Terminator Salvation

ID13212811
Movie NameTerminator Salvation
Release NameTerminator Salvation (2009) DC (1080p BluRay x265 10bit Tigole)
Year2009
Kindmovie
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID438488
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:12,004 --> 00:01:13,879 <b>O EXTERMINADOR DO FUTURO: A SALVAÇÃO</b> 3 00:01:58,051 --> 00:02:02,098 PRESÍDIO ESTADUAL DE LONGVIEW 4 00:02:05,625 --> 00:02:07,502 Marcus? 5 00:02:14,500 --> 00:02:15,704 Como você está? 6 00:02:16,903 --> 00:02:19,176 Pergunte em uma hora. 7 00:02:21,874 --> 00:02:24,242 Eu vim tentar... 8 00:02:24,243 --> 00:02:26,391 uma última vez. 9 00:02:26,679 --> 00:02:29,453 Devia ter ficado em São Francisco, Dra. Kogan. 10 00:02:32,552 --> 00:02:34,419 Através deste termo de consentimento... 11 00:02:34,420 --> 00:02:38,590 doaria seu corpo a uma causa nobre. 12 00:02:38,591 --> 00:02:40,398 Você... 13 00:02:40,793 --> 00:02:44,677 teria uma segunda chance, através da minha pesquisa... 14 00:02:44,678 --> 00:02:46,904 de viver de novo. 15 00:02:46,905 --> 00:02:49,276 Sabe o que eu fiz. 16 00:02:49,302 --> 00:02:52,940 Meu irmão e dois tiras morreram por minha causa. 17 00:02:52,972 --> 00:02:55,347 Não quero uma segunda chance. 18 00:03:00,413 --> 00:03:04,051 Mas não sou o único condenado, sou? 19 00:03:06,386 --> 00:03:09,364 Acha que vou curar o seu câncer? 20 00:03:10,923 --> 00:03:14,163 Não é comigo que estou preocupada. 21 00:03:14,794 --> 00:03:18,102 É com o futuro da humanidade. 22 00:03:19,699 --> 00:03:21,870 Eu o vendo a você. 23 00:03:22,902 --> 00:03:24,106 Por quanto? 24 00:03:24,904 --> 00:03:26,244 Um beijo. 25 00:03:43,256 --> 00:03:45,131 Então, esse é o gosto da morte. 26 00:03:54,167 --> 00:03:57,475 CONSENTIMENTO INFORMADO CORPO DOADO 27 00:04:03,376 --> 00:04:06,178 Você está fazendo algo nobre. 28 00:04:06,179 --> 00:04:07,951 Não, sou culpado. 29 00:04:07,980 --> 00:04:11,129 Retalhe-me até não sobrar nada. 30 00:04:14,654 --> 00:04:18,964 "Ainda que eu caminhe pelo vale da sombra da morte... 31 00:04:19,358 --> 00:04:23,829 não temerei mal algum, pois Tu estás comigo. 32 00:04:23,830 --> 00:04:28,242 Tua vara e Teu cajado me confortam." 33 00:04:42,415 --> 00:04:45,155 Quais suas últimas palavras? 34 00:05:36,269 --> 00:05:38,069 NO INÍCIO DO SÉCULO XXI... 35 00:05:38,070 --> 00:05:40,772 A CENTRAL DA SKYNET TORNOU-SE AUTOSSUFICIENTE... 36 00:05:40,773 --> 00:05:43,208 VENDO NA HUMANIDADE UMA AMEAÇA À SUA EXISTÊNCIA... 37 00:05:43,209 --> 00:05:44,876 A SKYNET AGIU PRIMEIRO. 38 00:05:44,877 --> 00:05:46,611 OS SOBREVIVENTES DO INFERNO ATÔMICO... 39 00:05:46,612 --> 00:05:48,213 CHAMARAM-NO DE O JULGAMENTO FINAL. 40 00:05:48,214 --> 00:05:50,382 E ENCARARAM UM NOVO PESADELO... 41 00:05:50,383 --> 00:05:52,584 A GUERRA CONTRA AS MÁQUINAS. 42 00:05:52,585 --> 00:05:54,386 PARA ERRADICAR OS HUMANOS... 43 00:05:54,387 --> 00:05:56,755 A SKYNET CONSTRUIU EXTERMINADORES. 44 00:05:56,756 --> 00:05:57,956 A GUERRA SE ACIRROU... 45 00:05:57,957 --> 00:06:00,392 PARA O DESESPERO DOS LÍDERES DA RESISTÊNCIA HUMANA. 46 00:06:00,393 --> 00:06:03,064 ALGUNS ACREDITAM QUE UM HOMEM É A SALVAÇÃO. 47 00:06:03,129 --> 00:06:06,064 OUTROS O JULGAM UM FALSO PROFETA. 48 00:06:06,065 --> 00:06:08,066 SEU NOME É JOHN CONNOR. 49 00:06:08,067 --> 00:06:11,739 O ANO É 2018. 50 00:06:17,877 --> 00:06:21,513 <i>Vanguard, é o Blackjack 6. Míssil atinge a Skynet...</i> 51 00:06:21,514 --> 00:06:24,849 <i>em 11 segundos. Perigo próximo.</i> 52 00:06:24,850 --> 00:06:26,051 ALVO PRÓXIMO 53 00:06:26,052 --> 00:06:28,723 SKYNET 54 00:07:13,099 --> 00:07:15,804 <i>Connor está em terra.</i> 55 00:07:19,038 --> 00:07:20,872 É uma incursão rápida! 56 00:07:20,873 --> 00:07:23,487 O que tem nesses computadores... 57 00:07:23,509 --> 00:07:25,452 é prioridade pro Comando! 58 00:07:58,044 --> 00:08:01,746 <i>Connor, nem sinal das máquinas. Sumiram.</i> 59 00:08:01,747 --> 00:08:03,148 <i>Está quieto demais.</i> 60 00:08:03,149 --> 00:08:05,297 <i>Parecem à nossa espera.</i> 61 00:08:37,905 --> 00:08:40,212 <i>Que fedor é esse?</i> 62 00:08:41,875 --> 00:08:43,852 <i>Estão vendo isso?</i> 63 00:09:06,333 --> 00:09:10,069 Olsen. Objetivo localizado. 64 00:09:10,070 --> 00:09:12,980 Você precisa ver outra coisa. 65 00:09:31,724 --> 00:09:33,159 Ao objetivo! 66 00:09:33,160 --> 00:09:34,594 O tempo é curto. 67 00:09:34,595 --> 00:09:37,830 Separem-se e formem um cerco. Sem brechas. 68 00:09:37,831 --> 00:09:40,002 Por que não sabíamos disso? 69 00:09:41,235 --> 00:09:44,971 Acho que é o que o Comando procura. 70 00:09:44,972 --> 00:09:47,373 Eles vão pra São Francisco... 71 00:09:47,374 --> 00:09:50,176 pra criação de um novo Exterminador. 72 00:09:50,177 --> 00:09:52,222 Envie ao Comando. 73 00:09:52,246 --> 00:09:56,157 - Está carregando. - Espere. Volte. Volte. 74 00:09:56,483 --> 00:09:57,857 Para. 75 00:10:02,556 --> 00:10:04,863 - T-800. - O novo Exterminador. 76 00:10:07,027 --> 00:10:09,195 É como você disse que seria. 77 00:10:09,196 --> 00:10:12,031 - É pior. - Connor, isso não é da sua conta. 78 00:10:12,032 --> 00:10:14,834 Não é o líder dessa missão. 79 00:10:14,835 --> 00:10:17,970 Solte esses coitados! Vamos! 80 00:10:17,971 --> 00:10:20,339 Jericho, responda! 81 00:10:20,340 --> 00:10:22,008 Responda, Jericho! 82 00:10:22,009 --> 00:10:28,258 Suba e mande responderem no rádio. Até mortos! 83 00:10:28,582 --> 00:10:29,588 Connor! 84 00:10:41,561 --> 00:10:43,362 <i>Connor, mande me responderem.</i> 85 00:10:43,363 --> 00:10:46,444 Olsen, tem algo errado aqui. 86 00:10:56,743 --> 00:10:58,982 <i>Superfície, responda.</i> 87 00:11:01,648 --> 00:11:05,229 Nave inimiga partindo. Estou na cola. 88 00:11:06,520 --> 00:11:10,295 Tem gente presa naquela coisa! Atrás dela! 89 00:11:26,573 --> 00:11:31,213 <i>Transferência completa. Connor, vamos subir...</i> 90 00:12:12,953 --> 00:12:14,794 Olsen. 91 00:13:11,645 --> 00:13:15,124 <i>Bravo 10, me copia? Câmbio.</i> 92 00:13:19,186 --> 00:13:23,029 <i>Eagle 1 para Bravo 10: Na escuta? Câmbio.</i> 93 00:13:25,926 --> 00:13:29,473 <i>Bravo 10, você me copia? Câmbio.</i> 94 00:13:32,165 --> 00:13:33,632 Sim. 95 00:13:33,633 --> 00:13:35,872 <i>Bravo 10, identifique-se. Câmbio.</i> 96 00:13:36,703 --> 00:13:38,043 Connor. 97 00:13:38,071 --> 00:13:42,208 <i>Enviaremos o resgate. Quantos sobreviventes?</i> 98 00:13:42,209 --> 00:13:43,981 Um. 99 00:13:44,778 --> 00:13:46,619 <i>Ciente.