"Chief of War" The Chief of War
ID | 13212696 |
---|---|
Movie Name | "Chief of War" The Chief of War |
Release Name | Chief.of.War.S01E01.1080p.WEB.H264-Successfulcrab[kor] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Korean |
IMDB ID | 19700468 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
자신감을 가지고 한국어/영어를 말하세요!
저희 앱을 사용해 보세요: www.TutorLily.com
2
00:00:12,346 --> 00:00:15,515
"실화 바탕"
3
00:00:15,516 --> 00:00:18,060
"하와이 제도"
4
00:00:18,894 --> 00:00:22,856
"18세기 후반"
5
00:00:24,608 --> 00:00:28,237
우리 민족은
아름다운 섬에서 번영한다
6
00:00:33,867 --> 00:00:36,119
하지만 우리는
하나가 되지 않는다
7
00:00:41,166 --> 00:00:43,585
한 바다를 끼고 있는
네 왕국으로...
8
00:00:45,087 --> 00:00:47,296
"오아후 왕국"
9
00:00:47,297 --> 00:00:49,924
"마우이 왕국"
10
00:00:49,925 --> 00:00:52,844
"카우아이 왕국"
11
00:00:52,845 --> 00:00:55,681
"하와이 왕국"
12
00:00:56,515 --> 00:01:02,187
교활한 족장과 강력한 신들 때문에
나뉘어 있다
13
00:01:05,816 --> 00:01:10,070
그들은 끝없는 전쟁의 굴레에
우리를 몰아넣는다
14
00:01:13,574 --> 00:01:15,492
고대의 예언은 말한다
15
00:01:15,993 --> 00:01:23,000
'깃털 망토를 두른 별이
위대한 왕의 부상을 알릴 것이니'
16
00:01:23,584 --> 00:01:28,338
'그가 네 왕국을 통합하고
전쟁의 시대를 끝내리라'
17
00:01:30,299 --> 00:01:32,551
우린 그 징조를
18
00:01:33,802 --> 00:01:36,096
수세대 동안 기다렸다
19
00:01:42,728 --> 00:01:45,981
하지만 왕은
나타나지 않았다
20
00:02:22,559 --> 00:02:23,559
멈춰
21
00:02:23,560 --> 00:02:24,686
한 마리 찾았어
22
00:02:41,787 --> 00:02:44,331
큰 녀석이야, 카이아나 형님
23
00:02:45,332 --> 00:02:46,500
징조야
24
00:02:54,800 --> 00:02:56,093
카바 뿌리를 준비해
25
00:03:00,430 --> 00:03:01,431
올가미 주고
26
00:03:02,391 --> 00:03:03,392
생선 준비해
27
00:03:21,034 --> 00:03:22,619
카바를 깊이 던져
28
00:03:40,679 --> 00:03:42,598
좋은 징조 맞죠?
29
00:04:20,677 --> 00:04:23,597
카바로 상어를 진정시키는 건
한계가 있어
30
00:05:00,551 --> 00:05:01,552
밧줄!
31
00:05:05,848 --> 00:05:06,890
당겨
32
00:05:17,568 --> 00:05:18,569
카바, 카바
33
00:05:26,493 --> 00:05:27,494
저어
34
00:05:27,744 --> 00:05:28,745
더 빨리!
35
00:05:33,458 --> 00:05:36,753
네 죽음으로
생명을 지키리니
36
00:05:48,932 --> 00:05:53,145
"카우아이 왕국"
37
00:06:24,885 --> 00:06:25,886
그만
38
00:06:28,138 --> 00:06:29,139
가
39
00:06:29,515 --> 00:06:30,807
썩 가, 이 떠돌이 녀석들
40
00:06:33,519 --> 00:06:34,520
감히 내 식량을!
41
00:06:36,480 --> 00:06:37,481
저리 가
42
00:06:56,834 --> 00:07:01,004
마을 사람들은
여기 사람들을 추방자라고 부르죠
43
00:07:02,172 --> 00:07:03,215
카우아이의 이방인들
44
00:07:05,259 --> 00:07:07,803
근데 아저씨 깃털 망토에
마우이의 색깔이 있네요
45
00:07:09,179 --> 00:07:10,180
족장인데
46
00:07:11,515 --> 00:07:12,724
왜 이렇게 살아요?
47
00:07:14,810 --> 00:07:17,646
마을 사람들 말이 맞단다
꼬마야
48
00:07:18,814 --> 00:07:22,568
하지만 난 족장이 아니고
마우이도 내 집이 아니야
49
00:07:28,824 --> 00:07:30,784
제대로 홀렸네
50
00:07:33,370 --> 00:07:36,081
당신 애들 다루는 법을
배워야 해
51
00:07:36,707 --> 00:07:37,708
왜?
52
00:07:38,250 --> 00:07:39,543
난 아이를 낳고 싶으니까
53
00:07:41,336 --> 00:07:45,841
카우아이의 태양이 간다고
네 언니한테 전해
54
00:07:47,551 --> 00:07:50,137
아기라니 좋은 생각이네
55
00:07:52,097 --> 00:07:53,098
안 돼
56
00:07:54,183 --> 00:07:55,726
나히는 애들 싫어하거든
57
00:07:59,980 --> 00:08:01,815
당신 형제들은 받아들일 거야
58
00:08:03,942 --> 00:08:08,155
당신도 좋은 아빠가 될 거고
59
00:08:34,097 --> 00:08:35,265
마우이에서 온 카누야
60
00:08:39,269 --> 00:08:40,479
우리 때문에 온 건가요?
61
00:08:42,188 --> 00:08:45,108
그렇다면 숨을 곳이 없지
62
00:09:03,627 --> 00:09:07,339
카이아나, 세 계절 전에
네가 이곳으로 도망쳤을 때
63
00:09:08,048 --> 00:09:13,220
카우아이의 여왕은
마우이에 불만이 없을 거라 했다
64
00:09:15,097 --> 00:09:17,516
그 약속을 지켜
65
00:09:23,480 --> 00:09:24,982
카이아나
66
00:09:25,732 --> 00:09:28,277
위대한 마우이 전사의
아들이자
67
00:09:29,236 --> 00:09:31,613
왕실군의 탈영병
68
00:09:34,491 --> 00:09:39,621
고작 이것 때문에
조국과 직위를 버린 건가?
69
00:09:43,041 --> 00:09:46,503
폐하께서 널 찾으신다
70
00:09:47,838 --> 00:09:49,006
왜죠?
71
00:09:50,215 --> 00:09:53,468
카우아이 족장들한테
무엇이 용인되는지 모르나...
72
00:09:55,179 --> 00:09:57,806
마우이 왕실 전령을
무시하는 것은
73
00:09:58,473 --> 00:10:03,145
혀를 잃을 행동이란 것을 알지
74
00:10:04,104 --> 00:10:05,730
카헤킬리 폐하의 명에 따라
75
00:10:05,731 --> 00:10:10,694
내일 마우이 해안에 나와라
76
00:10:18,619 --> 00:10:21,413
네가 마우이 군을 떠났을 때
77
00:10:22,206 --> 00:10:25,667
네 심장을 돼지 먹이로
주겠다고 맹세했다
78
00:10:26,793 --> 00:10:30,589
오늘 네가 살아 있는 건
폐하의 자비 덕분이야
79
00:10:31,590 --> 00:10:34,343
내가 널 찾았다, 카이아나
80
00:10:35,135 --> 00:10:38,514
달아나면 또 찾을 것이야
81
00:12:10,772 --> 00:12:13,817
위대한 전사
82
00:12:27,122 --> 00:12:31,293
"마우이 왕국"
83
00:12:37,549 --> 00:12:39,134
기다리고 있군
84
00:12:39,885 --> 00:12:40,969
기다리라고 해
85
00:12:46,391 --> 00:12:47,893
더는 지체해선 안 돼
86
00:12:49,728 --> 00:12:52,689
국왕께 바칠 제물이
준비됐어
87
00:13:08,205 --> 00:13:12,626
그대가 안 올지도 모른다고
말이 많았소
88
00:13:15,003 --> 00:13:18,006
날 왜 부른 겁니까, 쿠풀레?
89
00:13:19,007 --> 00:13:25,055
늦게 온 주제에
감히 왜 불렀냐고?
90
00:13:25,430 --> 00:13:28,517
모든 것이 알려질 것이오
카이아나
91
00:13:28,851 --> 00:13:33,772
내 아버지가 전사의 들판에서
기다리시오, 난 안내하러 왔고
92
00:13:41,321 --> 00:13:45,784
어렸을 때 그대가
부친과 훈련하는 걸 보곤 했소
93
00:13:47,578 --> 00:13:51,748
난 그때도 알았지
그대가 우리를 이끄는 한
94
00:13:52,541 --> 00:13:55,961
마우이는
절대 쓰러지지 않을 것을
95
00:13:58,589 --> 00:14:01,425
그대가 돌아와 기쁘오
96
00:14:02,426 --> 00:14:03,635
난 돌아온 게 아닙니다
97
00:15:47,823 --> 00:15:52,786
도망친 개 족장한테
걸맞은 환영 인사지
98
00:15:53,412 --> 00:15:55,205
뭉툭한 창?
99
00:15:56,123 --> 00:15:59,334
옛날 방식으로
훈련하지 않습니까?
100
00:16:00,085 --> 00:16:02,629
그랬다간 누이가
병사들을 갈기갈기 찢을 것이다
101
00:16:03,130 --> 00:16:06,925
창을 든 누이에게
아무도 접근할 수 없어
102
00:16:07,301 --> 00:16:10,012
교전에서 이기는 건
말할 것도 없지
103
00:16:31,950 --> 00:16:32,951
주목!
104
00:16:33,911 --> 00:16:35,537
카이아나가 옛 교전 방식대로
105
00:16:36,288 --> 00:16:37,456
누이와 맞설 것이다
106
00:16:39,124 --> 00:16:40,709
날카로운 창을 가져오너라
107
00:18:09,131 --> 00:18:11,925
하늘을 뒤흔드는 천둥이시다
108
00:18:12,301 --> 00:18:13,802
그러니
109
00:18:14,469 --> 00:18:17,931
하늘을 떨게 한 신의 목소리 앞에
무릎을 꿇어라
110
00:18:37,451 --> 00:18:39,453
체면치레는 여기까지 하지
111
00:18:40,370 --> 00:18:42,372
일어서라, 카이아나
112
00:18:43,332 --> 00:18:46,084
삼촌과 인사를 나누어야지
113
00:18:50,881 --> 00:18:55,302
창이 바람처럼
널 스쳐 가는구나
114
00:18:55,969 --> 00:18:58,680
그 아비에 그 아들이야
115
00:18:59,306 --> 00:19:05,521
네 아버지는 위대한 전사로
여러 번 내 왕국을 지켰다
116
00:19:06,271 --> 00:19:10,275
난 매일
네 아버지를 그리워하지
117
00:19:11,276 --> 00:19:12,401
나마케
118
00:19:12,402 --> 00:19:13,487
나히
119
00:19:14,196 --> 00:19:15,197
보고 싶었다
120
00:19:19,409 --> 00:19:24,873
카이아나가 그 아비의 싸움 기술을
물려받았다면
121
00:19:26,083 --> 00:19:31,255
너희는 추한 얼굴을
물려받았지
122
00:19:33,090 --> 00:19:36,218
그것이 가장 그립구나
123
00:19:38,679 --> 00:19:44,852
다시 나와 함께해
아버지를 기리거라
124
00:19:48,021 --> 00:19:51,650
폐하께서 부르셔서 왔으나
125
00:19:52,943 --> 00:19:57,489
우린 카우아이의 한지로
돌아갈 것입니다
126
00:20:02,286 --> 00:20:03,620
아름답구나
127
00:20:06,373 --> 00:20:09,585
걱정할 것 없다, 카이아나
128
00:20:11,378 --> 00:20:14,631
내 군대를 떠난 이유가 있었지
129
00:20:16,133 --> 00:20:17,968
질책하지 않겠다
130
00:20:18,468 --> 00:20:19,511
따라오너라
131
00:20:47,956 --> 00:20:50,751
왜 우리를 찾으셨습니까?
132
00:20:51,960 --> 00:20:55,088
우리 왕국이
큰 위협을 받고 있소
133
00:20:56,423 --> 00:20:58,842
예언자들이 예언하길
134
00:20:59,343 --> 00:21:02,720
우리 부족이
오아후의 노예가
135
00:21:02,721 --> 00:21:04,765
될 거라 한다오
136
00:21:07,309 --> 00:21:12,731
우리가 보낸 첩자들 말로는
오아후 군이 두 배는 된다고 하고
137
00:21:13,732 --> 00:21:18,028
오아후가
왜 우리를 공격하겠습니까?
138
00:21:18,987 --> 00:21:21,782
하하나 국왕은 어린아이입니다
139
00:21:22,074 --> 00:21:25,868
늘 카헤킬리 폐하께
충성한다고 맹세했고
140
00:21:25,869 --> 00:21:29,665
마우이는 공격하지 않았습니다
141
00:21:30,832 --> 00:21:33,626
오아후의 대사제는
위험한 자요
142
00:21:33,627 --> 00:21:37,840
어린 왕의 머리를
어지럽혀 놓았소
143
00:21:39,216 --> 00:21:42,052
이제 우리 왕국을
차지할 계획이오
144
00:21:43,303 --> 00:21:45,305
전쟁은 왕들에게는 영광을
145
00:21:45,639 --> 00:21:49,268
무고한 자들에게는
죽음만 가져올 뿐이지
146
00:21:50,435 --> 00:21:52,896
우린 더는 살생하지 않습니다
147
00:21:55,232 --> 00:21:57,150
기다리시오, 카이아나
148
00:21:59,111 --> 00:22:02,322
이건 고대의 예언에 관한 것이오
149
00:22:09,454 --> 00:22:13,792
예언이 이루어지는
순간이 왔다
150
00:22:15,711 --> 00:22:18,796
우리 왕실 예언자가
환영을 보며
151
00:22:18,797 --> 00:22:20,924
네 이름을 말했어
152
00:22:21,758 --> 00:22:24,386
징조는 분명해, 카이아나
153
00:22:25,387 --> 00:22:29,432
오아후를 무찌르려면
154
00:22:29,433 --> 00:22:32,895
네가 함께해야 한다
155
00:22:46,950 --> 00:22:49,661
카헤킬리가 전쟁을 하자더군요
156
00:22:53,957 --> 00:22:55,792
수락했어?
157
00:22:58,587 --> 00:23:02,591
왕실군을 떠나
한번 심기를 건드렸으니
158
00:23:03,800 --> 00:23:05,385
두 번은 봐주지 않을 거야
159
00:23:06,762 --> 00:23:11,308
그러면 카우아이로 돌아갈
준비를 시작하지
160
00:23:11,767 --> 00:23:13,101
다시 도망친다고?
161
00:23:13,644 --> 00:23:15,646
마우이는 우리 집이야, 형님
162
00:23:18,482 --> 00:23:20,651
이건 집으로 돌아갈 기회고
163
00:23:20,943 --> 00:23:26,156
난 또 다른 무의미한 전쟁에
이 가족을 이끌지 않을 거다
164
00:23:26,490 --> 00:23:31,911
쿠풀레 말대로
예언이 이루어지는 거라면?
165
00:23:31,912 --> 00:23:35,040
우리가 기다린 순간 아니야?
166
00:23:35,457 --> 00:23:36,917
평화를 이룰 기회 말이야
167
00:23:37,626 --> 00:23:41,004
카헤킬리 국왕은
한 번도 평화를 추구하지 않았어
168
00:23:41,713 --> 00:23:44,383
카헤킬리가
네 왕국을 통합할 수 있다면
169
00:23:44,716 --> 00:23:47,094
예언에서 말한 왕일 거야
170
00:23:47,302 --> 00:23:49,847
카헤킬리일 수가 없어
171
00:24:47,613 --> 00:24:48,822
카이아나
172
00:24:57,539 --> 00:24:59,041
혼자 오셨습니까?
173
00:24:59,583 --> 00:25:02,419
여기 오는 데
경비병이 필요 있느냐
174
00:25:03,754 --> 00:25:06,840
네 아비는 내 절친한 친구였다
175
00:25:08,592 --> 00:25:11,053
의견 차는 있지만
176
00:25:12,804 --> 00:25:15,265
난 너를
늘 내 가족이라 여겼어
177
00:25:16,850 --> 00:25:19,603
보여 줄 게 있다
178
00:25:22,231 --> 00:25:26,902
내 군대를 떠난 이유를 안다
카이아나
179
00:25:28,487 --> 00:25:32,699
나는 영광과 명예를
백성들 앞에 두었고
180
00:25:33,450 --> 00:25:36,161
많은 이가
내 탐욕에 희생되었지
181
00:25:37,496 --> 00:25:40,082
네 아비까지 말이다
182
00:25:41,333 --> 00:25:43,836
하지만 오아후와의 이번 전쟁은
다를 것이다
183
00:25:45,838 --> 00:25:47,798
지금까지와
똑같은 전쟁입니다
184
00:25:48,841 --> 00:25:50,843
우리 왕국이
다른 왕국을 다스리는 거죠
185
00:25:52,010 --> 00:25:54,596
아니, 이건 예언이
이루어지는 것이야
186
00:25:57,015 --> 00:26:02,479
예언이 점지한 자는
불타는 별 아래에서 일어납니다
187
00:26:02,980 --> 00:26:06,567
신성한 신들의
깃털 망토를 두른 채요
188
00:26:07,901 --> 00:26:11,446
전 어린아이였지만
우리 모두 징조를 봤죠
189
00:26:12,322 --> 00:26:14,950
그런데도 어떤 왕도
나타나지 않았습니다
190
00:26:15,659 --> 00:26:17,411
나도 그런 줄 알았다
191
00:26:20,122 --> 00:26:23,166
하지만 신께서
환영을 보여 주셨어
192
00:26:31,717 --> 00:26:33,594
이게 뭡니까?
193
00:26:34,887 --> 00:26:37,306
여태껏 말하지 않았는데
194
00:26:38,098 --> 00:26:42,603
네가 봐야 할 게 있다
195
00:27:01,747 --> 00:27:03,081
고대 관습에 따라
196
00:27:03,832 --> 00:27:06,919
오아후의 대사제는
197
00:27:07,211 --> 00:27:10,255
적 족장의 뼈를 찾아
198
00:27:11,131 --> 00:27:13,175
전쟁 제단에 제를 올리려 했다
199
00:27:16,470 --> 00:27:18,472
네 아비야
200
00:27:19,139 --> 00:27:21,099
우리가 막았지만
201
00:27:21,934 --> 00:27:26,355
이미 놈들이
뼈를 훼손한 뒤였다
202
00:27:27,564 --> 00:27:30,734
너에게 줄 테니
아버지를 기리거라
203
00:27:32,736 --> 00:27:35,656
징조는 명백해, 카이아나
204
00:27:36,490 --> 00:27:42,246
예언은 왕의 부상을
말하지 않는다
205
00:27:42,996 --> 00:27:46,667
한 순간의 탄생을 예언하지
206
00:27:49,086 --> 00:27:51,129
그리고 지금
그 순간이 도래했다
207
00:27:52,548 --> 00:27:57,845
너는 내 깃털 망토고
나는 불타는 별이다
208
00:28:01,849 --> 00:28:05,811
함께 이 무의미한 싸움과
그에 따른 혼란을
209
00:28:06,562 --> 00:28:08,272
끝낼 수 있어
210
00:28:10,065 --> 00:28:11,316
마우이와 함께 서라
211
00:28:12,818 --> 00:28:15,320
내 곁에서 싸워
212
00:30:02,511 --> 00:30:04,221
타울라
213
00:30:07,057 --> 00:30:11,019
망설이는 사람은
자신한테도 위험하지만
214
00:30:11,603 --> 00:30:14,439
그를 따르는 이들에게도
위험하죠
215
00:30:17,192 --> 00:30:19,736
폐하께서 보낸 겁니까?
216
00:30:20,988 --> 00:30:24,241
난 신들을 대변할 뿐입니다
217
00:30:24,908 --> 00:30:28,829
당신 예언을 듣자고
여기 온 게 아닙니다
218
00:30:29,496 --> 00:30:34,626
그래도 신들이 당신의 길을
내게 보여 주셨어요
219
00:30:36,170 --> 00:30:41,592
당신은 예언이
이루어지는 것을 볼 거고
220
00:30:42,217 --> 00:30:45,512
예언이 점지한 자와
함께 설 것입니다
221
00:30:47,389 --> 00:30:50,893
그 길은 어둡고 불확실하나
222
00:30:51,643 --> 00:30:54,313
홀로 걷지는 않을 테고요
223
00:30:56,648 --> 00:30:57,649
수수께끼 같은 말을 하는군요
224
00:30:58,901 --> 00:31:02,196
난 신들께서
보여 주시는 것만 봅니다
225
00:31:03,071 --> 00:31:04,823
더도 덜도 아니죠
226
00:31:05,866 --> 00:31:08,952
그 길을 찾는 건
당신 몫이고요
227
00:31:09,870 --> 00:31:12,539
당신 아버지의 손을 잡고
228
00:31:13,290 --> 00:31:15,125
그 손이 이끄는 대로 가요
229
00:31:52,120 --> 00:31:54,831
당신 형제들이 당신을 찾아
230
00:31:56,542 --> 00:31:58,168
무슨 일이 있었군
231
00:32:02,756 --> 00:32:04,633
머릿속이 훤히 보이네
232
00:32:05,300 --> 00:32:06,885
늘 그랬지
233
00:32:07,594 --> 00:32:10,889
비밀 따위 없어
눈을 보면 다 알 수 있거든
234
00:32:12,766 --> 00:32:14,977
타울라를 만났어
235
00:32:17,187 --> 00:32:18,397
그 예언자?
236
00:32:19,606 --> 00:32:21,233
나보고
237
00:32:22,192 --> 00:32:24,736
아버지의 손을 잡으라는데
238
00:32:26,405 --> 00:32:28,991
무슨 뜻인지 모르겠어
239
00:32:31,743 --> 00:32:36,248
쿠풀레 왕자가 전사들 손에
아버님의 유품을 보냈어
240
00:32:40,794 --> 00:32:42,880
당신 아버지의 손...
241
00:32:44,548 --> 00:32:46,758
카헤킬리 왕의 예언자들이
맞을지도 몰라
242
00:32:47,634 --> 00:32:52,723
우리 민족이 기다려 온 예언을
당신이 이루어야 할지도 몰라
243
00:32:54,933 --> 00:32:59,437
우린 장군과 전사들과
백성들을 죽였어
244
00:32:59,438 --> 00:33:02,232
길을 잃은 왕을 위해서
245
00:33:03,483 --> 00:33:05,902
우리가 이걸 수락한다면
246
00:33:05,903 --> 00:33:08,237
내가 또 카헤킬리 왕을 위해
싸워야 해
247
00:33:08,238 --> 00:33:10,698
예언을 위해 싸우는 거야
248
00:33:10,699 --> 00:33:12,075
당신의 민족을 위해
249
00:33:13,368 --> 00:33:15,162
늘 그래 왔듯이
250
00:33:17,414 --> 00:33:20,000
당신 아버지의 손이
여기 있어
251
00:33:23,754 --> 00:33:25,506
선택은 당신 몫이야
252
00:34:48,463 --> 00:34:49,672
왔군
253
00:34:50,716 --> 00:34:54,636
내 신하 중 누구도 캔들넛소스를
내 성에 차게 못 만들어
254
00:34:55,304 --> 00:34:57,681
내가 손수 열매를
모아야 하지
255
00:35:01,268 --> 00:35:04,980
유혈 사태 없이
오아후를 정복할 수 있습니다
256
00:35:05,480 --> 00:35:07,608
어린 왕도 살리고요
257
00:35:08,734 --> 00:35:11,527
오아후를 침략하자고?
258
00:35:11,528 --> 00:35:17,326
전사들을 와이키키로 데려가되
공격은 하지 마십시오
259
00:35:19,411 --> 00:35:22,414
오아후 군이 해안을 지키려고
모일 겁니다
260
00:35:23,665 --> 00:35:24,708
그러면 너는?
261
00:35:25,000 --> 00:35:27,419
동부 근거지를 공격해
262
00:35:28,003 --> 00:35:31,381
피난자의 성전에서
대사제를 잡을 겁니다
263
00:35:33,258 --> 00:35:37,095
성전이 함락되면
어린 왕은 항복할 겁니다
264
00:35:38,805 --> 00:35:43,018
이게 예언이라면
오아후의 몰락으로 시작하죠
265
00:36:18,929 --> 00:36:21,348
마일리를 어디서 구했어요?
266
00:36:21,890 --> 00:36:24,351
어젯밤에 계곡에 다녀왔어요
267
00:36:24,852 --> 00:36:28,522
신들께 당신의 안전을 빌었죠
268
00:36:29,731 --> 00:36:35,696
당신 어깨에 그 기도를
두르라고 만든 거예요
269
00:36:44,621 --> 00:36:47,332
넌 여기서 안전할 거야
270
00:36:55,757 --> 00:37:01,930
오아후를 장악하고
무사히 돌아올게
271
00:38:02,908 --> 00:38:07,079
"오아후 왕국"
272
00:38:23,637 --> 00:38:24,638
진군하라
273
00:38:25,973 --> 00:38:27,099
앞으로
274
00:38:49,413 --> 00:38:50,455
앞으로
275
00:39:06,430 --> 00:39:08,557
창을 비처럼 쏟아부어라
276
00:39:14,229 --> 00:39:15,355
화살을 날려라
277
00:41:46,673 --> 00:41:48,509
우리가 해안을 장악했어
278
00:41:52,638 --> 00:41:53,805
부상자들을 챙겨
279
00:41:54,681 --> 00:41:55,682
긴장 늦추지 말고
280
00:41:58,685 --> 00:42:01,021
폐하가 해안에 오기엔
아직 위험해
281
00:42:01,230 --> 00:42:04,399
성전으로 가서
대사제를 찾아야 한다
282
00:43:19,641 --> 00:43:20,726
땅파기 막대군
283
00:43:21,268 --> 00:43:24,855
이자들은 전사가 아니라
농부야
284
00:43:45,375 --> 00:43:47,252
전쟁 나팔을 울려라
285
00:43:55,469 --> 00:43:57,095
폐하가 오신다
286
00:43:57,596 --> 00:43:59,389
오면 안 되는데
287
00:45:12,921 --> 00:45:14,047
다 죽여라
288
00:45:15,424 --> 00:45:18,552
여긴 피난자의 성전입니다
289
00:45:19,052 --> 00:45:21,388
피난처이자 신성한 매장지죠
290
00:45:22,306 --> 00:45:26,310
그러면 시신을
멀리 옮기지 않아도 되겠군
291
00:45:26,643 --> 00:45:27,644
가라
292
00:46:02,554 --> 00:46:04,473
승리의 나팔을 불어라
293
00:46:39,716 --> 00:46:41,969
대사제를 찾았습니까?
294
00:46:43,345 --> 00:46:46,098
어린 왕을 잡았다
295
00:47:22,176 --> 00:47:26,138
왜 내 왕국을 공격했죠?
당신을 아버지로 생각했는데
296
00:47:28,640 --> 00:47:31,143
나도 당신처럼
위대한 왕이 되고 싶었습니다
297
00:47:32,895 --> 00:47:34,271
천둥의 자식 말입니다
298
00:47:35,814 --> 00:47:37,649
오직 나만이
299
00:47:38,358 --> 00:47:41,862
천둥 속 목소리를
들을 수 있다
300
00:48:09,431 --> 00:48:11,266
고맙다, 카이아나
301
00:48:13,477 --> 00:48:16,355
내 예언자들이 말한 대로
302
00:48:17,022 --> 00:48:19,983
네가 나에게
오아후를 주었구나
303
00:48:21,151 --> 00:48:22,861
이제 내 것이다
304
00:48:23,529 --> 00:48:26,281
오아후의 대사제는
어디 있습니까?
305
00:48:27,616 --> 00:48:31,286
애초에 대사제가 아니라
네가 중요했다
306
00:48:33,080 --> 00:48:35,040
모든 징조와 신들이
307
00:48:36,041 --> 00:48:39,419
이 일에 널 선택했다
308
00:48:39,795 --> 00:48:41,295
이런 식은 아닙니다
309
00:48:41,296 --> 00:48:44,341
이건 왕국에 모독이었죠
310
00:48:45,133 --> 00:48:49,012
저들의 뼈는
제 아버지의 뼈와 같습니다
311
00:48:49,263 --> 00:48:51,640
이게 예언이고
312
00:48:52,474 --> 00:48:57,478
깃털 망토를 두른 별은
313
00:48:57,479 --> 00:49:00,107
모든 왕국 위에 솟아올라
314
00:49:00,941 --> 00:49:03,735
네 왕국을 통합할 것이다
315
00:49:09,616 --> 00:49:10,617
카이아나
316
00:49:11,869 --> 00:49:14,788
내 아버지가
우리 둘 다 속이셨소
317
00:49:15,205 --> 00:49:18,791
난 성전을 장악한 뒤에야
318
00:49:18,792 --> 00:49:20,836
우리 침략의 진실을 알게 됐소
319
00:49:21,170 --> 00:49:24,131
폐하의 손에
오아후의 피가 묻었습니다
320
00:49:25,257 --> 00:49:26,258
우리 손에도 묻었고
321
00:49:34,099 --> 00:49:35,559
사람을 붙여라
322
00:49:36,518 --> 00:49:39,229
허나 내 명령이 있기 전에는
아무것도 하지 마
323
00:49:59,166 --> 00:50:01,334
저들을 보지 마, 카이아나
324
00:50:01,335 --> 00:50:02,461
날 봐
325
00:50:04,505 --> 00:50:06,590
우린 가족으로 왔으니
326
00:50:07,674 --> 00:50:10,344
앞으로도 함께 맞설 거야
327
00:51:18,620 --> 00:51:20,622
자막: 박윤슬
327
00:51:21,305 --> 00:52:21,407
자신감을 가지고 한국어/영어를 말하세요!
저희 앱을 사용해 보세요: www.TutorLily.com