Le fils de Marie

ID13212687
Movie NameLe fils de Marie
Release NameLe fils de Marie (1973) EN
Year1973
Kindmovie
LanguageEnglish
IMDB ID9672244
Formatsrt
Download ZIP
Download Le fils de Marie (1973) EN.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:15,021 --> 00:00:19,809 THE SON OF MARY 3 00:00:24,961 --> 00:00:26,869 <i>Dear friend,</i> 4 00:00:26,920 --> 00:00:30,870 <i>when Gutenberg invented block letters for a better use of printing,</i> 5 00:00:30,921 --> 00:00:33,582 <i>I came upon the idea of writing a poem on that old story</i> 6 00:00:33,633 --> 00:00:35,838 <i>that's been transmitted to us from parents to children.</i> 7 00:00:36,948 --> 00:00:39,508 <i>I've always felt much tenderness for the grotesque,</i> 8 00:00:39,882 --> 00:00:41,236 <i>even maternity.</i> 9 00:00:42,493 --> 00:00:45,292 <i>But something in us has stopped at a point close to death,</i> 10 00:00:45,979 --> 00:00:49,097 <i>and it's not been possible to find a way through to get ahead.</i> 11 00:00:49,834 --> 00:00:52,474 <i>That's why I've not been able to even start the poem.</i> 12 00:00:52,957 --> 00:00:54,709 <i>I've tried asking others,</i> 13 00:00:54,876 --> 00:00:56,947 <i>meeting with men from each period,</i> 14 00:00:57,713 --> 00:00:59,272 <i>re-reading the wise books.</i> 15 00:01:00,298 --> 00:01:01,413 <i>But to no avail.</i> 16 00:01:03,150 --> 00:01:05,824 <i>I wanted to find the way to relate maternity with art.</i> 17 00:01:06,701 --> 00:01:08,419 <i>A simple thing, as you can see.</i> 18 00:01:08,607 --> 00:01:11,838 <i>But all I've achieved is a huge confusion between hate,</i> 19 00:01:11,939 --> 00:01:14,931 <i>beauty, friendship, violence, happiness, pain.</i> 20 00:01:15,178 --> 00:01:17,692 <i>Happiness has always struck me as silly word.</i> 21 00:01:18,538 --> 00:01:22,532 <i>And I've not found the border where words and music meet,</i> 22 00:01:22,898 --> 00:01:24,650 <i>where rhythm and aesthetics meet,</i> 23 00:01:24,778 --> 00:01:26,655 <i>where fear becomes terror,</i> 24 00:01:27,298 --> 00:01:29,130 <i>or when sound ceases to be silence,</i> 25 00:01:31,294 --> 00:01:33,268 <i>all of which are important details</i> 26 00:01:33,319 --> 00:01:36,268 <i>to learn enough about myself to write a poem.</i> 27 00:01:37,338 --> 00:01:42,128 <i>I hope that you, dear friend, will know about this one day and continue my work.</i> 28 00:01:44,178 --> 00:01:46,055 <i>For the time being, all I can do</i> 29 00:01:46,178 --> 00:01:49,773 <i>is send you this letter with images, words, rhythm, music, noises,</i> 30 00:01:49,898 --> 00:01:52,936 <i>like some kind of synthesis of all these ideas.</i> 31 00:01:54,178 --> 00:01:56,055 <i>Use them if they are of use to you,</i> 32 00:01:56,178 --> 00:01:58,089 <i>should any of them not have occurred to you,</i> 33 00:01:58,218 --> 00:02:00,778 <i>and develop them as you think best.</i> 34 00:02:02,338 --> 00:02:05,217 <i>But please pay special attention to that of the old story</i> 35 00:02:05,338 --> 00:02:08,091 <i>that's been handed down to us from parents to children.</i> 36 00:02:08,498 --> 00:02:11,934 <i>Whose mystery coincides in the theme of maternity,</i> 37 00:02:12,098 --> 00:02:15,250 <i>which so often, as you know well, has been frustrated.</i> 38 00:02:16,138 --> 00:02:19,813 <i>Especially that from 2,000 years ago, so widely commented,</i> 39 00:02:20,418 --> 00:02:22,128 <i>so widely accepted</i> 40 00:02:22,179 --> 00:02:24,880 <i>and whose authenticity has never been possible to verify.</i> 41 00:02:43,452 --> 00:02:44,452 We need a... 42 00:02:53,338 --> 00:02:54,453 How are you? 43 00:02:56,058 --> 00:02:57,207 Long time no see. 44 00:03:00,258 --> 00:03:01,407 And you, Sergio? 45 00:03:05,698 --> 00:03:07,097 How are you, José Maria? 46 00:03:07,698 --> 00:03:08,698 Very well. 47 00:03:08,818 --> 00:03:09,818 Hey, Carlos. 48 00:03:14,618 --> 00:03:15,733 How's it going? 49 00:03:18,698 --> 00:03:22,532 Basically, I disagree with the very starting point of the meeting. 50 00:03:24,498 --> 00:03:28,014 I find it unwelcome even if it is inevitable. 51 00:03:29,298 --> 00:03:33,178 I understand your principles, but the specific group with possibilities... 52 00:03:33,298 --> 00:03:36,495 - Yes, but what possibilities? - Ah, possibilities, possibilities... 53 00:03:37,138 --> 00:03:39,937 Our possibilities and our capacities. 54 00:03:43,938 --> 00:03:45,770 But... are going to do anything? 55 00:03:46,418 --> 00:03:47,453 I don't know. 56 00:03:50,298 --> 00:03:53,768 In two years I've had many ideas that I've found myself having to reject. 57 00:03:54,618 --> 00:03:55,688 How many years? 58 00:03:55,978 --> 00:03:58,254 Two years. 59 00:03:58,378 --> 00:03:59,378 Years... 60 00:04:00,922 --> 00:04:02,976 - Years, years... - Years. 61 00:04:03,027 --> 00:04:04,629 - Years. - Years. 62 00:04:04,818 --> 00:04:05,888 Years, years... 63 00:04:06,018 --> 00:04:08,897 - They're a bunch of bastards. - Years of doing nothing. 64 00:04:09,698 --> 00:04:10,927 It's time to begin. 65 00:04:11,058 --> 00:04:13,288 - Let's begin. - Begin what? 66 00:04:13,418 --> 00:04:14,418 The assembly. 67 00:04:15,458 --> 00:04:16,493 The meeting. 68 00:04:17,498 --> 00:04:18,568 The conference. 69 00:04:20,818 --> 00:04:23,378 What... are we going to talk about? 70 00:04:23,698 --> 00:04:25,177 We'll think of something. 71 00:04:26,218 --> 00:04:27,617 But why the meeting? 72 00:04:27,738 --> 00:04:28,887 The same purpose. 73 00:04:29,618 --> 00:04:30,847 But... what's that? 74 00:04:32,458 --> 00:04:34,256 This issue was discussed yesterday. 75 00:04:34,378 --> 00:04:35,378 Issue? 76 00:04:36,018 --> 00:04:37,850 But... what issue? 77 00:04:38,938 --> 00:04:40,451 We'll think of it. 78 00:04:42,538 --> 00:04:43,812 We'll think of it. 79 00:04:44,498 --> 00:04:45,498 I see. 80 00:04:46,098 --> 00:04:47,247 We'll think of it? 81 00:04:59,618 --> 00:05:00,653 Mr. Chairman. 82 00:05:01,538 --> 00:05:02,653 We meet again. 83 00:05:02,898 --> 00:05:04,332 Yes. We meet again. 84 00:05:12,658 --> 00:05:14,410 - You first. - No, you first. 85 00:05:19,418 --> 00:05:22,490 I'm getting tired of these meetings. It's been too many years. 86 00:05:28,218 --> 00:05:30,732 We haven't got an agenda for the meeting. 87 00:05:30,858 --> 00:05:32,531 What do we need a basis for? 88 00:05:35,178 --> 00:05:36,373 Hold this, please. 89 00:05:42,338 --> 00:05:43,338 Here it is. 90 00:05:45,338 --> 00:05:46,931 Well, we'll go on talking. 91 00:05:47,058 --> 00:05:48,173 I'll sit there. 92 00:05:57,738 --> 00:05:58,738 Hey... 93 00:06:05,698 --> 00:06:07,097 You always sit together. 94 00:06:09,778 --> 00:06:10,973 What do you think? 95 00:06:20,098 --> 00:06:22,214 Have we got an assembly at last? 96 00:06:23,098 --> 00:06:24,418 A constituent one! 97 00:06:24,698 --> 00:06:26,450 Hey. And you? What do you do? 98 00:06:26,578 --> 00:06:28,489 I'm preparing a text on devaluation. 99 00:06:29,458 --> 00:06:31,813 So we meet again to go round in circles. 100 00:06:31,938 --> 00:06:33,975 The need for constant devaluation 101 00:06:34,258 --> 00:06:36,408 shows the ineffectiveness of values. 102 00:06:38,098 --> 00:06:40,169 You and I always say the same. 103 00:06:44,338 --> 00:06:46,215 Let's start a survey. Let's see. 104 00:06:47,338 --> 00:06:49,136 We regard ourselves as intelligent. 105 00:06:50,698 --> 00:06:52,689 Let's raise four or five questions 106 00:06:53,698 --> 00:06:56,167 whose results maybe of some kind of use. 107 00:06:56,858 --> 00:06:57,928 On what subject? 108 00:06:58,738 --> 00:07:00,297 Let's all think about this. 109 00:07:00,538 --> 00:07:03,656 - We're never going to leave this room. - 'The Exterminating Angel.' 110 00:07:04,938 --> 00:07:06,372 We should do something. 111 00:07:07,498 --> 00:07:08,498 Let's see. 112 00:07:09,018 --> 00:07:11,658 Each one of us will present our ideas. You start. 113 00:07:12,298 --> 00:07:15,097 Each member must be conscious of his proposal. 114 00:07:15,218 --> 00:07:17,414 Self-criticism should be a requirement. 115 00:07:17,538 --> 00:07:19,654 We should create a coordinating committee. 116 00:07:20,178 --> 00:07:21,851 We should have a governing body. 117 00:07:24,738 --> 00:07:26,331 You guys are always rambling. 118 00:07:28,258 --> 00:07:29,293 Gentlemen. 119 00:07:30,978 --> 00:07:32,332 Given the... 120 00:07:33,058 --> 00:07:35,698 impossibility of establishing an agenda, 121 00:07:37,218 --> 00:07:38,856 let us begin the session 122 00:07:40,618 --> 00:07:43,292 with a proposal of the convenient subjects. 123 00:07:47,458 --> 00:07:49,096 But there are so many subjects... 124 00:07:50,098 --> 00:07:52,214 Let's see if we awaken their imagination. 125 00:07:54,218 --> 00:07:57,210 - What do you think? - Let's see who'll come up with a topic. 126 00:07:58,165 --> 00:08:00,281 - Can you think of anything? - We'll see. 127 00:08:03,418 --> 00:08:05,375 What are we going to talk about today? 128 00:08:07,618 --> 00:08:08,767 Got any ideas? 129 00:08:10,458 --> 00:08:12,290 Are you going to propose anything? 130 00:08:12,978 --> 00:08:15,413 If we could only find something to agree on. 131 00:08:16,378 --> 00:08:17,891 Agree on... why? 132 00:08:18,698 --> 00:08:20,530 To discuss what's conditioning us. 133 00:08:21,218 --> 00:08:24,734 - Under what condition? - We've lost the basic conditions. 134 00:08:24,978 --> 00:08:26,730 We don't know what to propose. 135 00:08:27,378 --> 00:08:31,849 My great-grandmother wanted to table a resolution at the Cadiz courts, 136 00:08:33,338 --> 00:08:35,568 and the people stoned her to death. 137 00:08:39,258 --> 00:08:41,135 What do you mean with that finger? 138 00:08:42,418 --> 00:08:44,773 I think we've got an important proposal to make. 139 00:08:47,378 --> 00:08:53,378 I suggest that it be put to the vote and then included in the order of the day. 140 00:09:03,058 --> 00:09:04,058 On love. 141 00:09:04,738 --> 00:09:05,933 Love as fashion. 142 00:09:06,898 --> 00:09:08,332 No, as an eternal value. 143 00:09:12,418 --> 00:09:13,647 It can be devalued. 144 00:09:14,618 --> 00:09:15,618 Intrinsic. 145 00:09:16,258 --> 00:09:17,453 Consubstantial. 146 00:09:18,938 --> 00:09:20,417 As a genetic factor. 147 00:09:21,138 --> 00:09:23,607 It's like the reproduction of rabbits in Australia. 148 00:09:26,578 --> 00:09:28,057 The usual nonsense. 149 00:09:28,898 --> 00:09:31,128 And the generational factor as a contrast. 150 00:09:35,218 --> 00:09:36,253 Gentlemen! 151 00:09:37,058 --> 00:09:39,618 We're at the same impasse as in many previous years. 152 00:09:46,298 --> 00:09:47,298 Come in. 153 00:09:58,778 --> 00:10:04,091 I think that if we took advantage of new characters turning up, such as those, 154 00:10:04,858 --> 00:10:07,771 then we might find a story that could release us. 155 00:10:10,938 --> 00:10:13,578 We're creating an atmosphere of identification. 156 00:10:14,378 --> 00:10:16,051 That's one thing we agree on. 157 00:11:46,658 --> 00:11:48,137 What are you laughing at? 158 00:11:48,618 --> 00:11:50,211 - Can't you hear them? - No. 159 00:11:52,578 --> 00:11:54,535 You don't hear or understand anything. 160 00:12:27,618 --> 00:12:31,498 'And God blessed them, and God said unto them, Be fruitful, and multiply.' 161 00:12:55,578 --> 00:12:57,888 'And God blessed them, and God said unto them: 162 00:12:58,018 --> 00:12:59,895 Be fruitful, and multiply, 163 00:13:00,258 --> 00:13:03,728 and have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air.' 164 00:13:11,178 --> 00:13:13,533 God made man in His image, after His likeness. 165 00:13:13,938 --> 00:13:16,327 In His image and after His likeness God made man. 166 00:13:16,938 --> 00:13:18,292 He made man and woman. 167 00:13:27,818 --> 00:13:28,818 José. 168 00:13:31,418 --> 00:13:32,647 You must love me. 169 00:17:52,578 --> 00:17:54,171 Where have you been, Mary? 170 00:17:55,538 --> 00:17:57,211 I come from far away, father. 171 00:17:58,658 --> 00:17:59,658 Look. 172 00:18:00,978 --> 00:18:02,571 I've fulfilled your wishes. 173 00:18:10,058 --> 00:18:11,457 How are you, brother? 174 00:18:18,578 --> 00:18:21,331 You are one person who can fulfill our father's wishes. 175 00:18:24,938 --> 00:18:26,053 Come, daughter. 176 00:18:43,098 --> 00:18:44,611 Love subordinates, Mary. 177 00:18:44,738 --> 00:18:46,058 Love humiliates. 178 00:18:46,818 --> 00:18:48,297 It offends dignity, eh? 179 00:18:52,458 --> 00:18:53,458 Shut up! 180 00:19:25,498 --> 00:19:26,498 Damn you! 181 00:19:26,978 --> 00:19:27,978 Damn you! 182 00:19:29,178 --> 00:19:31,294 Why don't you continue flogging your dogs? 183 00:19:32,738 --> 00:19:36,129 Death will stop you from returning with the treasures of your loves. 184 00:19:37,258 --> 00:19:38,851 Pure love is a fraud! 185 00:19:39,658 --> 00:19:40,658 Damn you! 186 00:19:41,378 --> 00:19:43,335 Remember that pure love is suffering. 187 00:19:43,658 --> 00:19:46,377 And that you're preparing your death every time you love. 188 00:19:47,218 --> 00:19:48,652 I'll kill you myself, 189 00:19:49,858 --> 00:19:53,169 because I hate the spirituality of your loves. 190 00:19:59,538 --> 00:20:01,017 You humiliate yourself. 191 00:20:04,138 --> 00:20:08,132 You humiliate yourself whenever you feel proud of your offensive feelings. 192 00:20:48,258 --> 00:20:49,258 Father... 193 00:20:50,178 --> 00:20:51,213 Who are they? 194 00:20:52,418 --> 00:20:54,136 Go in. You must rest. 195 00:20:56,858 --> 00:20:58,087 Don't be surprised. 196 00:20:59,058 --> 00:21:00,492 They're Lust and Sloth. 197 00:21:03,578 --> 00:21:05,251 You've already met old Envy. 198 00:21:06,138 --> 00:21:07,537 And you'll meet Wrath, 199 00:21:08,218 --> 00:21:10,937 Gluttony, Pride and Greed. 200 00:21:12,618 --> 00:21:14,529 They're my sole companions. 201 00:21:58,458 --> 00:22:00,051 What are you doing here? 202 00:22:00,858 --> 00:22:01,928 It can't be born. 203 00:22:03,218 --> 00:22:04,970 Your daughter can't be fertile. 204 00:22:05,778 --> 00:22:06,778 She's old. 205 00:22:07,218 --> 00:22:08,652 She was born old. 206 00:22:09,338 --> 00:22:10,453 She's sterile. 207 00:22:12,703 --> 00:22:14,807 No. It will be born. 208 00:22:15,058 --> 00:22:17,777 And I'll prepare the child for love from its very birth. 209 00:22:18,418 --> 00:22:20,409 And its whole body will be sensitive. 210 00:22:21,138 --> 00:22:26,770 And it will know all the thrills and emotions to the point of madness! 211 00:22:27,338 --> 00:22:28,737 And it will be a male! 212 00:22:46,138 --> 00:22:47,492 So much work! 213 00:22:50,498 --> 00:22:51,772 So much effort! 214 00:22:53,458 --> 00:22:55,096 Love is so exhausting. 215 00:22:58,618 --> 00:23:00,609 It upsets me to hear everything you all say. 216 00:23:09,338 --> 00:23:10,373 To give birth. 217 00:23:12,018 --> 00:23:14,532 Giving birth means so much work and so much pain. 218 00:23:17,898 --> 00:23:20,128 I feel so sad at everything that's happening. 219 00:23:22,098 --> 00:23:24,009 Hearing you all frightens me so much. 220 00:23:30,218 --> 00:23:32,175 What difference does that make to us? 221 00:23:33,058 --> 00:23:34,537 What about responsibility? 222 00:23:35,018 --> 00:23:38,613 He ignores his obligations, takes decisions without any advice. 223 00:23:38,738 --> 00:23:42,447 And all we can do is murmur uselessly. 224 00:23:43,658 --> 00:23:45,535 He does nothing without our consent. 225 00:23:46,018 --> 00:23:48,328 He'd be most unfortunate if we left him. 226 00:23:49,658 --> 00:23:52,935 Let us ask him to explain this new adventure. 227 00:23:53,778 --> 00:23:57,055 He wouldn't dare embark on anything without any guidance. 228 00:25:16,858 --> 00:25:19,850 We noticed that, with this new intrusion, Abel is afraid 229 00:25:21,778 --> 00:25:25,009 that the balance in the house might be undermined. 230 00:25:26,378 --> 00:25:28,051 Yes, yes, yes, yes, yes, yes... 231 00:25:37,018 --> 00:25:38,895 It must all be celebrated. 232 00:25:39,938 --> 00:25:43,454 The wedding party at the same time as the party celebrating the birth. 233 00:25:43,738 --> 00:25:46,207 May there long be good tidings for this christening. 234 00:25:46,738 --> 00:25:48,251 Love and the fruit of love 235 00:25:48,898 --> 00:25:51,287 must be celebrated with generosity. 236 00:25:51,858 --> 00:25:55,249 Love must be generous in its celebrations, 237 00:25:55,378 --> 00:25:58,609 with large parties, good food and wine. 238 00:25:58,938 --> 00:26:00,337 Good food and wine. 239 00:26:04,418 --> 00:26:06,056 Three cuts from the same cloth. 240 00:26:06,938 --> 00:26:08,770 That's a high price for a bastard. 241 00:26:09,978 --> 00:26:12,697 Have you seen the child with Don Abel's trousseau? 242 00:28:06,258 --> 00:28:07,258 Madam. 243 00:28:07,938 --> 00:28:08,938 Calm down. 244 00:28:09,978 --> 00:28:12,697 You must remain serene now for the sake of your child. 245 00:28:14,858 --> 00:28:15,858 Madam. 246 00:28:59,418 --> 00:29:00,418 Madam. 247 00:30:51,178 --> 00:30:52,327 You needn't worry. 248 00:30:54,378 --> 00:30:55,652 I don't understand. 249 00:30:56,178 --> 00:30:57,577 She wasn't pregnant. 250 00:31:01,018 --> 00:31:02,018 Look. 251 00:31:02,698 --> 00:31:03,698 Idiot! 252 00:31:47,458 --> 00:31:48,892 Now here's a riddle! 253 00:31:49,138 --> 00:31:51,129 Who had a good harvest without sowing? 254 00:31:51,258 --> 00:31:54,728 Now you see him, now you don't. The unfortunate Count of Monte Cristo. 255 00:32:02,418 --> 00:32:03,613 You can close it. 256 00:32:04,618 --> 00:32:06,131 Her belly was empty. 257 00:32:10,658 --> 00:32:13,810 Then never has there been a better coffin for so good a cause. 258 00:32:24,898 --> 00:32:26,809 What you say is offensive, buffoon. 259 00:32:32,258 --> 00:32:34,932 More offensive are her acts, which made me say this. 260 00:32:35,498 --> 00:32:38,889 They are the rulers so we, the ruled, obey and keep quiet. 261 00:32:48,618 --> 00:32:51,576 O, blessed Joseph, 262 00:32:52,298 --> 00:32:56,815 O, watchful Guardian of the Holy Family, 263 00:32:58,178 --> 00:33:00,977 defend the chosen children of Jesus Christ; 264 00:33:01,618 --> 00:33:05,896 Ward off from us every contagion of error and corrupting influence; 265 00:33:06,938 --> 00:33:12,377 To our most mighty protector, be propitious to us and from heaven 266 00:33:13,098 --> 00:33:16,250 assist us in our struggle with the power of darkness; 267 00:33:17,338 --> 00:33:22,458 And, as once you rescued the Child Jesus from deadly peril, 268 00:33:23,618 --> 00:33:29,618 so now protect God's Holy Church from the snares of the enemy, 269 00:33:30,738 --> 00:33:32,411 and from all adversity 270 00:33:32,938 --> 00:33:37,375 shield, too, each one of us by your constant protection, 271 00:33:38,778 --> 00:33:44,376 so that, supported by your example and your aid, 272 00:33:45,418 --> 00:33:47,978 we may be able to live piously, 273 00:33:48,458 --> 00:33:50,051 to die holily, 274 00:33:50,898 --> 00:33:54,528 and to obtain eternal happiness in heaven. 275 00:33:55,058 --> 00:33:56,058 Amen. 276 00:33:58,058 --> 00:33:59,058 Let us pray. 277 00:34:30,058 --> 00:34:32,618 Prayer must be your consolation, my daughter. 278 00:34:39,938 --> 00:34:43,647 Hail Mary, full of grace. 279 00:34:43,778 --> 00:34:45,337 Our Lord is with Thee. 280 00:36:18,618 --> 00:36:20,052 Please, father. 281 00:36:29,778 --> 00:36:35,330 'And he did truly love his mother, the Most Holy Mary, while he lived on earth. 282 00:36:36,058 --> 00:36:38,698 And he still loves her now that he is in Heaven. 283 00:36:39,618 --> 00:36:42,509 And he so loves you that, being here to die, 284 00:36:42,559 --> 00:36:45,011 he wanted her to be your mother too. 285 00:36:46,098 --> 00:36:48,692 He who loves him loves Mary. 286 00:36:50,258 --> 00:36:53,694 One cannot love the son without loving the mother.' 287 00:36:58,458 --> 00:36:59,458 Mary. 288 00:37:00,258 --> 00:37:03,535 The Supreme Maker has judged it prudent 289 00:37:04,698 --> 00:37:08,214 that the fruit of your womb should not live. 290 00:37:13,778 --> 00:37:14,778 Father. 291 00:37:17,618 --> 00:37:19,529 Who should be held responsible? 292 00:37:22,658 --> 00:37:23,658 Maybe... 293 00:37:24,538 --> 00:37:25,687 your purity, 294 00:37:31,818 --> 00:37:32,818 But... 295 00:37:34,418 --> 00:37:35,817 My child was born dead. 296 00:37:39,338 --> 00:37:40,772 To whom must I plead? 297 00:37:42,218 --> 00:37:44,129 To Providence, Mary. 298 00:37:45,418 --> 00:37:47,694 This will give you the man you need. 299 00:37:49,578 --> 00:37:51,410 How will I know the moment has come? 300 00:37:51,938 --> 00:37:54,054 When, once you have overcome your purity, 301 00:37:54,578 --> 00:37:56,216 you will find the man 302 00:37:57,258 --> 00:37:59,090 in whom you shall forget your modesty. 303 00:41:51,618 --> 00:41:54,292 The wine can't warm your blood, 304 00:41:56,098 --> 00:41:57,850 change your brains, 305 00:41:59,618 --> 00:42:01,814 dust off your ideas, 306 00:42:03,298 --> 00:42:05,938 put a stop to the levity of your tongues, 307 00:42:06,378 --> 00:42:11,498 which no longer have the agility of the usual slanderers. 308 00:42:11,698 --> 00:42:13,735 <i>Will which lo spawn a son</i> 309 00:42:14,058 --> 00:42:16,413 that was the son of God. 310 00:42:16,858 --> 00:42:19,372 And she begged from powerful men, 311 00:42:19,818 --> 00:42:22,378 smiled at dignitaries, 312 00:42:22,778 --> 00:42:25,133 approached craftsmen, 313 00:42:25,258 --> 00:42:27,329 offering herself to their enjoyment. 314 00:42:27,458 --> 00:42:33,374 But remaining pure, she deceived her love, 315 00:42:33,898 --> 00:42:38,051 as modesty is not compatible with commitment, 316 00:42:38,418 --> 00:42:42,855 The sole effective reason if her wish is sincere, 317 00:42:43,138 --> 00:42:46,688 and her belly is capable. 318 00:43:06,538 --> 00:43:08,256 Your wine is not good, father, 319 00:43:08,378 --> 00:43:10,176 nor is your goodness true. 320 00:43:11,298 --> 00:43:13,687 Nor can anything good come from these meetings, 321 00:43:14,178 --> 00:43:16,454 which you hold with such a vulgar offering, 322 00:43:17,058 --> 00:43:18,776 and which I'll never accept! 323 00:43:28,938 --> 00:43:30,611 You are manifestly incapable, 324 00:43:31,138 --> 00:43:32,367 impotent for... 325 00:43:44,098 --> 00:43:46,533 She walked long paths, 326 00:43:47,218 --> 00:43:49,573 repeatedly looking for love, 327 00:43:50,258 --> 00:43:52,534 with which to spawn a son 328 00:43:53,018 --> 00:43:55,009 that was the son of God. 329 00:43:56,258 --> 00:43:58,818 She begged from powerful men, 330 00:43:59,258 --> 00:44:01,568 smiled at dignitaries. 331 00:44:01,858 --> 00:44:04,213 Approached craftsmen, 332 00:44:04,458 --> 00:44:06,495 offering herself to their enjoyment. 333 00:44:06,938 --> 00:44:08,736 But, remaining pure... 334 00:45:00,378 --> 00:45:01,413 Speak now! 335 00:45:02,538 --> 00:45:03,858 Express your wrath. 336 00:45:04,938 --> 00:45:05,938 Your envy. 337 00:45:07,298 --> 00:45:08,811 Rekindle your sloth. 338 00:45:09,738 --> 00:45:10,933 Convey your greed. 339 00:45:12,218 --> 00:45:13,811 Spit out your pride. 340 00:45:14,938 --> 00:45:17,657 Show your gluttony and your lust. 341 00:45:18,978 --> 00:45:20,332 And you, son... 342 00:45:21,218 --> 00:45:23,494 Cling to your dumb lamentation, 343 00:45:24,698 --> 00:45:28,771 so that your presence at least serves as a counterweight. 344 00:45:29,938 --> 00:45:33,056 To show the uselessness of those who lose their serenity. 345 00:45:40,218 --> 00:45:41,811 It's time for you, 346 00:45:42,858 --> 00:45:43,858 Lust, 347 00:45:45,378 --> 00:45:51,294 you have always risen against this instinct of purity 348 00:45:53,178 --> 00:45:56,455 thousands of millions of people 349 00:45:57,258 --> 00:46:00,057 who want to survive in peace, 350 00:46:01,178 --> 00:46:02,657 stupidly, 351 00:46:04,218 --> 00:46:05,413 and continue, 352 00:46:07,138 --> 00:46:08,731 and he continued, 353 00:46:10,818 --> 00:46:12,536 to tell Mary 354 00:46:13,618 --> 00:46:15,211 about the huge farce 355 00:46:16,778 --> 00:46:18,257 of this birth. 356 00:46:22,058 --> 00:46:24,618 You know well that I can't tell anyone about this. 357 00:46:25,378 --> 00:46:28,018 The world will end with my last word. 358 00:46:29,938 --> 00:46:30,938 And you... 359 00:46:32,258 --> 00:46:33,258 Sloth... 360 00:46:34,778 --> 00:46:38,169 You who know that the fewest words are the wisest, 361 00:46:39,218 --> 00:46:40,617 what do you have to say? 362 00:46:41,818 --> 00:46:42,888 I can't speak, 363 00:46:43,578 --> 00:46:46,331 for it is from me that the great silence on earth was born. 364 00:46:46,538 --> 00:46:47,687 I'm exhausted. 365 00:46:48,098 --> 00:46:49,816 I didn't want to fulfill myself. 366 00:46:49,938 --> 00:46:51,815 I'm like a sleeping statue. 367 00:46:52,178 --> 00:46:54,931 I'm like a piece of alabaster that's been sculpted once and for all. 368 00:46:55,698 --> 00:46:58,053 Nothing but forgetfulness shall emerge from me. 369 00:46:58,298 --> 00:47:00,687 A passivity akin to silence. 370 00:47:05,258 --> 00:47:06,578 What's happened now? 371 00:47:06,898 --> 00:47:07,898 Tell me. 372 00:47:10,138 --> 00:47:11,138 Father. 373 00:47:11,378 --> 00:47:13,938 This time I have failed to give life to a new being. 374 00:47:14,178 --> 00:47:17,057 But I believe I have shown you that I can be fertile, 375 00:47:18,018 --> 00:47:20,294 which is the one thing that matters to you. 376 00:47:21,898 --> 00:47:24,094 I should tell you the truth, 377 00:47:25,938 --> 00:47:30,330 but I'm crucified in my impotency. 378 00:47:32,058 --> 00:47:33,617 It is these people you see here, 379 00:47:34,898 --> 00:47:36,047 around me, 380 00:47:37,578 --> 00:47:39,216 people I belong to... 381 00:47:40,898 --> 00:47:43,651 It is they who must explain. 382 00:47:53,258 --> 00:47:56,694 You broken, hesitant man. 383 00:47:57,058 --> 00:48:00,528 You're like these uselessly tenacious walls, 384 00:48:01,738 --> 00:48:05,094 which have been cracked by the beam of time. 385 00:48:06,098 --> 00:48:12,098 Still avid to prolong his tired power in history. 386 00:48:13,698 --> 00:48:16,929 All of your strength lies in my dryness, 387 00:48:17,818 --> 00:48:19,331 in my hardness! 388 00:48:20,298 --> 00:48:22,938 In the enjoyment of my own desire. 389 00:48:24,658 --> 00:48:30,495 I still have the absolute, exhausted tension of the skeleton. 390 00:48:31,178 --> 00:48:33,738 The kingdom of the future is mine. 391 00:48:35,258 --> 00:48:39,297 Grain by grain, from the wheat of each harvest, 392 00:48:39,738 --> 00:48:43,208 I store the rage of dead time. 393 00:48:45,498 --> 00:48:46,727 You have a lot! 394 00:48:48,378 --> 00:48:51,450 But one tithe of all you possess is mine! 395 00:48:53,978 --> 00:48:55,776 It is under my seven skins 396 00:48:57,138 --> 00:48:59,448 that the earth, inundated with joy, begins. 397 00:49:17,578 --> 00:49:18,727 I'm sterile. 398 00:49:19,898 --> 00:49:22,731 But I have the potency of dry lives, 399 00:49:23,538 --> 00:49:25,017 of broken roots. 400 00:49:26,138 --> 00:49:27,936 You were all born from me! 401 00:49:29,018 --> 00:49:32,807 I'll dominate you with no more than my whip's strength, 402 00:49:33,698 --> 00:49:34,768 with my stare, 403 00:49:35,738 --> 00:49:37,615 with the possession of my pupils, 404 00:49:38,458 --> 00:49:42,929 of the vine shoots of my eyes which burn in your weakness. 405 00:49:44,458 --> 00:49:45,732 Follow me, Mary. 406 00:49:46,098 --> 00:49:47,372 Don't insist. 407 00:49:47,778 --> 00:49:48,848 Give it all up. 408 00:49:49,258 --> 00:49:51,932 Why don't you come with me to the land of forgetfulness? 409 00:49:54,058 --> 00:49:55,969 Your kingdom is my father's world. 410 00:50:00,338 --> 00:50:01,772 I don't belong to you. 411 00:50:03,058 --> 00:50:06,938 Now, Mary, we are finally face to face. 412 00:50:08,058 --> 00:50:13,132 You, in the solitude of your sterile beauty and my upright silence. 413 00:50:13,778 --> 00:50:15,610 I'm pale and strong, 414 00:50:15,938 --> 00:50:17,212 like a livid dawn. 415 00:50:18,178 --> 00:50:20,010 I rise with the pride of the sun, 416 00:50:20,778 --> 00:50:22,655 behind the curvature of the sea. 417 00:50:23,098 --> 00:50:25,055 We let them say their words to you, 418 00:50:25,418 --> 00:50:27,091 but the last word is mine. 419 00:50:27,658 --> 00:50:31,856 You would be nothing if I didn't speak your name: Mary. 420 00:50:35,778 --> 00:50:40,295 Maybe, when you come upon a piece of broken, abandoned land, 421 00:50:41,618 --> 00:50:44,417 an injured beggar covered in sores; 422 00:50:44,898 --> 00:50:47,538 When you stumble into all of the leprosy of life; 423 00:50:47,898 --> 00:50:51,653 When you, with your absolutely imperfect beauty, 424 00:50:52,134 --> 00:50:55,074 with your hypocritical inviolate virgin's purity, 425 00:50:55,128 --> 00:50:57,289 against instinct and blood, 426 00:50:57,858 --> 00:51:00,452 meet the warm hand of lust, 427 00:51:00,658 --> 00:51:02,888 I tell you 428 00:51:03,458 --> 00:51:06,177 that you will be of the land over hot stone, 429 00:51:07,098 --> 00:51:11,092 and that I, like a condor with open wings, will fly over you, 430 00:51:11,658 --> 00:51:13,012 over your wide body, 431 00:51:13,338 --> 00:51:16,330 over your raised belly, which will start to swell under the sun, 432 00:51:16,858 --> 00:51:18,371 like an opening flower, 433 00:51:18,898 --> 00:51:23,369 I tell you that then you may have what nobody wants, 434 00:51:23,898 --> 00:51:26,333 nobody wishes, nobody asks for, 435 00:51:26,458 --> 00:51:29,018 nobody invokes you to have 436 00:51:29,138 --> 00:51:30,138 a son. 437 00:51:31,618 --> 00:51:33,973 And you call yourselves deadly sins! 438 00:51:34,258 --> 00:51:35,771 Small larvae, 439 00:51:36,138 --> 00:51:38,698 miserable, mean little entities, 440 00:51:38,818 --> 00:51:41,094 subject to your petty passions, 441 00:51:41,738 --> 00:51:44,332 to the touch of the body, the contact with the eyes, 442 00:51:44,458 --> 00:51:46,608 to the erection of the appropriate organ, 443 00:51:46,738 --> 00:51:49,252 to the useless, concluded orgasms. 444 00:51:50,938 --> 00:51:52,292 I'll dominate you forever. 445 00:51:53,298 --> 00:51:55,130 When you're unable to make love, 446 00:51:55,258 --> 00:51:57,932 when you're unable to watch, to hear, 447 00:51:58,058 --> 00:51:59,890 when you no longer have any senses, 448 00:52:00,378 --> 00:52:03,848 within me I will still find the pleasure of earthly food, 449 00:52:04,458 --> 00:52:06,813 I'll devour the fruits of the land and the sea 450 00:52:06,938 --> 00:52:09,452 to take them to the satisfaction of my mouth, 451 00:52:09,938 --> 00:52:11,611 of my stomach, of my belly, 452 00:52:11,858 --> 00:52:14,498 of my fingers as they sink into the recently dead net, 453 00:52:14,818 --> 00:52:16,889 the smells of the land and the flesh, 454 00:52:17,178 --> 00:52:18,691 the fruits of life. 455 00:52:19,138 --> 00:52:20,333 And all of you... 456 00:52:20,858 --> 00:52:22,007 will be dead. 457 00:52:23,108 --> 00:52:24,937 You fight with one another! 458 00:52:25,218 --> 00:52:27,778 Like beggars at the door of a Gothic church. 459 00:52:28,498 --> 00:52:32,696 You're bound to one another by the tail of your bad desires. 460 00:52:33,018 --> 00:52:36,488 Little demons, tiny gargoyles! 461 00:52:37,138 --> 00:52:39,891 You can get mutually entangled amidst your petty squalor! 462 00:52:40,418 --> 00:52:42,409 I'm the only great sin. 463 00:52:42,698 --> 00:52:47,977 Independent, strong, hurtful, powerful, absolute! 464 00:52:49,618 --> 00:52:51,689 You fancy yourself unquestionable, Wrath, 465 00:52:51,818 --> 00:52:55,095 because you raise your voice, tearing out the words from the throat of rage. 466 00:52:56,178 --> 00:52:59,409 You think you're strong, Greed, because you think you have it all. 467 00:53:00,258 --> 00:53:03,535 You think you're dominant, Envy, because you aspire to everything. 468 00:53:03,658 --> 00:53:07,697 You step aside, Lust, with the pretense of having the last word. 469 00:53:08,818 --> 00:53:11,936 You pride yourself, Sloth, of enabling creative leisure. 470 00:53:13,338 --> 00:53:15,201 And you feel confident, Pride, 471 00:53:15,252 --> 00:53:18,489 because you perform your inner walk with a military step. 472 00:53:19,698 --> 00:53:21,894 I prefer bloody flesh, 473 00:53:22,018 --> 00:53:23,417 freshly baked bread, 474 00:53:23,538 --> 00:53:24,767 red wine. 475 00:53:25,458 --> 00:53:27,927 Anything that will swell my belly with pleasure. 476 00:53:28,538 --> 00:53:30,370 I'm the sole fertile sin. 477 00:53:34,178 --> 00:53:38,172 My pallor would like to turn off the light of your words. 478 00:53:39,098 --> 00:53:42,136 Devoured by them, I want to resist. 479 00:53:42,698 --> 00:53:46,328 Like a stimulus, I stalk you all from a corner 480 00:53:46,658 --> 00:53:49,537 in each and every one of your meetings. 481 00:53:50,418 --> 00:53:52,728 I'm furtive because darkness belongs to me. 482 00:53:52,938 --> 00:53:55,612 I pretend not to be. I have no figure or image. 483 00:53:55,898 --> 00:53:57,855 Dissolved, impregnated in people, 484 00:53:57,978 --> 00:54:01,528 I come close to the embodied image of desired things. 485 00:54:03,778 --> 00:54:06,338 Have you perhaps lost my condition? 486 00:54:06,858 --> 00:54:09,611 Here you are, undaunted and vegetative, 487 00:54:09,738 --> 00:54:12,571 stupidly collapsed! 488 00:54:12,938 --> 00:54:14,531 And you don't rebel! 489 00:54:15,058 --> 00:54:16,457 Take my strength! 490 00:54:16,738 --> 00:54:19,856 Enter my congestion of what I am and represent! 491 00:54:20,378 --> 00:54:23,928 And reject all that surrounds you, 492 00:54:24,258 --> 00:54:27,853 which you would despise if you were worthy of yourself. 493 00:54:28,538 --> 00:54:29,812 Idiot vessel! 494 00:54:30,338 --> 00:54:31,338 Rise! 495 00:54:31,778 --> 00:54:35,294 Remove the moist from the flower of your pride and spill it! 496 00:54:35,778 --> 00:54:41,410 Blow by blow from your blood, your fists, even your death, if necessary! 497 00:54:42,218 --> 00:54:45,927 With the last rage of what life maybe left in you. 498 00:54:46,418 --> 00:54:47,567 Break with everything! 499 00:54:47,938 --> 00:54:50,373 Channel your penultimate blood. 500 00:54:51,538 --> 00:54:53,609 You are almost dead, 501 00:54:54,098 --> 00:54:56,897 so hold onto us. You need me! 502 00:54:58,658 --> 00:55:02,208 Once your body is without any heat, we'll abandon you. 503 00:55:03,098 --> 00:55:07,729 Even now your dogs ask for the punishment of your arms, 504 00:55:07,858 --> 00:55:10,054 moved by the strength I give you. 505 00:55:10,738 --> 00:55:12,297 But even if you leave us, 506 00:55:13,178 --> 00:55:16,250 I'd want to be the last one to be by your side. 507 00:55:21,458 --> 00:55:23,893 Wrath, you who reproach me so, 508 00:55:24,978 --> 00:55:28,255 why do you hesitate to tell Mary the truth? 509 00:55:29,178 --> 00:55:30,293 All right. 510 00:55:30,498 --> 00:55:35,447 I always knew it would be me who would have to tell the truth. 511 00:55:38,618 --> 00:55:39,618 Mary. 512 00:55:39,858 --> 00:55:43,692 Nothing could lie buried because nothing could lie fertilized in your womb. 513 00:56:02,738 --> 00:56:03,933 Yes, Mary. 514 00:56:04,498 --> 00:56:05,498 She's right. 515 00:56:06,538 --> 00:56:07,767 Your belly was empty. 516 00:56:08,978 --> 00:56:11,877 It had been so from the very moment you came back to this house. 517 00:57:33,458 --> 00:57:35,574 It's inevitable that you should hear me. 518 00:57:36,578 --> 00:57:38,933 You are my negation, Mary. 519 00:57:58,378 --> 00:57:59,652 You are purity. 520 00:58:01,338 --> 00:58:03,852 You should be the high, raised flower. 521 00:58:04,658 --> 00:58:06,695 You are darkness and I am light. 522 00:58:08,138 --> 00:58:11,335 We've long been face to face. 523 00:58:13,058 --> 00:58:14,890 Now we are on our own. 524 00:58:16,458 --> 00:58:19,928 You think you're strong because you're a woman who wants to be impregnated. 525 00:58:20,938 --> 00:58:21,938 Have a son, 526 00:58:22,858 --> 00:58:25,077 just as the rose tree raises the rose. 527 00:58:25,538 --> 00:58:29,896 To be impregnated, you would have to enjoy my condition as lust, 528 00:58:30,658 --> 00:58:32,615 be devoured by yourself. 529 00:58:33,858 --> 00:58:37,328 And deliver yourself to that unsatisfied animal called man, 530 00:58:37,938 --> 00:58:40,612 that beast which, although upright, 531 00:58:41,338 --> 00:58:43,932 would want to smell at your genitals like a dog. 532 00:58:45,498 --> 00:58:51,498 I - a terrestrial, devouring, burrowing, all-tempting animal 533 00:58:52,698 --> 00:58:56,735 would want to give you that miracle of the contact between beings, 534 00:58:57,458 --> 00:58:58,653 from man to woman, 535 00:58:59,978 --> 00:59:01,377 from woman to man. 536 00:59:02,298 --> 00:59:05,893 This strong, absolute contact, 537 00:59:07,298 --> 00:59:09,608 that integration in the cosmos 538 00:59:10,218 --> 00:59:11,626 called orgasm. 539 00:59:13,138 --> 00:59:14,138 Ten 540 00:59:15,378 --> 00:59:18,257 one thousand fingers that have risen to reach for your pubis, 541 00:59:18,378 --> 00:59:20,654 which you should turn into worms of light, 542 00:59:20,938 --> 00:59:23,546 which would run through your still-hollow belly 543 00:59:23,596 --> 00:59:25,171 as if it were a large empty box. 544 00:59:26,136 --> 00:59:27,285 Stay away from me. 545 00:59:28,818 --> 00:59:30,889 You can't do without me. 546 00:59:31,658 --> 00:59:34,616 Your wish will never be fulfilled without my complicity. 547 00:59:35,578 --> 00:59:37,251 I'll take you by the hand. 548 00:59:37,498 --> 00:59:41,093 I'll lake you to an extraordinary garden, which will be yours only. 549 00:59:41,738 --> 00:59:45,891 There you will find yourself and reveal yourself fully as a woman. 550 00:59:46,978 --> 00:59:48,810 Before and after you, 551 00:59:49,218 --> 00:59:52,609 all women have allowed themselves to be led by me, 552 00:59:52,738 --> 00:59:56,049 so that I could take them to the extraordinary corner in that garden. 553 00:59:59,098 --> 01:00:00,098 And love? 554 01:00:00,698 --> 01:00:02,052 Why do you forget it? 555 01:00:02,178 --> 01:00:03,373 Does it not exist? 556 01:00:04,258 --> 01:00:05,931 It's like a hyena in heat. 557 01:00:06,778 --> 01:00:10,009 Forgetful like the lion that erases its own tracks. 558 01:00:11,138 --> 01:00:13,698 Peaceful like the dromedaries in the desert. 559 01:00:15,018 --> 01:00:17,009 Boring and blind like the sand. 560 01:00:18,138 --> 01:00:24,138 A marvelous, sweet and stupid simulation of lust. 561 01:00:27,098 --> 01:00:28,098 Mary. 562 01:00:30,458 --> 01:00:33,576 Without me, even you, the daughter of purity, would have been born. 563 01:00:34,738 --> 01:00:35,933 Go away, flee! 564 01:00:36,418 --> 01:00:39,774 But if you don't think I'm telling the truth about the constitution of people, 565 01:00:40,178 --> 01:00:44,172 Go back and find solace in the pigsty from where you may well have originated. 566 01:00:44,858 --> 01:00:47,896 I'll stay here and watch the pigs mating. 567 01:03:02,258 --> 01:03:03,880 Now that she can't hear us, 568 01:03:03,930 --> 01:03:07,731 damn the count's daughter, who can't even give birth! 569 01:05:14,058 --> 01:05:18,655 <i>♪ It is because you have come, ♪</i> 570 01:05:22,658 --> 01:05:26,652 <i>♪ that the lilacs have bloomed. ♪</i> 571 01:05:30,338 --> 01:05:36,338 <i>♪ And have told the roses ♪ ♪ about their envious joy. ♪</i> 572 01:05:42,538 --> 01:05:48,538 <i>♪ Look at the girl who surpasses you ♪ ♪ in splendor. ♪</i> 573 01:05:50,458 --> 01:05:52,750 <i>♪ Beautiful and nubile, ♪</i> 574 01:05:53,658 --> 01:05:56,202 <i>♪ dark of face. ♪</i> 575 01:06:00,058 --> 01:06:04,416 <i>♪ So young is she ♪</i> 576 01:06:06,818 --> 01:06:09,810 <i>♪ that her walk causes one ♪ ♪ to fall in love. ♪</i> 577 01:06:11,538 --> 01:06:13,051 <i>♪ Those who don't know this ♪</i> 578 01:06:14,018 --> 01:06:16,089 <i>♪ fall in love upon seeing her. ♪</i> 579 01:06:17,658 --> 01:06:19,171 <i>♪ Because you have come, ♪</i> 580 01:06:20,018 --> 01:06:21,929 <i>♪ I now love again. ♪</i> 581 01:06:23,698 --> 01:06:25,609 <i>♪ I'll speak your name, ♪</i> 582 01:06:27,258 --> 01:06:29,827 <i>♪ and the lark will sing. ♪</i> 583 01:07:33,658 --> 01:07:34,773 You must leave. 584 01:07:36,578 --> 01:07:38,489 You no longer serve any purpose here. 585 01:07:39,018 --> 01:07:40,452 Ever since your arrival, 586 01:07:40,738 --> 01:07:43,220 the balance in this house has been at stake. 587 01:07:44,120 --> 01:07:45,891 I can't understand your words. 588 01:07:46,738 --> 01:07:48,172 Your intention eludes me. 589 01:07:49,186 --> 01:07:51,951 It looks as if all clocks have stopped here. 590 01:07:53,338 --> 01:07:54,338 You, Abel... 591 01:07:54,898 --> 01:07:57,492 Why do you want to live in this time of our father's? 592 01:07:57,778 --> 01:07:59,132 Without a tomorrow. 593 01:08:00,618 --> 01:08:02,846 He has locked himself in a world that is over. 594 01:08:04,109 --> 01:08:05,248 Save yourself. 595 01:08:05,858 --> 01:08:07,212 You're still in time to do so. 596 01:08:07,898 --> 01:08:08,898 Leave. 597 01:08:09,418 --> 01:08:12,346 Don't come back until you've fulfilled our father's wish. 598 01:08:29,338 --> 01:08:31,624 Even if you come back with a dead being in your womb, 599 01:08:31,674 --> 01:08:33,377 show him you can be fertile! 600 01:09:21,378 --> 01:09:22,378 Father. 601 01:09:24,298 --> 01:09:27,370 Why do you cling to the outdated principles of this world of yours? 602 01:09:28,302 --> 01:09:30,532 A world that no longer has anything to say. 603 01:09:34,338 --> 01:09:36,249 Why do you submit yourself to them? 604 01:09:39,938 --> 01:09:41,292 The game has begun. 605 01:09:42,858 --> 01:09:45,247 And I can't turn back. 606 01:10:26,098 --> 01:10:27,247 Goodbye, father. 607 01:15:08,378 --> 01:15:10,813 Do you realise we haven't laughed for a long time? 608 01:15:21,538 --> 01:15:24,212 Our mistake is one of historical procedure. 609 01:15:31,738 --> 01:15:32,773 It's useless. 610 01:15:33,058 --> 01:15:34,378 We know everything. 611 01:15:47,858 --> 01:15:49,292 Now that you've seen her, 612 01:15:50,138 --> 01:15:52,732 you too can return to your people. 613 01:15:54,938 --> 01:15:56,372 And the people you'll see 614 01:15:57,378 --> 01:15:59,938 are the heads of their families, 615 01:16:01,578 --> 01:16:02,898 and of those 616 01:16:03,778 --> 01:16:08,249 who rose with me from Babylon during the reign of King Artaxerxes. 617 01:16:22,178 --> 01:16:23,213 That's enough! 618 01:16:24,458 --> 01:16:26,290 This farce must come to an end. 619 01:16:28,218 --> 01:16:31,097 And the people you'll see are the heads of their families, 620 01:16:31,458 --> 01:16:33,514 and of those who rose with me from Babylon 621 01:16:33,564 --> 01:16:35,417 during the reign of King Artaxerxes. 622 01:16:36,007 --> 01:16:38,078 You're the children of Phineph Gershom, 623 01:16:38,698 --> 01:16:40,530 of the children of Ithamar Damiel. 624 01:16:41,098 --> 01:16:43,294 You're the children of Daniel Atus, 625 01:16:44,578 --> 01:16:46,137 of the children of Ischany, 626 01:16:46,498 --> 01:16:48,535 and of Pharos Zacchary. 627 01:16:49,338 --> 01:16:51,136 And with him, in the male line... 628 01:16:54,778 --> 01:16:58,931 In spite of yourselves, you're the children of Adin, Ebed, son of Jonathan, 629 01:16:59,538 --> 01:17:01,290 and with him, fifty males. 630 01:17:24,818 --> 01:17:25,818 Come. 631 01:17:28,338 --> 01:17:29,338 Look. 632 01:17:29,778 --> 01:17:31,371 This shouldn't matter to you. 633 01:17:31,858 --> 01:17:33,690 They were also fertilized. 634 01:17:40,498 --> 01:17:42,057 In order to achieve this, 635 01:17:43,138 --> 01:17:44,776 do you want to be fertile? 636 01:17:46,298 --> 01:17:48,109 You've created death. 637 01:17:48,498 --> 01:17:50,497 You've created death. 638 01:17:54,378 --> 01:17:57,291 Are you happy that you've been liberated 639 01:17:58,258 --> 01:18:02,934 without the fecundity you expected having born any fruit? 640 01:19:50,618 --> 01:19:53,087 Gentlemen, leave me alone! 641 01:19:53,378 --> 01:19:56,097 I can't chair the meeting under these circumstances! 642 01:19:56,778 --> 01:19:59,167 Gentlemen, listen to me! 643 01:19:59,458 --> 01:20:03,088 If I told you that I can't chair this meeting, I can't! 644 01:20:03,218 --> 01:20:05,175 I can no longer chair this meeting! 645 01:20:05,618 --> 01:20:06,733 Leave me alone! 646 01:20:08,658 --> 01:20:11,332 Gentlemen, leave me alone! 647 01:20:11,458 --> 01:20:13,529 I no longer want to chair this meeting! 648 01:20:14,578 --> 01:20:15,932 Gentlemen, please. 649 01:20:16,338 --> 01:20:17,408 Please! 650 01:20:18,298 --> 01:20:19,857 Let's turn the other way! 651 01:20:19,938 --> 01:20:22,134 - Let's turn the other way! - Gentlemen... 652 01:20:22,698 --> 01:20:23,813 Gentlemen! 653 01:20:23,938 --> 01:20:25,337 Please listen. 654 01:20:25,618 --> 01:20:28,087 Listen to me, please! 655 01:20:28,418 --> 01:20:29,488 We're not entitled. 656 01:20:30,218 --> 01:20:31,856 We have no entitlement! 657 01:20:32,538 --> 01:20:33,858 Put me down, please! 658 01:20:34,258 --> 01:20:35,258 Put me down! 659 01:20:35,658 --> 01:20:36,658 Calm down! 660 01:20:36,938 --> 01:20:37,938 Calm down! 661 01:20:46,418 --> 01:20:49,058 <i>And this is all I've been able to think of for today.</i> 662 01:20:49,938 --> 01:20:53,897 <i>And I say again: Should any of this be of use to you, use it as you think best.</i> 663 01:20:55,098 --> 01:20:56,098 <i>Goodbye.</i> 664 01:20:56,378 --> 01:20:58,676 <i>We'll meet again when we have the chance.</i> 665 01:20:59,947 --> 01:21:04,566 THE END 665 01:21:05,305 --> 01:22:05,865 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-