</i> 100 00:14:52,012 --> 00:14:54,183 Retornamos à base? 101 00:14:54,714 --> 00:14:57,124 - Retornamos? - Negativo. 102 00:14:57,150 --> 00:14:59,924 - Leve-me ao Comando. - Senhor? 103 00:15:01,221 --> 00:15:03,392 Comando! 104 00:15:03,556 --> 00:15:06,034 Entendido. Nova rota. 105 00:15:24,144 --> 00:15:25,444 Negaram. 106 00:15:25,445 --> 00:15:28,914 Não querem entregar a posição deles. 107 00:15:28,915 --> 00:15:32,351 - Estão lá embaixo? - O pedido foi negado. 108 00:15:32,352 --> 00:15:35,558 É informação sigilosa. 109 00:15:37,791 --> 00:15:40,059 Abra essa rampa... 110 00:15:40,060 --> 00:15:46,110 e peça mergulhadores para uma abordagem! Agora! 111 00:15:48,401 --> 00:15:50,242 Isso é loucura. 112 00:16:09,456 --> 00:16:15,233 QUARTEL-GENERAL DO COMANDO DA RESISTÊNCIA 113 00:16:17,964 --> 00:16:19,598 John Connor... 114 00:16:19,599 --> 00:16:22,179 o profetizado líder da Resistência. 115 00:16:22,202 --> 00:16:27,778 Soldado, pôs o submarino em risco bancando o homem-rã. 116 00:16:27,779 --> 00:16:29,859 Vamos esclarecer uma coisa. 117 00:16:31,616 --> 00:16:34,424 Não acredito em profecia. 118 00:16:35,620 --> 00:16:40,391 Não quando se pode reescrever o futuro em um piscar de olhos. 119 00:16:40,392 --> 00:16:42,130 Estamos falando a mesma língua? 120 00:16:45,630 --> 00:16:49,712 Sim, estamos. 121 00:16:51,870 --> 00:16:56,248 Ótimo, ótimo. 122 00:16:59,674 --> 00:17:01,709 O que faz aqui? 123 00:17:01,910 --> 00:17:03,745 O que achamos lá embaixo? 124 00:17:03,746 --> 00:17:07,181 - Ninguém pode saber. - Eu preciso saber... 125 00:17:07,482 --> 00:17:10,584 porque meus homens morreram naquele buraco. 126 00:17:10,585 --> 00:17:12,252 O que achamos? 127 00:17:12,253 --> 00:17:18,633 Uma solução que pode acabar com essa guerra de vez. 128 00:17:20,962 --> 00:17:25,265 As máquinas se comunicam por ondas curtas. 129 00:17:25,266 --> 00:17:30,160 Localizamos um sinal encoberto pelo canal principal. 130 00:17:30,161 --> 00:17:33,784 Permite o controle direto das máquinas. 131 00:17:33,785 --> 00:17:36,143 A Skynet é uma máquina e, como tal... 132 00:17:36,144 --> 00:17:38,656 tem um botão "desligar". 133 00:17:39,147 --> 00:17:40,614 Funciona? 134 00:17:40,615 --> 00:17:45,391 Vai funcionar? Sim. Já foi testado? Não. 135 00:17:46,154 --> 00:17:48,268 Dê-me. 136 00:17:48,957 --> 00:17:50,263 Eu vou. 137 00:17:50,859 --> 00:17:52,836 Eu testo. 138 00:17:55,196 --> 00:17:58,799 Connor e sua tropa têm uma ficha excelente. 139 00:17:59,200 --> 00:18:00,738 Está bem. 140 00:18:01,703 --> 00:18:03,475 Está bem. 141 00:18:04,239 --> 00:18:08,321 Levem o Connor para a superfície. Preparar extração. 142 00:18:12,180 --> 00:18:15,761 Connor, se acertarmos nessa, é o fim da guerra. 143 00:18:16,618 --> 00:18:19,790 Montamos nossa ofensiva em quatro dias. 144 00:18:22,290 --> 00:18:23,937 Connor... 145 00:18:25,560 --> 00:18:28,368 os códigos para o sinal. 146 00:18:28,930 --> 00:18:31,698 - Boa sorte. - Por que quatro dias? 147 00:18:31,699 --> 00:18:34,368 Interceptamos uma lista de execuções da Skynet. 148 00:18:34,369 --> 00:18:37,905 Todos nós estaremos mortos até o fim da semana. 149 00:18:37,906 --> 00:18:40,554 Você era o segundo da lista. 150 00:18:41,509 --> 00:18:43,577 Quem é o primeiro? 151 00:18:43,578 --> 00:18:47,455 Um desconhecido. Um civil. Kyle Reese. 152 00:19:18,413 --> 00:19:20,781 <i>Jericho, responda!</i> 153 00:19:20,782 --> 00:19:22,896 <i>Responda, Jericho!</i> 154 00:19:27,355 --> 00:19:29,059 Barnes. 155 00:19:32,026 --> 00:19:34,731 Meu irmão... Ele não sobreviveu, não é? 156 00:20:23,745 --> 00:20:27,981 <i>Esta é a fita número 28 de Sarah Connor para meu filho, John.</i> 157 00:20:27,982 --> 00:20:32,919 <i>O mais difícil é decidir o que contar e não contar.</i> 158 00:20:32,920 --> 00:20:34,955 <i>Eu deveria contar do seu pai?</i> 159 00:20:34,956 --> 00:20:38,992 <i>Afetará sua decisão de mandá-lo de volta no tempo pra me proteger...</i> 160 00:20:38,993 --> 00:20:41,261 <i>sabendo que ele é seu pai?</i> 161 00:20:41,262 --> 00:20:44,631 <i>E ele será mais jovem que você, um adolescente, quando o conhecer.</i> 162 00:20:44,632 --> 00:20:47,474 <i>Pode enlouquecer pensando nisso.</i> 163 00:20:48,102 --> 00:20:51,304 <i>Mas se não mandar o Kyle, você não existirá...</i> 164 00:20:51,305 --> 00:20:54,045 <i>e a Skynet ganhará a guerra.</i> 165 00:20:57,845 --> 00:20:59,356 Quer falar dele? 166 00:21:01,482 --> 00:21:06,497 O Kyle está sozinho por aí, sendo caçado pela Skynet. 167 00:21:07,021 --> 00:21:09,226 E quanto ao sinal? 168 00:21:09,991 --> 00:21:12,036 O que acha? 169 00:21:20,402 --> 00:21:22,503 Se funcionar, é incrível. 170 00:21:22,904 --> 00:21:25,605 - Precisamos ter cuidado. - Concordo. 171 00:21:25,606 --> 00:21:28,880 Mas temos que tentar. 172 00:21:29,210 --> 00:21:32,917 Comece com algo pequeno, que conhecemos. 173 00:21:35,850 --> 00:21:39,363 Vamos pegar e trazer um Hidrobô pra testes. 174 00:21:42,256 --> 00:21:43,965 O que é, John? 175 00:21:46,194 --> 00:21:50,504 Matando Kyle Reese, alteramos o futuro... 176 00:21:50,798 --> 00:21:53,205 e não haverá John Connor. 177 00:23:16,517 --> 00:23:18,460 Vem comigo, se quiser viver. 178 00:24:23,217 --> 00:24:24,694 O que é aquilo? 179 00:24:25,720 --> 00:24:28,027 Ela não fala, mas você vai falar. 180 00:24:29,223 --> 00:24:31,358 Onde pegou essa jaqueta? 181 00:24:31,359 --> 00:24:33,131 De alguém que não precisava. 182 00:24:34,261 --> 00:24:35,931 Vê esse vermelho? 183 00:24:35,963 --> 00:24:38,941 Representa sangue. O símbolo da Resistência... 184 00:24:38,966 --> 00:24:43,276 da qual você não é. Então, tira isso. 185 00:24:44,071 --> 00:24:45,684 Tira! 186 00:24:46,507 --> 00:24:48,208 Quem aponta uma arma... 187 00:24:48,209 --> 00:24:51,017 deve estar pronto pra atirar. 188 00:24:54,849 --> 00:24:57,224 Vou perguntar de novo. 189 00:24:58,586 --> 00:25:01,521 - O que era aquilo? - Um Exterminador. 190 00:25:01,522 --> 00:25:02,930 T-600. 191 00:25:07,028 --> 00:25:08,869 Que dia é hoje? 192 00:25:09,864 --> 00:25:11,807 De que ano? 193 00:25:13,768 --> 00:25:15,882 2018. 194 00:25:18,139 --> 00:25:20,219 O que houve aqui? 195 00:25:22,376 --> 00:25:24,786 O julgamento final. 196 00:25:28,215 --> 00:25:30,417 Preciso sair daqui. 197 00:25:30,418 --> 00:25:33,653 Não a pé. As máquinas acabam contigo. 198 00:25:33,654 --> 00:25:35,622 Precisa de velocidade. 199 00:25:35,623 --> 00:25:36,997 Preciso de um carro. 200 00:25:37,024 --> 00:25:40,126 Tem alguns no Observatório Griffith... 201 00:25:40,127 --> 00:25:42,241 ...mas não funcionam. - Leve-me! 202 00:25:43,964 --> 00:25:45,270 No chão! 203 00:26:14,762 --> 00:26:17,172 Era um Hunter Killer. 204 00:26:18,265 --> 00:26:20,879 Você entregou que a gente estava aqui. 205 00:26:23,070 --> 00:26:25,047 Teu nome, moleque? 206 00:26:25,673 --> 00:26:27,616 Kyle Reese. 207 00:26:31,178 --> 00:26:32,848 Vamos. 208 00:26:35,082 --> 00:26:38,651 Quebramos seu transmissor. Não fala com os amigos... 209 00:26:38,652 --> 00:26:41,062 mas ainda recebe. 210 00:26:41,088 --> 00:26:42,895 Ligue. 211 00:26:44,625 --> 00:26:46,359 Está seguro? 212 00:26:46,360 --> 00:26:48,269 Segurem firme. 213 00:26:50,731 --> 00:26:53,004 Aumentem o sinal. 214 00:27:02,810 --> 00:27:04,150 Passa a correia! 215 00:27:04,879 --> 00:27:07,357 Acredita nisso? 216 00:27:08,149 --> 00:27:11,417 - Prendam firme. - O sinal precisa ser contínuo. 217 00:27:11,418 --> 00:27:13,361 Qualquer interrupção... 218 00:27:22,529 --> 00:27:26,372 Montem uma unidade portátil. Quero testar em campo! 219 00:27:29,703 --> 00:27:31,210 Destruam o bicho. 220 00:27:42,350 --> 00:27:43,850 Onde estão os carros? 221 00:27:43,851 --> 00:27:46,086 Não devemos sair à noite. 222 00:27:46,087 --> 00:27:50,363 Os HKs têm infravermelho. Caçam melhor à noite. 223 00:27:50,491 --> 00:27:52,901 Vamos amanhã de manhã. 224 00:27:56,964 --> 00:28:00,511 - Que é isso? - Coiote de dois dias atrás. 225 00:28:02,703 --> 00:28:05,374 Melhor que de três dias atrás. 226 00:28:22,056 --> 00:28:23,794 - Pegue. - O quê? 227 00:28:24,892 --> 00:28:26,539 Pegue. 228 00:28:35,803 --> 00:28:36,807 Mágica. 229 00:28:41,909 --> 00:28:43,784 Entendeu? 230 00:28:45,079 --> 00:28:46,487 Valeu. 231 00:28:50,751 --> 00:28:52,796 Seu rádio funciona? 232 00:28:54,889 --> 00:28:59,005 Meu pai tentou consertar, mas ele nunca conseguiu. 233 00:29:15,776 --> 00:29:17,321 Segure aqui. 234 00:29:22,683 --> 00:29:24,023 Onde está todo mundo? 235 00:29:24,785 --> 00:29:26,364 Foram embora. 236 00:29:27,288 --> 00:29:28,855 E por que vocês continuam aqui? 237 00:29:28,856 --> 00:29:31,958 Somos da Resistência, divisão Los Angeles. 238 00:29:31,959 --> 00:29:34,369 Bem-vindo ao QG. 239 00:29:35,296 --> 00:29:37,273 Resistência a quê? 240 00:29:38,199 --> 00:29:41,207 Máquinas. Skynet. 241 00:29:41,569 --> 00:29:43,944 Só vocês dois? 242 00:29:45,973 --> 00:29:48,117 Por que não usam uma dessas? 243 00:29:48,876 --> 00:29:52,048 Ainda não fiz por merecer a minha. 244 00:30:01,489 --> 00:30:04,001 Espero que ele ouça isso. 245 00:30:06,694 --> 00:30:08,328 Lutamos há muito tempo... 246 00:30:08,329 --> 00:30:12,999 e perdemos muito e muitos a quem amamos... 247 00:30:13,000 --> 00:30:15,034 mas vocês não estão sozinhos. 248 00:30:15,035 --> 00:30:18,378 Há focos de Resistência por todo o planeta. 249 00:30:18,472 --> 00:30:20,552 Estamos no limite. 250 00:30:21,809 --> 00:30:24,287 Quer ver uma mágica? Segure aí. 251 00:30:28,916 --> 00:30:30,723 Aperte o botão. 252 00:30:34,822 --> 00:30:38,658 <i>O alcance da arma deles é de menos de 100 metros.</i> 253 00:30:38,659 --> 00:30:42,662 <i>Têm grande poder de fogo, mas T-600s são pesados e lentos.</i> 254 00:30:42,663 --> 00:30:44,531 <i>São máquinas primitivas.</i> 255 00:30:44,532 --> 00:30:46,699 - Quem é? <i>- Ou correm deles...</i> 256 00:30:46,700 --> 00:30:49,169 - Sei lá. <i>...ou só têm uma opção...</i> 257 00:30:49,170 --> 00:30:52,906 <i>o córtex motor fica exposto na nuca deles.</i> 258 00:30:52,907 --> 00:30:57,183 <i>Uma faca lá confunde seu rastreador, por um tempo.</i> 259 00:30:57,912 --> 00:31:01,014 Acima de tudo, fiquem vivos. Nem imaginam... 260 00:31:01,015 --> 00:31:05,632 <i>como vocês são e serão importantes.</i> 261 00:31:05,653 --> 00:31:09,132 <i>As máquinas avançam mais rápido do que eu previ.</i> 262 00:31:09,156 --> 00:31:10,757 <i>Eu vi.</i> 263 00:31:10,758 --> 00:31:14,533 <i>Eles inventam novos Exterminadores e meios de nos matarem.</i> 264 00:31:15,095 --> 00:31:18,231 <i>A Skynet planeja algo grande...</i> 265 00:31:18,232 --> 00:31:21,108 <i>mas a Resistência planeja algo ainda maior.</i> 266 00:31:23,237 --> 00:31:24,577 <i>Eu sou John Connor.</i> 267 00:31:25,039 --> 00:31:29,747 <i>Se estão ouvindo isso, vocês são da Resistência.</i> 268 00:31:31,078 --> 00:31:33,249 John Connor. 269 00:31:34,581 --> 00:31:36,490 Vamos atrás dele. 270 00:32:09,316 --> 00:32:13,319 - Conseguiu consertar? - Quase. 271 00:32:13,320 --> 00:32:17,190 Bom. Vamos seguir rumo ao leste, certo? 272 00:32:17,191 --> 00:32:21,000 Cruzamos o deserto e contatamos a Resistência lá. 273 00:32:21,662 --> 00:32:24,902 Eu vou para o norte. 274 00:32:24,932 --> 00:32:28,468 As máquinas controlam o setor norte até São Francisco... 275 00:32:28,469 --> 00:32:30,913 ...a sede da Skynet. - Preciso achar uma pessoa. 276 00:32:30,938 --> 00:32:33,873 Há muita coisa que não sabe sobre a Skynet. 277 00:32:33,874 --> 00:32:37,023 É perigoso lá. 278 00:32:38,145 --> 00:32:40,225 E a divisão de L.A.? 279 00:32:45,152 --> 00:32:49,234 Cara, a gente precisa sair de L.A. 280 00:33:10,277 --> 00:33:12,425 O que é? 281 00:33:13,013 --> 00:33:15,753 Meu irmão escutava sempre. 282 00:33:20,854 --> 00:33:22,558 Star, sai. 283 00:33:24,892 --> 00:33:27,438 Não olha assim pra mim. 284 00:33:27,628 --> 00:33:30,208 Sai. Sai! 285 00:33:32,299 --> 00:33:35,448 Vai embora? Vai largar a gente? 286 00:33:37,638 --> 00:33:39,718 Ah, entendi. 287 00:33:41,942 --> 00:33:45,717 Quer saber no que somos diferentes das máquinas? 288 00:33:46,113 --> 00:33:48,591 Enterramos os nossos mortos. 289 00:33:49,583 --> 00:33:52,926 Mas não vai ter ninguém pra te enterrar. 290 00:34:03,096 --> 00:34:04,903 O Aeróstato! 291 00:34:05,566 --> 00:34:08,476 - Um Exterminador-Guia. - Dirija! 292 00:34:17,110 --> 00:34:19,520 Ele ouviu a música! 293 00:34:21,648 --> 00:34:24,854 - Mantém firme! - Nunca dirigi na vida. 294 00:34:28,055 --> 00:34:29,668 Segura o volante! 295 00:34:31,825 --> 00:34:33,472 KYLE REESE IDENTIFICADO 296 00:34:36,318 --> 00:34:38,597 Essa coisa está me enchendo! 297 00:34:38,665 --> 00:34:40,608 KYLE REESE IDENTIFICADO 298 00:34:46,273 --> 00:34:47,750 Garota! 299 00:34:48,008 --> 00:34:49,246 Espera! 300 00:35:04,458 --> 00:35:09,132 Se quisermos ficar vivos, eu dirijo. 301 00:35:12,533 --> 00:35:16,178 Há intensa movimentação inimiga em L.A. 302 00:35:16,537 --> 00:35:18,604 Tem gente nossa na área? 303 00:35:18,605 --> 00:35:23,042 Não em terra. Dois A-10 no ar, Williams e Mihradi. 304 00:35:23,043 --> 00:35:25,316 Mandem os caças... 305 00:35:25,913 --> 00:35:27,788 guiarem-nos até uma área segura. 306 00:35:28,949 --> 00:35:32,585 <i>Coiote 67, entendido. Rumo Lima-Alfa...</i> 307 00:35:32,586 --> 00:35:34,620 <i>125793. Câmbio.</i> 308 00:35:34,621 --> 00:35:37,326 <i>- Entendido. - Ciente. Alto e claro.</i> 309 00:36:35,382 --> 00:36:37,792 Tem alguém aqui. 310 00:36:39,453 --> 00:36:42,067 Deitados! 311 00:36:42,089 --> 00:36:44,294 - Solta a arma! - Mãos para cima! 312 00:36:50,330 --> 00:36:53,366 - Algum problema? - Vimos a marca da Resistência. 313 00:36:53,567 --> 00:36:55,510 Quem pôs foi a velha, não eu. 314 00:36:56,503 --> 00:37:00,039 - O que querem? - Combustível. 315 00:37:00,040 --> 00:37:02,408 Vêm aí os anos negros. 316 00:37:02,409 --> 00:37:04,744 O que temos só é suficiente para nós. 317 00:37:04,745 --> 00:37:08,884 Se aponta uma arma, esteja pronto pra atirar. 318 00:37:10,651 --> 00:37:12,924 Abaixem as armas, pessoal. 319 00:37:16,623 --> 00:37:19,392 A gente veio atrás da Resistência. 320 00:37:19,393 --> 00:37:21,097 Resistência? 321 00:37:21,128 --> 00:37:25,264 Que piada. Enfrentar essas máquinas é impossível. 322 00:37:25,265 --> 00:37:26,866 Se ficar na tua, te ignoram. 323 00:37:26,867 --> 00:37:29,102 Até o dia que te pegam. 324 00:37:29,103 --> 00:37:31,310 É, se ajudamos vocês. 325 00:37:31,672 --> 00:37:34,440 Não vão nos ajudar. Esquece. 326 00:37:34,441 --> 00:37:36,020 Não vão a lugar nenhum. 327 00:37:36,710 --> 00:37:39,051 Não até que ela coma alguma coisa. 328 00:37:49,022 --> 00:37:51,261 Manda uma cesta. 329 00:37:52,659 --> 00:37:54,534 Tome. 330 00:37:56,563 --> 00:38:00,201 Comam! À vontade. Comam tudo. 331 00:38:07,974 --> 00:38:10,145 Você está bem, filho? 332 00:38:11,878 --> 00:38:13,479 É a nossa comida. 333 00:38:13,480 --> 00:38:17,926 O nosso combustível. Você não decide sozinha! 334 00:38:51,618 --> 00:38:53,197 Você está legal? 335 00:38:53,220 --> 00:38:54,697 Você está bem? 336 00:38:55,121 --> 00:38:57,957 Star! Star! 337 00:38:57,958 --> 00:39:00,834 Vocês os atraíram aqui! 338 00:39:04,664 --> 00:39:08,712 - Para! - Anda logo! 339 00:39:08,735 --> 00:39:13,318 Vai! Esquece! 340 00:39:16,243 --> 00:39:17,856 Vai! 341 00:39:22,816 --> 00:39:26,488 - Para os túneis! - O caminhão! 342 00:39:39,166 --> 00:39:40,711 Marcus! 343 00:39:43,203 --> 00:39:45,544 Não dá pra fugir correndo! 344 00:39:55,782 --> 00:39:57,554 Corre! 345 00:40:33,820 --> 00:40:35,524 Atira no tanque! 346 00:40:39,860 --> 00:40:41,234 Vai, vai, vai! 347 00:40:47,567 --> 00:40:49,214 Não funcionou! 348 00:40:50,370 --> 00:40:52,040 Merda! 349 00:41:24,004 --> 00:41:25,184 Beleza! 350 00:41:43,456 --> 00:41:45,763 Moto-Exterminadores! 351 00:41:57,704 --> 00:41:59,381 Atira no filho da mãe! 352 00:42:16,690 --> 00:42:19,134 Vire a direita! 353 00:42:30,804 --> 00:42:32,151 Segure firme! 354 00:42:42,649 --> 00:42:44,524 Onde está o outro? 355 00:43:00,100 --> 00:43:02,248 Suba logo! 356 00:43:08,341 --> 00:43:10,148 Rápido! 357 00:43:10,410 --> 00:43:11,955 Star, dê-me a arma! 358 00:43:12,712 --> 00:43:14,382 Peguei! 359 00:43:27,060 --> 00:43:28,264 Segurem-se! 360 00:43:36,035 --> 00:43:37,675 Solta a bola! 361 00:44:18,178 --> 00:44:20,485 Star, aguenta aí! 362 00:44:26,953 --> 00:44:30,034 Star! 363 00:45:08,862 --> 00:45:10,829 - Kyle! - Marcus! 364 00:45:10,830 --> 00:45:12,170 Pra trás! 365 00:45:17,137 --> 00:45:19,581 Marcus! Marcus! 366 00:45:24,410 --> 00:45:29,014 <i>- Temos dois alvos. - Dois inimigos a 270 graus.</i> 367 00:45:29,015 --> 00:45:32,562 Nunca vieram até aqui. Procuram algo. 368 00:45:38,324 --> 00:45:40,529 <i>HK abatido.</i> 369 00:45:55,642 --> 00:45:57,543 <i>Um HK na nossa cola.</i> 370 00:45:57,544 --> 00:45:59,851 <i>- Abortar incursão. - Vou abrir.</i> 371 00:46:06,786 --> 00:46:08,627 Manobras evasivas! 372 00:46:13,960 --> 00:46:16,267 Estou sob fogo, danos a bombordo. 373 00:46:22,435 --> 00:46:24,144 Você está na mira dele. 374 00:46:27,273 --> 00:46:30,149 - Ejete, Williams! - Ejetando. 375 00:46:47,994 --> 00:46:51,763 O transporte de presos segue para noroeste... 376 00:46:51,764 --> 00:46:54,435 rumo 289 pra São Francisco. 377 00:46:56,636 --> 00:46:58,977 Vamos testar o sinal... 378 00:46:59,405 --> 00:47:01,416 e rezar pra funcionar. 379 00:47:57,697 --> 00:47:59,498 Você está bem? 380 00:47:59,499 --> 00:48:02,443 Pega minha faca. Na minha bota esquerda. 381 00:48:09,776 --> 00:48:11,476 Qual o seu nome? 382 00:48:11,477 --> 00:48:13,682 Blair Williams. 383 00:48:15,081 --> 00:48:16,819 E o seu? 384 00:48:20,920 --> 00:48:22,328 Marcus. 385 00:48:23,089 --> 00:48:25,533 Já pode me soltar, Marcus. 386 00:48:33,700 --> 00:48:38,537 - Aquele troço, pra onde foi? - O transporte? Skynet. 387 00:48:38,538 --> 00:48:41,873 - Aonde você vai? - Atrás dele. 388 00:48:41,874 --> 00:48:45,677 Se tem amigos naquilo lá... 389 00:48:45,678 --> 00:48:49,794 estão todos mortos. Como você vai estar, se for até lá. 390 00:48:49,816 --> 00:48:52,794 Estou morto há tempos. Já acostumei. 391 00:48:52,819 --> 00:48:54,920 Vem comigo até a base. 392 00:48:54,921 --> 00:48:57,228 O Connor pode conhecer um jeito. 393 00:49:00,393 --> 00:49:02,961 Qualquer problema com as máquinas... 394 00:49:02,962 --> 00:49:05,633 fale com ele. 395 00:49:07,400 --> 00:49:11,269 - A base é longe? - Um ou dois dias de caminhada. 396 00:49:11,270 --> 00:49:13,111 E é pra lá. 397 00:49:37,597 --> 00:49:39,472 O quê? Fala a minha língua! 398 00:49:42,101 --> 00:49:47,272 Eu disse que não é verdade sobre as máquinas nos matarem. 399 00:49:47,273 --> 00:49:50,308 Elas vão nos matar! Matam todo mundo! 400 00:49:50,309 --> 00:49:53,011 Somos como gado rumo ao abate! 401 00:49:53,012 --> 00:49:55,984 Calma. Isso não adianta. 402 00:49:56,816 --> 00:50:01,520 O mais importante agora é ficarmos vivos... 403 00:50:01,521 --> 00:50:03,362 aqui e aqui. 404 00:50:04,323 --> 00:50:06,937 Está bem? Fiquem vivos. 405 00:50:23,042 --> 00:50:24,653 Ali. 406 00:50:31,317 --> 00:50:35,697 Procure algo pra queimar. Chegamos à base amanhã. 407 00:50:38,157 --> 00:50:39,964 Está ferida? 408 00:50:41,561 --> 00:50:43,402 Estou bem. 409 00:51:54,915 --> 00:51:57,222 O que é isso aí? 410 00:51:59,953 --> 00:52:02,054 Apenas antibióticos. 411 00:52:02,055 --> 00:52:05,291 É coisa rara hoje em dia. 412 00:52:05,292 --> 00:52:08,908 Não tenho muito, mas peguem o quanto precisarem. 413 00:52:09,462 --> 00:52:10,904 A gente estava de olho. 414 00:52:12,966 --> 00:52:15,205 Procura isso? 415 00:52:16,236 --> 00:52:19,305 Qual é? As máquinas são o inimigo. 416 00:52:19,306 --> 00:52:21,974 Estamos do mesmo lado. 417 00:52:21,975 --> 00:52:24,543 Meus amigos estão do meu lado. 418 00:52:24,544 --> 00:52:28,125 E podem te levar pra casa quando eu acabar contigo. 419 00:52:30,684 --> 00:52:32,627 Faltou pôr bala na agulha. 420 00:52:39,226 --> 00:52:41,874 Pegamos uma mula! 421 00:53:19,493 --> 00:53:22,335 Matar-me não ganha a guerra! 422 00:54:08,137 --> 00:54:10,717 Pensando no passado? 423 00:54:19,015 --> 00:54:21,720 Sabe o que aprendi, Marcus? 424 00:54:24,186 --> 00:54:27,665 Você pode se concentrar no que perdeu... 425 00:54:30,393 --> 00:54:34,907 ou lutar pelo que resta. 426 00:54:46,315 --> 00:54:48,793 Estou com frio. 427 00:54:57,159 --> 00:54:59,136 Calma. 428 00:55:01,830 --> 00:55:04,478 Eu só preciso de calor humano. 429 00:55:10,172 --> 00:55:12,820 Você tem um coração forte. 430 00:55:14,510 --> 00:55:17,318 Nossa, adoro esse som. 431 00:55:23,519 --> 00:55:27,396 Valeu por me salvar mais cedo. 432 00:55:28,690 --> 00:55:31,668 É raro achar um homem bom atualmente. 433 00:55:33,395 --> 00:55:34,837 Eu não sou bom. 434 00:55:41,537 --> 00:55:43,207 É, sim. 435 00:55:44,039 --> 00:55:46,744 Só que ainda não sabe. 436 00:55:55,450 --> 00:55:58,690 Acha que as pessoas merecem uma segunda chance? 437 00:56:01,723 --> 00:56:05,031 Acho. 438 00:56:07,963 --> 00:56:12,967 É aqui. O vale da morte da Skynet. Nunca nos infiltramos tanto. 439 00:56:12,968 --> 00:56:16,037 Precisamos checar se o sinal pega na área deles... 440 00:56:16,038 --> 00:56:18,277 com máquinas grandes. 441 00:56:28,383 --> 00:56:30,226 Isso vai atraí-los. 442 00:56:47,202 --> 00:56:49,782 HK se aproximando. 443 00:57:10,792 --> 00:57:12,803 Aumenta o volume! 444 00:57:34,816 --> 00:57:38,955 Funciona, cara! O sinal funcional! Que beleza! 445 00:57:50,065 --> 00:57:53,167 - É o Ashdown. <i>- Connor, diga que funciona.</i> 446 00:57:53,168 --> 00:57:56,304 Funciona! Positivo. O sinal funciona! 447 00:57:56,505 --> 00:58:00,574 Bom. O ataque começa amanhã às 4h no mundo todo. 448 00:58:00,575 --> 00:58:04,011 <i>Sua unidade apoiará o bombardeio à central da Skynet.</i> 449 00:58:04,012 --> 00:58:06,547 Qual é o plano de resgate dos prisioneiros? 450 00:58:06,548 --> 00:58:08,883 <i>Não haverá resgates.</i> 451 00:58:08,884 --> 00:58:13,321 - Vamos detonar tudo. - Negativo! Eu avisei que... 452 00:58:13,322 --> 00:58:16,665 a central da Skynet tem muita gente prisioneira. 453 00:58:18,160 --> 00:58:19,493 É guerra. 454 00:58:19,494 --> 00:58:23,474 A liderança tem um preço. Você deveria saber disso. 455 00:58:25,334 --> 00:58:27,505 Ashdown, responda. 456 00:58:27,669 --> 00:58:29,704 É o Connor! 457 00:58:29,705 --> 00:58:32,752 Ashdown, resp... Desgraçado! 458 00:58:45,454 --> 00:58:48,728 Star! Pra trás! Pra trás! 459 00:58:55,330 --> 00:58:58,070 Você precisa ficar calmo. 460 00:59:12,214 --> 00:59:15,090 Eu preciso sair! Preciso sair daqui! 461 00:59:31,633 --> 00:59:33,066 Blair? 462 00:59:33,067 --> 00:59:34,646 O quê? 463 00:59:37,271 --> 00:59:40,674 É área nossa. As minas são magnéticas. 464 00:59:40,675 --> 00:59:44,188 Daqui em diante, rumo ao oeste, é seguro. 465 00:59:46,147 --> 00:59:48,124 Eu vou na frente. 466 01:00:16,711 --> 01:00:19,424 Anda, Marcus. Estou faminta. 467 01:00:28,089 --> 01:00:30,157 <i>Tu estás comigo.</i> 468 01:00:30,158 --> 01:00:33,794 <i>Tua vara e Teu cajado me confortam.</i> 469 01:00:33,795 --> 01:00:35,306 <i>Padre.</i> 470 01:00:37,432 --> 01:00:40,300 <i>Isso é o começo...</i> 471 01:00:40,301 --> 01:00:42,949 <i>de algo maravilhoso.</i> 472 01:00:44,072 --> 01:00:45,439 O danado pesa. 473 01:00:45,440 --> 01:00:47,941 - O que é? - Ele pisou numa mina. 474 01:00:47,942 --> 01:00:49,487 Pegue uma veia profunda. 475 01:00:49,911 --> 01:00:51,945 Faça 20 de morfina. 476 01:00:51,946 --> 01:00:54,754 - O nome dele? - Marcus. 477 01:00:56,551 --> 01:01:00,320 - Ele tem uma perna mecânica. - O quê? 478 01:01:00,321 --> 01:01:04,164 O pulso está bom. Vamos dar uma olhada. 479 01:01:09,097 --> 01:01:10,938 Barnes. 480 01:01:15,937 --> 01:01:18,449 O diabo tem mantido as mãos ocupadas. 481 01:01:20,608 --> 01:01:22,119 O que ele é? 482 01:01:22,176 --> 01:01:26,554 A pele e o sangue são reais, mas se regeneram rápido demais. 483 01:01:26,581 --> 01:01:30,527 O coração é humano e muito forte. 484 01:01:31,018 --> 01:01:33,353 O cérebro também, com um chip. 485 01:01:33,354 --> 01:01:36,367 - O que fez comigo? - O sistema nervoso é híbrido. 486 01:01:37,024 --> 01:01:40,127 Um córtex humano, um de máquina. 487 01:01:40,128 --> 01:01:42,299 Blair, o que eles fizeram? 488 01:01:43,097 --> 01:01:44,869 Quem construiu você? 489 01:01:45,633 --> 01:01:49,180 Meu nome é Marcus Wright. 490 01:01:50,138 --> 01:01:52,339 Você acha que é humano? 491 01:01:52,340 --> 01:01:54,488 Eu sou humano. 492 01:02:28,509 --> 01:02:30,748 Onde você foi fabricado? 493 01:02:31,245 --> 01:02:32,949 Eu nasci... 494 01:02:33,948 --> 01:02:37,529 em 22 de agosto de 1975. 495 01:02:48,362 --> 01:02:50,032 Eu conheço você. 496 01:02:51,098 --> 01:02:53,872 Ouvi sua voz no rádio. 497 01:02:55,036 --> 01:02:57,946 - É John Connor. - Conhece, claro... 498 01:02:59,040 --> 01:03:00,653 porque veio me matar. 499 01:03:02,043 --> 01:03:03,656 Matar o líder. 500 01:03:04,178 --> 01:03:07,414 - Não sei de nada disso. - Então, o que faz aqui? 501 01:03:07,415 --> 01:03:10,723 Blair disse que você me ajudaria. 502 01:03:13,688 --> 01:03:17,861 - Agora, me solta. - Se eu te soltar... 503 01:03:18,459 --> 01:03:20,894 mata todo mundo aqui. 504 01:03:20,895 --> 01:03:24,806 Só você, Connor. Ora, caguei pra você. 505 01:03:25,566 --> 01:03:27,771 Nem sabia o seu nome até dois dias atrás. 506 01:03:33,007 --> 01:03:34,745 Você e eu... 507 01:03:35,576 --> 01:03:41,160 estamos em guerra desde antes de nós dois existirmos. 508 01:03:41,849 --> 01:03:46,159 Você tentou matar minha mãe, Sarah Connor. 509 01:03:46,520 --> 01:03:50,295 Você matou meu pai, Kyle Reese. 510 01:03:50,758 --> 01:03:53,634 Você não vai me matar. 511 01:03:54,495 --> 01:04:00,614 Kyle Reese está num transporte a caminho da Skynet. 512 01:04:01,269 --> 01:04:03,781 Se eu quisesse matá-lo... 513 01:04:03,938 --> 01:04:06,348 acabava com ele em L.A. 514 01:04:12,280 --> 01:04:14,047 Onde achou aquilo? 515 01:04:14,048 --> 01:04:17,117 Eu protegia civis com o Mihradi. 516 01:04:17,118 --> 01:04:20,687 - Ele era um deles. - Tinha um adolescente? 517 01:04:20,688 --> 01:04:24,357 Sei lá. Estavam no transporte. Só sobrou ele. 518 01:04:24,358 --> 01:04:26,506 "Ele", não, Blair. "Aquilo". 519 01:04:27,295 --> 01:04:29,500 Só sobrou aquilo. Não seja ingênua. 520 01:04:30,131 --> 01:04:31,539 Aquilo salvou minha vida. 521 01:04:35,303 --> 01:04:37,644 Kate, o que acontecerá com ele? 522 01:04:38,306 --> 01:04:40,386 Será desmontado. 523 01:04:40,541 --> 01:04:45,249 - Quer dizer, morto. - Pode conter informações da Skynet. 524 01:04:46,380 --> 01:04:51,084 Sei que não é inimigo. Fui ferida pelo inimigo. Não é ele. 525 01:04:51,085 --> 01:04:55,224 Essa máquina a salvou pra chegar aqui e matar todos nós. 526 01:05:33,761 --> 01:05:34,999 KYLE REESE IDENTIFICADO 527 01:05:35,696 --> 01:05:38,640 Vamos ficar bem. Relaxa. 528 01:05:55,216 --> 01:05:57,387 Pelo meu irmão. 529 01:06:16,103 --> 01:06:18,171 O Connor quer te ver. 530 01:06:18,172 --> 01:06:19,410 Pra quê? 531 01:06:20,241 --> 01:06:23,049 Até parece que ele me diria. 532 01:06:24,812 --> 01:06:26,684 Dá isso aqui. 533 01:06:33,153 --> 01:06:35,058 Digo ao Connor que não vai? 534 01:06:40,895 --> 01:06:42,772 Fica de olho nele. 535 01:07:10,157 --> 01:07:12,792 <i>Eu contei tudo o que sei, John.</i> 536 01:07:12,793 --> 01:07:15,929 <i>A Skynet é cruel e imprevisível.</i> 537 01:07:15,930 --> 01:07:19,265 <i>Eles usarão o melhor de você contra você mesmo.</i> 538 01:07:19,266 --> 01:07:23,203 <i>Terão métodos que nem imagino e nem posso prever...</i> 539 01:07:23,204 --> 01:07:25,805 <i>e eu não posso ajudá-lo.</i> 540 01:07:25,806 --> 01:07:31,010 <i>Quando se sentir inseguro, é só você seguir o seu coração, John.</i> 541 01:07:31,011 --> 01:07:34,592 <i>Eu amo você. Adeus.</i> 542 01:07:36,183 --> 01:07:38,952 As fitas não mencionam máquinas com órgãos. 543 01:07:38,953 --> 01:07:40,998 Aquela coisa... 544 01:07:43,424 --> 01:07:45,692 Eu achei que conhecia nosso inimigo... 545 01:07:45,693 --> 01:07:49,604 mas aquela coisa me faz pensar que não sei nada. 546 01:07:51,565 --> 01:07:55,969 Olhei nos seus olhos e aquilo acredita piamente... 547 01:07:55,970 --> 01:07:57,412 que é um ser humano. 548 01:07:57,438 --> 01:08:00,917 Acredita em tudo o que diz... 549 01:08:00,941 --> 01:08:03,176 e insiste... 550 01:08:03,177 --> 01:08:05,257 que Kyle Reese está na Skynet. 551 01:08:06,780 --> 01:08:08,214 Se for verdade... 552 01:08:08,215 --> 01:08:13,786 nosso Comando detonará meu pai e os demais prisioneiros... 553 01:08:13,787 --> 01:08:16,902 e não posso impedir. 554 01:08:23,464 --> 01:08:25,111 Obrigado. 555 01:08:26,167 --> 01:08:27,746 Entra! 556 01:08:29,803 --> 01:08:32,747 Que é? Blair falou que me chamou. 557 01:08:53,160 --> 01:08:54,830 Entre! 558 01:08:55,829 --> 01:08:57,306 Acertem neles! 559 01:09:04,638 --> 01:09:08,879 - Barnes! E a Blair? - Ela fez sua escolha. 560 01:09:08,943 --> 01:09:10,681 Deita! 561 01:09:22,656 --> 01:09:24,463 Vamos! 562 01:09:36,237 --> 01:09:39,205 - Acendam as luzes! - Estamos no campo minado. 563 01:09:39,206 --> 01:09:40,546 Tenho um plano. 564 01:09:55,189 --> 01:09:57,894 O alvo está fugindo! 565 01:10:03,931 --> 01:10:06,232 - Você está bem? - Estou! 566 01:10:06,233 --> 01:10:08,404 São eles! 567 01:10:09,169 --> 01:10:11,010 Corre! 568 01:10:22,015 --> 01:10:23,858 E agora? 569 01:10:24,451 --> 01:10:26,622 Meu plano acabava no Jeep. 570 01:10:36,764 --> 01:10:40,710 Eu atraio o fogo, você apaga a luz. 571 01:10:48,676 --> 01:10:50,847 Alvo na mira! 572 01:10:54,915 --> 01:10:59,419 Vai! Agora! Abaixa a cabeça! 573 01:10:59,420 --> 01:11:02,228 Vai, vai! 574 01:11:08,829 --> 01:11:11,876 Vem! 575 01:11:16,303 --> 01:11:19,748 - Tudo bem? - Vamos tirar você daqui. 576 01:11:24,845 --> 01:11:26,959 São eles! 577 01:11:43,997 --> 01:11:47,908 Fica aí no chão! Deitado aí! 578 01:11:50,804 --> 01:11:53,714 - Parado! - Olho nele! 579 01:11:53,741 --> 01:11:55,479 Virem! 580 01:12:36,917 --> 01:12:40,520 <i>É o Scarface 51. Temos visual da máquina.</i> 581 01:12:40,521 --> 01:12:42,760 <i>Contato iniciado.</i> 582 01:12:56,003 --> 01:12:58,117 Assume aqui! 583 01:13:30,971 --> 01:13:33,016 <i>Procurem no rio.</i> 584 01:13:48,255 --> 01:13:49,468 Você o viu? 585 01:14:16,183 --> 01:14:17,557 Pane hidráulica! 586 01:14:29,730 --> 01:14:32,674 Dá a mão! 587 01:15:21,214 --> 01:15:24,286 - Eles sabem o que você é! - Chega! 588 01:15:25,252 --> 01:15:26,686 Essa arma não adiantaria! 589 01:15:26,687 --> 01:15:30,089 Não atiraram no seu coração, que está disparado! 590 01:15:30,090 --> 01:15:31,828 Kyle Reese... 591 01:15:32,259 --> 01:15:35,231 está na Skynet. Atira e ele morre. 592 01:15:35,562 --> 01:15:37,903 Posso infiltrar você lá. 593 01:15:38,765 --> 01:15:40,173 Como? 594 01:15:46,506 --> 01:15:48,586 Olhe pra mim. 595 01:15:49,843 --> 01:15:52,082 Por isso não confio em você. 596 01:15:54,014 --> 01:15:56,719 Eu sou a sua única esperança. 597 01:15:59,987 --> 01:16:03,136 Preciso saber quem fez isso comigo. 598 01:16:04,258 --> 01:16:06,167 E você também. 599 01:16:06,660 --> 01:16:08,501 <i>Connor!</i> 600 01:16:14,535 --> 01:16:16,615 A escolha é sua. 601 01:16:17,771 --> 01:16:19,885 Ponha-me lá dentro. 602 01:16:22,109 --> 01:16:26,658 Diga-me onde encontro Kyle Reese. 603 01:16:30,150 --> 01:16:31,991 Está bem. 604 01:16:37,457 --> 01:16:42,404 Use pra falar comigo. Avise se ele estiver vivo. 605 01:16:47,935 --> 01:16:49,139 O que você é? 606 01:16:50,037 --> 01:16:52,014 Não sei. 607 01:16:58,612 --> 01:17:00,990 Ele está aqui! 608 01:17:03,651 --> 01:17:05,093 Você está bem? 609 01:17:06,253 --> 01:17:08,392 Algum sinal dele? 610 01:17:09,189 --> 01:17:10,836 Ele sumiu. 611 01:17:18,398 --> 01:17:19,875 Por que fez aquilo? 612 01:17:21,335 --> 01:17:23,336 Eu via um homem... 613 01:17:23,337 --> 01:17:25,417 não uma máquina. 614 01:17:33,347 --> 01:17:35,081 Como está a perna? 615 01:17:35,082 --> 01:17:38,197 - Vou viver. - Libera ela! 616 01:17:47,527 --> 01:17:49,800 Connor, é o Comando. 617 01:17:52,598 --> 01:17:54,300 Seus homens estão prontos? 618 01:17:54,301 --> 01:17:56,769 <i>Negativo. Ninguém está pronto.</i> 619 01:17:56,770 --> 01:18:01,540 Nem nós nem vocês. Abortem o ataque. O jogo mudou. 620 01:18:01,541 --> 01:18:05,111 O quê? Nossos efetivos já passaram das marcas. 621 01:18:05,112 --> 01:18:06,879 Estão a postos para o ataque! 622 01:18:06,880 --> 01:18:10,750 Então, adie o ataque. 623 01:18:10,751 --> 01:18:14,654 Eu me infiltro na Skynet e resgato os prisioneiros. 624 01:18:14,655 --> 01:18:18,424 Nem pensar! Não é hora pra missão de resgate! 625 01:18:18,425 --> 01:18:21,193 Arriscaria toda a operação. 626 01:18:21,194 --> 01:18:23,799 A Skynet prendeu Kyle Reese. 627 01:18:24,231 --> 01:18:26,899 - Azar o dele. <i>- Azar o nosso.</i> 628 01:18:26,900 --> 01:18:29,902 Preciso salvá-lo. Ele é a chave... 629 01:18:29,903 --> 01:18:35,174 pro futuro e pro passado. Sem ele, nós perdemos tudo. 630 01:18:35,175 --> 01:18:37,176 Não, siga como os planos! 631 01:18:37,177 --> 01:18:41,623 Se fizermos isso, vamos morrer! Vamos todos morrer! 632 01:18:42,683 --> 01:18:44,650 <i>A partir deste momento...</i> 633 01:18:44,651 --> 01:18:46,585 você está destituído do comando... 634 01:18:46,586 --> 01:18:50,361 e não é mais da Resistência! 635 01:18:57,164 --> 01:18:59,765 Eu não ouvi essa última frase. 636 01:18:59,766 --> 01:19:01,880 Nem eu. 637 01:19:04,471 --> 01:19:05,938 Sou John Connor. 638 01:19:05,939 --> 01:19:09,350 Se estão ouvindo isso, vocês são da Resistência. 639 01:19:10,076 --> 01:19:13,813 <i>Prestem atenção. Se atacarmos esta noite...</i> 640 01:19:13,814 --> 01:19:16,368 <i>a humanidade está perdida.</i> 641 01:19:16,369 --> 01:19:20,439 Conheci uma mulher que dizia às pessoas para temer o futuro... 642 01:19:20,440 --> 01:19:24,710 que o fim estava chegando e tudo estaria perdido. 643 01:19:24,711 --> 01:19:30,282 Ninguém quis escutá-la. Trancaram-na em um hospício. 644 01:19:30,283 --> 01:19:34,729 Essa mulher era Sarah Connor, minha mãe. 645 01:19:34,988 --> 01:19:39,170 <i>Agora sabemos que tudo o que ela previu aconteceu.</i> 646 01:19:39,817 --> 01:19:41,918 O Comando nos quer lutando feito máquinas... 647 01:19:41,919 --> 01:19:45,154 frias e calculistas... 648 01:19:45,155 --> 01:19:47,524 mas não somos máquinas! 649 01:19:47,525 --> 01:19:52,472 E se agirmos como eles, que sentido tem vencer? 650 01:19:52,897 --> 01:19:57,343 <i>O Comando pedirá para atacarem a Skynet.</i> 651 01:19:57,935 --> 01:20:00,640 <i>Peço que não façam isso.</i> 652 01:20:02,806 --> 01:20:07,710 Se uma só bomba atingir a Skynet antes do amanhecer... 653 01:20:07,711 --> 01:20:10,724 o nosso futuro está perdido. 654 01:20:10,781 --> 01:20:15,352 <i>Então, peço que suspendam tudo, me dando tempo...</i> 655 01:20:15,353 --> 01:20:18,199 <i>de proteger o nosso futuro, pelo qual...</i> 656 01:20:18,822 --> 01:20:21,197 <i>todos nós lutamos.</i> 657 01:20:23,160 --> 01:20:25,638 Eu sou John Connor. 658 01:20:49,153 --> 01:20:52,496 O que digo quando o pessoal notar que você sumiu? 659 01:20:56,527 --> 01:20:58,334 Eu voltarei. 660 01:22:08,265 --> 01:22:10,640 PERÍMETRO SKYNET [PORTÃO NORTE] 661 01:22:30,554 --> 01:22:32,429 MARCUS WRIGHT ENTRADA AUTORIZADA 662 01:22:51,341 --> 01:22:53,614 Eu vou te pegar. 663 01:23:38,789 --> 01:23:40,693 Anda, Marcus. 664 01:23:50,834 --> 01:23:52,242 MARCUS WRIGHT IDENTIFICADO 665 01:24:12,723 --> 01:24:14,234 SINCRONIZAÇÃO CONCLUÍDA 666 01:24:28,038 --> 01:24:30,072 TORRE DE CANHÕES NORTE 667 01:24:30,073 --> 01:24:31,277 DESARMADA 668 01:24:40,184 --> 01:24:41,429 Kyle. 669 01:24:44,454 --> 01:24:46,397 ENVIANDO LOCALIZAÇÃO 670 01:25:01,738 --> 01:25:03,408 Homicida Doa Corpo à Ciência 671 01:25:07,644 --> 01:25:09,382 Serena Kogan Morre de Câncer 672 01:25:10,147 --> 01:25:11,658 Cyberdyne Assume Pesquisa da Dra. Kogan 673 01:25:11,782 --> 01:25:13,327 FORÇA AÉREA COMPRA CYBERDYNE 674 01:26:30,294 --> 01:26:32,895 Sinal transmitido na potência máxima. 675 01:26:32,896 --> 01:26:35,865 Ótimo. Comece o bombardeio à Skynet! 676 01:26:35,866 --> 01:26:37,867 Sinal verde pro ataque. 677 01:26:37,868 --> 01:26:40,603 <i>Aqui é Bakersfield. Não atacaremos.</i> 678 01:26:40,604 --> 01:26:43,906 <i>- Eugene, recua. - Aqui é Reno. Negativo.</i> 679 01:26:43,907 --> 01:26:47,043 Eugene, Reno, Bakersfield. Todos recuaram. 680 01:26:47,044 --> 01:26:51,058 Só vão atacar com ordem do Connor. 681 01:27:18,075 --> 01:27:19,976 Kyle Reese! 682 01:27:19,977 --> 01:27:23,923 Vão pro transporte! Kyle Reese está aqui? 683 01:27:44,167 --> 01:27:46,402 <i>Bem-vindo em casa, Marcus.</i> 684 01:27:46,403 --> 01:27:47,607 <i>Sabíamos que voltaria.</i> 685 01:27:48,438 --> 01:27:50,950 <i>Afinal, foi programado para isso.</i> 686 01:27:53,176 --> 01:27:56,812 <i>E executou lindamente o seu programa.</i> 687 01:27:56,813 --> 01:27:58,647 O que sou? 688 01:27:58,648 --> 01:28:02,885 <i>Você é um protótipo de infiltração, único no gênero.</i> 689 01:28:02,886 --> 01:28:08,090 <i>Nós o revivemos. E melhoramos o trabalho da Cyberdyne.</i> 690 01:28:08,091 --> 01:28:09,625 Você está morta. 691 01:28:09,626 --> 01:28:14,930 <i>Calculamos que Serena Kogan seria um rosto fácil de você processar.</i> 692 01:28:14,931 --> 01:28:17,011 <i>Podemos mudar, se preferir.</i> 693 01:28:19,503 --> 01:28:22,805 <i>Marcus, o que mais você seria...</i> 694 01:28:22,806 --> 01:28:24,647 <i>senão uma máquina?</i> 695 01:28:24,942 --> 01:28:26,243 Um homem. 696 01:28:26,244 --> 01:28:29,512 <i>Você não pertence mais à raça humana...</i> 697 01:28:29,513 --> 01:28:31,881 <i>exceto pelo que sabe...</i> 698 01:28:31,882 --> 01:28:35,031 <i>que foi feito com um propósito específico...</i> 699 01:28:35,419 --> 01:28:39,558 <i>algo que nenhuma máquina jamais conseguiu fazer...</i> 700 01:28:40,190 --> 01:28:46,900 <i>infiltrar-se, localizar um alvo, e trazê-lo de volta até nós.</i> 701 01:28:48,899 --> 01:28:53,072 <i>Estamos em guerra desde antes de nós dois existirmos.</i> 702 01:28:53,203 --> 01:28:56,906 <i>Você tentou matar a minha mãe, Sarah Connor.</i> 703 01:28:56,907 --> 01:28:59,214 <i>Ponha-me lá dentro.</i> 704 01:28:59,409 --> 01:29:01,921 <i>Diga-me onde encontrar Kyle Reese.</i> 705 01:29:01,945 --> 01:29:04,559 <i>Está bem.</i> 706 01:29:07,751 --> 01:29:11,560 Kyle Reese! Saiam da frente! 707 01:29:12,289 --> 01:29:14,266 Kyle Reese! 708 01:29:14,591 --> 01:29:16,568 Vão pro transporte! 709 01:29:16,593 --> 01:29:18,104 Kyle Reese! 710 01:29:24,601 --> 01:29:26,836 Você! Vai! 711 01:29:26,837 --> 01:29:31,307 <i>No desespero, muitos acreditam no que querem acreditar.</i> 712 01:29:31,308 --> 01:29:35,611 <i>E nós lhes demos o que queriam...</i> 713 01:29:35,612 --> 01:29:39,615 <i>um truque, um sinal que a Resistência tomou como o fim da guerra.</i> 714 01:29:39,616 --> 01:29:43,385 <i>E acertaram. A guerra vai acabar...</i> 715 01:29:43,386 --> 01:29:46,431 <i>só que é a Resistência que será exterminada...</i> 716 01:29:46,623 --> 01:29:47,997 <i>não a Skynet.</i> 717 01:29:54,931 --> 01:29:57,933 Reativem o ataque à central da Skynet! 718 01:29:57,934 --> 01:30:00,878 Decolem com a aeronave imediatamente! 719 01:30:00,904 --> 01:30:06,482 Há uma aeronave enorme no radar vindo na nossa direção. 720 01:30:16,787 --> 01:30:18,127 Losenko? 721 01:30:23,627 --> 01:30:25,900 Nós nos autodestruímos. 722 01:30:26,363 --> 01:30:30,604 A Skynet rastreou nosso sinal. Vieram direto pra gente. 723 01:30:43,346 --> 01:30:47,216 <i>Nossas melhores máquinas sempre fracassavam na missão.</i> 724 01:30:47,217 --> 01:30:51,220 <i>Faltava alguma coisa. Foi preciso radicalizar...</i> 725 01:30:51,221 --> 01:30:56,270 <i>e fabricar você: O robô de infiltração perfeito.</i> 726 01:30:57,561 --> 01:30:59,231 <i>Você, Marcus...</i> 727 01:30:59,262 --> 01:31:03,071 <i>fez o que a Skynet não conseguiu fazer em anos.</i> 728 01:31:03,967 --> 01:31:05,774 <i>Você matou John Connor.</i> 729 01:32:06,196 --> 01:32:08,344 Kyle! 730 01:32:19,443 --> 01:32:21,557 <i>Não resista, Marcus.</i> 731 01:32:21,945 --> 01:32:23,820 <i>Lembre-se do que você é.</i> 732 01:32:24,748 --> 01:32:27,123 Eu sei o que eu sou. 733 01:32:39,729 --> 01:32:41,397 Eu fico melhor assim. 734 01:32:41,398 --> 01:32:44,500 <i>Você não terá uma segunda chance.</i> 735 01:32:44,501 --> 01:32:49,175 <i>- Não pode salvar John Connor.</i> - Você vai ver. 736 01:33:18,435 --> 01:33:20,082 Connor fez contato! 737 01:33:20,537 --> 01:33:22,685 Está na Skynet. Quer apoio aeromóvel! 738 01:33:24,808 --> 01:33:28,116 Vamos! Decolagem imediata! 739 01:33:30,647 --> 01:33:33,955 Star! Foge! 740 01:33:41,625 --> 01:33:42,931 Star! Star! 741 01:33:42,959 --> 01:33:46,336 Star! Vem! 742 01:34:07,784 --> 01:34:10,831 - Qual o seu nome? - Kyle Reese. 743 01:34:16,293 --> 01:34:18,100 Vem comigo. 744 01:34:37,847 --> 01:34:39,358 Pra trás! 745 01:34:42,986 --> 01:34:44,333 Pra trás! 746 01:34:54,398 --> 01:34:57,076 Vem, Star! Rápido! 747 01:35:24,327 --> 01:35:26,372 T-800s. 748 01:35:26,830 --> 01:35:29,240 Eles são muitos. 749 01:35:48,218 --> 01:35:49,888 Cuidado. 750 01:35:54,024 --> 01:35:56,592 - O que são? - Baterias. 751 01:35:56,593 --> 01:35:59,765 Alimentam os T-800. 752 01:36:01,931 --> 01:36:03,373 Energia nuclear. 753 01:36:04,267 --> 01:36:06,210 Explodiria tudo isso. 754 01:36:08,538 --> 01:36:10,406 Protege a gente. 755 01:36:10,407 --> 01:36:11,747 Prepare-se. 756 01:36:16,613 --> 01:36:18,590 Vai ser aqui. 757 01:36:42,205 --> 01:36:44,376 Corram! 758 01:36:44,808 --> 01:36:46,922 Star, vem! Vamos! 759 01:36:48,144 --> 01:36:49,985 Entrem! 760 01:36:52,916 --> 01:36:54,893 Anda! 761 01:36:58,021 --> 01:37:00,863 Precisamos chegar aos transportes! 762 01:37:05,595 --> 01:37:07,696 - Aonde vai? - Acabar com isso! 763 01:37:07,697 --> 01:37:09,798 Não vou deixar você! 764 01:37:09,799 --> 01:37:12,714 - Você não deixou! - Quem é você? 765 01:37:13,269 --> 01:37:15,073 John Connor! 766 01:38:46,829 --> 01:38:48,340 ALVO PRINCIPAL: JOHN CONNOR 767 01:39:50,020 --> 01:39:51,224 VULNERABILIDADE 768 01:39:57,261 --> 01:39:59,102 SINAIS VITAIS: NEGATIVOS EXTERMINADO 769 01:40:03,801 --> 01:40:06,711 RASTREANDO: JOHN CONNOR 770 01:40:08,405 --> 01:40:10,246 ERRO LOCALIZAÇÃO: DESCONHECIDA 771 01:40:23,087 --> 01:40:26,723 John Connor está lá dentro! Ele ainda está lá! 772 01:40:26,724 --> 01:40:28,825 Hipovolemia! Pega a veia! 773 01:40:28,826 --> 01:40:30,803 - Quê? - Connor está lá dentro! 774 01:40:31,529 --> 01:40:32,801 Vem comigo! 775 01:40:51,749 --> 01:40:53,419 Connor! 776 01:40:57,121 --> 01:40:59,166 Connor, socorro! 777 01:40:59,857 --> 01:41:01,504 Socorro! 778 01:41:02,626 --> 01:41:04,865 Sou eu, Kyle! Ajude-me! 779 01:42:03,520 --> 01:42:07,727 Vem, seu filho da puta! 780 01:42:35,085 --> 01:42:37,431 Reaja! 781 01:42:41,525 --> 01:42:43,764 Vamos! 782 01:43:07,312 --> 01:43:08,725 Vamos! 783 01:43:59,498 --> 01:44:01,669 Vamos sair daqui. 784 01:44:19,084 --> 01:44:21,027 John. 785 01:44:25,190 --> 01:44:30,239 Ele não chega à base! Pouse no local seguro mais próximo! 786 01:44:36,034 --> 01:44:39,603 <i>Resgate médico, urgente. Trauma torácico grave.</i> 787 01:44:39,604 --> 01:44:44,380 <i>Chamem a equipe cirúrgica. Atenção: É o Connor.</i> 788 01:46:01,653 --> 01:46:03,664 Quanto tempo? 789 01:46:06,858 --> 01:46:09,165 O coração dele... 790 01:46:10,695 --> 01:46:12,029 não vai aguentar. 791 01:46:12,030 --> 01:46:15,566 Vai ficar tudo bem, Kate. 792 01:46:15,567 --> 01:46:17,578 Kyle? 793 01:46:30,582 --> 01:46:32,354 Pegue. 794 01:46:51,603 --> 01:46:53,876 Você merece. 795 01:47:12,023 --> 01:47:13,693 Kate? 796 01:47:19,731 --> 01:47:21,435 Pegue o meu. 797 01:47:22,200 --> 01:47:24,007 Marcus... 798 01:47:27,405 --> 01:47:30,611 Todos merecem uma segunda chance. 799 01:47:33,411 --> 01:47:35,081 Esta é a minha. 800 01:48:32,337 --> 01:48:34,985 <i>O que nos torna humanos?</i> 801 01:48:36,674 --> 01:48:39,652 <i>Não é algo que se programe...</i> 802 01:48:40,845 --> 01:48:43,619 <i>nem que se ponha num chip.</i> 803 01:48:45,283 --> 01:48:47,590 <i>É a força do coração humano...</i> 804 01:48:48,453 --> 01:48:52,735 <i>o que diferencia o homem das máquinas.</i> 805 01:49:11,376 --> 01:49:16,814 <i>Uma tempestade se avizinha, um tempo de privações e dor.</i> 806 01:49:16,815 --> 01:49:22,152 <i>Vencemos esta luta, mas o combate às máquinas continua.</i> 807 01:49:22,153 --> 01:49:25,355 <i>A rede mundial da Skynet continua forte...</i> 808 01:49:25,356 --> 01:49:28,058 <i>mas nós não desistiremos...</i> 809 01:49:28,059 --> 01:49:30,360 <i>até a sua completa destruição.</i> 810 01:49:30,361 --> 01:49:36,173 <i>Eu sou John Connor. Só há o destino que nós escolhemos.</i> 811 01:49:37,305 --> 01:50:37,361 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-