた
338
00:20:41,041 --> 00:20:42,916
目を使わず見る男
339
00:20:43,666 --> 00:20:45,208
“どうして?”
340
00:20:45,291 --> 00:20:49,625
寝て 目覚めなかった
たまにあるんだ
341
00:20:52,750 --> 00:20:54,416
我々は車へ
342
00:20:59,125 --> 00:21:01,500
悲しみと怒りが襲う
343
00:21:01,583 --> 00:21:05,500
目を離さず
私の部屋で寝かせてれば…
344
00:21:05,583 --> 00:21:07,000
奇跡の男
345
00:21:07,083 --> 00:21:11,333
常人の及ばない
不思議な力を持った男
346
00:21:11,416 --> 00:21:13,083
それが死んだ
347
00:21:13,166 --> 00:21:14,833
マーシャルが言う
348
00:21:15,625 --> 00:21:16,875
終わったな
349
00:21:17,500 --> 00:21:20,750
“ああ”と私
“終わったんだ”
350
00:21:25,625 --> 00:21:30,291
以上がカーンとの
2度の出会いの記録だ
351
00:21:33,416 --> 00:21:34,916
これは!
352
00:21:35,708 --> 00:21:38,166
極めて興味深い
353
00:21:39,166 --> 00:21:41,750
ものすごい情報だ
354
00:21:42,916 --> 00:21:44,625
人生が変わるぞ
355
00:22:04,125 --> 00:22:06,541
彼が言った情報とは⸺
356
00:22:06,625 --> 00:22:11,833
カーンがトランプを
裏から読む修行のことだった
357
00:22:11,916 --> 00:22:14,541
イカサマも辞さない彼は⸺
358
00:22:14,625 --> 00:22:18,083
これで一財産
作れると思った
359
00:22:18,166 --> 00:22:23,208
彼は執事に ロウソクと
燭台(しょくだい)と定規を求め
360
00:22:23,291 --> 00:22:27,041
寝室に行き 鍵を掛け
部屋を暗くし
361
00:22:27,125 --> 00:22:29,625
鏡台にロウソクを置く
362
00:22:29,708 --> 00:22:33,083
芯の高さは
彼の目と水平だった
363
00:22:33,166 --> 00:22:38,541
定規を使い ロウソクから
40センチの所に陣取る
364
00:22:38,625 --> 00:22:42,125
カーンは最愛の者を
心に描いた
365
00:22:42,208 --> 00:22:46,458
死んだ兄だ
ヘンリーは兄弟がいない
366
00:22:47,041 --> 00:22:49,958
そこで自分の顔にした
367
00:22:56,750 --> 00:23:01,583
炎を見つめだすと
驚くべきことが起きた
368
00:23:01,666 --> 00:23:04,791
心は空っぽ
いら立ちが消える
369
00:23:04,875 --> 00:23:08,083
突然
炎の黒い無の部分に⸺
370
00:23:08,166 --> 00:23:11,708
体が心地よく
包まれる気がした
371
00:23:12,291 --> 00:23:14,500
わずか15秒のことだ
372
00:23:14,583 --> 00:23:16,791
以後 どこにいても⸺
373
00:23:16,875 --> 00:23:20,291
日に5回
ロウソク修行を行う
374
00:23:20,375 --> 00:23:23,291
1ヵ月後
何かに夢中になるのは
初めてだ
375
00:23:23,291 --> 00:23:24,041
何かに夢中になるのは
初めてだ
376
00:23:24,125 --> 00:23:27,083
めざましい上達ぶりだった
377
00:23:27,166 --> 00:23:30,083
半年後
半年後には1つの邪念も
浮かぶことなく⸺
378
00:23:30,083 --> 00:23:31,625
半年後には1つの邪念も
浮かぶことなく⸺
379
00:23:31,708 --> 00:23:34,541
3分の集中に成功する
380
00:23:34,625 --> 00:23:36,166
“私なんだ!”
381
00:23:36,250 --> 00:23:40,791
“短期で会得できる
10億人に1人の逸材は”
382
00:23:40,875 --> 00:23:44,333
1年目の終わり
5分半を超えた
383
00:23:45,250 --> 00:23:46,375
時は来た
384
00:23:49,916 --> 00:23:50,666
1959年9月16日
385
00:23:50,666 --> 00:23:52,833
1959年9月16日
自宅の居間 真夜中
彼は興奮していた
386
00:23:52,833 --> 00:23:55,083
自宅の居間 真夜中
彼は興奮していた
387
00:23:55,166 --> 00:23:59,041
トランプ透視に挑む
まずは一番上
388
00:23:59,125 --> 00:24:02,833
最初は裏の
赤い模様を見つめた
389
00:24:02,916 --> 00:24:05,750
一番ありふれた図柄だ
390
00:24:05,833 --> 00:24:09,375
次にカードの表へと
集中を移す
391
00:24:09,458 --> 00:24:13,500
見えない部分を
一心不乱に凝視する
392
00:24:13,583 --> 00:24:17,916
30秒 1分 2分 3分
筋肉も動かない
393
00:24:18,000 --> 00:24:20,500
高度で完全な集中だ
394
00:24:20,583 --> 00:24:25,000
反対側を視覚化
邪念が入る余地はない
395
00:24:25,083 --> 00:24:27,375
4分が過ぎ 変化が
396
00:24:27,458 --> 00:24:29,333
少しずつだが⸺
397
00:24:29,416 --> 00:24:33,125
黒い塊がスペードに
曲線が5に
398
00:24:33,208 --> 00:24:34,708
スペードの5
399
00:24:34,791 --> 00:24:38,000
震える指でカードを裏返す
400
00:24:39,041 --> 00:24:40,250
“やったぞ”
401
00:24:41,333 --> 00:24:45,291
食事を買う以外は
部屋から出ない
402
00:24:45,375 --> 00:24:49,583
時には夜まで
透視時間を計り 挑み
403
00:24:49,666 --> 00:24:51,833
徐々に時間は減る
404
00:24:51,916 --> 00:24:54,791
1ヵ月後1分半
半年後20秒
405
00:24:54,875 --> 00:24:58,000
その7ヵ月後10秒
目標は5秒
406
00:24:58,083 --> 00:25:02,875
5秒以内で読めないと
カジノでは疑われる
407
00:25:02,958 --> 00:25:06,916
だが目標に近づくほど
到達が難しい
408
00:25:07,000 --> 00:25:11,083
10秒から9秒に4週間
8秒に5週間
409
00:25:11,166 --> 00:25:15,375
苦ではない
連続12時間でも平気だ
410
00:25:15,458 --> 00:25:17,791
できる確信がある
411
00:25:17,875 --> 00:25:20,333
最後の2秒に11ヵ月
412
00:25:20,416 --> 00:25:22,041
ある土曜の午後…
413
00:25:29,708 --> 00:25:33,583
5秒 続けて全部の
カードを試す
414
00:25:33,666 --> 00:25:37,458
5秒 5秒 5秒
415
00:25:38,500 --> 00:25:40,833
会得に要した時間は?
416
00:25:41,666 --> 00:25:44,666
間断なき修行で3年3ヵ月
417
00:25:46,208 --> 00:25:48,625
ロンドンのカジノで⸺
418
00:25:48,708 --> 00:25:52,750
ヘンリーのお気に入りは
ローズハウス
419
00:25:52,833 --> 00:25:56,041
壮麗な建物の最高級カジノだ
420
00:25:56,125 --> 00:25:57,166
シュガー様
421
00:25:57,250 --> 00:25:59,916
顔を忘れないのが仕事
422
00:26:00,000 --> 00:26:03,125
立派な階段を上がり
両替所へ
423
00:26:03,208 --> 00:26:05,250
小切手で1万ポンド
424
00:26:05,333 --> 00:26:09,416
ルーレットに集まる女は
餌に群がる雌鶏
425
00:26:09,500 --> 00:26:14,125
男は欲でギラギラする目で
チップを数える
426
00:26:15,541 --> 00:26:20,583
ヘンリーは金持ちに対し
初めて嫌悪感を抱いた
427
00:26:20,666 --> 00:26:25,166
ブラックジャック
ディーラーの左の席へ
428
00:26:25,250 --> 00:26:28,250
高額チップをディーラーに
429
00:26:28,333 --> 00:26:31,458
中年前 目は黒 青白い肌
430
00:26:31,541 --> 00:26:33,791
ムダ口はきかない
431
00:26:33,875 --> 00:26:36,583
手が細く 指が計算機だ
432
00:26:36,666 --> 00:26:39,875
25ポンドチップを山積みに
433
00:26:39,958 --> 00:26:44,250
数えなくても間違わない
チップが来た
434
00:26:44,333 --> 00:26:47,875
札箱の上のカードを
盗み見る
435
00:26:47,958 --> 00:26:51,375
10だ チップを8枚
200ポンド
436
00:26:51,458 --> 00:26:53,583
店の賭け金の最高額
437
00:26:53,666 --> 00:26:57,333
10が来た 2枚目は9
合計19だ
438
00:26:57,416 --> 00:27:02,083
普通は勝負 ディーラーが
下回るのを祈る
439
00:27:02,166 --> 00:27:04,708
ディーラーが…
“19”
440
00:27:04,791 --> 00:27:07,333
隣の客へ
“待て”とヘンリー
441
00:27:07,416 --> 00:27:11,333
戻ったディーラーの
視線は冷ややかだ
442
00:27:11,416 --> 00:27:13,583
“引くので?”
素っ気ない
443
00:27:13,666 --> 00:27:17,208
21を超えないのは
Aか2だけ
444
00:27:17,291 --> 00:27:21,250
200ポンド賭けたら
19では引かない
445
00:27:21,333 --> 00:27:24,375
次のカードの裏が見えてる
446
00:27:24,458 --> 00:27:27,833
“もう1枚だ”
肩をすくめ 配る
447
00:27:27,916 --> 00:27:31,083
10と9の隣にクラブの2が
448
00:27:31,166 --> 00:27:32,708
“21”とディーラー
449
00:27:32,791 --> 00:27:37,500
彼の黒い目に
警戒と困惑の色が浮かんだ
450
00:27:38,666 --> 00:27:42,208
19で引く者は見たことがない
451
00:27:42,291 --> 00:27:46,750
この客は確信を持って引き
しかも勝った
452
00:27:46,833 --> 00:27:50,166
ヘンリーは
失敗したと気づく
453
00:27:50,250 --> 00:27:52,500
注意を引いた “失礼”
454
00:27:52,583 --> 00:27:57,125
もう許されない
たまに わざと負けねば
455
00:27:57,208 --> 00:28:02,583
ゲーム続行 有利でも
適度に勝つのは難しい
456
00:28:02,666 --> 00:28:07,916
1時間で3万ポンド
もっと勝てたが やめる
457
00:28:08,000 --> 00:28:09,208
ありがとう
458
00:28:09,291 --> 00:28:14,458
ヘンリーが誰より早く
稼げるのは間違いない
459
00:28:16,666 --> 00:28:17,750
面白い
460
00:28:22,041 --> 00:28:24,333
これが創作なら⸺
461
00:28:24,416 --> 00:28:28,583
予想を超える刺激的な結末が
必要なところだ
462
00:28:28,666 --> 00:28:30,250
劇的で意外
463
00:28:30,333 --> 00:28:33,416
例えば帰宅し
金を数えてると⸺
464
00:28:33,500 --> 00:28:37,875
彼は気分が悪くなり
胸に痛みを感じる
465
00:28:38,875 --> 00:28:43,250
寝ようと服を脱ぎ
パジャマを取りに
466
00:28:43,333 --> 00:28:46,458
壁の姿見を過ぎ 立ち止まる
467
00:28:46,541 --> 00:28:49,541
習慣で 鏡の自分に集中する
468
00:28:49,625 --> 00:28:54,250
すぐに肌を透視
X線写真よりも鮮明だ
469
00:28:54,333 --> 00:28:59,541
血が流れる動脈や静脈
肝臓 腎臓 腸 心臓
470
00:28:59,625 --> 00:29:01,708
痛みの元を見ると⸺
471
00:29:01,791 --> 00:29:05,958
心臓の右側に続く大静脈に
黒い塊が
472
00:29:06,041 --> 00:29:08,916
血栓(けっせん)だ 最初は動かない
473
00:29:09,000 --> 00:29:12,083
それが少し動く 1ミリほど
474
00:29:12,166 --> 00:29:16,083
流れる血に押されて
また血栓が動く
475
00:29:16,166 --> 00:29:19,166
1センチ 怯えながら見る
476
00:29:19,250 --> 00:29:22,666
静脈を移動する血栓は
いずれ⸺
477
00:29:22,750 --> 00:29:25,500
心臓へ 彼は死ぬのだ
478
00:29:25,583 --> 00:29:29,416
小説なら悪くないが
これは実話だ
479
00:29:29,500 --> 00:29:32,333
ヘンリー・シュガーは仮名
480
00:29:32,416 --> 00:29:35,750
本名は今も
伏せる必要がある
481
00:29:35,833 --> 00:29:41,000
それ以外は実話だ
だから本当の結末がある
482
00:29:41,083 --> 00:29:42,583
それを語ろう
483
00:29:46,916 --> 00:29:51,583
彼は歩いた 夜気が涼しい
街は寝ない
484
00:29:51,666 --> 00:29:56,500
上着の内ポケットには札束
優しく叩く
485
00:29:56,583 --> 00:30:01,041
1時間の稼ぎとしては大金
だが戸惑う
486
00:30:01,125 --> 00:30:04,583
大成功したが
なぜか興奮しない
487
00:30:04,666 --> 00:30:09,041
修行以前の3年前なら
大騒ぎをして
488
00:30:09,125 --> 00:30:11,666
クラブで祝杯を挙げてた
489
00:30:11,750 --> 00:30:15,083
だが興奮どころか
気が滅入る
490
00:30:15,166 --> 00:30:17,916
賭けても勝つと知ってる
491
00:30:18,000 --> 00:30:21,083
スリルも緊張感もないのだ
492
00:30:21,166 --> 00:30:25,750
世界中を回って稼げるが
それで楽しいか?
493
00:30:25,833 --> 00:30:30,166
それとヨガの能力を
会得する過程で⸺
494
00:30:30,250 --> 00:30:33,833
彼の人生観が
変わった可能性は?
495
00:30:33,916 --> 00:30:35,041
あり得る
496
00:30:35,750 --> 00:30:38,458
翌朝 遅く起きたヘンリー
497
00:30:38,541 --> 00:30:43,208
鏡台の上の札束を見る
欲しいと思えない
498
00:31:07,500 --> 00:31:08,333
金だ!
499
00:31:08,416 --> 00:31:11,958
おはよう あげる
プレゼントだ
500
00:31:14,000 --> 00:31:14,833
何?
501
00:31:15,625 --> 00:31:17,291
早くしまえ
502
00:31:18,458 --> 00:31:19,291
ああ
503
00:31:28,208 --> 00:31:29,250
何?
504
00:31:29,333 --> 00:31:30,166
金だ
505
00:31:30,250 --> 00:31:31,375
取っとけ
506
00:31:37,583 --> 00:31:38,416
見ろ!
507
00:31:41,875 --> 00:31:42,708
早く
508
00:32:17,541 --> 00:32:18,708
呼び鈴だ
509
00:32:18,791 --> 00:32:20,541
何のまねだ?
510
00:32:20,625 --> 00:32:23,000
失礼 金を恵んでいて
511
00:32:23,083 --> 00:32:24,500
暴動扇動だ
512
00:32:24,583 --> 00:32:28,000
もう やりません
じき皆も帰る
513
00:32:28,083 --> 00:32:31,000
警官は50ポンド札を見せる
514
00:32:31,083 --> 00:32:34,333
“拾ったのか”
“証拠品だ どこで?”
515
00:32:34,416 --> 00:32:37,166
カジノで勝った バカツキさ
516
00:32:37,250 --> 00:32:39,875
店名を言い 警官がメモ
517
00:32:39,958 --> 00:32:41,333
証言するさ
518
00:32:41,416 --> 00:32:44,958
手帳を下げた
“知るか 関係ない”
519
00:32:45,041 --> 00:32:49,541
君の話は信じるが
全然 言い訳にならん
520
00:32:49,625 --> 00:32:52,083
違法行為をしました?
521
00:32:52,791 --> 00:32:53,708
違法?
522
00:32:54,458 --> 00:32:55,583
バカ者め!
523
00:32:56,333 --> 00:32:59,708
ツキまくり
大金を稼いだから⸺
524
00:32:59,791 --> 00:33:02,750
恵むとして
窓から投げるか?
525
00:33:02,833 --> 00:33:06,958
善行を行う所へ恵め
病院や孤児院とか
526
00:33:07,041 --> 00:33:12,375
クリスマスの贈り物も
買えない所ばかりだ
527
00:33:12,458 --> 00:33:16,666
なのに貧乏も知らん
金持ちのアホウが⸺
528
00:33:16,750 --> 00:33:19,666
道に金をバラまくとはな!
529
00:33:19,750 --> 00:33:23,666
警官は帰った
立ちすくむヘンリー
530
00:33:23,750 --> 00:33:27,750
彼の言葉と怒りが
心に深く刺さった
531
00:33:27,833 --> 00:33:30,708
恥じ入る 最悪の気分だ
532
00:33:36,916 --> 00:33:41,500
突然 雷に打たれたような
衝撃に襲われる
533
00:33:41,583 --> 00:33:45,208
大転換のアイデアが
頭に浮かんだ
534
00:33:45,291 --> 00:33:49,916
歩きながら 実現に向け
ポイントを整理する
535
00:33:50,000 --> 00:33:52,333
1 今日から毎日⸺
536
00:33:52,416 --> 00:33:54,916
大金をカジノで稼ぐこと
537
00:33:55,500 --> 00:33:59,250
2 同じ店に行くのは
半年に1度
538
00:33:59,333 --> 00:34:04,333
3 大勝ちは慎む
1晩5万ポンドが上限
539
00:34:04,416 --> 00:34:08,166
4 1晩5万で
365日だから⸺
540
00:34:08,250 --> 00:34:10,916
年に1825万ポンドだ
541
00:34:11,000 --> 00:34:14,791
移動を続ける
1つの街に2~3晩
542
00:34:14,875 --> 00:34:20,083
モンテカルロ カンヌ
ラスベガスという具合だ
543
00:34:20,166 --> 00:34:24,416
6 勝った金で
病院と孤児院を建てる
544
00:34:24,500 --> 00:34:29,083
夢なら陳腐だが現実なら?
私なら可能よ
545
00:34:29,166 --> 00:34:33,208
陳腐どころか
とてつもないことだわ
546
00:34:33,291 --> 00:34:38,541
7 金を受け取り
必要な所へ送る相棒が要る
547
00:34:38,625 --> 00:34:41,791
絶対的に信頼できる
堅い人間
548
00:34:41,875 --> 00:34:45,041
ジョン・ウィンストンは
彼の会計士
549
00:34:45,125 --> 00:34:47,708
代々シュガー家の会計を担う
550
00:34:47,791 --> 00:34:49,708
大金持ちになれる
551
00:34:51,833 --> 00:34:54,000
なりたいと思わない
552
00:34:56,583 --> 00:34:59,250
英国だと税金で取られる
553
00:34:59,333 --> 00:35:04,125
スイスだ すぐは無理
私は独身ではない
554
00:35:04,208 --> 00:35:07,000
妻や同僚と話さないと
555
00:35:07,083 --> 00:35:11,916
それに家の問題や
子供の学校 時間が要る
556
00:35:12,000 --> 00:35:17,000
1年後 スイスのジョンに
1億2000万ポンド送金
557
00:35:17,083 --> 00:35:21,458
送金先はウィンストン・
シュガー合同会社
558
00:35:21,541 --> 00:35:25,708
金の出所や使途は
2人しか知らない
559
00:35:25,791 --> 00:35:31,333
週末は銀行が閉まるので
月曜の送金額が最大だった
560
00:35:31,416 --> 00:35:35,750
ヘンリーは頻繁に移動し
身元も変えた
561
00:35:35,833 --> 00:35:38,416
居場所を知るヒントは⸺
562
00:35:38,500 --> 00:35:42,791
彼が送金した銀行の
住所という時も
563
00:36:02,541 --> 00:36:05,958
ヘンリーは肺塞栓(そくせん)で
63歳で死去
564
00:36:06,041 --> 00:36:09,166
死期を知りながら
安らかだった
565
00:36:09,250 --> 00:36:14,458
20年 計画に沿い続け
6億4400万ポンドを稼ぎ
566
00:36:14,541 --> 00:36:19,208
小児病院と孤児院を
世界に21も設立した
567
00:36:19,291 --> 00:36:23,333
出資と運営は
ジョンが行っている
568
00:36:23,416 --> 00:36:25,000
任務完了だ
569
00:36:29,125 --> 00:36:33,208
なぜ私が子細を知るのか?
答えよう
570
00:36:33,291 --> 00:36:36,791
彼の死後
ジョンから電話が来た
571
00:36:36,875 --> 00:36:41,750
彼はウィンストン・
シュガー社の代表と名乗り
572
00:36:41,833 --> 00:36:47,000
スイスに来て 簡単な社史を
書いてくれと言う
573
00:36:47,625 --> 00:36:52,125
作家名簿から無作為に
私を選んだのかも
574
00:36:52,208 --> 00:36:54,375
稿料は はずむと言い
575
00:36:54,458 --> 00:36:58,291
“H・シュガーという
傑物が亡くなり”
576
00:36:58,375 --> 00:37:02,125
“彼の功績を伝えたい”と
付け加えた
577
00:37:02,208 --> 00:37:03,208
失礼だが⸺
578
00:37:03,291 --> 00:37:07,541
活字にするほど
面白い話かと尋ねた
579
00:37:07,625 --> 00:37:11,041
ジョンは
気分を害したようで
580
00:37:11,625 --> 00:37:16,041
ヘンリーの秘密を5分
話してくれた
581
00:37:16,125 --> 00:37:21,083
もう秘密ではない
彼はカジノに行かないのだ
582
00:37:21,166 --> 00:37:23,083
私は“行く”と
583
00:37:23,166 --> 00:37:26,000
ジョンは70歳過ぎ
584
00:37:26,083 --> 00:37:30,291
メーキャップアーティストの
マックスにも会った
585
00:37:30,375 --> 00:37:33,166
ヘンリーの変装担当だ
586
00:37:33,250 --> 00:37:37,333
2人は落ち込んでいた
特にマックスが
587
00:37:37,416 --> 00:37:39,625
実に偉大な男だった
588
00:37:39,708 --> 00:37:42,666
あの濃紺のノートも見た
589
00:37:42,750 --> 00:37:47,833
チャテルジーの書いた物だ
後に全部 書き写した
590
00:37:47,916 --> 00:37:49,375
最後に尋ねた
591
00:37:49,458 --> 00:37:53,083
ヘンリー・シュガーは
本名でないとか
592
00:37:53,166 --> 00:37:56,375
私の本で
本名を明かしても?
593
00:37:56,458 --> 00:37:57,750
“いかん”とジョン
594
00:37:57,833 --> 00:38:02,750
秘密にすると約束した
いずれ漏れるかもな
595
00:38:02,833 --> 00:38:07,125
名家の出だが
詮索無用だとありがたい
596
00:38:07,208 --> 00:38:09,791
“ヘンリー・シュガー”で
597
00:38:11,833 --> 00:38:13,583
だから以上だ
598
00:38:20,791 --> 00:38:24,583
原作者のダールは
グレート・ミッセンデンの
599
00:38:24,666 --> 00:38:27,916
執筆用小屋
ジプシー・ハウスにて⸺
600
00:38:28,000 --> 00:38:31,375
1976年2月から12月に
本作を執筆した
601
00:38:37,458 --> 00:38:41,583
白鳥
602
00:38:42,250 --> 00:38:45,083
アーニーは誕生日に
銃をもらい⸺
“公共の歩道”
603
00:38:45,083 --> 00:38:45,166
“公共の歩道”
604
00:38:45,166 --> 00:38:48,750
“公共の歩道”
弾を持って
撃つ相手を探しに出た
605
00:38:48,833 --> 00:38:53,458
レイモンドの家の前で
甲高く口笛を吹く
606
00:38:54,250 --> 00:38:57,125
彼は親友 家は4軒先だ
607
00:38:57,208 --> 00:38:59,250
アーニーの銃を見て⸺
608
00:38:59,333 --> 00:39:02,166
“すげえ”と言った
“遊ぼうよ”
609
00:39:03,125 --> 00:39:06,375
2人は出かけた
5月の土曜の朝
610
00:39:06,458 --> 00:39:10,958
栗の花は満開で
サンザシは垣を白く彩る
611
00:39:11,041 --> 00:39:15,958
2人は小道を進みながら
小鳥を見つけては撃った
612
00:39:16,041 --> 00:39:18,875
ウソにスズメにノドジロ
613
00:39:18,958 --> 00:39:23,583
線路へ着く頃には
14羽も紐(ひも)に下げていた
614
00:39:24,416 --> 00:39:27,583
アーニーが“あそこを見ろ”
615
00:39:27,666 --> 00:39:32,166
そこでは少年が
双眼鏡で木を見ていた
616
00:39:32,250 --> 00:39:33,833
“ワトスンだ”
617
00:39:35,333 --> 00:39:40,250
ピーター・ワトスンは ひ弱で
そばかす顔に分厚いメガネ
618
00:39:40,333 --> 00:39:44,458
勉強ができて
13歳なのに上級のクラス
619
00:39:44,541 --> 00:39:49,875
音楽が好きでピアノも上手
運動は苦手 礼儀正しい
620
00:39:51,791 --> 00:39:55,041
体の大きな2人は忍び寄った
621
00:39:57,041 --> 00:40:02,208
小さな少年は
双眼鏡に夢中で気づかない
622
00:40:03,208 --> 00:40:05,583
“手を上げろ”とアーニー
623
00:40:05,666 --> 00:40:07,500
ピーターは驚いた
624
00:40:09,250 --> 00:40:11,916
2人の侵入者を見つめる
625
00:40:12,000 --> 00:40:14,250
“ほら 手を上げろよ”
626
00:40:14,333 --> 00:40:18,458
ピーターは双眼鏡を前に
じっと立ち⸺
627
00:40:18,541 --> 00:40:20,291
2人を見た
628
00:40:20,375 --> 00:40:23,875
怖くはないが
抵抗しない方がいい
629
00:40:23,958 --> 00:40:26,500
長年 いじめられている
630
00:40:26,583 --> 00:40:27,625
手を上げて
631
00:40:27,708 --> 00:40:29,583
それが賢明だ
632
00:40:29,666 --> 00:40:34,416
レイモンドが双眼鏡を奪う
“誰を見張ってた?”
633
00:40:34,500 --> 00:40:36,708
ピーターは思案した
634
00:40:36,791 --> 00:40:42,083
逃げても すぐ捕まる
助けを呼んでも届かない
635
00:40:42,166 --> 00:40:46,708
だから騒がず
会話で打開するしかない
636
00:40:46,791 --> 00:40:49,166
“アオゲラを見てた”
637
00:40:49,250 --> 00:40:52,416
“何だと?”
“オスのアオゲラだ”
638
00:40:52,500 --> 00:40:55,750
“木の幹を叩いて
虫を探してた”
639
00:40:55,833 --> 00:40:57,750
“どこだ?”とアーニー
640
00:40:57,833 --> 00:41:00,125
“撃ってやる”
“ダメだ”と⸺
641
00:41:00,208 --> 00:41:03,208
ピーターは
紐の小鳥たちを見た
642
00:41:03,291 --> 00:41:06,750
“声で飛んでった
アオゲラは臆病な鳥なんだ”
643
00:41:12,583 --> 00:41:16,875
レイモンドの耳打ちに
アーニーは腿(もも)を叩いた
644
00:41:16,958 --> 00:41:21,125
銃を下へ置くと
ピーターを投げ飛ばした
645
00:41:21,208 --> 00:41:26,208
レイモンドが紐を切り
2人でピーターの手首を縛る
646
00:41:26,291 --> 00:41:27,791
“今度は脚だ”
647
00:41:27,875 --> 00:41:32,333
ピーターはもがいたが
腹を殴られ ぐったりした
648
00:41:32,416 --> 00:41:36,375
両足首も縛られ
身動きできない
649
00:41:36,458 --> 00:41:41,166
アーニーは銃を持ち
2人で少年を線路へ運ぶ
650
00:41:41,250 --> 00:41:46,083
ピーターは黙っていた
何を話したってムダだ
651
00:41:46,166 --> 00:41:51,166
2人は餌食(えじき)を線路に寝かせた
この線路だ
652
00:41:53,166 --> 00:41:57,708
27年前の出来事だ
僕の名はピーター
653
00:41:58,958 --> 00:42:00,541
“紐を”とアーニー
654
00:42:04,625 --> 00:42:08,458
縛り終えると
かろうじて動くのは⸺
655
00:42:08,541 --> 00:42:11,208
頭と足先だけだった
656
00:42:11,291 --> 00:42:16,125
2人は仕上がりを吟味した
“上出来だ”とアーニー
657
00:42:16,208 --> 00:42:19,166
“これは人殺しだ”と
ピーター
658
00:42:19,250 --> 00:42:21,166
“そうかな”とアーニー
659
00:42:21,250 --> 00:42:25,875
“列車の下の隙間によるさ
寝てりゃ助かるかも”
660
00:42:27,333 --> 00:42:30,750
2人は土手を上り
茂みの陰へ
661
00:42:30,833 --> 00:42:32,958
タバコを吸い出した
662
00:42:33,041 --> 00:42:37,250
彼らは解放しない
凶暴でイカれた連中だ
663
00:42:37,333 --> 00:42:39,791
凶暴でイカれててバカだ
664
00:42:39,875 --> 00:42:44,833
“落ち着かなきゃ”と
ピーターは考えを巡らせた
665
00:42:44,916 --> 00:42:46,791
一番高いのは鼻だ
666
00:42:46,875 --> 00:42:50,541
線路から10センチほど
出ている
667
00:42:50,625 --> 00:42:53,166
最近の機関車の隙間は?
668
00:42:53,250 --> 00:42:58,666
頭は枕木の間の砂利の上だ
少し下げないと
669
00:42:58,750 --> 00:43:04,375
頭を動かして砂利を押しどけ
小さな くぼみを作った
670
00:43:04,458 --> 00:43:08,833
これで5センチは下がった
だが足は?
671
00:43:08,916 --> 00:43:13,583
足首を内側に曲げ
平らにして列車を待つ
672
00:43:13,666 --> 00:43:17,250
もし車両の下が
真空状態となり⸺
673
00:43:17,333 --> 00:43:20,375
体が吸い上げられたら?
674
00:43:20,458 --> 00:43:24,791
集中して全身を地面に
押しつけないと
675
00:43:24,875 --> 00:43:28,666
“全身を固くして
地面に密着させろ”
676
00:43:28,750 --> 00:43:33,750
白い空を見ると 雲が1つ
ゆっくり流れていく
677
00:43:33,833 --> 00:43:37,833
飛行機が雲を横切る
赤い単葉機だ
678
00:43:37,916 --> 00:43:42,000
彼は旧式の機体が
消えるまで見つめた
679
00:43:42,083 --> 00:43:43,166
すると突然⸺
680
00:43:43,250 --> 00:43:47,083
奇妙な振動音が
レールから聞こえた
681
00:43:47,166 --> 00:43:53,166
かすかなブーンという音で
遠くからレールを伝ってくる
682
00:43:58,916 --> 00:44:01,666
頭を上げて線路を
見やると⸺
683
00:44:01,750 --> 00:44:04,958
一直線の先に列車が見えた
684
00:44:05,041 --> 00:44:09,541
最初は黒い点だったが
みるみる大きくなり⸺
685
00:44:09,625 --> 00:44:15,291
形を帯びて 機関車の前面の
大きな四角形となった
686
00:44:15,375 --> 00:44:19,750
彼は頭を砂利の くぼみに
押し入れると⸺
687
00:44:19,833 --> 00:44:24,333
足首を曲げ 目を閉じ
地面に体を沈めた
688
00:44:24,416 --> 00:44:28,916
列車は大爆発のような轟音(ごうおん)で
襲ってきた
689
00:44:29,000 --> 00:44:31,625
同時に
すさまじい爆風が⸺
690
00:44:31,708 --> 00:44:35,041
鼻から肺へと吹き荒れる
691
00:44:35,125 --> 00:44:37,833
耳を裂く轟音 息詰まる風
692
00:44:37,916 --> 00:44:43,875
いきり立つ怪物の胃袋に
生きながら呑まれるようだ
693
00:44:43,958 --> 00:44:46,083
列車は通り過ぎた
694
00:44:46,791 --> 00:44:51,833
目を開けると白い空に
まだ大きな雲が漂っていた
695
00:44:51,916 --> 00:44:54,375
終わった 彼は助かった
696
00:45:00,916 --> 00:45:01,583
“紐を切れ”
697
00:45:01,666 --> 00:45:05,458
アーニーの指示で
レイモンドが切る
698
00:45:05,541 --> 00:45:10,250
“足を ほどいてやれ”
彼は言う通りにした
699
00:45:10,333 --> 00:45:13,375
“まだ捕虜だぜ”とアーニー
700
00:45:13,458 --> 00:45:17,416
2人は湖へと
ピーターを引っ立てた
701
00:45:17,500 --> 00:45:20,125
手首は縛られたままだ
702
00:45:20,208 --> 00:45:25,208
アーニーは銃を持っている
レイモンドは双眼鏡だ
703
00:45:28,833 --> 00:45:32,583
湖は細長く
土手には柳が立っていて⸺
704
00:45:32,666 --> 00:45:37,000
中程の水は澄んでるが
岸近くは草深い
705
00:45:37,083 --> 00:45:39,750
“こうしよう”とアーニー
706
00:45:39,833 --> 00:45:43,208
“お前は両腕
俺は両脚を持ち”
707
00:45:43,291 --> 00:45:45,791
“草地の泥へ
放り投げるんだ”
708
00:45:45,875 --> 00:45:48,500
“あれを殺(や)ろう”と
レイモンド
709
00:45:48,583 --> 00:45:50,541
ピーターは すぐ見た
710
00:45:50,625 --> 00:45:55,791
水面から50センチほど高く
草を積み上げた巣があり⸺
711
00:45:55,875 --> 00:46:00,041
湖の貴婦人のような
純白の白鳥がいた
712
00:46:00,125 --> 00:46:03,583
彼らへ首を向け
警戒している
713
00:46:03,666 --> 00:46:06,041
“きれいだ”とレイモンド
714
00:46:06,125 --> 00:46:09,583
アーニーは捕虜の腕を放し
銃を構えた
715
00:46:09,666 --> 00:46:13,166
“野鳥の保護区だ”と
懸命なピーター
716
00:46:13,250 --> 00:46:15,083
“だから?”とアーニー
717
00:46:15,166 --> 00:46:20,125
込み上げる怒りにピーターは
冷静を保とうとした
718
00:46:20,208 --> 00:46:22,541
“白鳥は一番の保護鳥だ”
719
00:46:22,625 --> 00:46:25,958
“巣ごもりで
ヒナを抱えてるかも”
720
00:46:26,041 --> 00:46:29,375
“お願いだ 撃たないで
やめて!”
721
00:46:30,958 --> 00:46:36,291
弾は白鳥の頭に命中し
長い首が巣の外へくずおれた
722
00:46:46,666 --> 00:46:47,500
開けろ
723
00:47:00,500 --> 00:47:02,875
“手をほどけ 猟犬だ”
724
00:47:02,958 --> 00:47:05,833
レイモンドは
手首の紐を切った
725
00:47:05,916 --> 00:47:08,291
“取ってこい” “イヤだ”
726
00:47:09,125 --> 00:47:14,916
アーニーの激しい平手打ちに
鼻血がぽたぽた落ちた
727
00:47:15,000 --> 00:47:18,583
“もう一回
イヤだと言ったら⸺”
728
00:47:18,666 --> 00:47:21,500
“その白い歯を全部
折ってやる”
729
00:47:21,583 --> 00:47:23,625
“上も下もだ いいな?”
730
00:47:23,708 --> 00:47:24,666
答えない
731
00:47:24,750 --> 00:47:26,958
“答えろ 分かったのか?”
732
00:47:27,041 --> 00:47:29,708
“ああ”と静かにピーター
733
00:47:30,583 --> 00:47:34,833
彼は泣きながら
土手を下りて水の中へ
734
00:47:34,916 --> 00:47:38,500
息絶えた白鳥を
そっと抱え上げた
735
00:47:38,583 --> 00:47:44,416
その下に2羽の小さなヒナが
身を寄せ合っている
736
00:47:44,500 --> 00:47:46,750
“卵は?”とアーニーが叫ぶ
737
00:47:51,416 --> 00:47:53,791
“1つもない”とピーター
738
00:47:59,000 --> 00:48:01,666
彼は白鳥を岸へ運ぶと⸺
739
00:48:01,750 --> 00:48:05,541
地面へ置き
立って 2人と相対した
740
00:48:05,625 --> 00:48:08,833
目は涙に濡れ
怒りに燃えている
741
00:48:08,916 --> 00:48:11,333
“死ぬべきは君たちだ”
742
00:48:11,416 --> 00:48:14,833
アーニーは一瞬だけ
面食らったが⸺
743
00:48:14,916 --> 00:48:18,000
すぐ小さな目を
ぎらつかせた
744
00:48:20,291 --> 00:48:21,791
“ナイフをよこせ”
745
00:48:24,416 --> 00:48:27,333
彼は白鳥の翼と
胴体をつなぐ⸺
746
00:48:27,416 --> 00:48:30,916
関節部にナイフを入れ
腱を切った
747
00:48:31,000 --> 00:48:35,125
ナイフは よく切れ
すぐに翼は離された
748
00:48:35,208 --> 00:48:37,875
もう片方も切り取られた
749
00:48:37,958 --> 00:48:40,458
“紐を”と彼は手を出す
750
00:48:43,000 --> 00:48:48,791
1メートルほどを8本切ると
翼の端に沿って結んでいった
751
00:48:48,875 --> 00:48:50,125
“腕を出せ”
752
00:48:53,416 --> 00:48:57,500
ピーターは5月の美しい朝
湖畔に立っていた
753
00:48:57,583 --> 00:49:02,291
血のしたたる翼を
両脇に気味悪く下げて
754
00:49:02,375 --> 00:49:05,416
アーニーは手を叩き 踊った
755
00:49:12,416 --> 00:49:14,583
“気が済んだ?”
756
00:49:14,666 --> 00:49:17,291
“白鳥は喋らねえ”と
アーニー
757
00:49:17,375 --> 00:49:21,375
彼らは土手を進んで
高い柳の下へ来た
758
00:49:21,458 --> 00:49:26,125
上から枝が垂れ下がり
湖面に届きそうだ
759
00:49:26,875 --> 00:49:28,500
“なあ 白鳥さん”
760
00:49:28,583 --> 00:49:33,125
“この木の てっぺんに登り
翼を広げて飛べ”
761
00:49:33,208 --> 00:49:35,041
“すげえ”とレイモンド
762
00:49:35,125 --> 00:49:39,708
2人の手の届かぬ所へ
行くのは魅力的だ
763
00:49:39,791 --> 00:49:44,416
登ったら そこにいよう
2人は追ってこない
764
00:49:44,500 --> 00:49:49,125
来ても 体重で折れそうな
細い枝へ逃げる
765
00:49:49,208 --> 00:49:53,083
登りやすい木だ
低い枝が何本もある
766
00:49:53,166 --> 00:49:55,083
“登れ”とアーニー
767
00:49:55,166 --> 00:49:58,333
ピーターは
登れる限界まで来た
768
00:49:58,416 --> 00:50:01,458
足元の枝は大人の手首ほど
769
00:50:01,541 --> 00:50:05,833
湖へ遠く伸び
しなやかに下がっている
770
00:50:05,916 --> 00:50:07,875
立ったまま休んだ
771
00:50:07,958 --> 00:50:10,333
高さは約15メートル
772
00:50:10,416 --> 00:50:14,208
2人の姿は見えなかった
773
00:50:14,291 --> 00:50:15,458
“よく聞け”
774
00:50:15,541 --> 00:50:20,791
2人は離れた所から
木の上の彼を見ていた
775
00:50:20,875 --> 00:50:22,125
見下ろすと⸺
776
00:50:22,208 --> 00:50:26,125
いかに柳の葉が
まばらで細いか
777
00:50:26,208 --> 00:50:28,083
これでは丸見えだ
778
00:50:28,166 --> 00:50:30,125
“枝の上を歩いて⸺”
779
00:50:30,208 --> 00:50:34,083
“泥水の所まで行ったら
そこから飛べ!”
780
00:50:34,166 --> 00:50:38,916
ピーターは動かず
遠くの2人をじっと見た
781
00:50:39,000 --> 00:50:41,458
2人は彼を見上げていた
782
00:50:41,541 --> 00:50:46,541
“10数えてまだそこにいたら
撃ち落とすからな”
783
00:50:46,625 --> 00:50:50,541
“白鳥 2丁上がりだ
いくぞ”
784
00:50:50,625 --> 00:50:54,458
“1 2 3 4”
785
00:50:54,541 --> 00:50:56,333
“5 6”
786
00:50:56,416 --> 00:51:00,791
ピーターは動かない
もう絶対に動くもんか
787
00:51:00,875 --> 00:51:04,166
“7 8 9 10!”
788
00:51:04,250 --> 00:51:08,166
アーニーが彼に向けて
銃を構えた
789
00:51:08,250 --> 00:51:12,625
銃声がした 弾丸が
頭をかすめる音も
790
00:51:16,000 --> 00:51:17,958
怖いが動じない
791
00:51:18,041 --> 00:51:20,291
アーニーが弾を込める
792
00:51:20,375 --> 00:51:23,500
“最後のチャンスだ
次は外さねえ”
793
00:51:23,583 --> 00:51:28,708
ピーターはキンポウゲ畑で
子分を従えてる彼を見た
794
00:51:28,791 --> 00:51:30,916
また銃を構える
795
00:51:31,000 --> 00:51:34,291
銃声と共に
弾丸が腿に当たった
796
00:51:34,375 --> 00:51:37,083
痛みより衝撃が激しく⸺
797
00:51:37,166 --> 00:51:42,875
大槌(おおづち)で一撃されたように
立っていた両足が払われた
798
00:51:42,958 --> 00:51:48,208
必死にもがいて つかまった
小枝がポキッと折れた
799
00:51:57,375 --> 00:52:01,833
ひどい仕打ちが
忍耐の限界を超えると⸺
800
00:52:01,916 --> 00:52:04,458
ただ屈服する人間もいる
801
00:52:04,541 --> 00:52:06,666
だが 数は少ないが⸺
802
00:52:06,750 --> 00:52:10,333
なぜか征服されない
人間がいる
803
00:52:10,416 --> 00:52:13,666
戦時だけでなく平時にも
804
00:52:13,750 --> 00:52:15,791
不屈の精神を持ち⸺
805
00:52:15,875 --> 00:52:21,625
苦痛にも拷問にも
死の脅威にも あきらめない
806
00:52:21,708 --> 00:52:24,166
ピーターは
そんな1人だった
807
00:52:24,250 --> 00:52:28,833
木の上から落ちまいと
もがいている時⸺
808
00:52:28,916 --> 00:52:32,708
ふと自分は
勝つだろうと思った
809
00:52:32,791 --> 00:52:35,958
見ると
湖の上に光が輝いて⸺
810
00:52:36,041 --> 00:52:40,625
そのあまりの美しさに
目を逸(そ)らせなかった
811
00:52:40,708 --> 00:52:43,958
光は手招きし 呼んでいる
812
00:52:44,041 --> 00:52:47,958
彼は光に飛び込むと
翼を広げた
813
00:52:49,750 --> 00:52:54,875
その朝 上空を旋回する
白鳥を3人が目撃した
814
00:52:54,958 --> 00:52:58,833
小学校教師と
屋根の修理人の男と⸺
815
00:52:58,916 --> 00:53:01,250
野原にいた少年だ
816
00:53:01,333 --> 00:53:04,333
皿を洗っていた
ワトスン夫人は⸺
817
00:53:04,416 --> 00:53:07,583
たまたま顔を上げた
その時⸺
818
00:53:07,666 --> 00:53:12,708
巨大で白い何かが
裏庭の芝生に落ちるのを見た
819
00:53:12,791 --> 00:53:14,458
外へ飛び出す
820
00:53:14,541 --> 00:53:18,416
膝をついた前には
息子の ぼろぼろの姿
821
00:53:19,250 --> 00:53:22,291
彼女は叫ぶ
“私のかわいい子”
822
00:53:24,625 --> 00:53:25,875
“一体 何が?”
823
00:53:30,083 --> 00:53:35,000
ダールは新聞の実話から
「白鳥」の着想を得て⸺
824
00:53:35,083 --> 00:53:40,000
1976年10月に書くまで
30年間 構想を温めていた
825
00:53:46,583 --> 00:53:52,791
ネズミ捕りの男
826
00:53:52,875 --> 00:53:59,833
“「今日の」ニュース紙”
827
00:54:01,166 --> 00:54:04,375
その午後
ネズミ男は給油所へ
828
00:54:04,458 --> 00:54:09,791
柔らかな足取りでコソコソと
砂利道を音も立てずに
829
00:54:09,875 --> 00:54:15,208
肩には軍用のナップサック
古臭いコール天の上着
830
00:54:15,291 --> 00:54:18,958
ズボンの膝には
紐(ひも)を巻いている
831
00:54:19,041 --> 00:54:19,583
どうも
832
00:54:20,208 --> 00:54:21,083
駆除だ
833
00:54:21,166 --> 00:54:23,916
小さな目が店を見回す
834
00:54:24,000 --> 00:54:25,208
ネズミ捕り?
835
00:54:25,291 --> 00:54:27,208
ヤセて顔の線が鋭く⸺
836
00:54:27,291 --> 00:54:31,291
2本の黄色い歯が
下唇にかぶさっている
837
00:54:31,375 --> 00:54:34,333
耳は丸く うなじ側にある
838
00:54:34,416 --> 00:54:39,083
目は ほぼ黒だが
人を見る時は黄色く光った
839
00:54:39,166 --> 00:54:40,000
早いね
840
00:54:40,083 --> 00:54:41,666
衛生局からだ
841
00:54:41,750 --> 00:54:44,333
ネズミを全部 捕るか?
842
00:54:44,416 --> 00:54:45,125
方法は?
843
00:54:45,833 --> 00:54:49,166
ネズミの居場所によるさ
844
00:54:49,250 --> 00:54:50,541
ワナを?
845
00:54:50,625 --> 00:54:51,541
ワナ?
846
00:54:51,625 --> 00:54:52,416
鼻で笑う
847
00:54:52,500 --> 00:54:54,666
ウサギじゃないぜ
848
00:54:54,750 --> 00:54:59,458
顔を上げ 鼻をひくつかせて
空気の匂いをかいだ
849
00:54:59,541 --> 00:55:03,291
ネズミは賢い
捕まえたけりゃ⸺
850
00:55:03,375 --> 00:55:05,208
知識が要る
851
00:55:09,208 --> 00:55:11,541
奴らは人間を見てる
852
00:55:11,625 --> 00:55:15,333
駆除の準備をしてる間も
じっとな
853
00:55:15,416 --> 00:55:17,208
下水仕事か?
854
00:55:17,291 --> 00:55:18,875
そうじゃない
855
00:55:18,958 --> 00:55:20,125
下水は厄介だ
856
00:55:20,208 --> 00:55:21,416
そうかな
857
00:55:21,500 --> 00:55:24,583
違うと思うなら やってみな
858
00:55:24,666 --> 00:55:27,333
どうやるか教えてくれ
859
00:55:27,416 --> 00:55:28,583
毒を置く
860
00:55:28,666 --> 00:55:30,833
具体的に どこへ?
861
00:55:30,916 --> 00:55:31,750
下水だ
862
00:55:31,833 --> 00:55:33,333
彼は勝ち誇る
863
00:55:33,416 --> 00:55:35,125
やっぱりな
864
00:55:35,208 --> 00:55:39,541
どうなると思う?
川みたいに流される
865
00:55:39,625 --> 00:55:42,791
じゃ どうする?
ネズミ男さん
866
00:55:42,875 --> 00:55:44,666
彼は前へ出て⸺
867
00:55:44,750 --> 00:55:49,625
業務上の秘密を明かす
秘密めいた声になった
868
00:55:49,708 --> 00:55:55,375
ネズミは かじる動物だ
何を与えられても かじる
869
00:55:55,458 --> 00:55:58,500
さあ 下水仕事だ
どうやる?
870
00:55:58,583 --> 00:56:01,416
カエルのような喉声(のどごえ)と⸺
871
00:56:01,500 --> 00:56:06,625
湿った唇で言葉を
味わうかのような話し方
872
00:56:06,708 --> 00:56:10,333
普通の茶色い紙袋を
持って入る
873
00:56:10,416 --> 00:56:13,083
中身は石膏(せっこう)の粉だ
874
00:56:13,166 --> 00:56:15,500
そいつをぶら下げる
875
00:56:15,583 --> 00:56:20,041
水に浸からず
ネズミが届く高さにな
876
00:56:20,125 --> 00:56:21,541
クロードは聞く
877
00:56:21,625 --> 00:56:26,291
ネズミは泳いできて
袋を見つけ 止まる
878
00:56:26,375 --> 00:56:29,291
悪いニオイじゃない
どうする?
879
00:56:29,375 --> 00:56:30,083
かじる
880
00:56:30,166 --> 00:56:33,125
そうだ かじると
袋が破れて⸺
881
00:56:33,208 --> 00:56:36,625
口一杯に苦痛の粉をほおばる
882
00:56:36,708 --> 00:56:37,541
それで?
883
00:56:37,625 --> 00:56:38,916
おしまいだ
884
00:56:39,791 --> 00:56:41,041
死ぬ?
885
00:56:41,125 --> 00:56:42,041
石膏で?
886
00:56:42,125 --> 00:56:43,375
石膏は⸺
887
00:56:43,458 --> 00:56:48,291
濡れると膨らむ
胃袋に入りゃネズミは即死
888
00:56:48,375 --> 00:56:50,083
これが知識さ
889
00:56:50,166 --> 00:56:52,208
“どうだ”という顔だ
890
00:56:52,291 --> 00:56:56,208
筋張った指を合わせ
顔に近づける
891
00:56:57,791 --> 00:57:00,166
さて ネズミはどこだ?
892
00:57:00,250 --> 00:57:04,916
溶かしバターで
うがいをするような響き
893
00:57:05,000 --> 00:57:06,583
干し草の中だ
894
00:57:06,666 --> 00:57:07,375
野外か
895
00:57:07,458 --> 00:57:09,041
干し草だ
896
00:57:09,125 --> 00:57:13,541
家の食い物も荒らして
病気をまいてる
897
00:57:13,625 --> 00:57:14,875
体調は?
898
00:57:14,958 --> 00:57:16,875
厳しい目つきだ
899
00:57:16,958 --> 00:57:17,875
上々さ
900
00:57:18,541 --> 00:57:19,333
本当だ
901
00:57:19,416 --> 00:57:20,166
怪しい
902
00:57:20,250 --> 00:57:25,833
衛生局員気取りで
我々が健康なのを残念がった
903
00:57:25,916 --> 00:57:29,416
ネズミは干し草の中だ
どうやる?
904
00:57:29,500 --> 00:57:31,750
歯を見せてニヤリとし⸺
905
00:57:31,833 --> 00:57:36,750
ナップサックから缶を出すと
重さを量るように動かす
906
00:57:36,833 --> 00:57:39,208
毒だ 特別な猛毒
907
00:57:39,291 --> 00:57:42,958
スプーン1杯の所持で
禁錮6ヵ月
908
00:57:43,041 --> 00:57:46,041
こいつは100万人 殺せる
見るか?
909
00:57:46,750 --> 00:57:48,916
硬貨で こじ開ける
910
00:57:49,000 --> 00:57:49,833
ほら
911
00:57:49,916 --> 00:57:53,500
いとしそうな口ぶりで
彼に見せる
912
00:57:53,583 --> 00:57:55,125
トウモロコシか?
913
00:57:55,208 --> 00:57:57,583
オーツ麦を浸してる
914
00:57:57,666 --> 00:58:01,333
1粒でも口に入れたら
3分で死ぬ
915
00:58:01,416 --> 00:58:03,458
だから慎重に扱う
916
00:58:03,541 --> 00:58:05,875
缶をなでて軽く振る
917
00:58:06,791 --> 00:58:09,000
麦がやさしく鳴った
918
00:58:09,083 --> 00:58:12,375
今日は与えない
食わないしな
919
00:58:12,458 --> 00:58:16,750
これも知識だ
ネズミは ひどく疑り深い
920
00:58:16,833 --> 00:58:21,291
だから今日は
うまくて害のない麦をやる
921
00:58:21,375 --> 00:58:26,541
そうやって太らせて 明日も
次も その次も同じのをやる
922
00:58:26,625 --> 00:58:31,083
うまいから そこら中の
ネズミがやって来る
923
00:58:31,166 --> 00:58:32,000
賢いな
924
00:58:32,083 --> 00:58:36,500
この仕事じゃ
ネズミより賢くないとな
925
00:58:36,583 --> 00:58:38,000
“もうネズミだね”
926
00:58:38,083 --> 00:58:43,333
私は彼の顔を見ていたので
思わず口が滑った
927
00:58:43,416 --> 00:58:45,166
でも彼の反応は…
928
00:58:45,250 --> 00:58:45,791
そうとも
929
00:58:46,291 --> 00:58:51,458
腕のいいネズミ捕りは
何よりネズミに似てなきゃ
930
00:58:51,541 --> 00:58:55,791
ネズミの上を行くってのは
簡単じゃない
931
00:58:56,750 --> 00:59:01,500
始めよう ベンスン邸にも
早く行かないと
932
00:59:01,583 --> 00:59:02,666
ネズミが?
933
00:59:02,750 --> 00:59:04,583
どこにも出るさ
934
00:59:04,666 --> 00:59:09,875
ゆっくりとした足取りは
ネズミに似ていた
935
00:59:09,958 --> 00:59:13,541
膝を曲げた
繊細なまでの歩き方
936
00:59:13,625 --> 00:59:16,541
砂利道でも音を立てない
937
00:59:16,625 --> 00:59:22,333
門を飛び越え 干し草の山を
周りながら地面に麦をまく
938
00:59:22,416 --> 00:59:25,000
翌日も来て繰り返した
939
00:59:25,083 --> 00:59:28,000
その翌日も同じだ
そして⸺
940
00:59:28,083 --> 00:59:31,416
4日目 毒入りの麦をまいた
941
00:59:31,500 --> 00:59:36,791
だが今度は干し草の各隅に
置いて 小さな山を作った
942
00:59:39,291 --> 00:59:40,250
犬は?
943
00:59:40,333 --> 00:59:40,958
いるよ
944
00:59:41,041 --> 00:59:44,916
犬を悶死させたきゃ
門の中へ入れな
945
00:59:45,000 --> 00:59:47,083
翌日 死骸を集める
946
00:59:47,166 --> 00:59:49,875
死骸を入れる袋をくれ
947
00:59:49,958 --> 00:59:53,458
得意気だ
黒い目が誇りに輝く
948
00:59:53,541 --> 00:59:56,791
自身の成果を見せたいのだ
949
00:59:56,875 --> 00:59:59,750
クロードが袋を取ってきた
950
00:59:59,833 --> 01:00:04,416
男は干し草を周り
かがんで毒の山を調べた
951
01:00:04,500 --> 01:00:05,708
変だぞ
952
01:00:05,791 --> 01:00:07,916
ソフトだが怒りを含んだ声
953
01:00:08,000 --> 01:00:11,458
別の山へ歩いて仔細に調べる
954
01:00:11,541 --> 01:00:12,875
ひどく変だ
955
01:00:12,958 --> 01:00:13,958
どうした?
956
01:00:14,041 --> 01:00:17,125
明らかに毒が食われていない
957
01:00:17,208 --> 01:00:19,333
“賢すぎる種(しゅ)だ”と私
958
01:00:19,416 --> 01:00:20,583
彼は⸺
959
01:00:20,666 --> 01:00:26,125
苛立ちが鼻の周りに見え
2本の歯で下唇を押す
960
01:00:26,208 --> 01:00:27,416
バカな
961
01:00:27,500 --> 01:00:28,708
私に言った
962
01:00:28,791 --> 01:00:34,458
ネズミは同じだ 誰かが
うまいエサをやってるんだ
963
01:00:34,541 --> 01:00:38,625
腹一杯でなきゃ
オーツ麦は必ず食う
964
01:00:38,708 --> 01:00:40,333
不機嫌そうに⸺
965
01:00:40,416 --> 01:00:46,166
シャベルで毒入り麦をすくい
慎重に缶へ戻す
966
01:00:46,250 --> 01:00:49,833
それが終わると3人で戻った
967
01:00:50,916 --> 01:00:54,791
給油ポンプの横に立ち
今や謙虚な男
968
01:00:54,875 --> 01:00:57,541
陰気な顔つきだ
969
01:00:57,625 --> 01:00:59,958
失敗に黙りこくり⸺
970
01:01:00,041 --> 01:01:04,750
邪悪な目で 2本の歯から
舌を出している
971
01:01:04,833 --> 01:01:08,000
私とクロードを
ちらりと見た
972
01:01:08,083 --> 01:01:13,208
鼻で空気の匂いをかぎ
爪先立ちで上下すると⸺
973
01:01:13,291 --> 01:01:15,833
秘密めかした声で言った
974
01:01:15,916 --> 01:01:17,250
見たいか?
975
01:01:17,333 --> 01:01:19,458
名誉挽回を狙っている
976
01:01:19,541 --> 01:01:20,083
何を?
977
01:01:20,166 --> 01:01:21,791
すごいものだ
978
01:01:21,875 --> 01:01:24,916
ポケットに
右手を突っ込むと⸺
979
01:01:25,000 --> 01:01:28,541
生きたネズミを
つまみ出した
980
01:01:28,625 --> 01:01:29,541
驚いたな
981
01:01:30,208 --> 01:01:31,166
これだ
982
01:01:31,250 --> 01:01:36,916
前かがみ気味でニヤリと笑い
その大きなネズミを持つ
983
01:01:37,000 --> 01:01:42,416
咬(か)まれぬように2本の指で
首をしっかり固定して
984
01:01:42,500 --> 01:01:44,333
ネズミを持ち歩く?
985
01:01:44,416 --> 01:01:46,375
いつも1~2匹な
986
01:01:46,458 --> 01:01:50,000
もう1つのポケットに
手を入れ…
987
01:01:50,083 --> 01:01:50,916
フェレット?
988
01:01:51,000 --> 01:01:52,625
鼻先で笑う男
989
01:01:52,708 --> 01:01:55,416
フェレットは
じっとしていた
990
01:01:55,500 --> 01:01:57,791
ネズミを瞬殺する
991
01:01:57,875 --> 01:02:03,458
ネズミの15センチほどまで
フェレットの鼻を近づけた
992
01:02:03,541 --> 01:02:08,916
フェレットの目がネズミを
見つめ ネズミはもがいた
993
01:02:09,000 --> 01:02:09,625
さあて
994
01:02:10,208 --> 01:02:11,041
見てな
995
01:02:13,041 --> 01:02:18,625
シャツの襟元から裸の胸へ
ネズミを滑り込ませた
996
01:02:18,708 --> 01:02:21,625
ネズミはベルトに阻まれる
997
01:02:21,708 --> 01:02:26,250
フェレットを入れると
シャツ内で大騒動が
998
01:02:26,333 --> 01:02:29,916
ネズミが
逃げ回っているようだ
999
01:02:30,000 --> 01:02:33,750
小さな膨らみが
6~7周 追いかけ⸺
1000
01:02:33,833 --> 01:02:39,625
1周ごとに差を詰めると
ついに もう1つと合体した
1001
01:02:39,708 --> 01:02:42,416
格闘と甲高い鳴き声
1002
01:02:42,500 --> 01:02:45,666
この間
男は微動だにせず⸺
1003
01:02:45,750 --> 01:02:51,083
脚を広げ 両腕を垂らし
クロードに目を向けていた
1004
01:02:51,958 --> 01:02:57,416
ようやくシャツに手を入れ
フェレットを取りだす
1005
01:02:57,500 --> 01:02:59,875
死んだネズミもだ
1006
01:02:59,958 --> 01:03:03,166
フェレットの
鼻の周りには血が
1007
01:03:04,416 --> 01:03:06,708
“楽しめないよ”と私
1008
01:03:06,791 --> 01:03:09,708
でも こんなの初めてだろ
1009
01:03:09,791 --> 01:03:11,083
確かに
1010
01:03:11,166 --> 01:03:13,833
そのうち腹を咬まれる
1011
01:03:13,916 --> 01:03:17,750
だが彼の感心ぶりに
調子を戻し…
1012
01:03:17,833 --> 01:03:23,125
もっと見るか 自分の目で
見なきゃ信じられないぞ
1013
01:03:23,208 --> 01:03:25,750
私は不安気に彼を見た
1014
01:03:27,791 --> 01:03:28,625
ああ
1015
01:03:29,375 --> 01:03:32,833
ネズミとフェレットを
ポケットへ
1016
01:03:32,916 --> 01:03:36,833
ナップサックから
別のネズミを出した
1017
01:03:36,916 --> 01:03:37,750
まさか!
1018
01:03:37,833 --> 01:03:40,208
いつも持ち歩いてる
1019
01:03:40,291 --> 01:03:44,625
ネズミを知りたきゃ
そばに置くことさ
1020
01:03:44,708 --> 01:03:48,291
老いたドブネズミだ
とても賢い
1021
01:03:48,375 --> 01:03:52,416
俺が何をするか
じっと見てるだろ
1022
01:03:52,500 --> 01:03:53,333
不気味だ
1023
01:03:53,416 --> 01:03:58,083
“何をする?”と私
さっきのより不愉快かも
1024
01:03:58,166 --> 01:03:59,583
紐をくれ
1025
01:03:59,666 --> 01:04:03,708
クロードが渡すと
ネズミの後ろ足に結ぶ
1026
01:04:03,791 --> 01:04:06,583
ネズミは もがくがムダだ
1027
01:04:06,666 --> 01:04:08,208
中に机は?
1028
01:04:08,291 --> 01:04:10,250
“中は勘弁だ”と私
1029
01:04:10,333 --> 01:04:12,708
平たい物ならいい
1030
01:04:12,791 --> 01:04:16,041
給油ポンプに
ネズミを置き⸺
1031
01:04:16,125 --> 01:04:19,625
杭(くい)に足の紐を結んで
つないだ
1032
01:04:19,708 --> 01:04:22,166
最初 ネズミは動かなかった
1033
01:04:22,250 --> 01:04:28,083
大きな灰色の体に黒い目で
曲がった尾を横たえ⸺
1034
01:04:28,166 --> 01:04:32,333
顔を背け 男の行動を
横目で見ている
1035
01:04:32,416 --> 01:04:36,083
彼が下がると
すぐ緊張を解いた
1036
01:04:36,166 --> 01:04:39,875
尻を付き
胸の灰色の毛をナメて⸺
1037
01:04:39,958 --> 01:04:42,500
両前足で鼻をこする
1038
01:04:42,583 --> 01:04:45,791
我々など いないも同然だ
1039
01:04:45,875 --> 01:04:47,041
“賭けないか”
1040
01:04:47,125 --> 01:04:48,250
男が言う
1041
01:04:48,333 --> 01:04:49,791
“結構だ”と私
1042
01:04:49,875 --> 01:04:51,833
賭けると楽しい
1043
01:04:51,916 --> 01:04:53,291
対象は?
1044
01:04:53,375 --> 01:04:58,375
手を使わずネズミを殺せるか
俺は手を隠す
1045
01:04:58,458 --> 01:05:01,166
小遣い稼ぎに違いない
1046
01:05:01,250 --> 01:05:04,541
ネズミを見て
気分が悪くなった
1047
01:05:04,625 --> 01:05:09,083
ただ殺されるからでなく
その方法の⸺
1048
01:05:09,166 --> 01:05:11,291
熱量の大きさに
1049
01:05:11,375 --> 01:05:12,416
足で蹴る?
1050
01:05:12,500 --> 01:05:13,250
違う
1051
01:05:13,333 --> 01:05:13,916
腕は?
1052
01:05:14,000 --> 01:05:15,791
使わない 脚も手も
1053
01:05:15,875 --> 01:05:16,416
つぶす?
1054
01:05:16,500 --> 01:05:17,625
違う
1055
01:05:17,708 --> 01:05:18,250
見よう
1056
01:05:18,333 --> 01:05:19,500
1ポンドを
1057
01:05:19,583 --> 01:05:21,416
まさか
1058
01:05:21,500 --> 01:05:22,250
何を?
1059
01:05:22,333 --> 01:05:23,125
何もだ
1060
01:05:23,208 --> 01:05:25,083
じゃ やめよう
1061
01:05:25,166 --> 01:05:26,541
紐に手を
1062
01:05:26,625 --> 01:05:27,500
1シリング
1063
01:05:27,583 --> 01:05:29,583
胃の不快感が増す
1064
01:05:29,666 --> 01:05:34,791
だが出来事のあまりの磁力に
体が固まっている
1065
01:05:34,875 --> 01:05:35,833
あんたも?
1066
01:05:35,916 --> 01:05:37,625
小銭でやれと?
1067
01:05:37,708 --> 01:05:38,583
望まない
1068
01:05:38,666 --> 01:05:39,666
金は?
1069
01:05:39,750 --> 01:05:44,416
クロードは1シリング硬貨
男は6ペンスを2枚
1070
01:05:44,500 --> 01:05:45,333
よし
1071
01:05:45,416 --> 01:05:49,166
我々は下がり 男は前へ出た
1072
01:05:49,250 --> 01:05:51,833
上半身を前へ傾ける
1073
01:05:51,916 --> 01:05:56,166
ネズミは うずくまった
飛びかかる準備か
1074
01:05:56,250 --> 01:05:57,958
だが次には⸺
1075
01:05:58,041 --> 01:06:02,625
後ずさりを始めた
紐がピンと張るまで
1076
01:06:02,708 --> 01:06:07,500
男は身を乗り出し
ネズミを凝視した 突然…
1077
01:06:07,583 --> 01:06:08,416
パニックだ
1078
01:06:08,500 --> 01:06:10,208
横に飛んだ
1079
01:06:13,083 --> 01:06:16,791
紐が強く張り
ネズミの体は戻された
1080
01:06:16,875 --> 01:06:18,375
うずくまり⸺
1081
01:06:18,458 --> 01:06:23,208
限界まで男から離れ
恐怖で硬直している
1082
01:06:23,291 --> 01:06:27,875
男は さらにゆっくりと
顔を近づけていく
1083
01:06:27,958 --> 01:06:31,083
私は叫び出しそうになった
1084
01:06:31,166 --> 01:06:34,666
恐ろしく不愉快なことが
起こる
1085
01:06:34,750 --> 01:06:38,208
何か残酷なことが…
だが見ねば
1086
01:06:38,291 --> 01:06:41,583
両者の間は
男の手の長さほど
1087
01:06:41,666 --> 01:06:44,375
ネズミは緊張で低姿勢
1088
01:06:44,458 --> 01:06:49,416
男の緊張には 固く巻かれた
バネのような活力が
1089
01:06:49,500 --> 01:06:52,041
唇には うっすらと笑み
1090
01:06:52,125 --> 01:06:53,958
突如 襲いかかった
1091
01:06:54,041 --> 01:06:57,916
ヘビのような素早い一撃で
頭を前へ
1092
01:06:58,000 --> 01:07:00,041
下半身の筋力だ
1093
01:07:00,125 --> 01:07:02,666
口が大きく開く
1094
01:07:02,750 --> 01:07:03,791
2本の歯
1095
01:07:03,875 --> 01:07:06,541
大きな口に ゆがんだ顔
1096
01:07:07,875 --> 01:07:09,791
私は目を閉じた
1097
01:07:09,875 --> 01:07:13,333
また開けた時
ネズミは死んでいた
1098
01:07:13,416 --> 01:07:17,666
男は金をしまうと
汚れたツバを吐いた
1099
01:07:19,666 --> 01:07:21,791
こいつが甘みの素だ
1100
01:07:21,875 --> 01:07:25,791
チョコ業者も
ネズミの血を使ってる
1101
01:07:25,875 --> 01:07:28,000
1滴ぐらい平気さ
1102
01:07:30,708 --> 01:07:32,458
ヘドが出る
1103
01:07:32,541 --> 01:07:35,000
でも あんたも食ってるぜ
1104
01:07:35,083 --> 01:07:38,166
お菓子はみんな
ネズミの血だ
1105
01:07:38,250 --> 01:07:40,375
それ以上 言うな
1106
01:07:40,458 --> 01:07:45,333
大釜でボコボコ煮立たせ
長い棒でかき混ぜる
1107
01:07:45,416 --> 01:07:47,875
チョコ工場の秘密だ
1108
01:07:47,958 --> 01:07:51,791
ネズミ捕りが
血を供給してるのさ
1109
01:07:51,875 --> 01:07:54,291
急に男は気づいた
1110
01:07:54,375 --> 01:07:57,500
怒りで紅潮した我々の顔に
1111
01:07:58,583 --> 01:08:01,375
話をやめて背を向け⸺
1112
01:08:01,458 --> 01:08:06,041
繊細な ゆっくりした
足取りで道路へ歩いた
1113
01:08:06,125 --> 01:08:09,000
砂利道を音も立てずに
1114
01:08:22,291 --> 01:08:23,125
不思議だ
1115
01:08:24,000 --> 01:08:25,958
毒麦は残っていた
1116
01:08:27,291 --> 01:08:31,208
干し草に何か栄養物が
あるのかも
1117
01:08:47,666 --> 01:08:51,166
1940年代後半 ダールは
アマーシャムに住み⸺
1118
01:08:51,250 --> 01:08:53,250
「クロードの犬」を執筆
1119
01:08:53,333 --> 01:08:56,583
地元に触発された短編集で
この作品も収録
1120
01:09:03,166 --> 01:09:08,083
毒
1121
01:09:15,958 --> 01:09:17,666
僕は深夜に帰宅
1122
01:09:18,625 --> 01:09:21,500
家が近づくとライトを消した
1123
01:09:21,583 --> 01:09:24,625
ハリー・ポープが寝てるから
1124
01:09:24,708 --> 01:09:27,083
でも寝室には明かりが
1125
01:09:27,166 --> 01:09:28,916
ポーチへ進む
1126
01:09:29,000 --> 01:09:34,416
踏み外さぬよう数えながら
上った 1 2 3 4…
1127
01:09:39,333 --> 01:09:42,208
ドアを開けて のぞくと⸺
1128
01:09:42,291 --> 01:09:45,500
彼は横になり 身動きしない
1129
01:09:45,583 --> 01:09:47,791
ただ 小さな声がした
1130
01:09:47,875 --> 01:09:48,750
助けて
1131
01:09:48,833 --> 01:09:49,666
“助けて”?
1132
01:09:52,625 --> 01:09:54,875
僕が近づこうとすると…
1133
01:09:54,958 --> 01:09:55,791
来るな
1134
01:09:55,875 --> 01:10:00,625
かすかな声を必死で
絞り出すように言った
1135
01:10:00,708 --> 01:10:01,333
助けて
1136
01:10:02,541 --> 01:10:03,958
どうした?
1137
01:10:04,041 --> 01:10:06,041
靴を脱いでくれ
1138
01:10:06,916 --> 01:10:08,791
“靴を脱げ”?
1139
01:10:08,875 --> 01:10:11,833
空軍の飛行士
G・バーリングは⸺
1140
01:10:11,916 --> 01:10:16,375
腹を撃たれて
日本人飛行士のことを言った
1141
01:10:16,458 --> 01:10:19,458
ハリーのような かすれ声で
1142
01:10:19,541 --> 01:10:22,708
そして もちろん
倒れて死んだ
1143
01:10:23,500 --> 01:10:24,500
靴を脱げ
1144
01:10:25,208 --> 01:10:26,291
“靴を脱げ”…
1145
01:10:28,375 --> 01:10:30,958
いぶかりながら従う
1146
01:10:38,250 --> 01:10:39,500
触るな
1147
01:10:41,916 --> 01:10:45,291
彼は体の4分の3に
シーツを
1148
01:10:45,375 --> 01:10:47,666
パジャマ姿で大汗だ
1149
01:10:47,750 --> 01:10:52,291
確かに暑かったが
顔は濡れ 枕も湿ってる
1150
01:10:52,375 --> 01:10:53,833
マラリアかも
1151
01:10:53,916 --> 01:10:54,625
どうした?
1152
01:10:55,583 --> 01:10:57,625
アマガサヘビだ
1153
01:10:58,833 --> 01:11:00,583
いつ咬(か)まれた?
1154
01:11:00,666 --> 01:11:01,500
違う
1155
01:11:06,041 --> 01:11:07,250
まだだ
1156
01:11:09,291 --> 01:11:11,541
どういうことなのか
1157
01:11:13,416 --> 01:11:16,250
俺の腹の上で寝てる
1158
01:11:18,833 --> 01:11:20,833
思わず飛びのいた
1159
01:11:20,916 --> 01:11:26,625
腹を覆うシーツをよく見たが
その下は分からない
1160
01:11:26,708 --> 01:11:29,833
腹の上に毒ヘビが
乗ってると?
1161
01:11:29,916 --> 01:11:30,750
そうだ
1162
01:11:38,291 --> 01:11:39,833
なぜヘビが?
1163
01:11:39,916 --> 01:11:43,625
本当は 喋るなと
言うべきだった
1164
01:11:44,625 --> 01:11:50,958
仰向けで本を読んでたら
胸のあたりに何か感じた
1165
01:11:51,041 --> 01:11:52,166
モゾモゾと
1166
01:11:54,291 --> 01:11:59,750
パジャマの上を這うヘビが
目の端に見えた
1167
01:12:00,500 --> 01:12:02,958
25センチほどのだ
1168
01:12:04,250 --> 01:12:08,541
動いちゃダメだと思い
固まって見てた
1169
01:12:08,625 --> 01:12:12,166
シーツの上へ移動するかと
1170
01:12:12,250 --> 01:12:13,750
彼は黙った
1171
01:12:13,833 --> 01:12:17,541
寝てるヘビを
起こしてないかと
1172
01:12:18,958 --> 01:12:20,458
シーツの下へ⸺
1173
01:12:21,958 --> 01:12:26,000
潜るのを
パジャマ越しに感じた
1174
01:12:27,125 --> 01:12:31,333
それから動きが止まって
そこに寝てる
1175
01:12:35,208 --> 01:12:36,583
君を待ってた
1176
01:12:37,291 --> 01:12:38,625
どのくらい?
1177
01:12:39,750 --> 01:12:42,583
何時間も クソ何時間も
1178
01:12:42,666 --> 01:12:45,458
もう限界だ セキがしたい
1179
01:12:48,875 --> 01:12:52,375
実は アマガサヘビには
多い行動だ
1180
01:12:52,458 --> 01:12:56,041
人家の周りに棲(す)み
暖を好む
1181
01:12:56,125 --> 01:12:59,208
まだ咬まれてない方が驚きだ
1182
01:12:59,291 --> 01:13:04,625
もし咬まれたら すぐに
血清を打たないと死に至る
1183
01:13:05,458 --> 01:13:07,541
小さな こんなヘビ
1184
01:13:09,833 --> 01:13:15,583
子供部屋のドアの割れ目から
忍び入ることもある
1185
01:13:17,166 --> 01:13:21,375
農園主は 脚を咬まれた
ヒツジの死骸を⸺
1186
01:13:21,458 --> 01:13:25,750
切り開くと
ドス黒い血が流れ出たと
1187
01:13:29,916 --> 01:13:33,208
“よし” 僕も
ひそひそ声になる
1188
01:13:33,291 --> 01:13:35,625
“動くなよ もう喋るな”
1189
01:13:35,708 --> 01:13:38,333
“脅かさなきゃ咬まれない”
1190
01:13:41,000 --> 01:13:45,208
僕は寝室を出て
キッチンのナイフを取り⸺
1191
01:13:45,291 --> 01:13:49,500
彼が咬まれた時のために
備えた
1192
01:13:49,583 --> 01:13:51,958
切開して毒を吸う
1193
01:13:52,958 --> 01:13:55,583
“ハリー これが一番いい”
1194
01:13:55,666 --> 01:13:58,750
“シーツをめくって
見てみるのが”
1195
01:13:59,375 --> 01:14:01,375
君はバカか
1196
01:14:02,833 --> 01:14:06,708
その声は静かすぎて
感情がない
1197
01:14:06,791 --> 01:14:10,125
感情は目と口元に表れてた
1198
01:14:10,750 --> 01:14:14,583
ヘビが光に驚いて咬みつく
1199
01:14:16,583 --> 01:14:17,625
なるほど
1200
01:14:18,208 --> 01:14:20,375
めくった瞬間 払いのけ…
1201
01:14:20,458 --> 01:14:22,666
いいから医者を呼べ
1202
01:14:24,375 --> 01:14:27,333
“君が気づけ”と
目が語ってた
1203
01:14:27,416 --> 01:14:30,125
医者だ ガンデルバイを
1204
01:14:30,208 --> 01:14:35,125
僕は先生の電話番号を調べ
交換台を急がせた
1205
01:14:40,083 --> 01:14:41,500
ウッズです
1206
01:14:41,583 --> 01:14:43,458
まだ起きてるのか
1207
01:14:43,541 --> 01:14:45,666
毒ヘビの血清を
1208
01:14:45,750 --> 01:14:47,375
誰が咬まれた?
1209
01:14:47,458 --> 01:14:50,000
まるで耳の中の小爆発だ
1210
01:14:50,083 --> 01:14:54,166
まだです ヘビは
ハリーの腹の上で寝てる
1211
01:14:54,250 --> 01:14:56,916
3秒間ほどの沈黙
1212
01:14:58,291 --> 01:15:02,000
今度は爆発でなく
ゆっくりと…
1213
01:15:02,083 --> 01:15:04,958
動かず喋らずに いいね?
1214
01:15:05,041 --> 01:15:05,750
はい
1215
01:15:05,833 --> 01:15:06,958
すぐ行く
1216
01:15:07,041 --> 01:15:09,208
僕は寝室へ戻った
1217
01:15:11,500 --> 01:15:13,208
彼の目が追う
1218
01:15:13,291 --> 01:15:15,166
先生が動くなと
1219
01:15:15,750 --> 01:15:17,541
動いてるとでも?
1220
01:15:17,625 --> 01:15:19,125
喋るなとも
1221
01:15:19,208 --> 01:15:20,333
なら黙れ
1222
01:15:21,333 --> 01:15:26,500
彼が微笑む時に使う筋肉が
かすかに痙攣(けいれん)し⸺
1223
01:15:26,583 --> 01:15:29,250
話し終わっても続いた
1224
01:15:29,333 --> 01:15:32,166
イヤな感じだ 話し方も
1225
01:15:33,083 --> 01:15:35,166
先生の車が着いた
1226
01:15:37,166 --> 01:15:38,333
出迎える
1227
01:15:41,583 --> 01:15:42,750
どこだ?
1228
01:15:42,833 --> 01:15:47,791
先生は僕の前を素通りし
椅子にカバンを置き⸺
1229
01:15:47,875 --> 01:15:52,791
底の柔らかいスリッパで
猫のように そっと歩いた
1230
01:15:52,875 --> 01:15:54,875
ハリーも見てる
1231
01:15:54,958 --> 01:15:59,833
先生は彼を見て
励ますように うなずいた
1232
01:15:59,916 --> 01:16:03,083
心配ない 私に任せなさい
1233
01:16:03,166 --> 01:16:05,375
先生とキッチンへ
1234
01:16:07,125 --> 01:16:08,125
準備だ
1235
01:16:08,208 --> 01:16:12,166
まず血清だが
手際よく打たねば
1236
01:16:12,250 --> 01:16:14,500
先生は注射器を持ち⸺
1237
01:16:14,583 --> 01:16:18,291
針で液体を吸うと
僕に渡した
1238
01:16:18,375 --> 01:16:19,875
指示するので
1239
01:16:19,958 --> 01:16:21,250
僕らは寝室へ
1240
01:16:26,291 --> 01:16:28,416
ハリーの目が光る
1241
01:16:28,500 --> 01:16:32,833
先生はパジャマの袖(そで)を
慎重に まくり上げ⸺
1242
01:16:32,916 --> 01:16:35,208
ベッドから離れて言った
1243
01:16:35,291 --> 01:16:38,416
注射をするが動かないでくれ
1244
01:16:38,500 --> 01:16:41,166
お腹に力を入れないで
1245
01:16:41,250 --> 01:16:44,708
ハリーの“微笑筋”が
また痙攣した
1246
01:16:45,708 --> 01:16:49,291
先生はチューブで
二の腕を絞め⸺
1247
01:16:49,375 --> 01:16:51,958
前腕の一部を消毒した
1248
01:16:52,041 --> 01:16:56,291
注射器をかざし
目盛りを読み 液を出す
1249
01:16:56,375 --> 01:16:58,250
ハリーは玉の汗で⸺
1250
01:16:58,333 --> 01:17:01,833
顔用クリームが
溶け落ちるよう
1251
01:17:01,916 --> 01:17:05,458
前腕の静脈は
すでに膨らんでる
1252
01:17:05,541 --> 01:17:08,833
先生は注射針を
腕と並行にして⸺
1253
01:17:08,916 --> 01:17:11,250
静脈に斜めに刺した
1254
01:17:11,333 --> 01:17:14,166
ゆっくりと確実にスッと
1255
01:17:14,250 --> 01:17:17,208
ハリーは目を閉じ
また開けた
1256
01:17:17,291 --> 01:17:19,583
先生は彼の耳元で…
1257
01:17:19,666 --> 01:17:23,791
もう咬まれても大丈夫
でも動かないで
1258
01:17:24,500 --> 01:17:25,833
もう安心?
1259
01:17:25,916 --> 01:17:27,541
そうではない
1260
01:17:27,625 --> 01:17:30,416
先生は額を拭き 唇を噛んだ
1261
01:17:30,500 --> 01:17:33,458
方法はある 方法はある…
1262
01:17:33,541 --> 01:17:36,458
彼は話しながら考えた
1263
01:17:38,208 --> 01:17:42,291
麻酔薬を施すのがいいだろう
1264
01:17:42,375 --> 01:17:45,000
ヘビが寝てる場所へ
1265
01:17:46,875 --> 01:17:48,333
名案だ
1266
01:17:48,416 --> 01:17:53,125
だがヘビは冷血動物で
麻酔が効きにくい
1267
01:17:53,208 --> 01:17:56,000
エーテルかクロロフォルム
1268
01:17:56,083 --> 01:17:57,125
同意
1269
01:17:57,208 --> 01:17:58,541
どっちだ?
1270
01:17:58,625 --> 01:17:59,583
僕に聞く?
1271
01:17:59,666 --> 01:18:00,500
クロロフォルム
1272
01:18:01,083 --> 01:18:03,166
先生は僕を玄関へ
1273
01:18:04,458 --> 01:18:07,291
私の家へ行け
息子が分かる
1274
01:18:07,375 --> 01:18:09,291
劇物の棚のカギだ
1275
01:18:09,375 --> 01:18:14,541
クロロフォルムを頼む
私は万一のために残る
1276
01:18:14,625 --> 01:18:15,833
急げ
1277
01:18:15,916 --> 01:18:16,500
靴を
1278
01:18:16,583 --> 01:18:17,541
要らない
1279
01:18:20,250 --> 01:18:23,166
車を飛ばし 15分で戻った
1280
01:18:26,250 --> 01:18:29,916
彼は神経がやられそうだ
1281
01:18:30,000 --> 01:18:32,083
どのくらいもつか
1282
01:18:35,791 --> 01:18:38,666
ハリーは同じ格好でいた
1283
01:18:38,750 --> 01:18:42,041
汗だくの顔で
僕に目を向ける
1284
01:18:42,125 --> 01:18:43,833
僕は微笑んだ
1285
01:18:43,916 --> 01:18:48,958
先生は さっきのチューブに
紙の漏斗(ろうと)を差し込んだ
1286
01:18:49,041 --> 01:18:53,541
マットからシーツを外し
チューブを差し入れ⸺
1287
01:18:53,625 --> 01:18:56,041
ハリーの体へと滑らせる
1288
01:18:56,125 --> 01:18:58,541
何てゆっくりなんだ
1289
01:18:58,625 --> 01:19:01,708
20分 40分
チューブは動かない
1290
01:19:01,791 --> 01:19:04,291
だが徐々に短くなった
1291
01:19:04,375 --> 01:19:08,875
今や先生も汗だくで
額と鼻の下に玉の汗
1292
01:19:08,958 --> 01:19:13,291
しかし 手元は確かで
シーツを凝視してる
1293
01:19:13,375 --> 01:19:15,375
麻酔薬を要求され⸺
1294
01:19:15,458 --> 01:19:21,000
僕はフタを外し しっかりと
手渡してから手を放した
1295
01:19:21,666 --> 01:19:27,375
ポープさん マットが濡れて
体の下が冷たくなるが…
1296
01:19:27,458 --> 01:19:28,625
さっさとやれ!
1297
01:19:29,291 --> 01:19:31,000
初めての大声だ
1298
01:19:31,083 --> 01:19:34,208
先生は彼を見て
仕事に戻った
1299
01:19:34,291 --> 01:19:37,541
麻酔薬を注ぎ
流れるのを待つ
1300
01:19:37,625 --> 01:19:39,500
また注ぎ また待つ
1301
01:19:47,541 --> 01:19:50,666
クロロフォルムの
濃い臭気が⸺
1302
01:19:50,750 --> 01:19:55,708
看護師と軍医と白い長机の
不快な記憶を呼ぶ
1303
01:19:55,791 --> 01:19:57,375
先生は続けた
1304
01:19:57,458 --> 01:20:01,500
漏斗の上で
気化した蒸気が渦巻く
1305
01:20:02,083 --> 01:20:05,166
先生は手を止め
最後に注ぐと⸺
1306
01:20:05,250 --> 01:20:07,583
チューブを抜いた
1307
01:20:07,666 --> 01:20:12,583
相当な緊張が伴ったはずだ
先生の声は…
1308
01:20:12,666 --> 01:20:14,791
念のため15分 待とう
1309
01:20:14,875 --> 01:20:16,291
彼に伝える
1310
01:20:16,375 --> 01:20:17,291
念の…
1311
01:20:17,375 --> 01:20:18,291
聞こえた!
1312
01:20:18,375 --> 01:20:21,666
先生は振り返り 激高した
1313
01:20:21,750 --> 01:20:25,125
にらまれたハリーは
また痙攣する
1314
01:20:25,208 --> 01:20:26,833
15分が経った
1315
01:20:26,916 --> 01:20:31,541
先生は彼を
食い入るように見つめてた
1316
01:20:31,625 --> 01:20:35,875
動かすものかと
全神経を集中させて
1317
01:20:35,958 --> 01:20:41,125
目も離さず 声も発しないが
こう叫んでるかに見えた
1318
01:20:41,208 --> 01:20:45,375
動くな 喋るな
最後で台なしにするな!
1319
01:20:46,500 --> 01:20:50,750
彼は口元を引きつらせ
汗をかき 目を開閉し⸺
1320
01:20:50,833 --> 01:20:54,541
僕 シーツ 天井と見た
先生以外を
1321
01:20:54,625 --> 01:20:56,750
先生は彼を見すえた
1322
01:20:58,375 --> 01:21:03,125
風船が破裂する緊張感だが
目が離せない
1323
01:21:03,208 --> 01:21:06,750
先生がうなずいた
次へ進むのだ
1324
01:21:06,833 --> 01:21:07,916
向こうへ
1325
01:21:08,000 --> 01:21:10,791
シーツを同時にめくろう
1326
01:21:10,875 --> 01:21:13,000
君は動かないで
1327
01:21:24,250 --> 01:21:26,541
ハリーの胸が現れる
1328
01:21:26,625 --> 01:21:30,083
パジャマの
ズボンの紐(ひも)は蝶結び
1329
01:21:30,166 --> 01:21:32,875
下には真珠貝のボタン
1330
01:21:32,958 --> 01:21:37,000
僕のパジャマには
あり得ない代物だが⸺
1331
01:21:37,083 --> 01:21:40,500
このドキドキの瞬間に
思うなんて
1332
01:21:40,583 --> 01:21:42,375
結局 何もない
1333
01:21:45,041 --> 01:21:46,208
じっとして
1334
01:21:46,291 --> 01:21:49,250
先生は体の脇や
脚の下を見る
1335
01:21:49,333 --> 01:21:52,125
用心を まだ潜んでるかも
1336
01:21:52,208 --> 01:21:53,041
ハリーは…
1337
01:21:55,250 --> 01:21:56,625
初めて動いた
1338
01:21:58,083 --> 01:22:00,916
突然 飛び起き
両脚を振り回す
1339
01:22:01,000 --> 01:22:04,250
先生は咬まれたかと
メスを用意
1340
01:22:04,333 --> 01:22:08,000
だがハリーは
マットを見て叫んだ
1341
01:22:08,083 --> 01:22:08,916
いない!
1342
01:22:09,000 --> 01:22:11,583
先生が彼を見上げる
1343
01:22:11,666 --> 01:22:15,916
咬まれてはおらず
咬まれそうにもない
1344
01:22:16,000 --> 01:22:17,625
問題なしだ
1345
01:22:17,708 --> 01:22:18,583
一応は…
1346
01:22:19,625 --> 01:22:21,333
夢でも見たか
1347
01:22:30,416 --> 01:22:34,125
本気で
からかったんじゃない
1348
01:22:34,208 --> 01:22:36,291
気が抜けたせいだ
1349
01:22:36,375 --> 01:22:41,958
でもハリーは彼をにらんだ
頬全体に赤みが広がる
1350
01:22:42,041 --> 01:22:44,291
俺がウソつきだと?
1351
01:22:47,083 --> 01:22:49,500
先生は彼を見つめた
1352
01:22:49,583 --> 01:22:52,791
彼は前へ出る
目がぎらつく
1353
01:22:53,958 --> 01:22:56,458
ベンガルのドブネズミ
1354
01:22:56,541 --> 01:22:57,458
やめろ
1355
01:22:57,541 --> 01:22:59,125
薄汚い…
1356
01:22:59,208 --> 01:22:59,791
黙れ
1357
01:23:00,583 --> 01:23:01,666
やめないか!
1358
01:23:05,708 --> 01:23:08,458
僕は出ていく先生を追った
1359
01:23:08,541 --> 01:23:10,666
ハリーはイカれてる
1360
01:23:10,750 --> 01:23:12,166
暗い小道を横切り
先生の車へ
1361
01:23:12,166 --> 01:23:14,291
暗い小道を横切り
先生の車へ
“ジュート”
1362
01:23:14,375 --> 01:23:15,833
先生は乗った
1363
01:23:15,916 --> 01:23:18,708
すごいよ 彼の命を救った
1364
01:23:18,791 --> 01:23:19,750
どうかな
1365
01:23:19,833 --> 01:23:24,250
だって もしかしたら…
やっぱり命の恩人だ
1366
01:23:24,333 --> 01:23:25,625
違う
1367
01:23:28,208 --> 01:23:29,125
謝る
1368
01:23:30,583 --> 01:23:31,583
結構だ
1369
01:23:38,875 --> 01:23:41,625
ガンデルバイは走り去った
1370
01:23:54,500 --> 01:23:57,916
ダールは「毒」を
1950年1月に執筆
1371
01:23:58,000 --> 01:23:59,833
“ウッズ”の名は⸺
1372
01:23:59,916 --> 01:24:05,083
ギリシャの戦いで戦死した
英空軍の飛行士に由来
1373
01:24:24,750 --> 01:24:27,416
小説家を志望する者は⸺
1374
01:24:27,500 --> 01:24:31,291
次のような資質があると
望ましい
1375
01:24:32,375 --> 01:24:34,958
まず豊かな想像力
1376
01:24:36,166 --> 01:24:38,041
そして文章力
1377
01:24:38,125 --> 01:24:43,375
これで読者の頭の中に
場面を生き生きと描ける
1378
01:24:43,458 --> 01:24:46,541
この能力は与えられた才能
1379
01:24:47,166 --> 01:24:49,541
持っているか否かだ
1380
01:24:50,125 --> 01:24:52,750
さらに持続力 つまり⸺
1381
01:24:52,833 --> 01:24:56,833
書き始めたら
諦めず書き続けること
1382
01:24:57,416 --> 01:24:59,291
何時間も
1383
01:25:00,583 --> 01:25:02,500
何日も
1384
01:25:04,083 --> 01:25:05,708
何週間も
1385
01:25:07,208 --> 01:25:09,416
何ヵ月も
1386
01:25:10,416 --> 01:25:12,916
時には何年も⸺
1387
01:25:13,500 --> 01:25:14,791
何年も
1388
01:25:15,708 --> 01:25:17,583
完璧主義者たれ
1389
01:25:18,250 --> 01:25:23,625
書き上げても満足せず
何度でも書き直すこと
1390
01:25:23,708 --> 01:25:26,833
できるだけ
良い作品にする
1391
01:25:27,458 --> 01:25:29,541
強い自制心も要る
1392
01:25:29,625 --> 01:25:32,916
働くのは自分一人
ボスはいない
1393
01:25:33,750 --> 01:25:37,000
書かなくても
クビにならないが⸺
1394
01:25:37,666 --> 01:25:40,833
怠けても
誰も叱ってくれない
1395
01:25:40,916 --> 01:25:44,000
ユーモアのセンスは
欲しい
1396
01:25:44,083 --> 01:25:49,333
大人向けは必須でないが
児童書では重要となる
1397
01:25:53,958 --> 01:25:56,333
謙虚さはあった方がいい
1398
01:25:58,166 --> 01:26:03,208
自作を傑作と思う作家は
トラブルを招きがちだ
1399
01:26:15,041 --> 01:26:20,041
日本語字幕
風間 綾平 石田 泰子
1400
01:26:21,305 --> 01:27:21,453
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm