"P.J." Jugement dernier
ID | 13212568 |
---|---|
Movie Name | "P.J." Jugement dernier |
Release Name | P.J.S12E04.Jugement.dernier.FRENCH.1080p.WEB.H264-THESYNDiCATE |
Year | 2008 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 1170262 |
Format | srt |
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,360
I'll miss you.
2
00:00:02,200 --> 00:00:04,600
Me too.
You can always change your mind.
3
00:00:08,000 --> 00:00:10,400
-Where's Meurteaux?
-Retired.
4
00:00:10,560 --> 00:00:13,400
He's stopped talking.
He won't say a word.
5
00:00:13,560 --> 00:00:14,720
He's despondent.
6
00:00:14,880 --> 00:00:17,720
All these transfer requests
are turning my head.
7
00:00:17,880 --> 00:00:19,800
How can I keep you, Matthieu?
8
00:00:21,000 --> 00:00:27,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
9
00:01:21,200 --> 00:01:24,160
FINAL JUDGMENT
10
00:01:37,280 --> 00:01:38,040
Hello.
11
00:01:38,200 --> 00:01:39,319
Meriem Boujimel?
12
00:01:40,000 --> 00:01:40,920
It's vile.
13
00:01:41,080 --> 00:01:42,400
They did it at night.
14
00:01:49,160 --> 00:01:50,280
Beheadings?
15
00:01:51,360 --> 00:01:52,320
"Terrorists."
16
00:01:53,440 --> 00:01:54,400
It smells phoney.
17
00:01:55,840 --> 00:01:57,440
Any idea who did it?
18
00:01:58,040 --> 00:01:59,320
-No.
-I have.
19
00:01:59,480 --> 00:02:01,240
An Arab-hating lowlife.
20
00:02:01,880 --> 00:02:04,280
Any problems with customers,
neighbors?
21
00:02:04,880 --> 00:02:06,920
I don't know... I can't think of any.
22
00:02:07,520 --> 00:02:09,320
Just one thing, maybe. Through here.
23
00:02:18,840 --> 00:02:20,200
-There.
-What's that?
24
00:02:20,360 --> 00:02:21,960
Caricatures of Mohammed.
25
00:02:22,720 --> 00:02:24,360
The ones in the press?
26
00:02:24,520 --> 00:02:28,280
-And you kept them?
-I wanted to tell my husband.
27
00:02:28,440 --> 00:02:31,639
He's in Morocco for a month.
He's the owner.
28
00:02:32,240 --> 00:02:33,800
Who could have sent them?
29
00:02:34,639 --> 00:02:36,840
Muslims aren't popular right now.
30
00:02:37,000 --> 00:02:39,600
-You work alone?
-I help my husband.
31
00:02:41,280 --> 00:02:42,639
1.50 euros.
32
00:02:45,240 --> 00:02:47,000
We want to talk to him.
33
00:02:47,680 --> 00:02:50,160
He can be reached on his mobile.
34
00:02:51,000 --> 00:02:53,360
Nobody minds hearing the Koran?
35
00:02:53,520 --> 00:02:55,320
Why, it bothers you?
36
00:02:55,480 --> 00:02:57,639
Oh, I listen to anything.
37
00:02:57,800 --> 00:03:00,040
There aren't just Muslims here.
38
00:03:01,440 --> 00:03:05,000
-So we deserve it?
-That's not what we said, madam.
39
00:03:06,160 --> 00:03:09,520
We're just enquiring.
How long have you been here?
40
00:03:09,680 --> 00:03:10,440
Two years.
41
00:03:10,600 --> 00:03:13,480
My husband bought the phone shop
four years ago.
42
00:03:13,639 --> 00:03:17,800
-You were with someone before?
-I was married once.
43
00:03:17,960 --> 00:03:21,639
-I had a son too.
-You get on with your ex?
44
00:03:22,240 --> 00:03:22,960
Just about.
45
00:03:23,600 --> 00:03:25,080
Could you give us his name?
46
00:03:27,919 --> 00:03:29,120
Patrick Avranche.
47
00:03:29,919 --> 00:03:33,080
Yes, I had a life
before I discovered the faith.
48
00:03:33,240 --> 00:03:37,720
I was called Marie Leroux.
I converted in 2004.
49
00:03:38,680 --> 00:03:40,520
Meriem is Arabic for Marie.
50
00:03:40,680 --> 00:03:42,800
Marie is important in the Koran.
51
00:03:44,240 --> 00:03:45,760
But I assume you know that.
52
00:03:46,360 --> 00:03:48,240
How did your ex take your conversion?
53
00:03:58,360 --> 00:03:59,120
Here they are.
54
00:04:10,000 --> 00:04:11,920
Will you note the time?
55
00:04:15,000 --> 00:04:16,160
It's André Gérard.
56
00:04:17,279 --> 00:04:19,920
We've got photos of him.
We need the others.
57
00:04:27,279 --> 00:04:30,320
-It's Lukas.
-Answer, then.
58
00:04:31,000 --> 00:04:31,839
I'd rather not.
59
00:04:35,200 --> 00:04:37,400
-Yes.
-Nadine. Any movement?
60
00:04:38,000 --> 00:04:40,920
André Gérard has entered the dojo.
61
00:04:41,080 --> 00:04:45,360
My grass confirmed that
they'll target bill posters.
62
00:04:45,520 --> 00:04:49,320
-Tell me if they set off.
-They seem to be returning.
63
00:04:49,480 --> 00:04:50,760
Oh!
64
00:04:51,560 --> 00:04:54,760
I'll send the relief.
It's the union elections...
65
00:04:54,920 --> 00:04:57,360
I'm fine here.
Thanks for the thought.
66
00:05:01,520 --> 00:05:04,839
-Why are you avoiding him?
-Avoiding each other?
67
00:05:07,240 --> 00:05:08,480
You slept together?
68
00:05:11,240 --> 00:05:13,920
-Oh, really?
-Worse!
69
00:05:17,880 --> 00:05:20,320
-You wanted a word?
-Yes.
70
00:05:20,480 --> 00:05:24,160
I want you to relieve Nadine
on a stake-out with Chloé.
71
00:05:26,800 --> 00:05:27,800
Why's he calling me?
72
00:05:29,200 --> 00:05:32,160
Franck? What's the matter?
73
00:05:36,520 --> 00:05:39,240
I'll be right there. I have to go.
74
00:05:47,720 --> 00:05:50,680
Sir? You have to wake up.
Can you hear me?
75
00:05:52,400 --> 00:05:53,720
Sir!
76
00:05:55,240 --> 00:05:56,120
Sir!
77
00:05:58,120 --> 00:05:59,160
Give me a sign.
78
00:06:04,960 --> 00:06:06,320
Sir...
79
00:06:32,920 --> 00:06:36,520
-What happened, Franck?
-The guy came from there...
80
00:06:37,120 --> 00:06:40,000
in a one-way-street,
telephone to his ear...
81
00:06:40,160 --> 00:06:42,000
I braked but couldn't avoid him.
82
00:06:42,600 --> 00:06:44,400
Did they check the phone?
83
00:06:45,160 --> 00:06:47,760
To confirm the victim was calling.
84
00:06:48,360 --> 00:06:51,040
-Any witnesses?
-A local saw it all.
85
00:06:53,160 --> 00:06:56,240
-That's not the main thing.
-Why were you here?
86
00:06:57,080 --> 00:06:58,960
I came to see my brother.
87
00:06:59,120 --> 00:07:00,640
Your brother?
88
00:07:02,839 --> 00:07:05,400
-You were right to call.
-Wait.
89
00:07:06,040 --> 00:07:07,600
-That guy.
-The cyclist?
90
00:07:07,760 --> 00:07:10,760
-He's an organ donor.
-So what?
91
00:07:10,920 --> 00:07:13,480
He's B minus, a very rare group.
92
00:07:13,640 --> 00:07:16,720
-He's not dead!
