"Chief of War" Changing Tides
ID | 13212727 |
---|---|
Movie Name | "Chief of War" Changing Tides |
Release Name | Chief.of.War.S01E02.1080p.WEB.H264-Successfulcrab[kor] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Korean |
IMDB ID | 19700562 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:26,003 --> 00:01:29,006
위대한 전사
3
00:01:38,015 --> 00:01:42,603
"마우이 왕국
카우포 해안"
4
00:01:51,111 --> 00:01:52,111
카아후마누
5
00:01:52,112 --> 00:01:53,030
잠깐만요
6
00:01:55,282 --> 00:01:58,577
마우이의 밤하늘이 맑아요
7
00:02:00,245 --> 00:02:01,288
저기 있네요
8
00:02:04,458 --> 00:02:05,501
카푸아히 말이야?
9
00:02:07,544 --> 00:02:09,588
그 이야기 또 해 줄래요?
10
00:02:10,255 --> 00:02:12,049
또?
너한테 가르쳐선 안 되는 거야
11
00:02:13,175 --> 00:02:16,261
성도는
남자만 공부할 수 있으니까
12
00:02:18,972 --> 00:02:23,519
제가 언제부터
그런 걸 신경 썼다고요, 삼촌
13
00:02:27,231 --> 00:02:28,690
붉은 별
14
00:02:29,066 --> 00:02:30,359
카푸아히는
15
00:02:31,360 --> 00:02:33,153
뛰어난 업적을 이룬 전사였어
16
00:02:33,695 --> 00:02:35,989
불타는 붉은 망토를 하고
17
00:02:36,949 --> 00:02:39,409
생명의 물을 찾아
하늘을 여행하지
18
00:02:40,244 --> 00:02:43,539
매일 밤 그 물을
19
00:02:44,331 --> 00:02:45,666
우리 하늘 너머에서 찾아
20
00:02:47,626 --> 00:02:48,794
사랑하는 여인에게 준단다
21
00:02:50,754 --> 00:02:52,923
매일 아침 우리 하늘을
밝히는 태양처럼
22
00:02:53,465 --> 00:02:55,300
그 여인이 다시 일어나도록
23
00:02:56,426 --> 00:03:01,223
우리 조상들은 성도를 따라
이 섬들을 찾았죠
24
00:03:03,058 --> 00:03:07,145
우리가 아는 하늘 너머에는
어떤 땅이 있을까요?
25
00:03:08,647 --> 00:03:10,941
그걸 알고자
여길 떠날 가치는 없어
26
00:03:33,797 --> 00:03:35,048
울루나무 목재입니다
27
00:03:35,549 --> 00:03:39,136
전부 하와이 왕국의 카누죠
28
00:03:45,058 --> 00:03:45,893
카아후마누를 찾아라
29
00:03:58,488 --> 00:03:59,448
무슨 일이에요?
30
00:04:00,073 --> 00:04:01,783
곧 알게 되겠지
31
00:04:11,627 --> 00:04:12,836
아버지
32
00:04:15,631 --> 00:04:17,881
여긴 왜 오셨어요?
33
00:04:17,882 --> 00:04:19,800
온다는 전갈도 없었잖아요
34
00:04:19,801 --> 00:04:22,304
카헤킬리가 오아후를 급습했소
35
00:04:22,638 --> 00:04:24,514
전쟁의 불길이 번질 것이오
36
00:04:24,515 --> 00:04:28,393
둘을 하와이 왕국으로
데려가려고 왔소
37
00:04:29,394 --> 00:04:30,687
오늘 밤에요?
38
00:04:31,104 --> 00:04:33,272
곧 마우이가
해안을 폐쇄할 거야
39
00:04:33,273 --> 00:04:36,193
그러면 내가
이곳에 올 방도가 없지
40
00:04:36,568 --> 00:04:38,487
마우이와 하와이도
적이잖아요
41
00:04:39,571 --> 00:04:42,240
난 카헤킬리의 누이고요
42
00:04:42,241 --> 00:04:45,202
하와이는 절대 우리를
반기지 않을 거예요
43
00:04:45,494 --> 00:04:47,162
반길 것이오
44
00:04:49,248 --> 00:04:53,668
카아후마누를 내 족장과
결혼시킬 거라 약조했소
45
00:04:53,669 --> 00:04:54,628
네?
46
00:04:56,338 --> 00:04:57,673
아버지
47
00:04:58,674 --> 00:05:00,342
전 아버지를 거역할 수 없지만
48
00:05:01,176 --> 00:05:02,594
이건...
49
00:05:03,303 --> 00:05:04,388
부탁이에요
50
00:05:05,722 --> 00:05:07,891
이러지 마세요
51
00:05:09,142 --> 00:05:10,727
준비하거라
52
00:05:12,104 --> 00:05:13,355
우리 떠나야 해
53
00:05:15,732 --> 00:05:16,858
카아후마누
54
00:05:16,859 --> 00:05:17,985
그냥 둬요, 모쿠
55
00:05:18,652 --> 00:05:20,737
오늘 밤만큼은 슬퍼하게 둬요
56
00:05:20,988 --> 00:05:23,072
우린 이날을 계획했잖소
57
00:05:23,073 --> 00:05:26,118
이런 식은 아니에요
58
00:05:26,785 --> 00:05:28,036
출발해야 합니다
59
00:05:32,749 --> 00:05:34,168
부하들과 가요
60
00:05:35,836 --> 00:05:39,423
카아후마누를 준비시켜서
보낼게요
61
00:05:41,508 --> 00:05:42,342
당신은?
62
00:05:43,260 --> 00:05:46,305
난 이 왕국의 왕가 혈통이에요
63
00:05:47,097 --> 00:05:49,224
이곳이 내 집이죠
64
00:05:53,687 --> 00:05:55,606
우리 딸 잘 챙겨요
65
00:06:13,415 --> 00:06:17,920
"오아후 왕국"
66
00:06:27,554 --> 00:06:28,764
아들아
67
00:06:29,306 --> 00:06:31,016
심란한가 보구나
68
00:06:32,100 --> 00:06:35,812
오아후는 전쟁을
준비하지 않았습니다
69
00:06:36,980 --> 00:06:40,150
우리를 여기로 데려오려
아버지가 속이신 거죠
70
00:06:41,235 --> 00:06:43,654
이건 예언이 아닙니다
71
00:06:45,030 --> 00:06:48,200
많은 이가
너처럼 생각할 것이다
72
00:06:59,628 --> 00:07:01,547
우린 수 세대를 기다렸다
73
00:07:02,130 --> 00:07:08,554
예언받은 자가
우리를 이끌어 주길 기다렸지
74
00:07:11,014 --> 00:07:13,934
그러다 깨달았다
75
00:07:16,103 --> 00:07:18,397
예언 속 왕은
그저 예언을 성취하기 위해
76
00:07:19,398 --> 00:07:23,861
모든 걸 희생할 의지가 있는
왕이라는 걸
77
00:07:26,697 --> 00:07:30,492
다른 왕들은 실패했지만
78
00:07:32,828 --> 00:07:34,830
난 그러지 않을 것이다
79
00:08:05,652 --> 00:08:07,486
여기만 봐
80
00:08:07,487 --> 00:08:10,866
딴생각하고 있다고
의심할 여지를 주지 마
81
00:08:11,116 --> 00:08:13,869
내가 딴생각하는 건
저들도 이미 알아요
82
00:08:14,536 --> 00:08:16,079
이럴 필요 없어
83
00:08:16,580 --> 00:08:19,249
지금 떠나면 돼
84
00:08:19,833 --> 00:08:23,628
야생돼지족이
우리를 감시하는 한 못 떠나
85
00:08:23,629 --> 00:08:26,131
돼지 멱 따는 건
익숙하잖아요
86
00:08:27,758 --> 00:08:30,468
뜨거운 돌로 구이도 하죠
87
00:08:30,469 --> 00:08:31,595
그만
88
00:08:31,929 --> 00:08:34,014
우리가 할 일은 정해져 있어
89
00:08:35,224 --> 00:08:39,895
카헤킬리가 성전으로 가라고
명령했으니
90
00:08:40,520 --> 00:08:41,938
그곳으로 갈 것이다
91
00:08:59,414 --> 00:09:01,208
폐하께 알리지
92
00:10:06,607 --> 00:10:08,192
밖에서 기다려
93
00:10:26,793 --> 00:10:28,086
카이아나?
94
00:11:33,735 --> 00:11:35,112
다시 데려와라
95
00:11:35,904 --> 00:11:37,990
인력도 함대도 준비돼 있다
96
00:11:38,657 --> 00:11:40,117
군대를 보내 섬 주변을 휩쓸어
97
00:11:41,702 --> 00:11:44,454
무작정 출항할 필요 없습니다
98
00:11:45,163 --> 00:11:47,541
놈이 어디로 가는지 압니다
99
00:11:48,041 --> 00:11:51,795
카이아나는 헤케를
마우이에 남겨 뒀습니다
100
00:11:52,671 --> 00:11:54,923
그 아내 쿠푸오히는
동생 없이는
101
00:11:55,299 --> 00:11:57,301
절대 안 떠날 테고요
102
00:11:57,759 --> 00:12:01,221
카이아나는 카이위 해류를 타고
마우이로 떠났다
103
00:12:01,513 --> 00:12:04,348
우리가 잡아
산 채로 데려올 것이다
104
00:12:04,349 --> 00:12:05,267
아니
105
00:12:06,185 --> 00:12:07,811
내 예언자들이 말하길
106
00:12:08,562 --> 00:12:11,607
카이아나의 숨이 아니라
107
00:12:12,232 --> 00:12:15,944
그 뼈의 정기가
필요하다고 했다
108
00:12:17,070 --> 00:12:18,572
그 뼈들을 가져와라
109
00:12:49,061 --> 00:12:50,312
저게 뭐지?
110
00:12:59,821 --> 00:13:00,906
앞으로
111
00:13:12,251 --> 00:13:16,296
"마우이 왕국"
112
00:13:18,298 --> 00:13:19,882
병사들이 바짝 쫓아올 거야
113
00:13:19,883 --> 00:13:20,926
서둘러
114
00:13:22,302 --> 00:13:23,220
헤케!
115
00:13:23,595 --> 00:13:24,763
- 헤케
- 헤케
116
00:13:26,723 --> 00:13:27,558
헤케
117
00:13:28,392 --> 00:13:29,726
- 헤케
- 헤케
118
00:13:34,857 --> 00:13:36,233
여기 없어
119
00:13:37,568 --> 00:13:39,152
카헤킬리의 전사들 짓인가요?
120
00:13:41,905 --> 00:13:43,949
침입 흔적은 없어
121
00:13:45,242 --> 00:13:46,535
서둘러야 해
122
00:13:49,621 --> 00:13:50,455
찾아라
123
00:13:53,667 --> 00:13:55,710
헤케는 어디 있지?
124
00:13:55,711 --> 00:13:59,547
경솔한 애가 아니니
찾을 거야
125
00:13:59,548 --> 00:14:00,590
이거 봐요
126
00:14:00,591 --> 00:14:02,634
어젯밤에 신성한 달이 떴어요
127
00:14:03,719 --> 00:14:05,596
두 번째 만월이에요
128
00:14:08,348 --> 00:14:12,519
숲의 신들에게 약초를 구하며
헤케가 제를 올리는 밤이지
129
00:14:13,145 --> 00:14:17,733
헤케는 계곡에서
추수한 걸 다시 심고 있어요
130
00:14:18,150 --> 00:14:20,652
이아오에서
찾을 수 있을 거예요
131
00:15:12,496 --> 00:15:13,830
여기 있다
132
00:15:14,248 --> 00:15:15,207
여기 있어
133
00:15:55,122 --> 00:15:56,164
카이아나 형님을 도와야 해요
134
00:15:57,291 --> 00:15:58,876
카이아나가 우리를 찾을 거야
135
00:15:59,418 --> 00:16:02,296
지금 맞서 싸우면 다 죽어
136
00:16:02,713 --> 00:16:04,214
쿠푸오히 말이 맞아
137
00:16:04,673 --> 00:16:05,674
가자
138
00:16:05,924 --> 00:16:07,134
헤케를 찾는 거야
139
00:17:10,821 --> 00:17:11,697
흩어지죠
140
00:17:11,698 --> 00:17:14,660
제가 강을 따라
이끌고 가겠습니다
141
00:17:17,704 --> 00:17:20,082
카이아나는
그대 손에 죽지 않을 것이오
142
00:17:21,250 --> 00:17:22,416
카이아나를 찾으면
143
00:17:23,460 --> 00:17:24,877
바로 나한테 데려오시오
144
00:17:46,108 --> 00:17:47,401
놈을 찾으면
145
00:17:48,151 --> 00:17:51,363
우리 수호자들의 엄니로
살을 갈기갈기 찢을 것이야
146
00:18:19,850 --> 00:18:23,353
조용히 들어갔다가 나오는 거야
147
00:18:24,188 --> 00:18:26,440
쿡 선장 꼴 나면 안 되니까
148
00:18:27,983 --> 00:18:32,029
꼭 필요한 경우가 아니면
화기를 쓰지 마
149
00:18:32,654 --> 00:18:35,365
남은 여정을 위해
식량을 채워야 한다
150
00:18:35,908 --> 00:18:37,701
그러니 눈 크게 떠
151
00:18:53,383 --> 00:18:54,927
카아후마누
152
00:18:55,719 --> 00:18:57,721
신선한 캔들넛유를 가져왔어
153
00:18:58,972 --> 00:19:00,891
필요할 것 같아서
154
00:19:02,893 --> 00:19:04,936
전 오늘 결혼하지 않는걸요
155
00:19:04,937 --> 00:19:06,230
안 하지, 하지만
156
00:19:06,605 --> 00:19:08,607
예언자를 만나러 가야 해
157
00:19:09,525 --> 00:19:11,818
앞날을 대비해야 하지 않겠니?
158
00:19:14,530 --> 00:19:16,698
넌 곧 족장의 아내가 될 거야
159
00:19:18,158 --> 00:19:22,120
망설이는 마음으로
족장한테 가지 마
160
00:19:35,133 --> 00:19:40,180
물론 이게
네가 생각한 대로는 아니겠지만
161
00:19:41,431 --> 00:19:43,642
네가 해야 하는 일이야
162
00:19:45,227 --> 00:19:47,144
네 속에
들끓는 폭풍이 보이는구나
163
00:19:47,145 --> 00:19:49,523
그걸 길들이라는 거잖아요
164
00:19:49,940 --> 00:19:52,192
아니, 카아후마누
165
00:19:52,901 --> 00:19:58,699
때로는 폭풍이
우리가 가진 전부란다
166
00:21:21,573 --> 00:21:22,407
타울라?
167
00:21:25,369 --> 00:21:26,620
난 카아후마누예요
168
00:21:27,746 --> 00:21:30,082
나마하나 족장의 딸이죠
169
00:21:31,208 --> 00:21:32,876
당신에게
자문을 구하러 왔어요
170
00:21:36,547 --> 00:21:43,262
당신은 폐하의 인척인데
폐하의 예언자들을 두고
171
00:21:44,596 --> 00:21:46,598
어찌 날 찾아왔죠?
172
00:21:46,932 --> 00:21:49,184
나는 왕실에서
살아 본 적 없어요
173
00:21:49,810 --> 00:21:51,770
왕가는 나와 무관해요
174
00:21:53,981 --> 00:21:57,693
그러면 궁금한 걸 물어봐요
175
00:22:00,404 --> 00:22:06,450
내 아버지가 나보고
태어난 곳을 떠나
176
00:22:06,451 --> 00:22:07,911
하와이 족장과 결혼하래요
177
00:22:11,582 --> 00:22:13,876
내가 행복해질까요?
178
00:22:14,293 --> 00:22:18,255
난 앞날에
불행밖에 안 보이거든요
179
00:22:23,427 --> 00:22:26,972
당신은 아버지와 족장을
실망하게 할 거고
180
00:22:27,598 --> 00:22:30,475
족장의 후손도
낳아 주지 못할 겁니다
181
00:22:34,730 --> 00:22:37,191
그러면 다 잃는 거네요
182
00:22:38,775 --> 00:22:42,862
당신 앞에 놓인
수많은 길의 끝에 불행이 있지만
183
00:22:42,863 --> 00:22:45,866
자유로 이어지는 길이
하나 있어요
184
00:22:46,283 --> 00:22:48,160
그걸 어떻게 찾죠?
185
00:22:48,660 --> 00:22:51,037
혼자서는 찾을 수 없어요
186
00:22:51,038 --> 00:22:53,373
한 수호자가 올 겁니다
187
00:23:16,647 --> 00:23:18,690
깊은 두려움이 느껴지는군요
188
00:23:19,358 --> 00:23:20,275
내 속에서요?
189
00:23:21,902 --> 00:23:23,070
내 가족한테서요?
190
00:23:23,904 --> 00:23:26,365
신들한테서요
191
00:23:27,407 --> 00:23:29,868
신들이 뭘 두려워하죠?
192
00:23:30,744 --> 00:23:31,787
당신요
193
00:23:35,707 --> 00:23:39,378
당신이 이 세상을
무너뜨릴 거예요
194
00:25:12,012 --> 00:25:15,265
카헤킬리의 전사들한테
잡혔을까 봐 걱정했어요
195
00:25:16,058 --> 00:25:18,644
왜 카헤킬리의 전사들이...
196
00:25:20,103 --> 00:25:22,272
오아후에서 일이 있었군요
197
00:25:24,900 --> 00:25:26,443
카이아나는 어디 있어요?
198
00:28:05,811 --> 00:28:06,645
찾아라
199
00:29:07,998 --> 00:29:10,417
괜찮아요?
200
00:29:10,834 --> 00:29:11,835
가시오
201
00:29:12,503 --> 00:29:13,879
다쳤잖아요
202
00:29:16,423 --> 00:29:21,219
난 왕실군에 쫓기고 있으니
날 도우면 죽을 것이오
203
00:29:21,220 --> 00:29:22,136
가시오
204
00:29:22,137 --> 00:29:25,057
내 손에 당신 피를
묻히고 싶지 않소
205
00:29:27,684 --> 00:29:30,646
당신 피도
내 손에 묻히고 싶지 않아요
206
00:29:31,480 --> 00:29:34,650
당신을 못 찾을 곳으로
데려가 줄게요
207
00:29:35,442 --> 00:29:37,277
걸을 수 있어요?
208
00:29:47,496 --> 00:29:48,330
여기서 쉬어요
209
00:30:32,165 --> 00:30:33,500
아직 수색 중입니다
210
00:30:37,045 --> 00:30:39,047
카이아나가 우리를 조롱하는군요
211
00:30:39,715 --> 00:30:42,551
마우이 최고의 전사들이
부상당한 자도 못 찾다니
212
00:30:45,387 --> 00:30:47,222
카이아나도 목숨 걸고
싸우고 있소
213
00:30:49,892 --> 00:30:50,893
우리가 찾을 것이오
214
00:30:59,234 --> 00:31:03,822
놈이 내 섬에 있다니
집에 쥐새끼가 다니는 것 같구나
215
00:31:22,007 --> 00:31:23,342
가야겠소
216
00:31:24,134 --> 00:31:25,093
기다려요
217
00:31:25,594 --> 00:31:27,429
당신은 준비가 안 됐어요
218
00:31:37,397 --> 00:31:40,192
왕실군이 왜 당신을 쫓죠?
219
00:31:43,195 --> 00:31:44,696
상어 가문 문장을
지니고 있군요
220
00:31:46,031 --> 00:31:48,408
마우이의 위대한 족장들의
수호자
221
00:31:56,083 --> 00:31:57,167
당신은 누구요?
222
00:31:58,168 --> 00:32:00,003
아무도 아니에요
223
00:32:00,796 --> 00:32:03,966
하지만 가문의 문장과
위대한 족장들을 알지 않소
224
00:32:06,927 --> 00:32:12,558
내 어머니는 카헤킬리 국왕의
누이인 대족장이시죠
225
00:32:13,392 --> 00:32:16,395
난 왕족을 아는데
226
00:32:18,230 --> 00:32:21,650
당신은 처음 보오
227
00:32:21,942 --> 00:32:26,405
카헤킬리와 피를 나누었지만
내 가족은 아니에요
228
00:32:27,322 --> 00:32:31,869
난 여기와 비슷한 동굴에서
태어났어요
229
00:32:33,579 --> 00:32:37,457
국왕의 분노를 피해
달아나 숨은 채로요
230
00:32:37,708 --> 00:32:38,625
뭐에 분노했소?
231
00:32:40,669 --> 00:32:41,962
내 아버지요
232
00:32:43,755 --> 00:32:48,302
하와이 왕국의 족장이고
마우이의 적이시거든요
233
00:32:50,804 --> 00:32:53,932
난 평생 카헤킬리 국왕을
두려워하며 살았어요
234
00:33:03,775 --> 00:33:05,319
나도 그랬소
235
00:33:06,945 --> 00:33:12,618
난 전쟁 족장으로서
카헤킬리를 보좌했소
236
00:33:13,827 --> 00:33:16,622
하지만 더는 보좌할 수 없소
237
00:33:20,000 --> 00:33:23,253
전쟁을 피해 달아나는
전쟁 족장이라니
238
00:33:25,297 --> 00:33:27,758
모순의 족장이로군요
239
00:33:29,801 --> 00:33:32,012
당신도 나도
카헤킬리 때문에 고통받으니
240
00:33:32,888 --> 00:33:35,182
당신 이름을 알아야겠어요
241
00:33:39,311 --> 00:33:40,562
아후울라 가문의 카이아나요
242
00:33:43,440 --> 00:33:44,358
카이아나...
243
00:33:46,026 --> 00:33:47,819
난 카아후마누예요
244
00:33:48,737 --> 00:33:50,364
카아후마누
245
00:34:09,091 --> 00:34:10,300
움직일 수 있나요?
246
00:34:16,849 --> 00:34:19,893
왕실군에 발견된다면
정신이 또렷해야 해요
247
00:34:20,435 --> 00:34:25,065
조금 더 기다리는 게
현명한 처사예요
248
00:34:30,904 --> 00:34:37,327
쿡과 희멀건 자들이 왔을 때
내 아버지가 그 자리에 계셨죠
249
00:34:37,911 --> 00:34:41,206
난 아이였지만 기억해요
250
00:34:41,748 --> 00:34:48,422
그들이 가진 무기의 힘을 말할 때
아버지 눈에 서린 두려움을요
251
00:34:52,634 --> 00:34:55,512
희멀건 자들은 쉽게 격퇴했소
252
00:34:57,054 --> 00:35:00,600
또 올 거라는 걱정은
안 하나요?
253
00:35:00,601 --> 00:35:03,604
여기가 더 걱정이오
254
00:35:05,647 --> 00:35:09,484
내 가족이
이아오에서 날 기다리오
255
00:35:12,279 --> 00:35:17,200
카헤킬리의 병사들이
내 가족을 찾기 전에 가야 하오
256
00:35:17,201 --> 00:35:19,745
그 뒤에는 어디로 갈 거예요?
257
00:35:21,038 --> 00:35:24,208
날 아버지한테 데려갈 카누가
기다리고 있어요
258
00:35:24,708 --> 00:35:28,795
당신 가족도 나와 함께
하와이 왕국으로 갈 수 있죠
259
00:35:35,969 --> 00:35:38,222
거기선 새로운 인생이
날 기다려요
260
00:35:40,891 --> 00:35:42,851
당신도 그럴지 몰라요
261
00:36:06,083 --> 00:36:09,752
썩은 건 챙기지 마
신선한 과일만 챙겨야 해
262
00:36:09,753 --> 00:36:11,129
명심해, 다 비축용이야
263
00:37:19,865 --> 00:37:21,782
좋아, 최대한 많이 챙겨
264
00:37:21,783 --> 00:37:23,952
자, 다들 가방 가져와
265
00:37:26,872 --> 00:37:28,165
선장님
266
00:37:36,882 --> 00:37:39,092
희멀건 자들이 돌아왔네요
267
00:38:02,282 --> 00:38:04,952
말리, 뭐 하는 거예요?
268
00:38:05,869 --> 00:38:08,330
말리, 총 내려놔
269
00:38:13,168 --> 00:38:15,086
이 사람들 상태가 안 좋아요
270
00:38:15,087 --> 00:38:17,548
식량과 영양분을
구하러 온 거예요
271
00:38:19,716 --> 00:38:22,927
그러면
쥐새끼같이 생긴 놈이
272
00:38:22,928 --> 00:38:25,848
왜 우리한테
작대기를 겨누고 있소?
273
00:38:31,645 --> 00:38:33,187
말리
274
00:38:33,188 --> 00:38:34,398
안 돼
275
00:38:39,486 --> 00:38:42,614
네 덕에 섬 전체가
우리 존재를 알게 됐다
276
00:38:44,825 --> 00:38:45,659
이쪽이다
277
00:38:47,411 --> 00:38:49,997
우린 해칠 의도 없습니다
278
00:39:18,108 --> 00:39:20,235
곧 우리를 따라잡을 것이오
279
00:39:33,248 --> 00:39:35,042
존의 총이에요
280
00:39:38,420 --> 00:39:40,005
당장 이 섬을 뜬다
281
00:39:44,801 --> 00:39:46,345
뭐 해요?
282
00:39:48,472 --> 00:39:50,181
내 가족을 찾아서
283
00:39:50,182 --> 00:39:53,185
안전한 하와이로 데려가시오
284
00:39:53,810 --> 00:39:55,728
혼자 가게요?
285
00:39:55,729 --> 00:39:57,897
당신 가족은 당신 없이
떠나지 않을 거예요
286
00:39:57,898 --> 00:39:59,983
이걸 쿠푸오히한테 주시오
287
00:40:00,943 --> 00:40:01,777
쿠푸오히요
288
00:40:02,611 --> 00:40:04,780
저들은 내가 유인하겠소
289
00:40:05,405 --> 00:40:06,281
가시오
290
00:40:08,158 --> 00:40:09,076
어서!
291
00:40:20,629 --> 00:40:21,839
더 못 기다려요
292
00:40:22,130 --> 00:40:25,133
카이아나는 숲을 잘 알아
293
00:40:25,634 --> 00:40:27,135
놈들도
우리를 찾을 수 있어요
294
00:40:27,761 --> 00:40:30,388
여기 있어요
내가 찾아올게요
295
00:40:30,389 --> 00:40:31,682
기다려요
296
00:40:33,559 --> 00:40:34,935
찾아도 같이 찾아
297
00:40:35,519 --> 00:40:38,313
일단 조금만 더 기다려
298
00:41:01,336 --> 00:41:02,963
한 아내가 기다린다
299
00:41:03,547 --> 00:41:06,425
그 남편을 집으로 데려오려고
형제는 싸우지
300
00:41:09,136 --> 00:41:10,011
나마케
301
00:41:10,012 --> 00:41:11,054
나히
302
00:41:18,687 --> 00:41:21,772
나히를 막아요
303
00:41:21,773 --> 00:41:22,733
그만
304
00:41:27,321 --> 00:41:28,780
쿠푸오히
305
00:42:57,035 --> 00:42:57,995
잠깐
306
00:43:00,163 --> 00:43:01,164
길을...
307
00:43:02,416 --> 00:43:03,541
길을 잃었어요
308
00:43:03,542 --> 00:43:04,918
내 동료들...
309
00:43:08,714 --> 00:43:10,590
우린 이 사람 몰라요
310
00:43:10,591 --> 00:43:13,343
자기 사람들한테 돌려보내요
311
00:43:14,970 --> 00:43:17,097
희멀건 자들이 돌아왔어요
312
00:43:17,472 --> 00:43:19,683
카헤킬리의 병사들도
저들을 봤죠
313
00:43:21,310 --> 00:43:24,396
저자를 찾다가
우리까지 찾을 수 있어요
314
00:43:25,022 --> 00:43:26,398
우리 가야 해요
315
00:43:28,150 --> 00:43:29,193
와요
316
00:43:42,206 --> 00:43:43,665
출항 준비!
317
00:43:53,592 --> 00:43:54,510
앞으로
318
00:45:36,945 --> 00:45:40,532
배신자한테 걸맞은 죽음이군
319
00:46:41,969 --> 00:46:43,470
시신을 찾아라
320
00:46:45,973 --> 00:46:47,391
오아후로 간다
321
00:47:16,044 --> 00:47:20,424
워, 워, 워
진정, 진정해요
322
00:47:52,331 --> 00:47:53,165
저기!
323
00:47:54,416 --> 00:47:55,250
마우이
324
00:47:55,667 --> 00:47:57,251
괜찮아요
325
00:47:57,252 --> 00:47:58,754
걱정 마요, 안전하니까
326
00:48:02,216 --> 00:48:05,593
우린 돌아가지 않아요
화물선에 모피가 있고...
327
00:48:05,594 --> 00:48:07,679
순풍이 불고 있죠
328
00:48:09,640 --> 00:48:13,477
우리가 돕지 않았으면 죽었을 테니
이거로 빚을 갚은 거로 합시다
329
00:49:33,974 --> 00:49:35,976
자막: 박윤슬
329
00:49:36,305 --> 00:50:36,857
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm