"P.J." Virage
ID | 13212613 |
---|---|
Movie Name | "P.J." Virage |
Release Name | P.J.S12E11.Virage.FRENCH.1080p.WEB.H264-THESYNDiCATE |
Year | 2008 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 1341602 |
Format | srt |
1
00:00:00,080 --> 00:00:03,840
A police station
isn't a small family firm.
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,280
You've exceeded your brief.
3
00:00:11,760 --> 00:00:14,600
-What's happening out there?
-Langevin's been killed.
4
00:00:15,080 --> 00:00:19,120
-He's an amphetamine dealer.
-It may be for personal consumption.
5
00:00:19,280 --> 00:00:21,800
-Have you taken any?
-Never.
6
00:00:23,000 --> 00:00:29,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
7
00:01:17,840 --> 00:01:19,880
CHANGE OF DIRECTION
8
00:01:27,160 --> 00:01:28,720
-Are you mad?
-Police!
9
00:01:28,880 --> 00:01:31,080
Shut up! I'm on an intervention.
10
00:01:33,840 --> 00:01:36,600
Mr. Langevin's been shot.
11
00:01:37,480 --> 00:01:39,600
A settling of scores, no doubt.
12
00:01:40,319 --> 00:01:42,160
He worked at the town hall
13
00:01:42,319 --> 00:01:44,640
but was involved
in money laundering.
14
00:01:44,800 --> 00:01:46,760
He got Meurteaux out of the way
15
00:01:46,920 --> 00:01:50,800
and wanted to set up
a rival power in the sector.
16
00:01:50,960 --> 00:01:53,120
OK, you kept close tabs on him.
17
00:01:53,840 --> 00:01:55,120
Wait for the "but".
18
00:01:55,280 --> 00:01:56,640
-But...
-There!
19
00:01:56,800 --> 00:01:58,560
At the same time,
20
00:01:59,200 --> 00:02:03,760
I noticed the number of arrests
had gone down.
21
00:02:06,000 --> 00:02:08,960
My presence is not a repudiation
of commander Lukas,
22
00:02:09,120 --> 00:02:12,160
who distinguished himself
in Colombes, especially.
23
00:02:12,320 --> 00:02:15,919
The station needs a new eye.
A boss in the control tower.
24
00:02:16,080 --> 00:02:18,680
So I won't encroach on your terrain.
25
00:02:18,840 --> 00:02:19,680
Right!
26
00:02:19,840 --> 00:02:22,520
And speaking of your terrain,
27
00:02:23,240 --> 00:02:28,560
the OCBC reported illegal sales
in St. Martin hall.
28
00:02:28,720 --> 00:02:32,680
I've decided to organize
a police operation in the hall.
29
00:02:32,840 --> 00:02:35,200
The prosecutor has supplied warrants.
30
00:02:37,120 --> 00:02:38,639
Commander Lukas...
31
00:02:42,760 --> 00:02:43,960
Thank you.
32
00:02:45,040 --> 00:02:48,760
We go over it with
a fine-tooth comb, check IDs
33
00:02:48,919 --> 00:02:50,840
and trace the works of art.
34
00:02:51,880 --> 00:02:55,440
I know the hall well.
It's just corn sellers.
35
00:02:56,760 --> 00:02:59,760
You're not fighting
organized crime here.
36
00:02:59,919 --> 00:03:01,280
Bernard's right.
37
00:03:01,960 --> 00:03:04,600
We never get anything
with this kind of operation.
38
00:03:05,200 --> 00:03:08,000
We watch your hall.
It's a real crossroads.
39
00:03:08,160 --> 00:03:10,360
Ideal for tips on local villains.
40
00:03:10,520 --> 00:03:13,160
That leads to the arrest
of bigger fish,
41
00:03:13,320 --> 00:03:15,120
not part-time bums.
42
00:03:15,280 --> 00:03:18,160
Why part-time?
Do they have papers or not?
43
00:03:18,760 --> 00:03:21,120
Commander, what time's
the raid planned for?
44
00:03:21,840 --> 00:03:25,400
There's a sale at 10 o'clock.
We'll intervene at noon.
45
00:03:27,560 --> 00:03:30,200
Basically you're interested
in statistics.
46
00:03:30,360 --> 00:03:32,760
From now on, each officer here
47
00:03:32,919 --> 00:03:35,240
will have three objectives.
48
00:03:35,400 --> 00:03:38,400
One: Increased police presence
on the streets.
49
00:03:38,560 --> 00:03:40,800
I'll make sure the rate of presence
50
00:03:40,960 --> 00:03:43,880
never falls below 50%
of our manpower.
51
00:03:44,040 --> 00:03:48,680
Two: Increase the number arrested
and in custody.
52
00:03:48,840 --> 00:03:50,000
And three...
53
00:03:50,160 --> 00:03:52,200
Increase the cases solved.
54
00:03:54,520 --> 00:03:55,920
Perfect!
55
00:03:59,480 --> 00:04:00,280
Too late.
56
00:04:00,440 --> 00:04:02,360
The new boss finished her briefing.
57
00:04:02,520 --> 00:04:04,360
-She noticed my absence?
-Yes.
58
00:04:04,520 --> 00:04:06,000
-Shit!
-Don't worry.
59
00:04:06,160 --> 00:04:08,680
The state owes us
5 million hours overtime.
60
00:04:08,840 --> 00:04:10,000
You've an advance.
61
00:04:10,160 --> 00:04:13,640
If she gives me a bad report,
I'll get the sack.
62
00:04:13,800 --> 00:04:14,720
Will you pay my rent?
63
00:04:18,880 --> 00:04:21,040
He's in hospital. Very well.
64
00:04:21,200 --> 00:04:23,160
I'll send an officer.
65
00:04:26,440 --> 00:04:30,720
Rayann! Assault, rue Lussner.
He's in casualty. Do you want it?
66
00:04:30,880 --> 00:04:32,440
What are you on about?
67
00:04:33,960 --> 00:04:34,920
Out with it!
68
00:04:35,600 --> 00:04:38,520
The raid on the sales hall's
in two hours.
69
00:04:38,920 --> 00:04:43,560
You think it's like choosing a DVD?
You're on phone duty, take the case.
70
00:04:45,680 --> 00:04:48,920
I'll come too. You need an officer.
71
00:04:51,120 --> 00:04:52,360
Bye, lads.
72
00:04:52,520 --> 00:04:54,880
Bye, lads. Let's get to work.
73
00:04:55,040 --> 00:04:57,120
See you later.
74
00:04:57,279 --> 00:04:58,040
AUCTION ROOM ST. MARTIN
75
00:05:10,000 --> 00:05:10,680
No, thanks.
76
00:05:24,400 --> 00:05:25,400
No, thanks.
77
00:05:30,560 --> 00:05:33,360
You bet 20, you get 40.
78
00:05:33,520 --> 00:05:34,680
Let's go. The red.
79
00:05:36,320 --> 00:05:38,040
Sir, go ahead and bet.
80
00:05:38,200 --> 00:05:40,600
20 euros. If it's red, you win 40.
81
00:05:40,760 --> 00:05:43,880
He wins 40 if it's red.
Very nice, sir!
82
00:05:44,040 --> 00:05:47,000
See that? 40 for the gentleman.
83
00:05:47,160 --> 00:05:49,000
On we go. No time to lose.
84
00:05:49,160 --> 00:05:51,720
Red? Where's the red?
85
00:05:51,880 --> 00:05:54,400
-50.
-If you win, you win 100.
86
00:05:55,440 --> 00:05:58,680
Oh, what a shame! Hard luck, sir.
87
00:05:58,839 --> 00:05:59,839
Chérif!
88
00:06:00,000 --> 00:06:02,400
Get lost, I'll remember you.
89
00:06:02,560 --> 00:06:05,360
I told you not to come here.
You don't listen.
90
00:06:08,279 --> 00:06:09,920
I'm taking you in.
91
00:06:10,080 --> 00:06:13,680
-What about my 50 euros?
-Ask for it at the station.
92
00:06:22,360 --> 00:06:24,040
You hurt my wrists.
93
00:06:24,839 --> 00:06:25,760
You'd rather be seen as a grass?
94
00:06:27,600 --> 00:06:31,720
Where have you been?
I've been calling you for two weeks.
95
00:06:31,880 --> 00:06:33,880
I've not had time.
96
00:06:34,040 --> 00:06:35,320
I'm listening.
97
00:06:35,480 --> 00:06:39,200
We're getting squeezed.
A new team. They're hot.
98
00:06:39,360 --> 00:06:41,920
-You know them?
-They're not from Paris.
99
00:06:42,080 --> 00:06:44,160
Is the hall quiet?
100
00:06:44,320 --> 00:06:46,440
They're shifting gear.
101
00:06:46,600 --> 00:06:48,000
What kind of gear?
102
00:06:48,160 --> 00:06:51,080
Arty stuff.
103
00:06:51,240 --> 00:06:53,920
-Recognized any fences?
-No.
104
00:06:54,080 --> 00:06:57,520
Don't take the piss.
If you're mixed up in it...
105
00:06:57,680 --> 00:07:00,600
You think I'd be stupid enough
to call you?
106
00:07:02,279 --> 00:07:04,440
Right. We'll see about that.
107
00:07:04,600 --> 00:07:06,240
Go on, then.
108
00:07:08,560 --> 00:07:12,720
-Some advice: stay out of town.
-What?
109
00:07:12,880 --> 00:07:15,960
Get some fresh air. Understand?
110
00:07:22,840 --> 00:07:24,720
EMERGENCY
111
00:07:25,600 --> 00:07:28,560
Seven crushed phalanges.
Some torturer.
112
00:07:28,720 --> 00:07:30,520
Here's how I see it:
113
00:07:30,680 --> 00:07:34,680
someone strangled him enough
for him to lose consciousness,
114
00:07:34,840 --> 00:07:39,240
and while he was out,
they had a go at his fingers
115
00:07:39,400 --> 00:07:41,640
with a heavy instrument
like a hammer.
116
00:07:45,360 --> 00:07:48,480
-Can we see him?
-Haven't you seen enough?
117
00:07:48,640 --> 00:07:51,960
Isn't that enough
to start an investigation?
118
00:07:58,680 --> 00:08:00,440
ST. MARTIN POLICE STATION
119
00:08:05,440 --> 00:08:07,640
You're taking Lou on an infiltration
120
00:08:07,800 --> 00:08:10,240
while we lack bodies for the raid?
121
00:08:10,400 --> 00:08:13,320
I'm taking her there.
To prepare the ground.
122
00:08:14,640 --> 00:08:15,280
You've told Saboureau?
123
00:08:18,360 --> 00:08:19,840
You've gone crazy.
124
00:08:20,760 --> 00:08:22,800
A trainee on unofficial ops!
125
00:08:22,960 --> 00:08:25,760
Just a bit of police presence.
126
00:08:25,920 --> 00:08:28,920
No one'll suspect
innocent-looking Lou.
127
00:08:29,080 --> 00:08:31,800
Watch out for Internal Affairs.
128
00:08:32,840 --> 00:08:34,720
Saboureau is all for show.
129
00:08:34,880 --> 00:08:38,440
Her raid is all a big bluff
to please HQ.
130
00:08:38,920 --> 00:08:41,280
I'll get the gang
at the hall quietly,
131
00:08:41,440 --> 00:08:43,800
and make sure they're convicted.
132
00:08:43,960 --> 00:08:47,640
She wants to fill cells, OK.
You're getting out of control.
133
00:08:47,800 --> 00:08:48,440
You heard the speech.
134
00:08:50,040 --> 00:08:52,120
You heard her technocrat bullshit?
135
00:08:52,280 --> 00:08:54,480
We'll look like the occupying power.
136
00:08:54,640 --> 00:08:55,960
I'll wait and see.
137
00:08:56,120 --> 00:08:59,120
When we're playing extras
we don't get in the way.
138
00:09:00,920 --> 00:09:04,360
We didn't stop Michon
getting in the way of a breeze block.
139
00:09:05,640 --> 00:09:06,360
I've not told Lou,
140
00:09:06,520 --> 00:09:08,520
but I won't let her
get mixed up in this.
141
00:09:21,880 --> 00:09:24,520
Morning, ma'am. Police.
142
00:09:25,120 --> 00:09:27,800
-Can we have a word?
-What's happened?
143
00:09:27,960 --> 00:09:31,520
They called me to say
he was in casualty.
144
00:09:31,679 --> 00:09:34,679
He was attacked at home.
145
00:09:34,840 --> 00:09:37,720
He's in no state to answer
our questions.
146
00:09:38,679 --> 00:09:39,960
Does he have enemies?
147
00:09:40,960 --> 00:09:42,720
He's very secretive, but...
148
00:09:42,880 --> 00:09:44,200
But...?
149
00:09:44,640 --> 00:09:47,559
I worked it out in the end.
150
00:09:47,720 --> 00:09:50,240
-He was hiding it.
-Hiding what?
151
00:09:51,000 --> 00:09:52,360
I thought he'd found a job.
152
00:09:53,400 --> 00:09:57,000
He was with the same firm
for 15 years.
153
00:09:57,160 --> 00:10:01,360
He started when he was doing
computer maintenance.
154
00:10:02,080 --> 00:10:03,840
When they fired him...
155
00:10:04,640 --> 00:10:09,000
Fifteen years ago,
you'd walk into a computer job.
156
00:10:09,160 --> 00:10:12,120
Stop beating about the bush.
What did you find out?
157
00:10:13,360 --> 00:10:14,800
He hadn't got a job.
158
00:10:16,400 --> 00:10:19,280
To make some money, he...
159
00:10:21,280 --> 00:10:22,040
He...?
160
00:10:23,440 --> 00:10:27,240
-In fact, Serge is a hitman.
-Pardon?
161
00:10:28,120 --> 00:10:29,640
A bounty hunter.
162
00:10:42,679 --> 00:10:43,840
50.
163
00:10:44,920 --> 00:10:47,720
55, here. 60, at the back.
164
00:10:47,880 --> 00:10:50,160
65. 70, there.
165
00:10:51,320 --> 00:10:53,440
75.
166
00:10:53,600 --> 00:10:56,520
80, ma'am. 85.
167
00:10:59,000 --> 00:11:03,000
90. Nobody at 95?
168
00:11:03,360 --> 00:11:05,720
Sold at 90 to the lady in green.
169
00:11:06,520 --> 00:11:07,600
Bernard, we're set.
170
00:11:12,160 --> 00:11:16,520
A digital hitman.
I've never heard such rubbish.
171
00:11:16,920 --> 00:11:18,160
Where have you been?
172
00:11:19,480 --> 00:11:24,000
My nephew spends 15 hours a day
playing Internet games.
173
00:11:24,679 --> 00:11:26,559
You should hear him shouting...
174
00:11:26,720 --> 00:11:29,880
"The bastard slit me open!
I'll have him!"
175
00:11:30,040 --> 00:11:34,720
"The bastard" can live locally
or thousands of miles away.
176
00:11:34,880 --> 00:11:35,920
Video games
177
00:11:36,080 --> 00:11:39,000
are like a big virtual community.
178
00:11:39,160 --> 00:11:41,280
Crushed fingers aren't virtual.
179
00:11:41,440 --> 00:11:44,559
You meet other players
in a magical world.
180
00:11:44,720 --> 00:11:48,200
You kill monsters,
but you also kill other players.
181
00:11:48,360 --> 00:11:50,679
I mean virtual characters.
182
00:11:52,160 --> 00:11:55,800
And players pay people
to play for them?
183
00:11:55,960 --> 00:11:58,960
-Mysterious.
-They're avatar killers!
184
00:11:59,120 --> 00:12:02,920
Guys like Cayatte
create superpowerful characters
185
00:12:03,080 --> 00:12:06,559
who kill other players.
Well, their virtual characters.
186
00:12:07,240 --> 00:12:10,240
Your nephew taught you all that?
187
00:12:10,400 --> 00:12:12,600
Yes, well.... There you go.
188
00:12:12,760 --> 00:12:16,280
The fingers were to keep him
off the keyboard.
189
00:12:17,800 --> 00:12:19,800
Shall we visit the local scum?
190
00:12:19,960 --> 00:12:21,679
Calm down, we've no clues.
191
00:12:23,120 --> 00:12:25,240
But we've strong suspicions.
192
00:12:25,400 --> 00:12:27,880
The local hoodies love games.
193
00:12:28,040 --> 00:12:31,600
I can't see them torturing
for a virtual character.
194
00:12:31,760 --> 00:12:35,200
Breaking fingers
is what estate gangs do.
195
00:12:35,360 --> 00:12:37,720
We'll wait till he wakes first.
196
00:12:37,880 --> 00:12:40,840
He might know his attacker.
197
00:12:42,120 --> 00:12:45,720
-Yes, but Saboureau...
-Saboureau!
198
00:12:45,880 --> 00:12:47,800
Two cops in a waiting room
199
00:12:47,960 --> 00:12:50,080
will be seen as wasting resources.
200
00:12:53,640 --> 00:12:56,840
Moving along to lot 724.
201
00:12:58,040 --> 00:12:59,600
I'm fed up of this.
202
00:12:59,760 --> 00:13:03,880
We can't do anything
till we see who's selling.
203
00:13:04,040 --> 00:13:07,600
What do we want to do?
Bring them out of hiding?
204
00:13:07,760 --> 00:13:09,040
Lot 724:
205
00:13:09,800 --> 00:13:13,200
a small painting
of the banks of the Seine,
206
00:13:13,360 --> 00:13:17,120
unsigned, bearing the date 1898.
207
00:13:17,480 --> 00:13:19,080
Starting price: 500 euros.
208
00:13:19,640 --> 00:13:21,000
That's for us.
209
00:13:21,160 --> 00:13:22,960
-500 euros.
-Yes.
210
00:13:23,880 --> 00:13:25,040
600 to my right.
211
00:13:25,800 --> 00:13:27,640
-700.
-700.
212
00:13:27,800 --> 00:13:29,760
Antiques dealers stampeding.
213
00:13:29,920 --> 00:13:31,960
They've plenty of scope.
214
00:13:32,120 --> 00:13:34,120
900, 1,000...
215
00:13:34,679 --> 00:13:35,320
1,100...
216
00:13:36,040 --> 00:13:38,400
-There are fences here?
-Possibly.
217
00:13:38,559 --> 00:13:40,360
But they won't show themselves.
218
00:13:41,920 --> 00:13:42,760
1,200...
219
00:13:42,920 --> 00:13:45,520
-1,300!
-1,300.
220
00:13:45,679 --> 00:13:47,880
Who says 1,400?
221
00:13:48,640 --> 00:13:51,120
-1,400, lady at the back?
-No, 400.
222
00:13:51,480 --> 00:13:54,080
Very amusing. Who says 1,400?
223
00:13:55,400 --> 00:13:56,840
-1,400?
-No, 400.
224
00:13:57,320 --> 00:13:59,440
That's enough.
You're banned from bidding.
225
00:13:59,600 --> 00:14:02,440
-Who says 1,400?
-1,000 less.
226
00:14:02,600 --> 00:14:05,320
400. It's worth no more.
You know that.
227
00:14:05,480 --> 00:14:08,160
Raise your arm again
and I'll break it.
228
00:14:08,320 --> 00:14:09,280
Police!
229
00:14:12,040 --> 00:14:14,040
-What's up?
-Lou's after one.
230
00:14:14,200 --> 00:14:16,400
No one told her to arrest anyone!
231
00:15:59,880 --> 00:16:02,480
We've just arrived, ma'am.
232
00:16:28,200 --> 00:16:30,800
We'll see whose arm gets broken now.
233
00:16:36,040 --> 00:16:38,360
Police! Show some IDs.
234
00:16:38,880 --> 00:16:41,000
Police.
235
00:16:48,920 --> 00:16:50,800
We're entering the hall, ma'am.
236
00:16:52,560 --> 00:16:56,160
Thank you, sir.
We'll find your attacker.
237
00:16:57,280 --> 00:17:00,320
He says the attacker's silhouette
looked young.
238
00:17:00,480 --> 00:17:03,240
Forget your local hoodies
for a second.
239
00:17:03,400 --> 00:17:06,640
He's received threats
from another player.
240
00:17:06,800 --> 00:17:10,640
I want to identify him.
For now, we've just a handle.
241
00:17:10,800 --> 00:17:14,080
Players pay for access
with their credit card.
242
00:17:14,240 --> 00:17:18,640
We need to contact the provider
to get his name.
243
00:17:23,000 --> 00:17:25,119
Is that what you were taught?
244
00:17:25,280 --> 00:17:28,320
Just doing my job.
Saboureau wants arrests.
245
00:17:28,480 --> 00:17:32,160
You could have been killed!
Shut up, you!
246
00:17:32,320 --> 00:17:34,400
OK, calm down.
247
00:17:35,320 --> 00:17:38,000
-This way. You, over there.
-OK.
248
00:17:38,880 --> 00:17:40,240
I'll take my client outside.
249
00:17:40,400 --> 00:17:43,480
-Don't mention the infiltration.
-They don't know?
250
00:17:43,640 --> 00:17:45,440
No. It's my responsibility.
251
00:17:46,240 --> 00:17:49,880
You told me porkies?
You really are a pain.
252
00:17:50,040 --> 00:17:52,720
-All cops are pains!
-Why?
253
00:17:53,520 --> 00:17:54,720
Why are you here?
254
00:17:54,880 --> 00:17:58,520
Catching people
selling stolen paintings.
255
00:17:58,680 --> 00:18:01,720
-What?
-I set up the sting.
256
00:18:01,880 --> 00:18:04,200
These guys would have got away
in the raid.
257
00:18:04,920 --> 00:18:06,280
We'll talk about this.
258
00:18:06,440 --> 00:18:08,920
We're in place, ma'am.
259
00:18:09,080 --> 00:18:11,560
No. Nothing to report. It's all OK.
260
00:18:16,840 --> 00:18:18,119
DOCTOR LEGRAND
261
00:18:18,280 --> 00:18:19,680
I'm here.
262
00:18:20,520 --> 00:18:24,000
The police come each week.
I can smell them 10 yards away.
263
00:18:25,320 --> 00:18:27,280
Lieutenant Bakir. I must speak...
264
00:18:27,880 --> 00:18:31,720
You've got to call first.
We have to prepare our patients.
265
00:18:33,119 --> 00:18:35,760
The man we're after is very violent.
266
00:18:35,920 --> 00:18:38,560
One of your patients
may be involved.
267
00:18:38,720 --> 00:18:41,920
-And who's that?
-Cédric Xenakis.
268
00:18:42,080 --> 00:18:46,119
He sent threatening messages
to an Internet player.
269
00:18:46,280 --> 00:18:47,720
Come with me.
270
00:18:49,600 --> 00:18:53,119
Don't look for nurses.
There are only 3 to 30 beds.
271
00:18:53,280 --> 00:18:56,080
When I'm not on duty,
it's a desert here.
272
00:19:03,960 --> 00:19:05,320
He wasn't in the garden.
273
00:19:14,359 --> 00:19:16,560
Have you seen Cédric?
274
00:19:19,720 --> 00:19:22,960
-What's his addiction?
-He'll tell you himself.
275
00:19:23,520 --> 00:19:25,560
-Have you seen Cédric?
-No.
276
00:19:25,720 --> 00:19:28,960
-Is he allowed out?
-Of course not.
277
00:19:29,119 --> 00:19:31,840
If he got out,
do you think he'd go and play?
278
00:19:33,400 --> 00:19:35,440
Is there a room with computers?
279
00:19:35,600 --> 00:19:38,600
The secretariat is locked.
280
00:19:47,240 --> 00:19:48,320
You see?
281
00:19:49,600 --> 00:19:51,320
Could you open it, please?
282
00:19:57,960 --> 00:19:59,160
Cédric!
283
00:20:08,400 --> 00:20:10,280
They emptied the premises
284
00:20:10,440 --> 00:20:12,200
and left by this door.
285
00:20:12,680 --> 00:20:14,240
-Any witnesses?
-No, nothing.
286
00:20:14,400 --> 00:20:17,000
What? This is crazy!
287
00:20:17,160 --> 00:20:19,840
They carry out 10 boxes
and no one saw them?
288
00:20:20,000 --> 00:20:23,520
The whole neighborhood comes here,
no one'll talk.
289
00:20:23,680 --> 00:20:25,800
Except to throw us banana skins.
290
00:20:26,400 --> 00:20:29,520
Saboureau's riot sticks
will turn into boomerangs.
291
00:20:29,680 --> 00:20:32,320
-And we get hit.
-You mean the residents?
292
00:20:32,480 --> 00:20:34,920
What about cops
who queer our pitch?
293
00:20:35,080 --> 00:20:38,680
We're not reps
chasing after sales figures.
294
00:20:38,840 --> 00:20:41,119
For now we play along!
295
00:20:41,280 --> 00:20:44,920
Don't give them more reasons
to shut down the bloody police!
296
00:20:45,440 --> 00:20:49,080
So you go with the flow.
And watch out for banana skins.
297
00:20:49,680 --> 00:20:52,960
You think we can have a foot
in both camps?
298
00:20:53,119 --> 00:20:54,960
Isn't that what you do?
299
00:20:55,119 --> 00:20:58,560
One foot in procedure,
one foot outside.
300
00:20:58,720 --> 00:21:01,520
You intend to question everybody?
301
00:21:01,920 --> 00:21:03,160
This is harassment, abuse of power.
302
00:21:04,240 --> 00:21:06,640
What do you call an auctioneer
303
00:21:06,800 --> 00:21:09,440
who sells paintings
at a tenth of their value?
304
00:21:09,600 --> 00:21:11,280
My sales are legal.
305
00:21:11,440 --> 00:21:14,240
-Check the register.
-I don't doubt it.
306
00:21:14,400 --> 00:21:16,720
I know your methods.
307
00:21:16,880 --> 00:21:20,160
-Don't talk to me like that.
-I think he's right.
308
00:21:20,320 --> 00:21:23,520
-We'll question you back at base.
-I'm in custody?
309
00:21:24,000 --> 00:21:26,119
Perhaps, unless you agree to come.
310
00:21:26,280 --> 00:21:27,000
Wait!
311
00:21:30,200 --> 00:21:31,560
-You know him?
-Yes.
312
00:21:31,720 --> 00:21:34,080
-What's the charge?
-No papers.
313
00:21:34,240 --> 00:21:37,080
I've arrested him to check.
314
00:21:41,520 --> 00:21:45,040
-What are you doing here?
-A guy owed me money.
315
00:21:45,200 --> 00:21:47,040
You're a prize fool.
316
00:21:47,200 --> 00:21:49,080
OK, take him away.
317
00:21:58,520 --> 00:22:00,119
Torture?
318
00:22:01,240 --> 00:22:05,240
What else do you call
crushed fingers? Handiwork?
319
00:22:05,400 --> 00:22:08,720
Of course not.
What's it got to do with me?
320
00:22:08,880 --> 00:22:13,800
The victim is better known
under the handle Ultimate Terminator.
321
00:22:14,359 --> 00:22:18,920
An avatar hunter on Internet,
who kills virtual characters.
322
00:22:19,800 --> 00:22:21,000
He killed one of yours.
323
00:22:21,160 --> 00:22:24,560
Oh, UT! He's known as the white wolf.
324
00:22:25,000 --> 00:22:27,800
The most powerful assassin
on the network.
325
00:22:28,200 --> 00:22:31,119
Do you intend to question everybody?
326
00:22:31,280 --> 00:22:33,080
It'll take you years.
327
00:22:33,440 --> 00:22:35,280
Only those who threatened him.
328
00:22:35,960 --> 00:22:38,240
His hands are crushed
but he can still talk.
329
00:22:40,440 --> 00:22:41,480
I may have moaned.
330
00:22:44,080 --> 00:22:47,560
I loved my character.
I'd got her up to level 50.
331
00:22:48,080 --> 00:22:49,400
An elf, wasn't it?
332
00:22:51,640 --> 00:22:53,080
Yes. Léa.
333
00:22:54,400 --> 00:22:56,760
We've been through
dozens of dungeons.
334
00:22:56,920 --> 00:22:57,920
And lived.
335
00:23:00,800 --> 00:23:02,680
I covered her with magic objects.
336
00:23:03,640 --> 00:23:06,760
That bastard came to the tavern
where she was resting.
337
00:23:06,920 --> 00:23:10,040
In discretion mode.
And sliced her with a dagger.
338
00:23:11,960 --> 00:23:14,760
I saw Léa's head fall to the floor.
339
00:23:16,640 --> 00:23:17,480
Yes, I did moan.
340
00:23:18,040 --> 00:23:22,040
I said I'd kill him,
but I'm not allowed out!
341
00:23:22,200 --> 00:23:24,400
It's not hard
to disappear for a while.
342
00:23:25,400 --> 00:23:27,119
How could I find your victim?
343
00:23:32,000 --> 00:23:33,040
On foot?
344
00:23:33,880 --> 00:23:35,119
On a bus?
345
00:23:35,720 --> 00:23:37,040
In a plane?
346
00:23:37,200 --> 00:23:38,640
It'd take me three hours.
347
00:23:40,200 --> 00:23:41,440
In a taxi?
348
00:23:41,600 --> 00:23:43,880
You could check with a few calls.
349
00:23:45,000 --> 00:23:46,400
How would I find him?
350
00:23:46,880 --> 00:23:48,840
How could I trace him back?
351
00:23:50,520 --> 00:23:52,680
We request a place in here.
352
00:23:52,840 --> 00:23:56,920
I'm not proud of the insults.
That's why I came back.
353
00:23:58,560 --> 00:23:59,560
This isn't your first stay?
354
00:24:02,320 --> 00:24:03,160
No.
355
00:24:05,720 --> 00:24:06,640
You're still not cured?
356
00:24:10,359 --> 00:24:13,119
It's like cigarettes,
I cut down every day.
357
00:24:14,880 --> 00:24:17,520
I'm still not totally weaned off.
358
00:24:31,960 --> 00:24:34,520
This won't do!
Move the tables back.
359
00:24:34,680 --> 00:24:37,520
We can't even park two vehicles here.
360
00:24:38,200 --> 00:24:41,400
Laurent needs a ticket.
Have you seen his terrace?
361
00:24:41,560 --> 00:24:44,600
-Why did you drop out?
-It's Saboureau.
362
00:24:44,760 --> 00:24:47,960
She needed people for the raid.
363
00:24:48,119 --> 00:24:49,640
So you're in the café?
364
00:24:49,800 --> 00:24:52,080
I got here too late to go.
365
00:24:52,240 --> 00:24:53,920
Any news on our case?
366
00:24:54,080 --> 00:24:55,920
Why, are you interested?
367
00:24:56,080 --> 00:24:58,560
Or will you drop out
for the next raid?
368
00:24:58,720 --> 00:25:01,560
I warn you,
we may not close the case.
369
00:25:01,720 --> 00:25:05,480
-If you want to impress her...
-Is there any news?
370
00:25:06,200 --> 00:25:08,440
Our suspect is cyber-dependent.
371
00:25:08,600 --> 00:25:10,080
Cyber-dependent?
372
00:25:10,240 --> 00:25:12,240
It's more and more prevalent.
373
00:25:12,400 --> 00:25:17,240
People who are scared of loneliness,
of other people,
374
00:25:17,400 --> 00:25:21,359
who find the recognition they lack
on Internet.
375
00:25:23,880 --> 00:25:25,920
Your nephew should be careful.
376
00:25:27,359 --> 00:25:30,760
And this guy attacked Cayatte?
377
00:25:30,920 --> 00:25:33,200
I've no idea.
He couldn't do it alone.
378
00:25:33,359 --> 00:25:35,680
He'd need someone to drive him there.
379
00:25:35,840 --> 00:25:39,119
He's linked with a young woman
at the hospital.
380
00:25:39,280 --> 00:25:41,640
She was in the car park this morning.
381
00:25:41,800 --> 00:25:43,200
She has a name?
382
00:25:43,760 --> 00:25:46,600
You seem fascinated!
383
00:25:49,400 --> 00:25:50,920
-It's my place.
-No.
384
00:25:52,160 --> 00:25:53,520
You want to play on the network?
385
00:25:56,320 --> 00:26:00,080
You knew that painting was stolen.
386
00:26:00,240 --> 00:26:03,160
The sellers' papers were fake.
387
00:26:03,320 --> 00:26:05,520
Same as all the paintings on here.
388
00:26:06,600 --> 00:26:08,040
I can make a list.
389
00:26:09,000 --> 00:26:13,280
-Those guys would have made me pay.
-Any evidence?
390
00:26:15,800 --> 00:26:20,080
I was scared.
Every sale I made, I was scared.
391
00:26:21,680 --> 00:26:24,680
There were two guys in the hall.
One of them said:
392
00:26:24,840 --> 00:26:28,960
"We saw you taking your daughter
to your ex-wife's.
393
00:26:29,119 --> 00:26:31,160
"But we didn't want to disturb you."
394
00:26:32,359 --> 00:26:36,240
They've threatened my family. My kid.
395
00:26:37,080 --> 00:26:38,920
The two we caught?
396
00:26:39,080 --> 00:26:42,000
-No. Other guys.
-Of course.
397
00:26:42,600 --> 00:26:45,520
-Would you recognize them?
-Yes. Well...
398
00:26:45,680 --> 00:26:49,040
I don't know.
They changed every time.
399
00:26:49,640 --> 00:26:50,760
You're a victim.
400
00:26:52,080 --> 00:26:55,080
A victim who does things
according to the book,
401
00:26:55,240 --> 00:26:58,240
who doesn't want trouble
with police or villains.
402
00:26:58,920 --> 00:27:00,840
I'm not scared of the law.
403
00:27:02,160 --> 00:27:03,680
Prison?
404
00:27:03,840 --> 00:27:07,359
I'd still be living
in this shitty neighborhood,
405
00:27:07,520 --> 00:27:09,760
in that shitty auction room,
406
00:27:09,920 --> 00:27:12,760
where I spend my time
selling lousy fridges.
407
00:27:12,920 --> 00:27:15,600
A spell inside
would change your view.
408
00:27:20,200 --> 00:27:21,200
Right.
409
00:27:21,960 --> 00:27:25,080
We can offer you a way out of here.
410
00:27:26,280 --> 00:27:29,000
And out of the neighborhood
and the hall.
411
00:27:33,040 --> 00:27:36,280
If I talk, who'll protect me?
412
00:27:38,160 --> 00:27:39,280
We will.
413
00:27:42,680 --> 00:27:44,640
I don't know the bosses,
414
00:27:45,600 --> 00:27:48,880
but there's a go-between
who's always the same.
415
00:27:49,480 --> 00:27:52,560
He pretends to be
a three-card-trick player.
416
00:27:55,760 --> 00:27:57,600
-Chérif?
-Oh...
417
00:27:58,320 --> 00:28:00,000
I don't know who.
418
00:28:02,600 --> 00:28:05,680
I offer you a gold mine,
you pick up three specks.
419
00:28:05,840 --> 00:28:07,520
We were lacking manpower.
420
00:28:08,440 --> 00:28:11,960
There were seven exits.
We could only neutralize four.
421
00:28:12,119 --> 00:28:15,880
I'm in charge of staffing.
You, of results in the field.
422
00:28:16,840 --> 00:28:21,560
We found collectors' plates
in a garage belonging to a local.
423
00:28:21,720 --> 00:28:26,359
That means the locals are in on it.
We need a cop for each.
424
00:28:26,520 --> 00:28:27,480
We'll do it.
425
00:28:27,640 --> 00:28:30,680
The local hoods
won't scupper the operation.
426
00:28:31,200 --> 00:28:33,680
We may not convict the auctioneer...
427
00:28:33,840 --> 00:28:34,680
Especially if he's innocent.
428
00:28:35,720 --> 00:28:37,320
But we'll get the rest.
429
00:28:38,640 --> 00:28:41,640
Let's hope so.
Or it's much ado about nothing.
430
00:28:47,520 --> 00:28:50,000
-How long have you known Cédric?
-Two years.
431
00:28:50,760 --> 00:28:53,320
-How did you meet?
-At the hospital.
432
00:28:54,520 --> 00:28:57,160
-The one he's in now?
-Yes.
433
00:28:57,880 --> 00:29:01,000
Doctors don't like
patients getting on.
434
00:29:02,240 --> 00:29:04,160
They'd lecture us.
435
00:29:04,320 --> 00:29:06,720
But we were on top of each other.
436
00:29:07,760 --> 00:29:10,440
-See what I mean?
-So you've become close?
437
00:29:10,600 --> 00:29:11,360
Yes.
438
00:29:11,960 --> 00:29:15,680
-What are you treated for?
-None of your business.
439
00:29:17,560 --> 00:29:18,760
Pathological sex?
440
00:29:19,360 --> 00:29:20,440
Impulse buying?
441
00:29:21,640 --> 00:29:24,920
Work addiction? Or time off work?
442
00:29:26,480 --> 00:29:28,560
Cédric is suspected
of assaulting a man
443
00:29:28,720 --> 00:29:31,960
who takes part in role play games
on Internet.
444
00:29:32,120 --> 00:29:34,160
Cédric couldn't have done it.
445
00:29:34,520 --> 00:29:36,080
He's into virtual,
not into real life.
446
00:29:39,240 --> 00:29:40,680
Don't you understand?
447
00:29:41,080 --> 00:29:43,080
Video games saved his life.
448
00:29:43,240 --> 00:29:44,920
Why do you suspect him?
449
00:29:45,720 --> 00:29:49,000
What state was he in?
He might have been knackered.
450
00:29:49,160 --> 00:29:51,600
He's not mad. Just lost.
451
00:29:52,520 --> 00:29:54,880
Lost and taking the piss.
452
00:29:55,800 --> 00:29:59,040
-Where were you last night?
-I stayed at home.
453
00:30:00,240 --> 00:30:03,400
He left the hospital.
Someone came for him...
454
00:30:03,560 --> 00:30:04,560
Not me.
455
00:30:10,040 --> 00:30:13,360
Witnesses saw you
in the hospital car park.
456
00:30:13,520 --> 00:30:15,920
Your witness is wrong.
I didn't leave home.
457
00:30:23,080 --> 00:30:24,920
Captain Léonetti!
458
00:30:25,680 --> 00:30:28,920
Mr. Meknar, illegal entry
into France 10 years ago,
459
00:30:29,080 --> 00:30:32,800
-says he works for you.
-Yes. For several years.
460
00:30:34,040 --> 00:30:36,880
-He's a good grass?
-He's helped us on cases.
461
00:30:39,640 --> 00:30:41,160
You warned him of our operation?
462
00:30:42,200 --> 00:30:44,520
If I had, you think he'd be here?
463
00:30:45,600 --> 00:30:48,120
He says he's been after you
for two weeks
464
00:30:48,280 --> 00:30:49,720
about a problem there.
465
00:30:49,880 --> 00:30:53,160
-You saw him this morning.
-I had cases on the go.
466
00:30:53,320 --> 00:30:54,800
You neglected this one?
467
00:30:55,760 --> 00:30:59,000
Chérif has only helped us
on minor cases.
468
00:30:59,160 --> 00:31:00,960
I thought it could wait.
469
00:31:02,400 --> 00:31:05,320
-Is this an interrogation?
-A debriefing.
470
00:31:06,200 --> 00:31:09,880
You took two colleagues
into a risky operation
471
00:31:10,040 --> 00:31:11,560
that may cause you trouble.
472
00:31:12,040 --> 00:31:13,280
Do what you have to do.
473
00:31:13,800 --> 00:31:16,400
-I want to be clear about things.
-About what?
474
00:31:17,000 --> 00:31:20,080
The reason your grass
is accused of being
475
00:31:20,240 --> 00:31:23,080
a go-between in the trafficking
of works of art.
476
00:31:25,880 --> 00:31:27,120
The auctioneer
477
00:31:27,280 --> 00:31:30,400
said what suits him.
He's after a scapegoat.
478
00:31:30,560 --> 00:31:31,800
A scapegoat...
479
00:31:32,520 --> 00:31:35,120
Who says he knows Marconi,
a known fence.
480
00:31:35,280 --> 00:31:37,200
He knows everyone
in the neighborhood.
481
00:31:38,040 --> 00:31:40,120
You brag about your acquaintances?
482
00:31:40,280 --> 00:31:41,520
As you say.
483
00:31:41,680 --> 00:31:44,080
That qualifies him
to be a go-between.
484
00:31:45,200 --> 00:31:47,240
-We'll search his place.
-OK.
485
00:31:47,400 --> 00:31:50,840
No, not you. You're too involved.
486
00:31:53,360 --> 00:31:57,400
St. Martin station, Saboureau.
Give me the prosecutor.
487
00:31:58,080 --> 00:32:00,800
Captain Léonetti, I won't keep you.
488
00:32:02,880 --> 00:32:04,760
Yes, I'll hold.
489
00:32:11,560 --> 00:32:14,120
Cédric studied to be a lawyer.
490
00:32:14,280 --> 00:32:16,760
His parents worked at the factory.
491
00:32:18,240 --> 00:32:21,560
Their successful son in Paris
became their cash cow.
492
00:32:21,720 --> 00:32:24,120
If he didn't give them money,
they'd have a fit.
493
00:32:25,280 --> 00:32:29,560
Cédric worked like a slave,
but used whisky to get by.
494
00:32:30,720 --> 00:32:34,800
He felt alone.
He never took to life here.
495
00:32:35,760 --> 00:32:40,640
Then he joined a practice.
The promising youngster.
496
00:32:40,800 --> 00:32:43,160
The ever-smiling workhorse.
497
00:32:43,880 --> 00:32:46,560
But at night,
he'd drink more and more.
498
00:32:47,160 --> 00:32:49,800
He lost an important file
and got the sack.
499
00:32:49,960 --> 00:32:53,920
A mate found him lying in his flat.
500
00:32:54,080 --> 00:32:56,160
He'd been drunk for days.
501
00:32:56,320 --> 00:32:58,000
So he entered the hospital.
502
00:33:00,240 --> 00:33:02,320
When I met him, he was a wreck.
503
00:33:02,480 --> 00:33:07,880
-Was he playing then?
-No, it wasn't his style.
504
00:33:08,360 --> 00:33:11,560
You have to occupy the mind
to wean you off.
505
00:33:11,720 --> 00:33:13,840
Or you go totally crazy.
506
00:33:15,600 --> 00:33:19,160
-I tried to help him.
-You got him into games?
507
00:33:19,320 --> 00:33:21,800
No, not exactly.
508
00:33:22,120 --> 00:33:23,640
I design Internet sites.
509
00:33:24,240 --> 00:33:28,000
I gave him a few web secrets,
he became addicted.
510
00:33:28,160 --> 00:33:29,600
He forgot about drink.
511
00:33:30,920 --> 00:33:33,920
He found what made him happy:
512
00:33:35,120 --> 00:33:36,960
gaming on the net.
513
00:33:37,120 --> 00:33:40,440
-Why is he in hospital?
-He got back into alcohol.
514
00:33:40,600 --> 00:33:42,840
Did he tell you when?
515
00:33:45,120 --> 00:33:47,200
We've not talked in a few weeks.
516
00:33:49,600 --> 00:33:52,480
-You haven't seen him?
-No.
517
00:33:53,200 --> 00:33:55,520
-Yes, no?
-No!
518
00:34:19,760 --> 00:34:21,120
Here. On the 1st floor.
519
00:34:25,120 --> 00:34:26,719
Follow me.
520
00:35:05,040 --> 00:35:07,320
Go ahead, go inside.
521
00:35:07,800 --> 00:35:08,920
You, sit there.
522
00:35:14,280 --> 00:35:16,120
Turn that telly off!
523
00:35:19,400 --> 00:35:20,760
Hey!
524
00:35:22,120 --> 00:35:25,360
Well, well!
Nothing but high-end stuff.
525
00:35:26,880 --> 00:35:28,640
The little grass is doing well.
526
00:35:48,840 --> 00:35:50,120
Ma'am!
527
00:35:53,840 --> 00:35:55,920
I found this under the floor.
528
00:35:58,440 --> 00:35:59,320
That's not all. Come and see.
529
00:36:18,120 --> 00:36:19,920
Well played, Guérin.
530
00:36:20,840 --> 00:36:24,440
Remind Léonetti
that grasses are to walk on.
531
00:36:24,600 --> 00:36:27,280
Otherwise they walk all over you.
Come on!
532
00:36:36,360 --> 00:36:38,160
ST. MARTIN POLICE STATION
533
00:36:38,320 --> 00:36:39,080
Well?
534
00:36:39,920 --> 00:36:42,040
Where's the 15,000 euros cash from?
535
00:36:43,320 --> 00:36:47,320
-Don't say it was there before.
-It's mine. My savings.
536
00:36:47,480 --> 00:36:48,760
Under the floor?
537
00:36:49,280 --> 00:36:52,200
If you don't hide your money,
it soon gets nicked.
538
00:36:52,360 --> 00:36:54,400
And they beat you up
into the bargain.
539
00:36:55,160 --> 00:36:59,719
I've no papers,
I can't have a bank account.
540
00:36:59,880 --> 00:37:01,280
So you set up your own little bank.
541
00:37:02,480 --> 00:37:04,920
I've been here 10 years
and I've nothing.
542
00:37:05,600 --> 00:37:08,200
No car, no house... Nothing.
543
00:37:08,360 --> 00:37:10,239
15,000 doesn't make me rich.
544
00:37:10,400 --> 00:37:12,120
And how much was your TV?
545
00:37:12,280 --> 00:37:14,800
I get by. But I've stolen nothing.
546
00:37:14,960 --> 00:37:17,880
You can check every object
where I live.
547
00:37:18,480 --> 00:37:21,400
The TV is a promo set
sold at a third of the price.
548
00:37:21,560 --> 00:37:24,120
I'll show you the shop,
you can check.
549
00:37:25,080 --> 00:37:28,000
This doesn't tell us
what you live off.
550
00:37:29,400 --> 00:37:31,400
Cards...
551
00:37:31,560 --> 00:37:35,160
Renovations, I help out shopkeepers.
552
00:37:35,760 --> 00:37:37,880
Undeclared and uncheckable.
553
00:37:38,040 --> 00:37:42,120
You expect us to believe
you've never broken the law?
554
00:37:42,280 --> 00:37:44,800
That you don't know the dealers?
555
00:37:44,960 --> 00:37:46,560
I don't believe you!
556
00:37:46,719 --> 00:37:48,280
But I told you...
557
00:37:48,440 --> 00:37:52,080
You were taking the piss,
going on about your slum.
558
00:37:52,239 --> 00:37:55,239
The cops find a palace in a squat.
559
00:37:55,400 --> 00:37:57,160
-Bernard...
-Don't Bernard me!
560
00:37:57,800 --> 00:37:59,320
You're in this deep!
561
00:38:00,080 --> 00:38:02,560
They found a stolen painting
at your home.
562
00:38:02,719 --> 00:38:05,320
-I was holding it.
-For whom?
563
00:38:06,640 --> 00:38:08,280
The auctioneer.
564
00:38:09,080 --> 00:38:12,120
A gift of 20,000 euros? Cut the crap!
565
00:38:13,120 --> 00:38:14,360
It's not a gift.
566
00:38:15,960 --> 00:38:18,480
He paid me to keep it for a while.
567
00:38:18,640 --> 00:38:21,400
Cards aren't paying,
so you do left-luggage?
568
00:38:21,560 --> 00:38:24,080
Lots of people hold stuff
in the area.
569
00:38:24,239 --> 00:38:26,560
It's as a favor.
570
00:38:26,719 --> 00:38:30,239
This morning you moaned
about blokes extorting you.
571
00:38:30,400 --> 00:38:34,000
Didn't you understand
you were working for them?
572
00:38:35,239 --> 00:38:38,719
Right now I don't care
who I work for.
573
00:38:39,640 --> 00:38:43,040
If it's not them, it'd be others
with the same things.
574
00:38:44,200 --> 00:38:46,080
I just want to survive
575
00:38:46,239 --> 00:38:49,200
without nicking money,
without mugging anyone.
576
00:38:53,480 --> 00:38:54,520
You should have been careful.
577
00:38:55,840 --> 00:38:58,040
Those guys have dropped you in it.
578
00:38:58,200 --> 00:39:00,400
You'll end up inside
while they'll stay out.
579
00:39:03,480 --> 00:39:04,920
Can I talk to you a second?
580
00:39:15,520 --> 00:39:18,320
Chérif is the perfect sucker.
581
00:39:18,480 --> 00:39:20,239
What are you getting at?
582
00:39:20,400 --> 00:39:24,400
The auctioneer threw him crumbs
to cover his arse.
583
00:39:24,560 --> 00:39:25,719
Chérif is his smokescreen.
584
00:39:26,640 --> 00:39:29,560
Vetesse is watertight.
We won't convict him.
585
00:39:29,719 --> 00:39:32,360
Yes. But I don't absolutely need
586
00:39:32,520 --> 00:39:34,920
a conviction today!
587
00:39:35,080 --> 00:39:37,680
Give me a day or two to clear Chérif.
588
00:39:37,840 --> 00:39:39,520
Are you his lawyer?
589
00:39:39,680 --> 00:39:42,239
You're wasting our time!
590
00:39:52,640 --> 00:39:56,239
-What are you doing?
-He was showing me a thing on...
591
00:39:56,400 --> 00:39:58,080
Stop messing around.
592
00:39:58,960 --> 00:40:00,400
Thank you.
593
00:40:07,320 --> 00:40:09,840
Why am I here?
I shouldn't be out of hospital.
594
00:40:10,440 --> 00:40:11,640
You seem nervous.
595
00:40:12,800 --> 00:40:14,600
But you had your dose today.
596
00:40:15,719 --> 00:40:17,400
You don't know what you're saying.
597
00:40:17,560 --> 00:40:19,280
Don't I?
598
00:40:20,480 --> 00:40:22,520
You want a list of addicts
who've come through here?
599
00:40:24,560 --> 00:40:26,239
They were all like you.
600
00:40:27,080 --> 00:40:29,719
Capable of anything
to feed their obsession.
601
00:40:29,880 --> 00:40:32,640
Ready to attack me if I stopped them.
602
00:40:33,840 --> 00:40:37,520
The last tried to demolish
this office with his head.
603
00:40:39,520 --> 00:40:42,760
Go on.
Smash the office up.
604
00:40:43,320 --> 00:40:46,160
Go on, you need it.
605
00:40:47,440 --> 00:40:48,600
Like that.
606
00:40:49,640 --> 00:40:51,440
Like a real addict.
If that's what you are.
607
00:40:52,520 --> 00:40:53,320
What's the matter?
608
00:40:56,560 --> 00:40:59,880
You're trying to tell me
Internet rots your brain?
609
00:41:01,120 --> 00:41:02,400
No, chum.
610
00:41:03,520 --> 00:41:05,160
Whoever tortured this guy,
611
00:41:05,320 --> 00:41:09,520
the one who crushed his fingers,
knew what he was doing.
612
00:41:11,680 --> 00:41:12,960
You lied to everyone.
613
00:41:14,440 --> 00:41:15,640
To the cops...
614
00:41:17,239 --> 00:41:18,400
To Marion, your girlfriend.
615
00:41:19,400 --> 00:41:21,239
What did you say to Marion?
616
00:41:21,760 --> 00:41:23,719
Why did you bother her?
617
00:41:23,880 --> 00:41:26,560
-She was with you this morning.
-No.
618
00:41:26,719 --> 00:41:30,760
-I dumped her two weeks ago.
-Wake up and smell the coffee.
619
00:41:30,920 --> 00:41:32,760
This isn't a video game.
620
00:41:35,920 --> 00:41:36,800
Luckily for you.
621
00:41:37,480 --> 00:41:39,239
He's trying to scare us!
622
00:41:42,080 --> 00:41:44,280
You wouldn't be so clever
if we were in it.
623
00:41:45,360 --> 00:41:46,520
She would.
624
00:41:47,560 --> 00:41:51,320
-But not for long, I bet.
-Huh!
625
00:41:52,000 --> 00:41:54,040
She wouldn't even have time
to see me,
626
00:41:54,880 --> 00:41:57,440
or the arrow
that splits her head open.
627
00:42:04,239 --> 00:42:07,400
Go on, smile.
You're the tough guy here.
628
00:42:07,719 --> 00:42:10,680
But in the game,
you wouldn't laugh for long.
629
00:42:11,160 --> 00:42:12,920
You can't back up your ambitions.
630
00:42:14,120 --> 00:42:15,120
Not even virtually.
631
00:42:17,360 --> 00:42:18,800
Forgotten already?
632
00:42:19,560 --> 00:42:24,960
Your adorable elf
had her head cut off by UT.
633
00:42:25,840 --> 00:42:29,239
-He crushed her.
-Deprived you of your dope.
634
00:42:31,360 --> 00:42:33,560
UT killed her sneakily.
635
00:42:33,719 --> 00:42:36,200
The guy has no courage. He's a shit.
636
00:42:37,120 --> 00:42:39,080
Now he's not so tough.
637
00:42:39,239 --> 00:42:41,719
He knows what happens to murderers.
638
00:42:41,880 --> 00:42:44,600
He knows and he won't be back.
639
00:42:45,200 --> 00:42:47,840
No. He won't come killing
our friends.
640
00:43:06,600 --> 00:43:08,080
Move this back too.
641
00:43:09,640 --> 00:43:10,520
There's no air in here.
642
00:43:13,560 --> 00:43:15,800
I hear it's worse in the cells.
643
00:43:20,000 --> 00:43:20,719
I know nothing.
644
00:43:22,400 --> 00:43:25,640
We were given 100 euros
to do a job, that's all.
645
00:43:31,400 --> 00:43:34,280
I'll be honest with you:
I'm like you.
646
00:43:34,800 --> 00:43:36,640
The people above me want results.
647
00:43:37,239 --> 00:43:41,040
The auction room operation
wasn't a success.
648
00:43:41,200 --> 00:43:43,800
They don't care.
They want heads to roll.
649
00:43:44,480 --> 00:43:48,400
I've only one to give them: yours.
650
00:43:51,520 --> 00:43:55,239
-What do you want?
-You know Meknar?
651
00:43:55,840 --> 00:43:58,880
-Chérif Meknar.
-The three-card-trick guy?
652
00:43:59,440 --> 00:44:00,160
Is that all he does?
653
00:44:06,320 --> 00:44:08,800
Someone drove Cédric to his victim's.
654
00:44:08,960 --> 00:44:12,480
Without transport, his absence
would have been noticed.
655
00:44:14,280 --> 00:44:15,320
And we think it was you.
656
00:44:17,320 --> 00:44:19,160
Without knowing what he'd do.
657
00:44:22,440 --> 00:44:23,360
Right.
658
00:44:24,239 --> 00:44:28,560
I'll repeat the question:
how did you get to UT's?
659
00:44:32,480 --> 00:44:35,400
He doesn't recall.
This morning's a long way off.
660
00:44:36,320 --> 00:44:37,880
Sure it is.
661
00:44:41,800 --> 00:44:45,160
You can look at her.
Soon, you won't get the chance.
662
00:44:46,320 --> 00:44:49,440
I dumped her.
I don't care about this chick.
663
00:44:49,600 --> 00:44:51,200
Is that why you lied to her
664
00:44:52,000 --> 00:44:54,239
claiming to be there
because of drink?
665
00:44:54,400 --> 00:44:55,920
Why'd he say that?
666
00:44:56,680 --> 00:44:59,600
It wasn't alcohol?
It was because of gaming?
667
00:45:03,840 --> 00:45:07,040
-Why didn't you tell me?
-Tell you what?
668
00:45:08,920 --> 00:45:10,760
I went from one to another
and it was your fault?
669
00:45:12,960 --> 00:45:14,600
Is that what you want to hear?
670
00:45:15,480 --> 00:45:18,239
Marion, don't you get it yet?
671
00:45:18,400 --> 00:45:19,800
We can't change.
672
00:45:19,960 --> 00:45:22,080
We'd like to, but we can't.
673
00:45:22,239 --> 00:45:24,640
You drag your shit around.
674
00:45:24,800 --> 00:45:27,840
You want to get rid of it,
but you can't.
675
00:45:28,400 --> 00:45:31,320
They say you're cured,
it comes back looking different.
676
00:45:31,719 --> 00:45:33,280
You're alone with it.
677
00:45:35,120 --> 00:45:38,360
You can cry, now,
because it's all dead.
678
00:45:40,640 --> 00:45:42,960
Funny.
You helped me without knowing it.
679
00:45:46,000 --> 00:45:48,320
-You're a silly cow, Marion.
-Cédric!
680
00:45:49,840 --> 00:45:52,280
Stupid enough to fall for me.
681
00:45:52,440 --> 00:45:53,400
Cédric!
682
00:45:57,600 --> 00:45:59,400
We know what alcoholism is.
683
00:46:00,000 --> 00:46:03,400
Lots are laid low,
there's collateral damage.
684
00:46:04,640 --> 00:46:06,360
But addiction to video games...
685
00:46:07,440 --> 00:46:10,040
It may be a derivative
of the alcohol,
686
00:46:10,640 --> 00:46:11,840
and life is hard...
687
00:46:12,440 --> 00:46:16,280
But you knew what you were doing.
Your judgment wasn't altered.
688
00:46:16,440 --> 00:46:18,280
Th judges won't be lenient.
689
00:46:18,440 --> 00:46:20,080
There are no mitigating
circumstances.
690
00:46:21,719 --> 00:46:24,719
Did you want to help him
because he broke up with you?
691
00:46:25,760 --> 00:46:28,719
You thought he'd come back to you.
692
00:46:31,040 --> 00:46:32,280
This morning I drove him
to Serge Cayatte's.
693
00:46:36,520 --> 00:46:39,800
I managed to identify him.
I knew the game host.
694
00:46:40,320 --> 00:46:43,920
I knew Cédric wasn't just going
to leave his business card.
695
00:46:44,080 --> 00:46:45,760
You thought you'd find him again?
696
00:46:48,200 --> 00:46:50,520
And what he found
was his worst enemy.
697
00:46:56,480 --> 00:47:00,680
Forgive me, commander.
I was rather curt with you.
698
00:47:00,840 --> 00:47:03,400
It must be the stress
of my first day.
699
00:47:04,000 --> 00:47:05,040
OK.
700
00:47:06,280 --> 00:47:07,920
It was tough for the police station.
701
00:47:08,520 --> 00:47:10,920
But we'll let nothing go now.
702
00:47:11,560 --> 00:47:13,320
It won't be easy.
703
00:47:13,920 --> 00:47:17,800
We'll fight, Lukas.
Today, the auction room...
704
00:47:17,960 --> 00:47:21,440
I heard the dojo
has closed its doors.
705
00:47:22,040 --> 00:47:25,280
In six months,
the air will be easier to breathe.
706
00:47:25,440 --> 00:47:28,800
Sure. It's just a matter of dosage.
707
00:47:28,960 --> 00:47:32,800
Bakir and Matthieu solved a case
without a police raid.
708
00:47:34,160 --> 00:47:36,719
-You're charging Chérif?
-Yes.
709
00:47:36,960 --> 00:47:40,239
A new witness.
Our investigation's over.
710
00:47:40,400 --> 00:47:41,640
Over?
711
00:47:41,800 --> 00:47:44,680
Vetesse was involved
in a painting sales swindle.
712
00:47:45,120 --> 00:47:47,960
The affair was hushed up.
He was fired.
713
00:47:48,640 --> 00:47:50,800
It's the judge's turn now.
714
00:47:50,960 --> 00:47:52,040
Bullshit!
715
00:47:53,840 --> 00:47:58,239
You want to charge Chérif
in case I find conflicting evidence.
716
00:47:58,400 --> 00:48:02,440
And when would that be?
In a week, in a month?
717
00:48:02,600 --> 00:48:04,960
It's never the right time for you,
718
00:48:05,120 --> 00:48:08,000
like an old horse that refuses
to jump a hurdle.
719
00:48:08,160 --> 00:48:12,360
-Investigating takes time.
-Not in a local police.
720
00:48:12,520 --> 00:48:16,000
Lazing around takes time.
And you've done enough of that.
721
00:48:17,080 --> 00:48:18,440
You're not a cop.
722
00:48:28,800 --> 00:48:32,239
He knows the manor well.
He's one of its pillars.
723
00:48:34,320 --> 00:48:37,000
That's why he thinks he's
indispensable, untouchable.
724
00:48:38,000 --> 00:48:39,480
We'll see about that.
725
00:48:55,560 --> 00:48:59,800
-You'll be charged tomorrow.
-I know. That's what they said.
726
00:48:59,960 --> 00:49:03,280
I couldn't do anything.
Not without losing my job.
727
00:49:03,440 --> 00:49:05,080
That wouldn't be good.
728
00:49:07,360 --> 00:49:09,120
Your problem is Vetesse.
729
00:49:10,480 --> 00:49:12,840
He claimed he'd had threats
to his daughter,
730
00:49:13,920 --> 00:49:18,120
that he was a man of straw,
being manipulated.
731
00:49:18,280 --> 00:49:19,520
I don't believe him.
732
00:49:20,840 --> 00:49:22,920
I think he's the big boss,
733
00:49:23,440 --> 00:49:26,520
he knows all the players,
all the fences,
734
00:49:27,239 --> 00:49:29,520
and he chooses them all.
735
00:49:30,800 --> 00:49:32,239
Why am I the one accused?
736
00:49:35,239 --> 00:49:36,760
Someone had to take the rap.
737
00:49:37,640 --> 00:49:41,600
He saw that.
He steered us towards you.
738
00:49:44,360 --> 00:49:46,640
As for what I think about it...
739
00:49:50,239 --> 00:49:51,680
Bernard!
740
00:49:53,560 --> 00:49:59,239
Can you go and tell Miryam and Delek
what you think?
741
00:50:00,000 --> 00:50:02,320
-OK.
-Thanks.
741
00:50:03,305 --> 00:51:03,338
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org