-He's 3 on the Glasgow scale.
93
00:07:16,880 --> 00:07:18,360
-He won't survive.
-Hey!
94
00:07:18,520 --> 00:07:21,400
I want things to be done right.
95
00:07:22,960 --> 00:07:23,960
I don't know.
96
00:07:24,280 --> 00:07:24,880
I don't know.
97
00:07:25,040 --> 00:07:27,680
Call Saint-Louis Hospital,
tell the coordinator.
98
00:07:28,560 --> 00:07:30,640
The death hasn't been certified.
99
00:07:30,800 --> 00:07:33,640
We'll lose two or three hours.
That makes a difference.
100
00:07:35,520 --> 00:07:38,640
Some patient must be
waiting for a transplant.
101
00:07:40,840 --> 00:07:43,240
Call the coordinator, do it for me.
102
00:07:53,640 --> 00:07:56,040
-Hurry!
-Yes, I'm coming.
103
00:07:58,000 --> 00:08:00,160
You knew she'd converted?
104
00:08:00,320 --> 00:08:01,160
It was obvious.
105
00:08:01,320 --> 00:08:04,080
A pale face avoids
unwelcome attention.
106
00:08:04,240 --> 00:08:05,680
I don't trust piousness.
107
00:08:05,840 --> 00:08:08,560
And I don't want to be asked
to choose sides.
108
00:08:09,320 --> 00:08:11,640
Will you tell
the antiterrorist squad?
109
00:08:11,800 --> 00:08:15,200
-Because of the graffiti?
-See if they have anything.
110
00:08:15,360 --> 00:08:18,840
Vandalism at Saint-Martin
won't give them a hard-on.
111
00:08:19,000 --> 00:08:20,120
I'll call them.
112
00:08:20,280 --> 00:08:22,280
I'll call the husband in Morocco.
113
00:08:25,800 --> 00:08:28,480
You don't mind if I vote
for Nadine's union?
114
00:08:29,080 --> 00:08:32,200
There. Sign each page, please.
115
00:08:32,360 --> 00:08:33,200
Thank you.
116
00:08:33,360 --> 00:08:37,080
Your husband mentioned a cousin
who worked at the phone shop.
117
00:08:37,679 --> 00:08:40,440
-Beshir Hamda.
-He left two months ago.
118
00:08:41,480 --> 00:08:43,760
And the tiff between
Mr. Hamda and your ex?
119
00:08:44,720 --> 00:08:46,080
That was a while ago.
120
00:08:46,240 --> 00:08:48,840
A misunderstanding over our son.
121
00:08:49,679 --> 00:08:52,600
We rowed and Beshir had to step in.
122
00:08:53,720 --> 00:08:56,559
-Was Patrick violent?
-More threatening.
123
00:08:58,400 --> 00:08:59,679
We'll need Beshir.
124
00:09:00,360 --> 00:09:04,760
He works in a bar now.
Rue Saint-Martin, Café des Arts.
125
00:09:06,160 --> 00:09:07,120
Apart from your ex?
126
00:09:08,280 --> 00:09:12,600
It can't have gone down well
with your family.
127
00:09:13,280 --> 00:09:15,120
I'm only in touch with my sister.
128
00:09:16,000 --> 00:09:19,240
My father won't see me veiled,
so I don't see him.
129
00:09:19,960 --> 00:09:24,080
All that for a bit of cloth.
Isn't the price rather high?
130
00:09:24,240 --> 00:09:28,679
I can accept that you're a secular,
republican cop now.
131
00:09:28,840 --> 00:09:30,840
But you know very well
what the bit of cloth means.
132
00:09:32,160 --> 00:09:33,040
Rayann...
133
00:09:35,559 --> 00:09:38,440
Didn't Nadine want
to see out her campaign?
134
00:09:38,600 --> 00:09:43,200
She thinks her union will get
thrashed so she's glad to hide.
135
00:09:43,360 --> 00:09:44,800
Excuse me. Can I go?
136
00:09:47,240 --> 00:09:48,720
Go ahead.
137
00:09:48,880 --> 00:09:52,400
The antiterrorist squad knows
the Boujimels, they're clean.
138
00:09:52,559 --> 00:09:55,120
-No contact with radicals?
-None.
139
00:09:55,920 --> 00:09:58,080
There are more than
50,000 converts in France.
140
00:09:58,240 --> 00:10:01,000
This isn't to qualify for marriage.
141
00:10:01,600 --> 00:10:06,960
-What do you propose?
-Her ex-husband seems nervous.
142
00:10:07,640 --> 00:10:10,280
Accusations of terrorism,
photos of beheadings...
143
00:10:11,080 --> 00:10:14,360
-Could it be jealousy?
-Jealousy can make you do anything.
144
00:10:18,520 --> 00:10:22,559
-What information do you have?
-A few interesting things...
145
00:10:25,440 --> 00:10:28,200
It's the yokel!
Nice of you to drop in.
146
00:10:29,840 --> 00:10:31,400
-OK?
-OK, Bernard?
147
00:10:31,559 --> 00:10:34,120
-You know about Meurteaux?
-Yes.
148
00:10:34,280 --> 00:10:35,200
Hi, Franck.
149
00:10:35,360 --> 00:10:37,840
Franck had an accident,
he hit a cyclist
150
00:10:38,000 --> 00:10:41,640
who just died at Saint-Louis.
I took the case.
151
00:10:42,280 --> 00:10:44,200
-Breathalyser?
-Negative.
152
00:10:44,800 --> 00:10:48,200
We'll give him a drugs test
at the medical center.
153
00:10:48,360 --> 00:10:51,640
What happened?
What were you doing there?
154
00:10:53,200 --> 00:10:58,120
The cyclist was an organ donor.
I let the coordinator know.
155
00:10:58,280 --> 00:11:00,720
She just called me,
things are complicated.
156
00:11:01,480 --> 00:11:04,559
You want a glass of water, Franck?
Franck!
157
00:11:05,559 --> 00:11:06,960
-Some water?
-Yes.
158
00:11:08,000 --> 00:11:11,559
-The donor's unfit?
-No, it's the recipient.
159
00:11:11,720 --> 00:11:14,880
The hospital database
gave us three recipients' names.
160
00:11:15,040 --> 00:11:15,640
Yes?
161
00:11:15,800 --> 00:11:20,840
The first is dead, the 2nd has flu
and the 3rd can't be reached.
162
00:11:21,000 --> 00:11:23,480
All prospective recipients
should be ready.
163
00:11:23,640 --> 00:11:26,160
I'd like to join in the search.
164
00:11:26,320 --> 00:11:29,360
-Where does he live?
-Neuilly, 92.
165
00:11:30,080 --> 00:11:32,520
It's the protocol
to call their station.
166
00:11:32,679 --> 00:11:35,040
It's OK, they'll handle that.
167
00:11:35,200 --> 00:11:37,880
The coordinator
gave me the recipient's name.
168
00:11:38,040 --> 00:11:40,280
I think she needs him to be found.
169
00:11:40,440 --> 00:11:41,880
Lukas, it's important.
170
00:11:43,080 --> 00:11:46,000
Don't mix everything up.
You're involved in this case,
171
00:11:46,160 --> 00:11:47,440
maybe implicated.
172
00:11:47,600 --> 00:11:49,000
I don't want to play it as a loner.
173
00:11:49,160 --> 00:11:51,080
I want to be part of the team.
174
00:11:56,520 --> 00:12:00,160
I'll call the Neuilly boss
and ask them to do all they can.
175
00:12:00,320 --> 00:12:03,160
-Maxime!
-You relieve Nadine and Chloé.
176
00:12:03,760 --> 00:12:05,920
They're at André Gérard's dojo.
177
00:12:06,080 --> 00:12:08,480
He provides Langevin's militia.
178
00:12:36,440 --> 00:12:38,960
Hello!
Captain Monnier, St. Martin station.
179
00:12:39,559 --> 00:12:41,679
Sergeant Belfort, Officer Arlanot.
180
00:12:42,320 --> 00:12:43,160
Weren't you told?
181
00:12:44,080 --> 00:12:47,800
Our bosses want us to team up
to find the recipient.
182
00:12:48,679 --> 00:12:49,800
I wasn't told.
183
00:12:49,960 --> 00:12:53,840
Saint-Louis Hospital called us.
Shall we go?
184
00:12:55,559 --> 00:12:56,320
Let's go.
185
00:13:05,920 --> 00:13:07,640
-Are you madam Kuhn?
-Yes.
186
00:13:07,800 --> 00:13:10,559
Captain Monnier, St. Martin station.
Sergeant Belfort.
187
00:13:11,400 --> 00:13:14,720
-Is your husband here?
-No. Why?
188
00:13:14,880 --> 00:13:17,760
The Saint-Louis coordinator
is trying to reach him.
189
00:13:17,920 --> 00:13:21,520
-They've found a donor?
-Your husband's not answering.
190
00:13:22,160 --> 00:13:24,280
What? You called his mobile?
191
00:13:24,440 --> 00:13:28,559
-I also tried calling here.
-I unplugged the phone.
192
00:13:28,720 --> 00:13:30,120
I'll call him.
193
00:13:36,640 --> 00:13:40,320
Come along, children.
Into your rooms.
194
00:13:41,200 --> 00:13:42,760
He left without his phone.
195
00:13:44,800 --> 00:13:47,840
-The state he's in...
-What kind of state?
196
00:13:49,240 --> 00:13:53,440
With his heart problems,
he's tired all the time.
197
00:13:54,200 --> 00:13:56,920
But his mind is racing all the time.
198
00:13:57,480 --> 00:13:58,880
The head compensates.
199
00:13:59,040 --> 00:14:01,440
Where can we find your husband?
200
00:14:03,400 --> 00:14:06,200
He must be at his practice,
he's a lawyer.
201
00:14:06,360 --> 00:14:09,040
-Did he say he was working?
-Yes.
202
00:14:09,200 --> 00:14:14,240
Odd! His partner
hasn't seen him for six weeks.
203
00:14:15,880 --> 00:14:17,360
What are you playing at?
204
00:14:30,080 --> 00:14:32,720
-Is that Marie's phone shop?
-Yes.
205
00:14:33,880 --> 00:14:36,080
We don't want it to get too gory.
206
00:14:38,480 --> 00:14:39,960
Gosh!
207
00:14:41,440 --> 00:14:42,520
When was that?
208
00:14:43,440 --> 00:14:46,280
After the bin men came,
between 7 and 8 a.m.
209
00:14:47,240 --> 00:14:48,200
Before daylight.
210
00:14:48,360 --> 00:14:51,800
-Where were you this morning?
-You don't think...
211
00:14:53,320 --> 00:14:56,440
I dropped my son off at 8:00,
then I came home.
212
00:14:58,040 --> 00:15:00,400
I don't hold what Marie
has become against her.
213
00:15:01,520 --> 00:15:02,800
She does what she likes.
214
00:15:04,080 --> 00:15:06,880
You can't say that,
you have a child together.
215
00:15:07,480 --> 00:15:12,040
If she tries to indoctrinate Axel,
then we'll have a problem.
216
00:15:12,200 --> 00:15:13,960
But it's not the case.
217
00:15:14,120 --> 00:15:18,040
-You tore off her veil.
-That wasn't against her religion.
218
00:15:18,640 --> 00:15:19,560
Was it the color?
219
00:15:19,720 --> 00:15:23,880
She was thrown out of the PTA meeting
for wearing a veil.
220
00:15:25,240 --> 00:15:27,480
It's humiliating for a kid.
221
00:15:28,200 --> 00:15:31,360
We've had no problems since then.
222
00:15:31,520 --> 00:15:34,120
I don't care about religions.
223
00:15:34,280 --> 00:15:36,240
I don't have to believe.
224
00:15:36,400 --> 00:15:38,160
And the caricatures?
225
00:15:39,080 --> 00:15:42,000
-She told you about that too?
-Yes.
226
00:15:42,160 --> 00:15:45,640
-Nothing to be proud of.
-It was only teasing.
227
00:15:45,800 --> 00:15:49,720
-Teasing or jealousy?
-We'd been separated a year.
228
00:15:50,120 --> 00:15:51,160
Not necessarily long.
229
00:15:51,960 --> 00:15:53,840
Jealousy makes you do anything.
230
00:15:55,320 --> 00:15:56,040
No.
231
00:15:57,120 --> 00:16:00,240
I spent 15 years
trying to make her happy.
232
00:16:00,400 --> 00:16:01,960
I admit that I failed.
233
00:16:02,840 --> 00:16:04,760
A good girl,
but not easily satisfied.
234
00:16:04,920 --> 00:16:06,760
A tormented soul.
235
00:16:06,920 --> 00:16:10,160
We got off dope together
before we had Axel.
236
00:16:10,760 --> 00:16:12,760
But she still has an emptiness.
237
00:16:12,920 --> 00:16:14,200
If she's happy...
238
00:16:15,560 --> 00:16:17,360
What does your son think?
239
00:16:18,160 --> 00:16:20,640
Axel? He's a smart kid. Adaptable.
240
00:16:21,280 --> 00:16:23,160
Can we look at your computer?
241
00:16:24,640 --> 00:16:25,360
Yes.
242
00:16:26,800 --> 00:16:30,200
We'll check your history
and print it out.
243
00:16:30,360 --> 00:16:34,840
So we can compare it
with the beheading photos.
244
00:16:35,000 --> 00:16:38,520
-You don't mind?
-Is that possible?
245
00:16:38,680 --> 00:16:39,800
Obviously.
246
00:16:41,800 --> 00:16:42,600
ST. MARTIN STATION
247
00:16:47,120 --> 00:16:49,680
-Agathe is on the stake-out?
-Yes.
248
00:16:50,680 --> 00:16:53,160
I hope you understand
my position, Franck.
249
00:16:53,320 --> 00:16:56,720
It's a kind of united front
against Meurteaux's enemies.
250
00:16:56,880 --> 00:17:00,080
-I need Agathe.
-I know about united fronts.
251
00:17:01,280 --> 00:17:03,520
-You pissed in the jar?
-Just now.
252
00:17:05,359 --> 00:17:08,680
We'll just check that
the witness corroborates.
253
00:17:08,840 --> 00:17:12,200
If you were going too fast,
you may share the blame.
254
00:17:12,359 --> 00:17:13,880
Then I'll call the prosecutor.
255
00:17:15,680 --> 00:17:18,520
What code did you use
to get into Records?
256
00:17:19,119 --> 00:17:19,720
Agathe's.
257
00:17:25,000 --> 00:17:28,160
-Michel Kuhn.
-Reported for domestic violence.
258
00:17:31,760 --> 00:17:34,280
-Where's Agathe?
-It's not against you.
259
00:17:35,080 --> 00:17:38,400
You think saving this guy
will bring the other back to life?
260
00:17:38,560 --> 00:17:40,320
Don't get upset.
261
00:17:44,520 --> 00:17:45,320
Agathe, it's me.
262
00:17:46,880 --> 00:17:47,720
OK. OK.
263
00:17:48,480 --> 00:17:49,880
Your boss wants a word.
264
00:17:58,760 --> 00:18:01,440
Agathe, it's about Michel Kuhn.
265
00:18:04,560 --> 00:18:06,840
Call me when you've any news.
266
00:18:07,000 --> 00:18:08,200
Thanks. Goodbye.
267
00:18:09,520 --> 00:18:13,359
You reported your husband
for assault.
268
00:18:14,960 --> 00:18:17,280
Don't you want him found?
269
00:18:21,720 --> 00:18:23,160
Madam Kuhn, where is your husband?
270
00:18:24,560 --> 00:18:28,680
I've no idea, he left
after the coordinator called.
271
00:18:29,960 --> 00:18:33,680
-He knows he's being sought?
-I love my husband, captain.
272
00:18:33,840 --> 00:18:38,000
I reported him three years ago
but only to scare him.
273
00:18:38,160 --> 00:18:41,720
He'd started drinking,
but that's long ago.
274
00:18:42,440 --> 00:18:44,560
-Why didn't you tell us?
-Think about it.
275
00:18:44,720 --> 00:18:47,560
If I'd said
he doesn't want the operation,
276
00:18:47,720 --> 00:18:51,200
-you'd have closed the door.
-He's refusing the operation?
277
00:18:51,359 --> 00:18:54,960
That's what he said when he left,
but he'll come round.
278
00:18:55,119 --> 00:18:56,800
That's why you lied.
279
00:18:58,880 --> 00:19:01,320
To gain time. I hoped he'd come back,
280
00:19:01,480 --> 00:19:04,720
he'd call me,
so I could reason with him...
281
00:19:05,600 --> 00:19:08,359
Excuse me. Monnier, go ahead.
282
00:19:09,480 --> 00:19:11,240
No, we're looking for him.
283
00:19:12,560 --> 00:19:14,320
Of course we'll find him.
284
00:19:15,840 --> 00:19:17,280
Very well. See you.
285
00:19:18,040 --> 00:19:20,840
They've found a recipient
near Saint-Sébastien.
286
00:19:21,000 --> 00:19:22,160
Oh no!
287
00:19:22,320 --> 00:19:24,720
It's far away. How will they manage?
288
00:19:24,880 --> 00:19:26,280
Eurotransplant.
289
00:19:26,440 --> 00:19:28,960
Bikes, private planes, the army...
290
00:19:29,119 --> 00:19:30,280
They're well-equipped.
291
00:19:31,480 --> 00:19:32,840
Where can we find him?
292
00:19:33,800 --> 00:19:37,200
I called his brother,
his best friends... I don't know.
293
00:19:37,359 --> 00:19:40,160
-Captain, unfortunately...
-Wait.
294
00:19:40,840 --> 00:19:43,000
Michel has an old university friend.
295
00:19:43,800 --> 00:19:46,080
He works in the 17th,
I know the address.
296
00:19:46,240 --> 00:19:47,800
-Let's go.
-I'll come with you.
297
00:19:47,960 --> 00:19:49,520
Bring photos of him.
298
00:19:49,680 --> 00:19:51,920
-Excuse me, captain.
-What?
299
00:19:52,760 --> 00:19:54,600
If there's someone else, we can go.
300
00:19:54,760 --> 00:19:58,119
If the CHU wants to find him,
it must be a priority.
301
00:19:58,280 --> 00:20:01,080
-He may die.
-They'll find someone else.
302
00:20:01,240 --> 00:20:04,840
If the other's non-priority,
he'll be saved anyway.
303
00:20:06,080 --> 00:20:07,920
We've still a chance to save him?
304
00:20:08,920 --> 00:20:12,440
Organ removal takes time,
we can still fight.
305
00:20:13,720 --> 00:20:16,040
You're very involved.
Do you know the victim?
306
00:20:17,440 --> 00:20:18,600
Where's your colleague?
307
00:20:18,760 --> 00:20:20,560
I let him go.
308
00:20:20,720 --> 00:20:22,880
We can manage together.
309
00:20:29,440 --> 00:20:32,920
You end up in a family
with prayers five times a day,
310
00:20:33,080 --> 00:20:35,680
a veiled mother
and a bearded stepfather.
311
00:20:35,840 --> 00:20:39,000
He doesn't have a beard.
312
00:20:39,600 --> 00:20:42,080
Your mother was thrown off the PTA?
313
00:20:43,200 --> 00:20:45,680
-They're fascists.
-What do your friends think?
314
00:20:46,680 --> 00:20:48,920
My best friend's called Ahmed...
315
00:20:49,080 --> 00:20:52,480
Where do you stand
in terms of religion?
316
00:20:52,640 --> 00:20:54,040
With your father or your mother?
317
00:20:54,840 --> 00:20:58,000
I think there should just be
one religion.
318
00:20:59,320 --> 00:21:00,600
Even if it were Islam?
319
00:21:00,760 --> 00:21:03,280
Sure. There are a lot
of good things in Islam.
320
00:21:04,080 --> 00:21:07,960
I did a project on Arab Andalusia,
I wanted to be there.
321
00:21:08,560 --> 00:21:10,280
There were differences
but there was tolerance.
322
00:21:11,480 --> 00:21:13,400
It should be the same today.
323
00:21:13,560 --> 00:21:16,440
Society isn't just Greco-Roman.
324
00:21:17,040 --> 00:21:19,000
I think history classes
should be adapted.
325
00:21:19,880 --> 00:21:23,880
So... your dad took you to school
at 8:30 this morning?
326
00:21:24,720 --> 00:21:25,600
No, 8:00.
327
00:21:26,280 --> 00:21:27,200
Which way did you go?
328
00:21:30,040 --> 00:21:31,600
Porte des Lilas...
329
00:21:31,760 --> 00:21:33,600
rue de Belleville, Ménilmontant...
330
00:21:33,760 --> 00:21:38,440
The rue de Belleville was closed
after a serious accident.
331
00:21:39,840 --> 00:21:43,760
Yes. We ducked down a one-way street.
332
00:21:44,359 --> 00:21:45,720
That's serious.
333
00:21:48,400 --> 00:21:51,000
In fact, my dad was sleeping
this morning.
334
00:21:51,800 --> 00:21:54,359
He got in late last night,
he was tired.
335
00:21:54,520 --> 00:21:55,960
So I took the metro.
336
00:22:00,000 --> 00:22:01,840
It's because of my mum.
337
00:22:02,000 --> 00:22:06,440
As my dad lives in a bad area,
he's supposed to drop me off.
338
00:22:06,600 --> 00:22:08,720
Your dad asked you to lie?
339
00:22:08,880 --> 00:22:11,920
I called him when I heard
you wanted to see me.
340
00:22:12,560 --> 00:22:15,960
He told me to tell the truth,
but I didn't agree.
341
00:22:17,240 --> 00:22:18,880
Don't worry, we understand.
342
00:22:20,359 --> 00:22:22,080
Will you leave him alone?
343
00:22:31,920 --> 00:22:33,880
There's his former partner.
344
00:22:35,520 --> 00:22:37,160
They did lunch recently.
345
00:22:37,320 --> 00:22:40,920
Let's try a different approach.
Forget family and friends...
346
00:22:41,080 --> 00:22:43,960
Think of the way he lives,
the way he thinks.
347
00:22:44,119 --> 00:22:47,480
If you were him, what would you do?
348
00:22:48,080 --> 00:22:51,119
-I'm sorry.
-Don't be. Just think.
349
00:22:53,480 --> 00:22:56,960
I went into his office the other day
350
00:22:57,119 --> 00:22:58,760
and he was kneeling down,
351
00:22:59,400 --> 00:23:00,800
-hands together.
-Praying?
352
00:23:00,960 --> 00:23:02,600
That's what I thought.
353
00:23:03,200 --> 00:23:05,119
He said he was looking for something.
354
00:23:06,240 --> 00:23:08,200
Neither of us are believers,
it's odd.
355
00:23:08,359 --> 00:23:10,119
What church would he go to?
356
00:23:12,040 --> 00:23:12,760
St Marie.
357
00:23:14,000 --> 00:23:16,320
He went as a child,
we got married there.
358
00:23:16,920 --> 00:23:20,000
-Is that your sector?
-Barring earthquakes.
359
00:23:20,160 --> 00:23:21,000
Let's go.
360
00:23:27,240 --> 00:23:29,720
Mr. Hamda, you confirm you intervened
361
00:23:29,880 --> 00:23:32,880
to protect Meriem Boujimel
from her ex-husband?
362
00:23:33,040 --> 00:23:34,600
No, I confirm nothing.
363
00:23:35,200 --> 00:23:39,200
-Why protect him?
-I'm protecting nobody.
364
00:23:41,080 --> 00:23:45,320
Don't you want to help
your cousin and his wife?
365
00:23:47,359 --> 00:23:48,520
I'm not family-oriented.
366
00:23:50,119 --> 00:23:51,440
A window wrecked,
367
00:23:51,600 --> 00:23:54,880
racist insults, threats,
368
00:23:55,640 --> 00:23:58,320
accusations of terrorism,
and you do nothing?
369
00:24:00,400 --> 00:24:01,760
Life is hard.
370
00:24:10,680 --> 00:24:11,840
What are you looking at?
371
00:24:13,160 --> 00:24:14,640
-Captain?
-Yes.
372
00:24:15,359 --> 00:24:16,840
Would you mind leaving me
with Mr. Hamda a moment?
373
00:24:18,840 --> 00:24:19,520
Why do you...?
374
00:24:21,520 --> 00:24:24,359
OK. I'll be next door.
375
00:24:28,280 --> 00:24:29,800
It's a funny old world.
376
00:24:32,920 --> 00:24:35,280
We get complaints every week.
377
00:24:35,440 --> 00:24:37,760
Blacks who are called niggers,
378
00:24:39,080 --> 00:24:41,000
Arabs who are called wogs,
379
00:24:41,160 --> 00:24:43,720
Jews called kikes,
and I don't know what.
380
00:24:45,200 --> 00:24:48,280
What a world we're living in, eh?
381
00:24:50,240 --> 00:24:52,160
Yeah, it's shocking.
382
00:24:52,760 --> 00:24:54,359
Then there are homosexuals.
383
00:24:56,359 --> 00:24:59,920
Insults, humiliation, beatings...
They suffer too.
384
00:25:00,680 --> 00:25:03,600
-Don't you agree?
-Sure, it's scary.
385
00:25:04,920 --> 00:25:05,760
Has it happened to you?
386
00:25:06,359 --> 00:25:08,080
What? Being called a wog?
387
00:25:08,240 --> 00:25:09,320
Or a queer?
388
00:25:13,240 --> 00:25:17,000
-How did you know?
-It just came to me.
389
00:25:18,359 --> 00:25:19,680
Excitement, perhaps?
390
00:25:20,480 --> 00:25:21,760
Oh no.
391
00:25:22,480 --> 00:25:26,080
You know... it takes one to know one.
392
00:25:27,000 --> 00:25:28,840
Is that why you won't help
the Boujimels?
393
00:25:31,600 --> 00:25:34,920
If you must know,
I'm not sure I believe in God
394
00:25:35,080 --> 00:25:36,800
but I don't fancy rotting in hell.
395
00:25:37,680 --> 00:25:39,119
They told you that?
396
00:25:39,280 --> 00:25:42,080
I heard them talking
about a gay customer.
397
00:25:42,720 --> 00:25:43,800
So you chose your side.
398
00:25:44,440 --> 00:25:47,440
Charia recommends
that gays should be hanged.
399
00:25:50,280 --> 00:25:51,359
So you hate them.
400
00:25:53,240 --> 00:25:54,400
And hypocrites?
401
00:25:54,560 --> 00:25:57,600
Those who talk holy
and act like thieves?
402
00:25:58,400 --> 00:25:59,440
They stole from you?
403
00:26:01,119 --> 00:26:03,640
-They didn't pay you?
-Not from me.
404
00:26:03,800 --> 00:26:05,640
-Then from who?
-No idea.
405
00:26:08,640 --> 00:26:11,760
These phone shops
aren't what they were.
406
00:26:11,920 --> 00:26:14,200
With calls via Internet...
407
00:26:15,400 --> 00:26:16,840
But the shop's a success.
408
00:26:17,440 --> 00:26:18,359
How is that?
409
00:26:18,520 --> 00:26:20,520
The owners are the best customers.
410
00:26:23,840 --> 00:26:26,880
They pump cash
into the till themselves?
411
00:26:29,200 --> 00:26:30,480
Where's the money from?
412
00:26:31,119 --> 00:26:34,280
I've no idea
and I don't want to know.
413
00:26:40,040 --> 00:26:41,400
Thank you, Father.
414
00:26:43,480 --> 00:26:45,720
A man came to pray earlier.
415
00:26:45,880 --> 00:26:48,160
The description's rather vague.
416
00:26:48,320 --> 00:26:50,040
What exactly did he say?
417
00:26:50,200 --> 00:26:52,280
The guy looked exhausted,
418
00:26:52,440 --> 00:26:55,680
he sat over there for a good while.
419
00:26:57,160 --> 00:26:59,480
That must have been him.
420
00:27:01,400 --> 00:27:04,080
You still think I'm hiding something?
421
00:27:08,119 --> 00:27:09,160
It's his.
422
00:27:11,640 --> 00:27:13,119
His scarf.
423
00:27:13,280 --> 00:27:15,920
-Hush!
-Sorry.
424
00:27:17,600 --> 00:27:19,800
-He came out?
-Half an hour ago.
425
00:27:19,960 --> 00:27:23,040
-Two of us can't do it.
-Shall I call the cavalry?
426
00:27:23,200 --> 00:27:27,320
-Can you?
-If you thank me later.
427
00:27:30,720 --> 00:27:32,320
I scared you, eh?
428
00:27:39,160 --> 00:27:42,040
Yes. It's Belfort. Will two teams do?
429
00:27:53,480 --> 00:27:56,320
You call me in
without finding the culprit?
430
00:28:00,440 --> 00:28:02,119
What's all this mystery?
431
00:28:02,640 --> 00:28:04,560
You want to humiliate me
because of this?
432
00:28:06,280 --> 00:28:09,040
It's not what's on your head
that bothers us,
433
00:28:09,200 --> 00:28:11,040
it's what's inside.
434
00:28:12,640 --> 00:28:16,359
Very well. You will keep me informed?
435
00:28:17,960 --> 00:28:21,320
From precisely 2:53 p.m.,
436
00:28:21,480 --> 00:28:25,000
you are placed in custody,
you may see a doctor and a lawyer.
437
00:28:27,320 --> 00:28:28,600
Sit down.
438
00:28:36,720 --> 00:28:40,280
We have evidence
that establishes that the phone shop
439
00:28:40,440 --> 00:28:42,520
launders money.
440
00:28:42,680 --> 00:28:44,920
Cash paid into the till
441
00:28:45,080 --> 00:28:48,600
that resurfaces legally.
You confirm that?
442
00:28:49,280 --> 00:28:52,480
We had cash flow problems
so we injected cash.
443
00:28:53,080 --> 00:28:56,200
-Where was the cash from?
-A friend lent it to me.
444
00:28:56,360 --> 00:29:00,720
-His name and address.
-I want to see my lawyer.
445
00:29:01,320 --> 00:29:02,160
You'll wait for a lawyer?
446
00:29:02,880 --> 00:29:05,800
At Special Branch
after 100 hours of custody.
447
00:29:05,960 --> 00:29:08,720
-It's the rate for terrorists.
-Terrorists?
448
00:29:08,880 --> 00:29:10,760
Is that what you think?
449
00:29:12,320 --> 00:29:15,480
If I wrote "arsehole" on your door,
you'd believe that?
450
00:29:15,640 --> 00:29:17,640
Write what you like in prison.
451
00:29:18,240 --> 00:29:21,720
Islamic teaching
tells you to respect the law.
452
00:29:21,880 --> 00:29:24,920
-Where's the cash from?
-Not where you think!
453
00:29:25,080 --> 00:29:26,480
It better not be.
454
00:29:27,720 --> 00:29:29,080
It's some town hall crony.
455
00:29:29,680 --> 00:29:32,600
Each week, this guy gives us
an envelope, André Gérard.
456
00:29:33,720 --> 00:29:35,960
So a company linked to the town hall
457
00:29:36,120 --> 00:29:38,080
can pay a 60% rent hike.
458
00:29:38,240 --> 00:29:40,320
It was the terms of rental.
459
00:29:40,480 --> 00:29:43,200
At least three local businesses
are in the same situation.
460
00:29:47,520 --> 00:29:49,600
It seems luck is smiling on us.
461
00:29:49,760 --> 00:29:54,520
Langevin and Gérard have set up
a money laundering system.
462
00:29:54,680 --> 00:29:56,560
I'll ask the prosecutor
463
00:29:56,720 --> 00:29:59,760
for surveillance permission
on André Gérard's dojo.
464
00:29:59,920 --> 00:30:04,080
He had Meurteaux retired,
it's time he did too.
465
00:30:04,240 --> 00:30:06,600
-Trust me.
-Excuse me.
466
00:30:06,760 --> 00:30:08,800
You've finished counting?
467
00:30:08,960 --> 00:30:10,960
-Yes, sir.
-We're waiting.
468
00:30:11,120 --> 00:30:12,640
We're all here, now's the time.
469
00:30:13,480 --> 00:30:14,560
Go on.
470
00:30:15,160 --> 00:30:18,400
The majority union
at St. Martin station is the SNPP.
471
00:30:19,680 --> 00:30:20,640
More than 70%.
472
00:30:23,960 --> 00:30:26,600
Tell the delegate. Congratulations.
473
00:30:34,520 --> 00:30:37,200
-Can I have a quick word?
-Sure.
474
00:30:37,360 --> 00:30:38,880
What's got into him?
475
00:30:39,040 --> 00:30:41,840
-What?
-Tapping the dojo phones.
476
00:30:42,520 --> 00:30:44,080
And telling the officers!
477
00:30:44,240 --> 00:30:47,400
Some of them probably work
for Langevin.
478
00:30:48,080 --> 00:30:50,240
You're right, but it's done now.
479
00:30:50,400 --> 00:30:53,280
Anyway, he doesn't want
to bring down Langevin.
480
00:30:53,440 --> 00:30:55,160
It's his obsession.
481
00:30:55,320 --> 00:30:59,080
It's to strengthen his team,
he's had transfer requests.
482
00:30:59,240 --> 00:31:02,840
-True, that upset him.
-He's doing it for himself.
483
00:31:03,000 --> 00:31:05,480
Not for Meurteaux.
That's what I think.
484
00:31:11,360 --> 00:31:12,960
Very well. Thank you.
485
00:31:14,280 --> 00:31:16,480
Nothing Place du Marché. And you?
486
00:31:16,640 --> 00:31:20,080
-I'll check the café again.
-If you like.
487
00:31:21,280 --> 00:31:22,920
-Let's stop.
-We did our best.
488
00:31:23,080 --> 00:31:23,680
I know.
489
00:31:24,520 --> 00:31:28,200
Were you in love
with the dead guy, the donor?
490
00:31:29,160 --> 00:31:31,680
-I don't know.
-It's obvious.
491
00:31:32,280 --> 00:31:34,560
I can feel certain things like that.
492
00:31:35,640 --> 00:31:39,640
This morning, I asked him
what he was doing in Paris.
493
00:31:39,800 --> 00:31:41,840
The accident happened near my station
494
00:31:42,000 --> 00:31:43,640
and where we met.
495
00:31:45,320 --> 00:31:47,120
You spoke to him before he...
496
00:31:47,280 --> 00:31:49,520
He said he was going
to see his brother.
497
00:31:49,680 --> 00:31:52,680
But he has no brother,
and he knows I know that.
498
00:31:53,280 --> 00:31:56,360
You think he was sending you
a message?
499
00:31:57,920 --> 00:31:59,240
Maybe.
500
00:31:59,400 --> 00:32:03,560
-We've found Mr. Kuhn.
-Roger.
501
00:32:11,480 --> 00:32:15,240
Stopping her going to the stake-out
was stupid.
502
00:32:15,400 --> 00:32:17,800
Chill. Agathe knows what she's doing.
503
00:32:20,000 --> 00:32:22,640
I swept her up in my crazy idea.
504
00:32:22,800 --> 00:32:25,320
I think you want
to bring her back to you.
505
00:32:29,560 --> 00:32:33,200
-I'll tell her to drop it.
-You won't take her away?
506
00:32:35,680 --> 00:32:38,640
There's little Vincent.
If both of them go...
507
00:32:43,160 --> 00:32:47,680
Become a cop again.
Request a posting here.
508
00:32:50,280 --> 00:32:53,520
To think I worked here!
It looks the same, but...
509
00:32:54,280 --> 00:32:55,760
it's totally changed.
510
00:32:55,920 --> 00:32:58,800
It's not that different.
Meurteaux and Vincent are gone...
511
00:32:58,960 --> 00:33:01,360
Even you have changed, I can tell.
512
00:33:01,520 --> 00:33:02,680
Am I right?
513
00:33:04,160 --> 00:33:05,520
Don't take Agathe.
514
00:33:06,560 --> 00:33:08,000
But I love her, Bernard.
515
00:33:27,640 --> 00:33:32,160
-Note the time.
-We'll get nothing from this.
516
00:33:40,400 --> 00:33:42,840
-It's relief time.
-At last!
517
00:34:01,880 --> 00:34:03,320
Mr. Kuhn?
518
00:34:03,480 --> 00:34:05,760
-Who are you?
-Police.
519
00:34:05,920 --> 00:34:08,520
-We looked everywhere for you.
-There's no point.
520
00:34:09,200 --> 00:34:12,880
We called out four teams
and three stations to find you.
521
00:34:13,040 --> 00:34:13,840
I'm sorry.
522
00:34:15,120 --> 00:34:17,480
It's better this way, love. Really.
523
00:34:19,040 --> 00:34:21,560
You've no right to do this.
524
00:34:23,400 --> 00:34:26,640
-Someone else will live.
-And me? And the children?
525
00:34:28,280 --> 00:34:31,880
You don't understand.
I don't deserve this chance.
526
00:34:32,840 --> 00:34:36,600
-I have to accept the illness.
-So you want to die?
527
00:34:37,120 --> 00:34:40,719
I've hurt you too much.
It's in God's hands.
528
00:34:41,320 --> 00:34:43,960
What's all this about God?
529
00:34:44,800 --> 00:34:48,040
I feel a force asking me
to accept what's happening,
530
00:34:48,200 --> 00:34:49,400
to submit,
531
00:34:50,560 --> 00:34:52,880
to use this ordeal to understand.
532
00:34:54,239 --> 00:34:55,080
It's Saint-Louis.
533
00:34:56,760 --> 00:34:57,680
The hospital.
534
00:34:59,200 --> 00:34:59,800
Go ahead.
535
00:35:02,480 --> 00:35:03,200
Oh?
536
00:35:04,200 --> 00:35:05,200
I see.
537
00:35:05,920 --> 00:35:07,480
He's here with me.
538
00:35:08,640 --> 00:35:11,239
OK, I'll tell them. Don't hang up.
539
00:35:11,840 --> 00:35:14,360
The heart can't be moved by plane.
540
00:35:14,960 --> 00:35:17,719
-They can operate on Michel?
-He has priority.
541
00:35:19,920 --> 00:35:22,080
Come on, Michel. Let's go.
542
00:35:25,080 --> 00:35:29,360
I'm sorry, no. I can't.
543
00:35:46,320 --> 00:35:49,640
You couldn't come earlier?
The station's in turmoil.
544
00:35:49,800 --> 00:35:52,080
-Your union got in.
-Yes!
545
00:35:52,800 --> 00:35:54,200
It's been us for years.
546
00:35:54,360 --> 00:35:57,840
It had to swing left sooner or later.
547
00:35:58,000 --> 00:35:59,880
Can we celebrate at Léa's?
548
00:36:00,040 --> 00:36:03,560
Nice idea, but I'd rather
be with our colleagues.
549
00:36:04,160 --> 00:36:07,400
Oh? You'd leave me alone
with your cousins?
550
00:36:07,560 --> 00:36:10,239
Yes! Especially
as the eldest is pregnant.
551
00:36:10,400 --> 00:36:11,480
So what?
552
00:36:12,160 --> 00:36:16,160
She drops her bloke,
you marry her and adopt the kid.
553
00:36:16,320 --> 00:36:18,840
Igor, let's go. We don't belong here.
554
00:36:24,920 --> 00:36:26,960
All this stuff bothers you.
555
00:36:27,719 --> 00:36:29,239
It bothers you.
556
00:36:29,840 --> 00:36:30,880
I know it does.
557
00:36:31,400 --> 00:36:34,239
Wanting a kid shouldn't bother you.
558
00:36:35,120 --> 00:36:39,040
Except if I can't have any more.
559
00:36:43,000 --> 00:36:45,280
Sorry, I didn't know how to tell you.
560
00:36:46,080 --> 00:36:47,239
You're sure?
561
00:36:47,400 --> 00:36:50,520
-Nowadays there are...
-I've already looked into it.
562
00:36:51,480 --> 00:36:53,239
I saw a top specialist.
563
00:36:53,400 --> 00:36:57,080
All he said was: "At least
you already have one child."
564
00:37:03,200 --> 00:37:04,239
I'm sorry.
565
00:37:06,520 --> 00:37:07,560
Sorry.
566
00:37:24,000 --> 00:37:25,200
What are we doing?
567
00:37:25,360 --> 00:37:28,320
We've used police resources,
it must be noted.
568
00:37:28,480 --> 00:37:30,320
So come with me, please.
569
00:37:45,280 --> 00:37:49,040
Hello. Franck Lamougies.
I ran over the organ donor.
570
00:37:49,880 --> 00:37:51,000
Sorry?
571
00:37:51,160 --> 00:37:53,280
I don't want him to die for nothing.
572
00:37:53,440 --> 00:37:55,320
They have other recipients.
573
00:37:55,480 --> 00:37:57,560
You're the only critical case.
574
00:37:57,719 --> 00:38:00,640
Given your blood group,
it's your only chance of survival.
575
00:38:01,560 --> 00:38:03,000
So you want to save me?
576
00:38:04,440 --> 00:38:06,280
I won't let them open me up.
577
00:38:06,880 --> 00:38:08,640
He's not behaving normally.
578
00:38:08,800 --> 00:38:13,640
-Can't we force him?
-I can't do that. Come in.
579
00:38:20,719 --> 00:38:22,560
When I was 20, I loved a girl.
580
00:38:22,719 --> 00:38:25,239
I later learnt she was HIV positive.
581
00:38:26,920 --> 00:38:28,600
I totally panicked.
582
00:38:29,200 --> 00:38:32,280
I was sure I was contaminated,
I even had the early symptoms.
583
00:38:33,680 --> 00:38:34,719
And?
584
00:38:34,880 --> 00:38:37,120
For six months, I lived
with the idea I was going to die.
585
00:38:40,640 --> 00:38:42,239
-And the test?
-I did it.
586
00:38:42,920 --> 00:38:44,840
But I kept putting off the results.
587
00:38:46,560 --> 00:38:49,760
At first, I couldn't sleep,
I was seized by anxiety attacks.
588
00:38:51,120 --> 00:38:53,040
Gradually it changed.
589
00:38:54,560 --> 00:38:57,760
I felt a kind of exaltation,
hypersensitivity.
590
00:38:58,280 --> 00:39:02,000
Death had come for me,
and I had to go to meet it.
591
00:39:03,800 --> 00:39:05,360
I decided not to get treatment.
592
00:39:06,480 --> 00:39:09,000
Because I felt different,
almost superior.
593
00:39:09,640 --> 00:39:12,840
From the time my death
seemed certain, concrete,
594
00:39:15,200 --> 00:39:16,960
the date didn't matter.
595
00:39:22,800 --> 00:39:25,120
I'm sure you understand what I mean.
596
00:39:26,680 --> 00:39:27,880
It's possible.
597
00:39:28,640 --> 00:39:31,280
You want to know what I think
of what happened to me?
598
00:39:32,120 --> 00:39:35,400
Facing death was a lie I told myself.
599
00:39:35,560 --> 00:39:39,920
The truth is, I was terrified
and I'd made up this story.
600
00:39:40,080 --> 00:39:43,400
I forgot the main thing:
the love of my family, friends,
601
00:39:44,040 --> 00:39:46,400
everything that could remind me
how precious life is.
602
00:39:48,120 --> 00:39:50,400
So you think I'm making up stories.
603
00:39:50,560 --> 00:39:52,760
God, all that, it's a trashy novel?
604
00:39:57,120 --> 00:39:59,600
I've never suffered as much
as these last months
605
00:40:00,160 --> 00:40:02,040
and I've never loved as much.
606
00:40:02,200 --> 00:40:05,000
I want it to go on,
I don't want it to end.
607
00:40:06,160 --> 00:40:07,120
You're scared of the operation?
608
00:40:08,719 --> 00:40:11,440
Yes. They'll take out
my bloody heart!
609
00:40:11,600 --> 00:40:14,280
No. They'll give you a new life.
610
00:40:16,920 --> 00:40:18,080
Or I'll die in surgery.
611
00:40:20,120 --> 00:40:22,000
Why should I trust the doctors?
612
00:40:29,440 --> 00:40:32,760
Right. We'll leave you, Mr. Kuhn.
613
00:40:34,680 --> 00:40:36,160
Have a nice day.
614
00:40:42,080 --> 00:40:43,560
I'll see you out.
615
00:40:47,640 --> 00:40:48,800
Wait.
616
00:40:52,000 --> 00:40:55,560
Tell the hospital I'm coming.
Let's get it over with.
617
00:41:06,360 --> 00:41:08,520
Do either of you
have trouble sleeping?
618
00:41:09,239 --> 00:41:10,680
-No.
-No.
619
00:41:10,840 --> 00:41:12,640
What time do you usually go to bed?
620
00:41:13,239 --> 00:41:15,520
-Midnight, 1 a.m.
-Sit down.
621
00:41:15,680 --> 00:41:17,520
I'm nearer 10 o'clock.
622
00:41:18,840 --> 00:41:21,280
So being up at 2 a.m. is exceptional.
623
00:41:21,440 --> 00:41:25,239
-Odd you don't remember.
-What language are you speaking?
624
00:41:27,440 --> 00:41:29,719
Friday 9th,
625
00:41:29,880 --> 00:41:31,640
2:04 a.m.
626
00:41:35,000 --> 00:41:37,600
Your printer printed this
at 2:04 a.m.
627
00:41:41,680 --> 00:41:43,440
You can do anything with computers.
628
00:41:48,480 --> 00:41:50,480
I want to see a lawyer.
629
00:41:50,640 --> 00:41:53,880
No problem.
As soon as your son's in custody.
630
00:41:54,040 --> 00:41:55,880
We have to talk to him.
631
00:41:56,040 --> 00:41:59,560
I'm responsible for him,
I want to be present.
632
00:42:00,880 --> 00:42:02,960
Come along, Mr. Avranche.
633
00:42:06,680 --> 00:42:09,200
We'll inform you of his statement.
634
00:42:16,600 --> 00:42:20,440
Who were you after?
Your mom or your stepfather?
635
00:42:22,040 --> 00:42:26,160
Your speech about our origins
was a little too pretty.
636
00:42:27,200 --> 00:42:28,960
A guy was beheaded
637
00:42:29,120 --> 00:42:31,760
and you use his death
to settle scores?
638
00:42:31,920 --> 00:42:34,160
Incitation to racial hatred
is serious.
639
00:42:34,840 --> 00:42:36,560
It doesn't take much
to spark a powder keg.
640
00:42:37,800 --> 00:42:41,600
-It's not what you think.
-Go on, tell us about it.
641
00:42:44,320 --> 00:42:45,520
I was scared.
642
00:42:47,040 --> 00:42:49,800
I didn't know
how to attract attention.
643
00:42:50,680 --> 00:42:51,560
So you'd help me.
644
00:42:53,239 --> 00:42:54,320
Help you do what?
645
00:42:55,400 --> 00:42:58,800
-Stop her...
-Stop what?
646
00:43:03,000 --> 00:43:04,520
Stop her topping herself.
647
00:43:05,880 --> 00:43:08,200
Who, your mother?
648
00:43:09,120 --> 00:43:10,920
Your mom wants to top herself?
649
00:43:14,080 --> 00:43:16,360
She told you she'd blow herself up?
650
00:43:17,600 --> 00:43:19,200
No, she didn't say that.
651
00:43:19,360 --> 00:43:21,440
She said goodbye to me,
and I understood.
652
00:43:22,320 --> 00:43:23,239
What did she say?
653
00:43:24,200 --> 00:43:27,160
She said whatever happened,
she'd always love me,
654
00:43:27,760 --> 00:43:30,560
and I had to accept
what might happen...
655
00:43:33,280 --> 00:43:35,880
I did it so she wouldn't do
anything stupid.
656
00:43:51,080 --> 00:43:52,200
I've got cancer.
657
00:43:54,520 --> 00:43:58,840
I don't think I'll pull through,
neither do the doctors.
658
00:44:03,160 --> 00:44:06,120
I'll show you my file, you can check.
659
00:44:08,920 --> 00:44:10,320
That's why...
660
00:44:11,880 --> 00:44:13,920
I wanted
to prepare Axel for all that.
661
00:44:14,640 --> 00:44:15,840
Without saying too much.
662
00:44:18,760 --> 00:44:20,880
I must have gone about it wrong.
663
00:44:28,320 --> 00:44:30,880
How could he have thought
such a thing?
664
00:44:31,440 --> 00:44:34,760
At home, we don't praise
the Americans and Israel
665
00:44:34,920 --> 00:44:37,239
but we've never advocated violence.
Never!
666
00:44:38,400 --> 00:44:42,920
Seeing his mother as a human bomb?
What must he have felt?
667
00:44:53,200 --> 00:44:54,360
Can I see him?
668
00:44:56,040 --> 00:44:57,200
Of course.
669
00:44:58,560 --> 00:45:00,560
Then we'll take you to
Château des Rentiers.
670
00:45:03,680 --> 00:45:04,840
The Fraud Squad.
671
00:45:09,280 --> 00:45:11,440
Your colleague, Lieutenant Bakir,
672
00:45:11,600 --> 00:45:13,840
has he bowed out at half-time?
673
00:45:14,440 --> 00:45:16,080
No, no...
674
00:45:16,239 --> 00:45:17,920
I know what he thinks.
675
00:45:18,080 --> 00:45:21,080
I loved an Arab.
By marrying him, I married Islam.
676
00:45:22,200 --> 00:45:24,560
Except that it was
quite the opposite.
677
00:45:25,640 --> 00:45:27,640
One day, almost by chance,
678
00:45:27,800 --> 00:45:30,239
I found myself holding the Koran.
679
00:45:30,400 --> 00:45:32,239
I started reading
680
00:45:33,400 --> 00:45:35,360
and I saw that was what I needed.
681
00:45:55,640 --> 00:45:56,680
You have a fax.
682
00:45:57,480 --> 00:45:59,440
We've been refused permission
for phone taps.
683
00:46:00,520 --> 00:46:01,800
I knew it!
684
00:46:01,960 --> 00:46:05,760
-Any reason given?
-I told you...
685
00:46:07,040 --> 00:46:10,520
No matter. We've other ways
to nab Langevin and Gérard.
686
00:46:12,320 --> 00:46:17,000
You really think
they beat up bill posters?
687
00:46:17,160 --> 00:46:21,360
This morning, André Gérard
knew we were there.
688
00:46:21,520 --> 00:46:25,040
The grass who gave you the info
attends the dojo.
689
00:46:25,680 --> 00:46:28,719
Imagine if André Gérard
suspects him of working for us.
690
00:46:28,880 --> 00:46:31,160
Gérard fed him false information?
691
00:46:31,320 --> 00:46:32,719
So he'd spread it.
692
00:46:34,000 --> 00:46:38,320
You've met Langevin.
He's a silhouette, he's virtual.
693
00:46:38,480 --> 00:46:41,719
That dojo's the same,
we'll never get in.
694
00:46:42,320 --> 00:46:43,680
We're just the local bill.
695
00:46:44,320 --> 00:46:46,400
HQ want to hit Langevin
696
00:46:46,560 --> 00:46:49,520
but they're scared we'd come unstuck.
697
00:47:12,080 --> 00:47:14,160
-Fancy dinner tonight?
-What?
698
00:47:14,320 --> 00:47:16,320
-Shall we have dinner?
-Yes?
699
00:47:16,480 --> 00:47:19,680
-What about your brother?
-What about him?
700
00:47:19,840 --> 00:47:20,920
I'll tell him.
701
00:47:30,600 --> 00:47:31,560
Why did you come?
702
00:47:33,280 --> 00:47:35,880
-Because of Meurteaux.
-I don't understand.
703
00:47:37,640 --> 00:47:41,320
To reopen a case,
you need new evidence.
704
00:47:42,680 --> 00:47:45,160
The new evidence
is Meurteaux's leaving
705
00:47:46,840 --> 00:47:48,160
and the case is us.
706
00:47:52,040 --> 00:47:53,960
-Bravo.
-Thanks.
707
00:47:56,160 --> 00:47:58,080
I proposed you come away with me.
708
00:47:58,239 --> 00:48:01,080
You tried to force me,
that's not the same.
709
00:48:02,719 --> 00:48:05,640
OK. I wanted to introduce my family
710
00:48:05,800 --> 00:48:10,120
but I'd underestimated
your adoptive family.
711
00:48:11,040 --> 00:48:12,680
Now Meurteaux has gone
712
00:48:16,040 --> 00:48:17,760
and I still haven't forgotten you.
713
00:48:20,440 --> 00:48:22,280
So you came to tell me that?
714
00:48:23,160 --> 00:48:24,239
Guess.
715
00:48:34,960 --> 00:48:37,719
Hey, lads! Let's hear it for Nadine.
716
00:48:37,880 --> 00:48:39,640
All together...
717
00:48:42,560 --> 00:48:44,000
Thank you.
718
00:48:51,400 --> 00:48:52,560
What's this racket?
719
00:49:05,239 --> 00:49:07,640
Do you have a paper and pencil?
720
00:49:07,800 --> 00:49:10,200
-Sure.
-Thanks.
721
00:49:15,080 --> 00:49:16,360
What are you doing?
722
00:49:22,680 --> 00:49:24,000
"Mr. Prefect...?"
723
00:49:24,840 --> 00:49:27,360
Excuse me. I really must
write this letter.
724
00:49:29,840 --> 00:49:33,640
Internal Affairs will check
you weren't put under pressure.
725
00:49:33,800 --> 00:49:36,400
Let them. Nobody's forcing me.
726
00:49:37,160 --> 00:49:37,960
And your boss?
727
00:49:38,800 --> 00:49:40,000
Lukas?
728
00:49:40,160 --> 00:49:41,920
He's suspected all day.
729
00:49:43,280 --> 00:49:45,880
He's decided
he'll do nothing to stop me.
730
00:50:09,640 --> 00:50:10,800
Yes, Samuel.
731
00:50:11,680 --> 00:50:13,480
I'll be there in 20 minutes, son.
732
00:50:14,280 --> 00:50:16,480
Tell Thémis
we'll eat on time tonight.
733
00:50:16,640 --> 00:50:18,120
Take care.
733
00:50:19,305 --> 00:51:19,312
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm