"Chief of War" The Chief of War
ID | 13212692 |
---|---|
Movie Name | "Chief of War" The Chief of War |
Release Name | Chief.of.War.S01E01.1080p.WEB.H264-Successfulcrab[hin] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Hindi |
IMDB ID | 19700468 |
Format | srt |
1
00:00:12,346 --> 00:00:15,515
वास्तविक घटनाओं पर आधारित
2
00:00:15,516 --> 00:00:18,060
हवाई द्वीप समूह
3
00:00:18,894 --> 00:00:22,856
अठारहवीं सदी के अंत के क़रीब
4
00:00:24,608 --> 00:00:28,237
हमारे द्वीपों की ख़ूबसूरती में हमारे लोग फल-फूल रहे हैं।
5
00:00:33,867 --> 00:00:36,119
लेकिन हम में एकता की कमी है।
6
00:00:41,166 --> 00:00:43,585
हम चार साम्राज्य हैं जो पानी से जुड़े हैं...
7
00:00:45,087 --> 00:00:47,296
ओआहू साम्राज्य
8
00:00:47,297 --> 00:00:49,924
माउई साम्राज्य
9
00:00:49,925 --> 00:00:52,844
कउअई साम्राज्य
10
00:00:52,845 --> 00:00:55,681
हवाई साम्राज्य
11
00:00:56,515 --> 00:01:02,187
...लेकिन धूर्त मुखियाओं
और शक्तिशाली देवताओं ने हमें बाँट दिया है।
12
00:01:05,816 --> 00:01:10,070
वे हमें अंतहीन युद्ध के चक्र में फँसाए रखते हैं।
13
00:01:13,574 --> 00:01:15,492
एक प्राचीन भविष्यवाणी के अनुसार :
14
00:01:15,993 --> 00:01:23,000
"पंखों वाला चोग़ा ओढ़े एक तारा
एक महान राजा के उदय का संकेत देगा,
15
00:01:23,584 --> 00:01:28,338
जो साम्राज्यों को एकजुट करेगा
और युद्ध का दौर समाप्त करेगा।"
16
00:01:30,299 --> 00:01:32,551
हम पीढ़ियों तक इंतज़ार करते रहे,
17
00:01:33,802 --> 00:01:36,096
जब आख़िरकार वह संकेत दिखायी दिया।
18
00:01:42,728 --> 00:01:45,981
लेकिन कोई राजा नहीं आया।
19
00:02:22,559 --> 00:02:23,559
रुको!
20
00:02:23,560 --> 00:02:24,686
एक मिल गई!
21
00:02:41,787 --> 00:02:44,331
वह बहुत बड़ी है, कइआना।
22
00:02:45,332 --> 00:02:46,500
यह एक शकुन है।
23
00:02:54,800 --> 00:02:56,093
आवा की जड़ तैयार करो।
24
00:03:00,430 --> 00:03:01,431
फंदा मुझे दो
25
00:03:02,391 --> 00:03:03,392
और मछली तैयार करो।
26
00:03:21,034 --> 00:03:22,619
आवा को गहराई में फेंको!
27
00:03:40,679 --> 00:03:42,598
यह एक शुभ शकुन है, है ना?
28
00:04:20,677 --> 00:04:23,597
पानी में आवा शार्क को
ज़्यादा देर के लिए शांत नहीं रख पाएगी।
29
00:05:00,551 --> 00:05:01,552
रस्सी! रस्सी!
30
00:05:05,848 --> 00:05:06,890
खींचो! खींचो!
31
00:05:17,568 --> 00:05:18,569
आवा! आवा!
32
00:05:26,493 --> 00:05:27,494
पतवार चलाओ!
33
00:05:27,744 --> 00:05:28,745
पतवार चलाओ!
34
00:05:33,458 --> 00:05:36,753
तुम्हारी मृत्यु से जीवन सुरक्षित रहे।
35
00:05:48,932 --> 00:05:53,145
कउअई साम्राज्य
36
00:06:24,885 --> 00:06:25,886
रुको!
37
00:06:28,138 --> 00:06:29,139
भागो यहाँ से!
38
00:06:29,515 --> 00:06:30,807
भागो यहाँ से, आवारा कुत्तों!
39
00:06:33,519 --> 00:06:34,520
मेरा खाना!
40
00:06:36,480 --> 00:06:37,481
भागो यहाँ से!
41
00:06:56,834 --> 00:07:01,004
गाँव वाले कहते हैं कि आप बाहरी हैं,
42
00:07:02,172 --> 00:07:03,215
आप कउअई के नहीं हैं।
43
00:07:05,259 --> 00:07:07,803
लेकिन आपका पंखों का चोग़ा माउई के शाही रंगों से सजा है।
44
00:07:09,179 --> 00:07:10,180
आप एक मुखिया हैं।
45
00:07:11,515 --> 00:07:12,724
फिर आप इस तरह क्यों रहते हैं?
46
00:07:14,810 --> 00:07:17,646
गाँव वाले हमारे बारे में सही कहते हैं, बच्चे।
47
00:07:18,814 --> 00:07:22,568
लेकिन मैं कोई मुखिया नहीं हूँ,
और माउई अब मेरा घर नहीं है।
48
00:07:28,824 --> 00:07:30,784
तुमने पूरी तरह उसका दिल जीत लिया।
49
00:07:33,370 --> 00:07:36,081
तुम्हें बच्चों के साथ और बेहतर होने की ज़रूरत पड़ेगी।
50
00:07:36,707 --> 00:07:37,708
क्यों?
51
00:07:38,250 --> 00:07:39,543
क्योंकि मुझे एक बच्चा चाहिए।
52
00:07:41,336 --> 00:07:45,841
अपनी बहन से बात करो,
कउअई की गर्मी इसके सिर पर चढ़ गई है।
53
00:07:47,551 --> 00:07:50,137
मुझे लगता है बच्चा पैदा करने का विचार अच्छा है।
54
00:07:52,097 --> 00:07:53,098
नहीं कर सकते।
55
00:07:54,183 --> 00:07:55,726
नाही को बच्चों से नफ़रत है।
56
00:07:59,980 --> 00:08:01,815
तुम्हारे भाई ठीक रहेंगे,
57
00:08:03,942 --> 00:08:08,155
और तुम एक अच्छे बाप बनोगे।
58
00:08:34,097 --> 00:08:35,265
वह डोंगी माउई से आयी है।
59
00:08:39,269 --> 00:08:40,479
वे यहाँ हमारे लिए आए हैं?
60
00:08:42,188 --> 00:08:45,108
अगर यह सच है, तो हम उनसे छुप नहीं पाएँगे।
61
00:09:03,627 --> 00:09:07,339
कइआना, तीन साल पहले जब तुमने यहाँ शरण माँगी थी,
62
00:09:08,048 --> 00:09:13,220
तुमने कउअई की रानी से वादा किया था
कि हमें माउई से कोई समस्या नहीं होगी।
63
00:09:15,097 --> 00:09:17,516
उस वादे को निभाओ।
64
00:09:23,480 --> 00:09:24,982
कइआना।
65
00:09:25,732 --> 00:09:28,277
माउई के महान सेनापति का बेटा,
66
00:09:29,236 --> 00:09:31,613
और राजा की सेना का भगोड़ा।
67
00:09:34,491 --> 00:09:39,621
तो इसके लिए तुमने अपनी ज़मीन
और अपनी पदवी छोड़ी थी?
68
00:09:43,041 --> 00:09:46,503
तुम्हारे राजा को अपनी परिषद में तुम्हारी ज़रूरत है।
69
00:09:47,838 --> 00:09:49,006
कैसी ज़रूरत?
70
00:09:50,215 --> 00:09:53,468
मुझे नहीं पता कि कउअई के मुखियाओं के बीच क्या चलन है,
71
00:09:55,179 --> 00:09:57,806
लेकिन अगर कोई माउई के शाही दूत को अनदेखा करता है,
72
00:09:58,473 --> 00:10:03,145
तो ऐसा करने वाले व्यक्ति की जीभ काट दी जाती है।
73
00:10:04,104 --> 00:10:05,730
राजा कहेकिली के अनुरोध पर,
74
00:10:05,731 --> 00:10:10,694
तुम कल माउई के तट पर हमसे मिलोगे।
75
00:10:18,619 --> 00:10:21,413
जब तुमने माउई की सेना छोड़ी थी,
76
00:10:22,206 --> 00:10:25,667
मैंने क़सम खायी थी कि तुम्हारा कलेजा सूअरों को खिलाऊँगा।
77
00:10:26,793 --> 00:10:30,589
तुम आज सिर्फ़ अपने राजा की दया के कारण ज़िंदा हो।
78
00:10:31,590 --> 00:10:34,343
मैंने ही तुम्हें ढूँढा है, कइआना।
79
00:10:35,135 --> 00:10:38,514
अगर तुम भागोगे, मैं तुम्हें फिर से ढूँढ लूँगा।
80
00:12:10,772 --> 00:12:13,817
चीफ़ ऑफ़ वॉर
81
00:12:27,122 --> 00:12:31,293
माउई साम्राज्य
82
00:12:37,549 --> 00:12:39,134
वे इंतज़ार कर रहे हैं।
83
00:12:39,885 --> 00:12:40,969
वे और इंतज़ार कर सकते हैं।
84
00:12:46,391 --> 00:12:47,893
अब और देर मत करो।
85
00:12:49,728 --> 00:12:52,689
राजा के लिए तुम्हारी भेंट तैयार है।
86
00:13:08,205 --> 00:13:12,626
कुछ लोगों ने पूछा था कि तुम आओगे या नहीं।
87
00:13:15,003 --> 00:13:18,006
मुझे यहाँ क्यों बुलाया गया है, कुपुले?
88
00:13:19,007 --> 00:13:25,055
तुमने हमसे इंतज़ार करवाया और अब
तुम पूछ रहे हो कि तुम्हें यहाँ क्यों बुलाया गया है?
89
00:13:25,430 --> 00:13:28,517
सब पता चल जाएगा, कइआना।
90
00:13:28,851 --> 00:13:33,772
मेरे पिता योद्धाओं के मैदान में तुम्हारा इंतज़ार कर रहे हैं।
मैं तुम्हें लेने आया हूँ।
91
00:13:41,321 --> 00:13:45,784
जब मैं छोटा था, मैं तुम्हें तुम्हारे पिता के साथ
प्रशिक्षण करते हुए देखता था।
92
00:13:47,578 --> 00:13:51,748
मुझे हमेशा से पता था कि जब तक तुम हमारा नेतृत्व करोगे,
93
00:13:52,541 --> 00:13:55,961
माउई कभी पतन के गर्त में नहीं गिरेगा।
94
00:13:58,589 --> 00:14:01,425
तुम्हारे वापस आने से अच्छा लग रहा है।
95
00:14:02,426 --> 00:14:03,635
मैं वापस नहीं आया हूँ।
96
00:15:47,823 --> 00:15:52,786
एक ऐसे अधमी मुखिया का यही स्वागत हो सकता था
जो अपनी पदवी छोड़कर चला गया।
97
00:15:53,412 --> 00:15:55,205
भालों की धार कम हो गई है क्या?
98
00:15:56,123 --> 00:15:59,334
अब यहाँ लोगों को पुराने ढंग से प्रक्षिशण नहीं दिया जाता?
99
00:16:00,085 --> 00:16:02,629
भालों की धार तेज़ रखी
तो नूई हमारे आदमियों को चीरकर रख देगा।
100
00:16:03,130 --> 00:16:06,925
उसके भालों से बचकर कोई उस तक नहीं पहुँच सकता,
101
00:16:07,301 --> 00:16:10,012
लड़ाई में उसे हराना तो दूर की बात है।
102
00:16:31,950 --> 00:16:32,951
सुनो!
103
00:16:33,911 --> 00:16:35,537
कइआना पुराने तरीक़े से नूई का सामना करेगा,
104
00:16:36,288 --> 00:16:37,456
युद्ध की तरह।
105
00:16:39,124 --> 00:16:40,709
युद्ध के भाले लाओ!
106
00:18:09,131 --> 00:18:11,925
बिजली की गड़गड़ाहट से आसमान काँप उठता है।
107
00:18:12,301 --> 00:18:13,802
इसलिए हम उस भगवान की आवाज़ के सामने
108
00:18:14,469 --> 00:18:17,931
घुटने टेकते हैं जिसकी गर्जन से आसमान थर्रा जाता है।
109
00:18:37,451 --> 00:18:39,453
औपचारिकताएँ बहुत हो गयीं।
110
00:18:40,370 --> 00:18:42,372
खड़े हो जाओ, कइआना।
111
00:18:43,332 --> 00:18:46,084
अपने काका से प्रेम और जीवन की ऊर्जा साझा करो।
112
00:18:50,881 --> 00:18:55,302
भाले तुम्हारे पास से हवा की तरह निकल जाते हैं।
113
00:18:55,969 --> 00:18:58,680
बिल्कुल तुम्हारे पिता की तरह।
114
00:18:59,306 --> 00:19:05,521
तुम्हारे पिता ने सेनापति के रूप में
कई बार मेरे साम्राज्य की रक्षा की,
115
00:19:06,271 --> 00:19:10,275
और मैं उन्हें हर दिन याद करता हूँ।
116
00:19:11,276 --> 00:19:12,401
नामाके!
117
00:19:12,402 --> 00:19:13,487
नाही!
118
00:19:14,196 --> 00:19:15,197
मुझे तुम लोगों की याद आती थी।
119
00:19:19,409 --> 00:19:24,873
भले ही तुम्हारे पिता की तरह लड़ने का हुनर
कइआना के पास है,
120
00:19:26,083 --> 00:19:31,255
लेकिन तुम्हारे पिता के व्यक्तित्व के
बेढब पहलू तुम्हें मिले हैं...
121
00:19:33,090 --> 00:19:36,218
...और मुझे सबसे ज़्यादा याद इसी की आती है।
122
00:19:38,679 --> 00:19:44,852
तुम फिर से मेरे साथ जुड़कर उनका मान बढ़ाओगे।
123
00:19:48,021 --> 00:19:51,650
हम यहाँ आपके अनुरोध पर आए हैं,
124
00:19:52,943 --> 00:19:57,489
लेकिन हम कउअई के एकांतवास में वापस लौट जाएँगे।
125
00:20:02,286 --> 00:20:03,620
ख़ूबसूरत।
126
00:20:06,373 --> 00:20:09,585
तुम्हें फ़िक्र करने की ज़रूरत नहीं है, कइआना।
127
00:20:11,378 --> 00:20:14,631
मेरी सेना को छोड़कर जाने की तुम्हारी अपनी वजहें थीं।
128
00:20:16,133 --> 00:20:17,968
उसके लिए मेरे मन में तुम्हारे प्रति कोई द्वेष नहीं है।
129
00:20:18,468 --> 00:20:19,511
आओ।
130
00:20:47,956 --> 00:20:50,751
आपने हमें यहाँ क्यों बुलाया है?
131
00:20:51,960 --> 00:20:55,088
हमारे साम्राज्य के सामने एक बहुत बड़ा ख़तरा है।
132
00:20:56,423 --> 00:20:58,842
हमारे भविष्यदृष्टाओं ने भविष्यवाणी की है,
133
00:20:59,343 --> 00:21:02,720
कि हमारे लोग ओआहू के शासन में
134
00:21:02,721 --> 00:21:04,765
ग़ुलाम बनकर रहेंगे।
135
00:21:07,309 --> 00:21:12,731
हमारे जासूसों ने जानकारी दी है
कि उनकी सेना हमारी सेना से दोगुनी है।
136
00:21:13,732 --> 00:21:18,028
ओआहू आपके ख़िलाफ़ क्यों खड़ा होगा?
137
00:21:18,987 --> 00:21:21,782
राजा हाहाना तो बस एक लड़का है।
138
00:21:22,074 --> 00:21:25,868
उसने हमेशा राजा कहेकिली के प्रति वफ़ादारी की शपथ ली है
139
00:21:25,869 --> 00:21:29,665
और माउई ने उसके साम्राज्य में कोई दख़ल नहीं दिया है।
140
00:21:30,832 --> 00:21:33,626
ओआहू का मुख्य पुरोहित एक ख़तरनाक आदमी है,
141
00:21:33,627 --> 00:21:37,840
और उसने युवा राजा के दिमाग़ में ज़हर घोल दिया है।
142
00:21:39,216 --> 00:21:42,052
अब वह हमारे साम्राज्य पर
क़ब्ज़ा करने के लिए आगे बढ़ रहा है।
143
00:21:43,303 --> 00:21:45,305
युद्ध से राजाओं को यश प्राप्त होता है
144
00:21:45,639 --> 00:21:49,268
और निर्दोष लोग मारे जाते हैं।
145
00:21:50,435 --> 00:21:52,896
अब हम ख़ून-ख़राबा नहीं करते।
146
00:21:55,232 --> 00:21:57,150
रुको, कइआना।
147
00:21:59,111 --> 00:22:02,322
इसका सम्बन्ध प्राचीन भविष्यवाणी से है।
148
00:22:09,454 --> 00:22:13,792
भविष्यवाणी के सच होने का समय आ गया है।
149
00:22:15,711 --> 00:22:18,796
हमारे शाही भविष्यदृष्टा ने एक स्वप्न में
150
00:22:18,797 --> 00:22:20,924
तुम्हारा नाम बोला है।
151
00:22:21,758 --> 00:22:24,386
संकेत स्पष्ट हैं, कइआना,
152
00:22:25,387 --> 00:22:29,432
हम ओआहू को सिर्फ़ तभी हरा सकते हैं,
153
00:22:29,433 --> 00:22:32,895
जब तुम हमारा साथ दोगे।
154
00:22:46,950 --> 00:22:49,661
कहेकिली ने हमें युद्ध लड़ने के लिए बुलाया था।
155
00:22:53,957 --> 00:22:55,792
क्या तुमने उसका प्रस्ताव स्वीकार कर लिया?
156
00:22:58,587 --> 00:23:02,591
हम एक बार पहले भी
उसकी सेना को छोड़कर उसे चुनौती दे चुके हैं।
157
00:23:03,800 --> 00:23:05,385
वह दोबारा इसकी अनुमति नहीं देगा।
158
00:23:06,762 --> 00:23:11,308
फिर हम कउअई वापस जाने की तैयारियाँ शुरू करेंगे।
159
00:23:11,767 --> 00:23:13,101
हम एक बार फिर भागने वाले हैं?
160
00:23:13,644 --> 00:23:15,646
माउई हमारा घर है, कइआना।
161
00:23:18,482 --> 00:23:20,651
हमें यहाँ लौटने का एक मौक़ा मिला है।
162
00:23:20,943 --> 00:23:26,156
मैं इस परिवार को एक और अर्थहीन युद्ध में नहीं झोकूँगा।
163
00:23:26,490 --> 00:23:31,911
अगर जो कुपुले ने कहा वह सच हो
और भविष्यवाणी के सच होने का समय आ गया हो तो?
164
00:23:31,912 --> 00:23:35,040
क्या हम इसी का इंतज़ार नहीं कर रहे थे?
165
00:23:35,457 --> 00:23:36,917
शांति स्थापित करने के एक मौक़े का?
166
00:23:37,626 --> 00:23:41,004
राजा कहेकिली ने
कभी शांति स्थापित करने की कोशिश नहीं की।
167
00:23:41,713 --> 00:23:44,383
अगर कहेकिली सभी साम्राज्यों को एकजुट कर पाए,
168
00:23:44,716 --> 00:23:47,094
तो हो सकता है वही वह राजा हो
जिसकी भविष्यवाणी की गई थी।
169
00:23:47,302 --> 00:23:49,847
वह कहेकिली नहीं हो सकता।
170
00:24:47,613 --> 00:24:48,822
कइआना।
171
00:24:57,539 --> 00:24:59,041
आप अकेले आए हैं?
172
00:24:59,583 --> 00:25:02,419
यहाँ मुझे सुरक्षा की क्या ज़रूरत है?
173
00:25:03,754 --> 00:25:06,840
तुम्हारे पिता मेरे सबसे अच्छे दोस्त थे।
174
00:25:08,592 --> 00:25:11,053
हमारे मतभेदों के बावजूद,
175
00:25:12,804 --> 00:25:15,265
मैंने तुम्हें हमेशा अपना परिवार समझा है।
176
00:25:16,850 --> 00:25:19,603
मुझे तुम्हें कुछ दिखाना है।
177
00:25:22,231 --> 00:25:26,902
मैं जानता हूँ तुमने मेरी सेना क्यों छोड़ी थी, कइआना।
178
00:25:28,487 --> 00:25:32,699
मैंने अपने यश और गौरव को लोगों से ज़्यादा महत्व दिया,
179
00:25:33,450 --> 00:25:36,161
और मेरे लालच की पूर्ति के लिए कई लोगों की जानें गयीं,
180
00:25:37,496 --> 00:25:40,082
जिनमें तुम्हारे पिता भी शामिल थे।
181
00:25:41,333 --> 00:25:43,836
लेकिन ओआहू के साथ यह युद्ध अलग होगा।
182
00:25:45,838 --> 00:25:47,798
यह भी हमारे बाक़ी युद्धों जैसा ही होगा।
183
00:25:48,841 --> 00:25:50,843
एक साम्राज्य पर एक दूसरे साम्राज्य का शासन।
184
00:25:52,010 --> 00:25:54,596
नहीं, इसका सम्बन्ध भविष्यवाणी से है।
185
00:25:57,015 --> 00:26:02,479
भविष्यवाणी में जिस राजा की बात की गयी थी,
कहा गया था, "वह जलते हुए तारे के नीचे प्रकट होगा,
186
00:26:02,980 --> 00:26:06,567
और उसने देवताओं का पवित्र पंखों वाला चोग़ा पहना होगा।"
187
00:26:07,901 --> 00:26:11,446
तब मैं छोटा था, लेकिन हम सबने वह संकेत देखा था।
188
00:26:12,322 --> 00:26:14,950
फिर भी कोई राजा नहीं आया है।
189
00:26:15,659 --> 00:26:17,411
मैं भी यही सोचता था, कइआना।
190
00:26:20,122 --> 00:26:23,166
लेकिन मेरे ईश्वर ने मुझे एक स्वप्न दिखाया है।
191
00:26:31,717 --> 00:26:33,594
यह क्या है?
192
00:26:34,887 --> 00:26:37,306
मैं नहीं चाहता था कि तुम्हें यह देखना पड़े,
193
00:26:38,098 --> 00:26:42,603
लेकिन यह तुम्हारा हक़ है कि तुम इसे देखो।
194
00:27:01,747 --> 00:27:03,081
जैसी कि प्राचीन प्रथा है,
195
00:27:03,832 --> 00:27:06,919
ओआहू के मुख्य पुरोहित ने
196
00:27:07,211 --> 00:27:10,255
युद्ध की वेदी पर बलि चढ़ाने के लिए
197
00:27:11,131 --> 00:27:13,175
एक दुश्मन मुखिया की हड्डियाँ मँगायी थीं।
198
00:27:16,470 --> 00:27:18,472
तुम्हारे पिता की।
199
00:27:19,139 --> 00:27:21,099
हमने उन्हें रोका,
200
00:27:21,934 --> 00:27:26,355
लेकिन तब तक वे उनकी हड्डियों का अपमान कर चुके थे।
201
00:27:27,564 --> 00:27:30,734
मैं इन हड्डियों को तुम्हें देता हूँ
ताकि तुम इनका सम्मान कर सको।
202
00:27:32,736 --> 00:27:35,656
संकेत स्पष्ट हैं, कइआना।
203
00:27:36,490 --> 00:27:42,246
भविष्यवाणी किसी राजा के उदय का पूर्वानुमान नहीं करती,
204
00:27:42,996 --> 00:27:46,667
वह एक पल के जन्म की भविष्यवाणी करती है।
205
00:27:49,086 --> 00:27:51,129
और वह पल यही है।
206
00:27:52,548 --> 00:27:57,845
तुम मेरा पंखों वाला चोग़ा हो और मैं वह जलता हुआ तारा हूँ।
207
00:28:01,849 --> 00:28:05,811
साथ मिलकर, हम इस व्यर्थ की लड़ाई
और उसके साथ होने वाली
208
00:28:06,562 --> 00:28:08,272
उथल-पुथल को रोक सकते हैं।
209
00:28:10,065 --> 00:28:11,316
माउई का साथ दो,
210
00:28:12,818 --> 00:28:15,320
और मेरे साथ मिलकर लड़ो।
211
00:30:02,511 --> 00:30:04,221
ताउला।
212
00:30:07,057 --> 00:30:11,019
दुविधा में रहने वाला आदमी अपने लिए भी ख़तरा है
213
00:30:11,603 --> 00:30:14,439
और उन लोगों के लिए भी जो उसके पीछे चलते हैं।
214
00:30:17,192 --> 00:30:19,736
क्या तुम्हें राजा ने भेजा है?
215
00:30:20,988 --> 00:30:24,241
मैं सिर्फ़ देवताओं की वाणी बोलती हूँ।
216
00:30:24,908 --> 00:30:28,829
मैं यहाँ क़िस्मत का लिखा
या तुम्हारी भविष्यवाणियाँ जानने नहीं आया हूँ।
217
00:30:29,496 --> 00:30:34,626
फिर भी देवताओं ने मुझे
तुम्हारे मार्ग की एक झलक दिखायी है।
218
00:30:36,170 --> 00:30:41,592
तुम भविष्यवाणी को सच होते हुए देखोगे, कइआना,
219
00:30:42,217 --> 00:30:45,512
और तुम उस राजा के साथ खड़े होगे
जिसकी बात भविष्यवाणी में की गयी थी।
220
00:30:47,389 --> 00:30:50,893
वह मार्ग अँधेरा और धुँधला है,
221
00:30:51,643 --> 00:30:54,313
लेकिन तुम उस पर अकेले नहीं चलोगे।
222
00:30:56,648 --> 00:30:57,649
तुम पहेलियों में बात करती हो।
223
00:30:58,901 --> 00:31:02,196
मुझे सिर्फ़ वही दिखायी देता है जो देवता दिखाते हैं।
224
00:31:03,071 --> 00:31:04,823
ना उससे कुछ ज़्यादा, ना कम।
225
00:31:05,866 --> 00:31:08,952
तुम्हें वह मार्ग ढूँढना होगा।
226
00:31:09,870 --> 00:31:12,539
अपने पिता का हाथ पकड़ो, कइआना,
227
00:31:13,290 --> 00:31:15,125
और जहाँ वह ले जाए, चलते जाओ।
228
00:31:52,120 --> 00:31:54,831
तुम्हारे भाई तुम्हें ढूँढ रहे हैं।
229
00:31:56,542 --> 00:31:58,168
कुछ हुआ है।
230
00:32:02,756 --> 00:32:04,633
तुम्हारे चेहरे से सब पता चल जाता है।
231
00:32:05,300 --> 00:32:06,885
हमेशा से।
232
00:32:07,594 --> 00:32:10,889
तुम कोई राज़ नहीं रख सकते,
तुम्हारी आँखें सब बता देती हैं।
233
00:32:12,766 --> 00:32:14,977
मैंने ताउला को देखा।
234
00:32:17,187 --> 00:32:18,397
वह भविष्य बताने वाली?
235
00:32:19,606 --> 00:32:21,233
उसने मुझसे कहा
236
00:32:22,192 --> 00:32:24,736
कि मैं अपने पिता का हाथ थाम लूँ,
237
00:32:26,405 --> 00:32:28,991
लेकिन मुझे नहीं पता इसका क्या मतलब हो सकता है।
238
00:32:31,743 --> 00:32:36,248
युवराज कुपुले ने तुम्हारे पिता की चीज़ें
यहाँ पहुँचाने के लिए योद्धाओं को भेजा था।
239
00:32:40,794 --> 00:32:42,880
तुम्हारे पिता का हाथ...
240
00:32:44,548 --> 00:32:46,758
हो सकता है राजा कहेकिली के भविष्यदृष्टा सही हों,
241
00:32:47,634 --> 00:32:50,303
जिस भविष्यवाणी का हमारे लोग इंतज़ार कर रहे हैं,
242
00:32:50,304 --> 00:32:52,723
शायद उसे सच करने के लिए तुम्हारी ज़रूरत हो।
243
00:32:54,933 --> 00:32:59,437
हमने मुखियाओं, योद्धाओं, आम लोगों को मार डाला,
244
00:32:59,438 --> 00:33:02,232
इस राजा के लिए जो रास्ते से भटक गया था।
245
00:33:03,483 --> 00:33:05,902
अगर हम यह करेंगे,
246
00:33:05,903 --> 00:33:08,237
तो मैं एक बार फिर कहेकिली की सेवा में रहूँगा।
247
00:33:08,238 --> 00:33:10,698
तुम उस भविष्यवाणी करने वाली शक्ति और अपने लोगों की
248
00:33:10,699 --> 00:33:12,075
सेवा करोगे।
249
00:33:13,368 --> 00:33:15,162
जो तुम हमेशा से करते रहे हो।
250
00:33:17,414 --> 00:33:20,000
तुम्हारे पास तुम्हारे पिता का "हाथ" है,
251
00:33:23,754 --> 00:33:25,506
फ़ैसला तुम्हें करना है।
252
00:34:48,463 --> 00:34:49,672
तो तुम आ गए।
253
00:34:50,716 --> 00:34:54,636
मेरे सेवकों में से किसी की भी बनायी
अखरोट की चटनी मुझे पसंद नहीं आती।
254
00:34:55,304 --> 00:34:57,681
मुझे ख़ुद अखरोट छाँटने पड़ते हैं।
255
00:35:01,268 --> 00:35:04,980
हम बहुत कम ख़ून-ख़राबा करके ओआहू को जीत सकते हैं,
256
00:35:05,480 --> 00:35:07,608
और युवा राजा की जान बख़्श सकते हैं।
257
00:35:08,734 --> 00:35:11,527
ओआहू पर धावा बोलकर?
258
00:35:11,528 --> 00:35:17,326
आप अपने योद्धाओं को वायकीकी ले जाएँ,
लेकिन हमला न करें।
259
00:35:19,411 --> 00:35:22,414
ओआहू की सेना
अपने तटों की रक्षा करने के लिए इकट्ठी हो जाएगी।
260
00:35:23,665 --> 00:35:24,708
और तुम?
261
00:35:25,000 --> 00:35:27,419
मैं पूर्वी गढ़ पर हमला करूँगा,
262
00:35:28,003 --> 00:35:31,381
और पनाह के मंदिर से
मुख्य पुरोहित को हिरासत में ले लूँगा।
263
00:35:33,258 --> 00:35:37,095
मंदिर पर हमारा क़ब्ज़ा होने पर
युवा राजा आत्मसमर्पण कर देगा।
264
00:35:38,805 --> 00:35:43,018
अगर यही भविष्यवाणी है,
तो इसकी शुरुआत ओआहू के पतन से होगी।
265
00:36:18,929 --> 00:36:21,348
तुम्हें मायली कहाँ से मिली?
266
00:36:21,890 --> 00:36:24,351
कल रात मैं घाटी तक पैदल गई थी।
267
00:36:24,852 --> 00:36:28,522
मैंने देवताओं से तुम्हें सुरक्षित रखने की प्रार्थना की।
268
00:36:29,731 --> 00:36:35,696
मैंने यह बनायी ताकि उस दुआ का साया हमेशा तुम्हारे साथ रहे।
269
00:36:44,621 --> 00:36:47,332
तुम यहाँ सुरक्षित रहोगी, बहन।
270
00:36:55,757 --> 00:37:01,930
जब ओआहू पर हमारा क़ब्ज़ा हो जाएगा, हम लौट आएँगे।
271
00:38:02,908 --> 00:38:07,079
ओआहू साम्राज्य
272
00:38:23,637 --> 00:38:24,638
आगे बढ़ो!
273
00:38:25,973 --> 00:38:27,099
आगे बढ़ो।
274
00:38:49,413 --> 00:38:50,455
बढ़ते रहो।
275
00:39:06,430 --> 00:39:08,557
भालों की बारिश करो!
276
00:39:14,229 --> 00:39:15,355
गुलेलें चलाओ!
277
00:41:46,673 --> 00:41:48,509
तट पर हमारा क़ब्ज़ा हो गया है!
278
00:41:52,638 --> 00:41:53,805
घायलों की देखभाल करो।
279
00:41:54,681 --> 00:41:55,682
सावधान रहना।
280
00:41:58,685 --> 00:42:01,021
अभी राजा का तट पर आना सुरक्षित नहीं है।
281
00:42:01,230 --> 00:42:04,399
हमें मंदिर पहुँचकर मुख्य पुरोहित को ढूँढना होगा।
282
00:43:19,641 --> 00:43:20,726
खोदने का डंडा।
283
00:43:21,268 --> 00:43:24,855
ये लोग योद्धा नहीं हैं। ये किसान हैं।
284
00:43:45,375 --> 00:43:47,252
युद्ध का आह्वान करो!
285
00:43:55,469 --> 00:43:57,095
महाराज आ रहे हैं।
286
00:43:57,596 --> 00:43:59,389
उन्हें यहाँ नहीं होना था।
287
00:45:12,921 --> 00:45:14,047
इन सबको मार दो।
288
00:45:15,424 --> 00:45:18,552
यह पनाह का मंदिर है, मेरे महाराज।
289
00:45:19,052 --> 00:45:21,388
एक शरणस्थली और पवित्र समाधि स्थल।
290
00:45:22,306 --> 00:45:26,310
फिर इनकी लाशें भी ज़्यादा दूर नहीं ले जानी पड़ेंगी।
291
00:45:26,643 --> 00:45:27,644
जाओ!
292
00:46:02,554 --> 00:46:04,473
युद्ध की जीत की घोषणा करो।
293
00:46:39,716 --> 00:46:41,969
क्या तुम्हें मुख्य पुरोहित मिल गया है?
294
00:46:43,345 --> 00:46:46,098
युवा राजा हमारे पास है।
295
00:47:22,176 --> 00:47:26,138
आपने मेरे साम्राज्य पर हमला क्यों किया है?
आप मेरे लिए पिता समान थे।
296
00:47:28,640 --> 00:47:31,143
मैं आपकी तरह एक महान राजा बनना चाहता था,
297
00:47:32,895 --> 00:47:34,271
बिजली जैसा बलवान।
298
00:47:35,814 --> 00:47:37,649
बिजली की गर्जन को
299
00:47:38,358 --> 00:47:41,862
सिर्फ़ मैं ही समझ सकता हूँ।
300
00:48:09,431 --> 00:48:11,266
शुक्रिया, कइआना।
301
00:48:13,477 --> 00:48:16,355
वही हुआ जो मेरे भविष्यदृष्टाओं ने कहा था,
302
00:48:17,022 --> 00:48:19,983
मुझे ओआहू पर जीत तुमने दिलायी है।
303
00:48:21,151 --> 00:48:22,861
यह मेरा हो गया है।
304
00:48:23,529 --> 00:48:26,281
ओआहू का मुख्य पुरोहित कहाँ है?
305
00:48:27,616 --> 00:48:31,286
यह उसके बारे में कभी था ही नहीं,
इसका सम्बन्ध सिर्फ़ तुमसे था।
306
00:48:33,080 --> 00:48:35,040
सभी संकेतों और देवताओं ने
307
00:48:36,041 --> 00:48:39,419
इसके लिए तुम्हें चुना था।
308
00:48:39,795 --> 00:48:41,295
इस तरह नहीं।
309
00:48:41,296 --> 00:48:44,341
यह एक साम्राज्य का अपमान था,
310
00:48:45,133 --> 00:48:49,012
उनकी अस्थियों का अपमान...
जैसे मेरे पिता की अस्थियों का अपमान किया गया था।
311
00:48:49,263 --> 00:48:51,640
यह भविष्यवाणी है,
312
00:48:52,474 --> 00:48:57,478
और साथ मिलकर, पंखों वाला चोग़ा पहने तारा,
313
00:48:57,479 --> 00:49:00,107
सभी साम्राज्यों से ऊपर उठेगा
314
00:49:00,941 --> 00:49:03,735
और उन सबको एक कर देगा।
315
00:49:09,616 --> 00:49:10,617
कइआना।
316
00:49:11,869 --> 00:49:14,788
मेरे पिता ने हम दोनों से झूठ बोला।
317
00:49:15,205 --> 00:49:18,791
मंदिर पर क़ब्ज़ा करने के बाद मुझे
318
00:49:18,792 --> 00:49:20,836
हमारे हमले की सच्चाई पता चली।
319
00:49:21,170 --> 00:49:24,131
तुम्हारे पिता के हाथ ओआहू की जनता के ख़ून से रंगे हैं।
320
00:49:25,257 --> 00:49:26,258
और हमारे हाथ भी!
321
00:49:34,099 --> 00:49:35,559
उस पर नज़र रखना।
322
00:49:36,518 --> 00:49:39,229
लेकिन मुझसे मशवरा किए बिना कोई क़दम मत उठाना।
323
00:49:59,166 --> 00:50:01,334
उनकी तरफ़ मत देखो, कइआना,
324
00:50:01,335 --> 00:50:02,461
मेरी तरफ़ देखो।
325
00:50:04,505 --> 00:50:06,590
हम एक परिवार के रूप में यहाँ आए थे,
326
00:50:07,674 --> 00:50:10,344
और आगे जो होगा, उसका सामना हम साथ मिलकर करेंगे।
327
00:51:18,620 --> 00:51:20,622
उप-शीर्षक अनुवादक : पुनीत कुसुम