I'm a Cyborg, But That's OK

ID13212853
Movie NameI'm a Cyborg, But That's OK
Release NameI'm a Cyborg, But That's OK (2006) BDRemux 1080p
Year2006
Kindmovie
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID497137
Formatsrt
Download ZIP
Download Im.a.Cyborg.But.Thats.OK.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:41,891 --> 00:01:44,935 <i>Uno: conectar los altavoces...</i> 3 00:01:45,561 --> 00:01:49,357 <i>...y montar las cubiertas con atención a su orientación.</i> 4 00:01:49,899 --> 00:01:51,442 Altavoz. 5 00:01:52,193 --> 00:01:54,653 Cubiertas, orientación. 6 00:01:55,071 --> 00:02:00,117 <i>Dos: enrollar la bobina hasta el final en la dirección del estator.</i> 7 00:02:01,243 --> 00:02:04,330 <i>Ajustar los botones en línea recta...</i> 8 00:02:05,081 --> 00:02:07,917 <i>...con los tornillos.</i> 9 00:02:08,084 --> 00:02:09,543 Bobinas. 10 00:02:09,668 --> 00:02:10,628 Dirección al estator. 11 00:02:10,753 --> 00:02:15,341 <i>¿Qué hay de Young-goon antes del incidente?</i> 12 00:02:15,674 --> 00:02:17,426 <i>Por ejemplo, ¿dejó de comer de repente?</i> 13 00:02:17,593 --> 00:02:22,556 <i>Lamento no haber tenido tiempo de prestar atención a esas cosas.</i> 14 00:02:23,891 --> 00:02:26,268 <i>Estoy muy ocupada en el restaurante.</i> 15 00:02:28,187 --> 00:02:33,734 <i>La verdad es que mi madre fue criada por Young-goon.</i> 16 00:02:34,068 --> 00:02:35,236 ¿Disculpe? 17 00:02:35,361 --> 00:02:41,826 No, quiero decir que mi madre crió a Young-goon. 18 00:02:43,869 --> 00:02:46,122 <i>- Por eso la joven habla... - Tres: coger la lámina metálica...</i> 19 00:02:46,288 --> 00:02:50,418 <i>- ...como una persona anciana. - ...y colocarla en la cubierta trasera.</i> 20 00:02:51,168 --> 00:02:53,838 ¿Puedo conocer a su abuela? 21 00:02:53,963 --> 00:02:57,133 Fue a una residencia para enfermos de Alzheimer. 22 00:02:57,299 --> 00:02:59,635 Estuvo 6 meses comiendo únicamente rábanos. 23 00:03:02,179 --> 00:03:05,433 - ¿Rábanos? - Rábanos en vinagre. 24 00:03:05,558 --> 00:03:08,519 <i>- Tornillos de 1.7x4 - Ya veo.</i> 25 00:03:12,648 --> 00:03:13,941 ¿Sí? 26 00:03:14,066 --> 00:03:20,739 70kg de tripas. ¿Tienes ya la cabeza, las orejas, hígado y vientre? 27 00:03:21,282 --> 00:03:26,454 No, necesitamos al menos 100kg. Ya sabes que es difícil conseguirlos. 28 00:03:28,372 --> 00:03:29,832 Cuando era joven... 29 00:03:29,999 --> 00:03:33,836 Una vez de pequeña, llegué pronto de clase con dolor de cabeza. 30 00:03:34,003 --> 00:03:37,131 <i>- ¿Cabeza? - Si, la carne de la cabeza.</i> 31 00:03:37,298 --> 00:03:40,301 No, trae 60kg de lengua. 32 00:03:41,051 --> 00:03:42,303 Sí. 33 00:03:45,181 --> 00:03:51,228 Me dolía tanto que en cuanto llegué... 34 00:03:51,353 --> 00:03:53,522 ...empecé a gritar desde el jardín. 35 00:03:55,483 --> 00:03:56,859 ¡Mamá! 36 00:03:58,861 --> 00:04:00,237 ¡Mamá! 37 00:04:05,075 --> 00:04:07,661 <i>Cinco: fijar el aislante al altavoz de la cubierta delantera...</i> 38 00:04:07,786 --> 00:04:12,416 <i>- ...y montar la placa base. - Aislante, altavoz, cubierta delantera.</i> 39 00:04:12,541 --> 00:04:14,335 <i>- ¿Qué haces? - Cubierta trasera.</i> 40 00:04:15,753 --> 00:04:18,005 <i>Volumen.</i> 41 00:04:18,172 --> 00:04:22,551 <i>Tornillos de 2 x 8, fijar...</i> 42 00:04:25,679 --> 00:04:27,139 Estaba... 43 00:04:28,057 --> 00:04:30,059 ...cocinando unos ratones. 44 00:04:31,185 --> 00:04:33,562 <i>Seis:</i> 45 00:04:33,687 --> 00:04:37,066 <i>Conectar la batería y el enchufe a la radio.</i> 46 00:04:37,191 --> 00:04:38,943 Enchufe a la radio. 47 00:04:39,693 --> 00:04:43,572 <i>¿Fue a casa también para comer rábanos?</i> 48 00:04:43,697 --> 00:04:47,201 <i>El olor era nauseabundo cada vez que comía rábanos.</i> 49 00:04:47,368 --> 00:04:48,619 De 10 a 25... 50 00:04:48,744 --> 00:04:51,247 <i>- ¿Eran ratones? - …normal.</i> 51 00:04:51,372 --> 00:04:53,332 <i>Eran como extrañas para mí.</i> 52 00:04:53,457 --> 00:04:56,627 <i>- Siete: una vez comprobado... - Comprobar.</i> 53 00:04:56,752 --> 00:04:58,921 <i>- ...subir la antena... - La antena.</i> 54 00:04:59,088 --> 00:05:02,216 <i>...y girar la rueda de frecuencia hasta encontrar una emisora.</i> 55 00:05:02,383 --> 00:05:05,427 Emisora, emisora. 56 00:05:05,594 --> 00:05:10,849 <i>Ocho: dividir en dos el final del cable y pelarlo.</i> 57 00:05:10,975 --> 00:05:13,060 <i>Mi madre me dijo...</i> 58 00:05:13,185 --> 00:05:15,938 <i>...que tenía un secreto que no debía contar.</i> 59 00:05:16,105 --> 00:05:18,315 <i>Pero no deseaba ocultarlo más.</i> 60 00:05:18,440 --> 00:05:22,027 <i>Decía que esos ratones eran mis hermanos y hermanas pequeñas.</i> 61 00:05:22,152 --> 00:05:26,532 <i>"Tan hija como eres tú, lo son esos ratones"</i> 62 00:05:27,575 --> 00:05:30,828 "Soy la madre ratón" 63 00:05:30,953 --> 00:05:33,831 <i>- Ya veo. - Nueve:</i> 64 00:05:34,290 --> 00:05:35,749 <i>Cortar la muñeca izquierda con un cuchillo.</i> 65 00:05:36,292 --> 00:05:40,754 <i>Muñeca, chuchillo.</i> 66 00:05:43,966 --> 00:05:45,968 <i>Mi pobre madre...</i> 67 00:05:46,594 --> 00:05:47,845 ...fue siempre muy tímida. 68 00:05:47,970 --> 00:05:51,807 <i>- Poner los cables pelados... - Cables.</i> 69 00:05:51,974 --> 00:05:53,017 ¿También Young-goon sabía la historia de su abuela? 70 00:05:53,142 --> 00:05:54,435 <i>...y taparlos con esparadrapo.</i> 71 00:05:54,560 --> 00:05:56,520 <i>- ¿Young-goon? - Esparadrapo.</i> 72 00:05:56,645 --> 00:05:58,230 <i>Por supuesto que no.</i> 73 00:05:59,773 --> 00:06:04,945 <i>Probablemente mi madre estaba más próxima a los ratones...</i> 74 00:06:05,654 --> 00:06:11,327 <i>...y a los intestinos de cerdo por aquel entonces.</i> 75 00:06:12,077 --> 00:06:16,123 ¿Con tus pacientes? 76 00:06:21,170 --> 00:06:25,299 <i>Diez: enchufar a la corriente.</i> 77 00:06:25,466 --> 00:06:26,634 Enchufar. 78 00:06:31,680 --> 00:06:34,516 <i>¿Alguna vez dijo Young-goon...</i> 79 00:06:34,683 --> 00:06:36,226 <i>...que era también otra cosa?</i> 80 00:06:36,352 --> 00:06:37,853 <i>Nunca, doctora.</i> 81 00:06:41,774 --> 00:06:45,319 <i>Young-goon es un ser humano.</i> 82 00:06:47,863 --> 00:06:52,326 <i>Lo de su abuela no tendría mucho que ver...</i> 83 00:06:53,202 --> 00:06:55,037 <i>...con su intento de suicidio, ¿no?</i> 84 00:07:00,167 --> 00:07:05,130 <i>Mi hija se pondrá bien, ¿verdad?</i> 85 00:07:10,260 --> 00:07:13,514 <<I´M A CYBORG, BUT THAT´S OK>> Soy un cyborg, pero no pasa nada 86 00:07:15,057 --> 00:07:17,851 <i>Producida y dirigida por: Park Chan-wook</i> 87 00:07:17,976 --> 00:07:21,146 <i>Son Eun-young, Wang Gob-dan</i> 88 00:07:27,986 --> 00:07:32,533 <i>Cha Young-goon</i> 89 00:07:33,951 --> 00:07:36,620 Me pregunto si una niña como tú podría comer aquí. 90 00:07:37,579 --> 00:07:40,332 ¿En qué estarían pensando tus padres al traerte aquí? 91 00:07:41,250 --> 00:07:44,837 Después de todo, los padres son siempre el factor más importante. 92 00:07:46,380 --> 00:07:47,840 Especialmente el padre, para las chicas. 93 00:07:54,680 --> 00:07:58,225 Como aquella de allí. 94 00:07:58,392 --> 00:08:03,355 Se dice que hace 10 años desapareció un paciente. 95 00:08:03,480 --> 00:08:06,316 Se llamaba Oh Dong-soo y era delgado y pálido como papel de arroz. 96 00:08:06,775 --> 00:08:10,195 Tenía un hipo incesante. 97 00:08:10,362 --> 00:08:14,116 El equipo, la policía y el ejército lo buscaron por todas partes. 98 00:08:15,784 --> 00:08:18,120 Hasta llevaron perros de caza a las montañas. 99 00:08:22,082 --> 00:08:24,835 Decían que era un psicópata peligroso. 100 00:08:24,960 --> 00:08:29,923 Al cabo de una semana... 101 00:08:30,591 --> 00:08:37,264 ...antes de que se dieran cuenta de que este reloj hipaba... 102 00:08:38,056 --> 00:08:39,600 ...apareció cómodamente encogido ahí. Muerto. 103 00:08:42,478 --> 00:08:43,812 Escucha. 104 00:08:45,647 --> 00:08:48,025 Ese sonido. 105 00:08:48,150 --> 00:08:51,320 No puedo seguir viviendo así. 106 00:08:51,487 --> 00:08:52,946 Venid aquí. Mirad. 107 00:08:53,071 --> 00:08:55,449 Créelo o no muchacha. 108 00:08:55,574 --> 00:08:57,826 ¡Es un disparate! 109 00:08:57,993 --> 00:09:01,038 - Escuchadme todos, ¡es una locura! - ¡Dae-pyong, tranquilo! 110 00:09:01,163 --> 00:09:04,833 ¿Quién os ha metido en esto? ¡Ladrones de mierda! 111 00:09:05,000 --> 00:09:07,336 ¿Cómo os atrevéis a encerrar a un policía de servicio? ¡Cabrones! 112 00:09:07,503 --> 00:09:09,630 - ¡Coged a Park Il-soon! - ¡Cálmate Dae-pyong, por favor! 113 00:09:10,297 --> 00:09:12,216 - ¡Tranquilo! - ¡Policía! 114 00:09:13,342 --> 00:09:14,927 ¡911! 115 00:09:15,052 --> 00:09:17,429 ¡Dr. Kim! 116 00:09:20,682 --> 00:09:22,810 Lo ha vuelto a hacer. 117 00:09:22,976 --> 00:09:24,645 ¿Un oficial de policía? ¿A quién quiere engañar? 118 00:09:25,562 --> 00:09:29,650 Solo es un monstruo con uniforme. 119 00:09:29,775 --> 00:09:31,318 Se puso un traje femenino de estudiante, mató a su mujer... 120 00:09:32,569 --> 00:09:34,321 ...y prendió fuego a su casa. 121 00:09:35,489 --> 00:09:39,743 Cambiemos de tema. 122 00:09:39,868 --> 00:09:44,039 El chico de la máscara. Dicen que era muy guapo. 123 00:09:47,459 --> 00:09:53,215 Pero después de que lo violaran en el ejército se volvió loco. 124 00:09:54,383 --> 00:10:02,349 Le echó la culpa a su hermosa cara y se la quemó con cigarros. 125 00:10:05,394 --> 00:10:08,730 Después se cosió su propio culo. 126 00:10:09,565 --> 00:10:12,359 Ese hombre de allí. 127 00:10:12,484 --> 00:10:16,029 Es un granjero de Kyung-san. 128 00:10:16,196 --> 00:10:18,699 Fue un simpático soltero durante toda su vida. 129 00:10:18,866 --> 00:10:23,912 Era bueno con todos en el pueblo. 130 00:10:24,079 --> 00:10:26,915 Pero se enamoró de una ternera que se regaló a sí mismo. 131 00:10:27,082 --> 00:10:30,210 Creo que se llamaba Jenny. 132 00:10:30,377 --> 00:10:35,340 Se la llevó a vivir a su habitación. 133 00:10:35,465 --> 00:10:37,634 No podía hablar, no tenía manos, pero él le lavaría la cara... 134 00:10:37,759 --> 00:10:41,638 ...y escucharían la radio juntos. 135 00:10:42,389 --> 00:10:48,353 La gente del pueblo pensó que era un bicho raro y lo trajeron aquí. 136 00:10:59,656 --> 00:11:00,824 Pero en realidad amaba platónicamente a Jenny. 137 00:11:11,293 --> 00:11:13,921 Estoy deprimida. 138 00:11:15,797 --> 00:11:17,049 ¿Quién es esta chica? 139 00:11:19,384 --> 00:11:20,552 No lo sé. 140 00:11:26,350 --> 00:11:30,729 ¡Sul-mi! Se supone que no tienes que pasear así a los pacientes. 141 00:11:32,064 --> 00:11:35,943 No es culpa mía. Me la dejaron. 142 00:11:37,152 --> 00:11:39,738 ¡No seas así conmigo, doctora! 143 00:11:40,155 --> 00:11:44,952 ¡Ya sabes que estoy enferma! No deberías avergonzarme así. 144 00:11:51,667 --> 00:11:55,253 ¿Te ha contado muchas historias, Young-goon? 145 00:11:55,379 --> 00:11:57,839 Las cosas que te dice... 146 00:11:57,965 --> 00:12:00,133 ¡Exacto! ¡Son mentiras! 147 00:12:01,760 --> 00:12:07,140 Sí, son mentiras. Es mitomaníaca. 148 00:12:07,265 --> 00:12:10,227 Su enfermedad la obliga a contar cuentos increíbles. 149 00:12:10,352 --> 00:12:14,648 Pierde toda su memoria cada vez que recibe terapia de shock. 150 00:12:14,773 --> 00:12:18,819 Así que se inventa historias que ocupen el lugar de sus recuerdos. 151 00:12:44,177 --> 00:12:45,345 ¿Qué sucede? 152 00:12:45,470 --> 00:12:47,347 No va a hablar. 153 00:12:47,973 --> 00:12:50,017 ¿Depresión psicótica? 154 00:12:50,183 --> 00:12:54,146 Su abuela era esquizofrénica. Pensaba que era un ratón. 155 00:12:55,689 --> 00:12:57,566 ¿Tenía miedo de su suegra? 156 00:12:57,691 --> 00:12:58,942 ¿Cómo sabes eso? 157 00:12:59,901 --> 00:13:01,445 Una vez vi... 158 00:13:03,280 --> 00:13:05,741 ...a dos pacientes que creían ser ratones. 159 00:13:06,742 --> 00:13:08,910 Ambos dijeron que temían a sus suegras. 160 00:13:10,871 --> 00:13:13,123 No sé por donde empezar con ella. 161 00:13:13,248 --> 00:13:15,751 <i>No mueve un dedo.</i> 162 00:13:15,876 --> 00:13:17,753 <i>Tiene la mirada perdida.</i> 163 00:13:54,873 --> 00:13:56,333 ¡Eh, chicas! 164 00:13:56,958 --> 00:14:00,545 Estoy aquí, luces fluorescentes. 165 00:14:01,588 --> 00:14:04,466 No sirve de nada fingir que no me entendéis. 166 00:14:07,302 --> 00:14:10,263 Las luces de aquí no son muy amigables, ¿no? 167 00:14:12,349 --> 00:14:18,105 No importa lo cansadas que estéis. Es de mala educación no saludar. 168 00:14:18,980 --> 00:14:21,942 ¿Cómo estáis después de trabajar todo el día? 169 00:14:33,995 --> 00:14:35,831 ¿En serio? 170 00:14:36,164 --> 00:14:37,457 Entonces... 171 00:14:37,582 --> 00:14:40,544 ¿Té de adlay, por favor? 172 00:15:14,077 --> 00:15:15,745 Gracias, muy amable. 173 00:15:28,675 --> 00:15:32,554 Quizás las de la sala sean más amistosas. 174 00:15:32,679 --> 00:15:34,222 Porque pueden descansar por la noche. 175 00:15:35,265 --> 00:15:38,935 ¿Sabías desde el principio que eras una luz? 176 00:15:42,272 --> 00:15:45,650 Yo descubrí muy tarde que era un cyborg. 177 00:15:46,902 --> 00:15:51,323 <i>Los hombres de blanco se llevaron a mi abuelita en una ambulancia.</i> 178 00:15:52,157 --> 00:15:53,825 <i>¡Ya les conoces!</i> 179 00:15:54,659 --> 00:15:56,203 <i>Están por todas partes aquí.</i> 180 00:15:56,369 --> 00:16:00,123 <i>Doctores de blanco, enfermeras...</i> 181 00:16:00,248 --> 00:16:01,541 ¡Abuelita! 182 00:16:01,666 --> 00:16:03,710 <i>¡De blanco y disciplinados!</i> 183 00:16:04,586 --> 00:16:06,338 <i>- Se llevó el rábano. - ¡Abuelita!</i> 184 00:16:06,463 --> 00:16:09,216 <i>Pero se dejó la dentadura y corrí tras ella llevándola.</i> 185 00:16:09,966 --> 00:16:14,137 <i>La necesitaba para comer. Es un ratón, ya sabes.</i> 186 00:16:15,680 --> 00:16:18,934 <i>Entonces apareció una bici y me llevó.</i> 187 00:16:20,769 --> 00:16:24,522 <i>Pero una bici no puede contra una ambulancia.</i> 188 00:16:24,648 --> 00:16:26,733 <i>Hasta un niño en pañales lo sabe.</i> 189 00:16:27,567 --> 00:16:31,529 <i>Entonces lloré, ¿y sabes lo que dijo la bici?</i> 190 00:16:31,655 --> 00:16:34,407 "Un cyborg puede con cualquier cosa" 191 00:16:34,574 --> 00:16:37,452 "¿Cómo es que no lo sabes siendo uno?" 192 00:16:38,662 --> 00:16:41,915 Así que tuve que fingir que no lo sabía. 193 00:16:42,582 --> 00:16:47,754 Pero el problema fue que en realidad no pude alcanzar a la ambulancia. 194 00:16:48,797 --> 00:16:53,134 Pregúntame lo que le dije a la bici. 195 00:16:53,677 --> 00:16:58,139 "Estúpida confundida, me he quedado sin batería, idiota" 196 00:16:59,057 --> 00:17:01,101 Así que intenté recuperarme escuchando... 197 00:17:01,268 --> 00:17:03,937 ...programas educativos en la fábrica. 198 00:17:06,064 --> 00:17:08,817 Solo estoy recargada cuando se ilumina hasta aquí. 199 00:17:08,984 --> 00:17:12,237 Pero mira, estoy casi vacía. 200 00:17:14,864 --> 00:17:20,745 Hice lo que el programa me dijo y la ambulancia me trajo aquí. 201 00:17:22,163 --> 00:17:24,249 Soy una máquina, pero... 202 00:17:24,374 --> 00:17:29,629 ...he venido sin manual ni etiqueta. 203 00:17:31,756 --> 00:17:34,426 Aún no sé cual es mi misión. 204 00:17:35,343 --> 00:17:37,345 ¿Para qué me hicieron? 205 00:17:44,769 --> 00:17:47,314 No te has comido el desayuno, ¿no? 206 00:17:49,983 --> 00:17:54,738 No podrás morirte de hambre así. 207 00:17:56,197 --> 00:18:00,827 Las chicas de la cafetería vigilan todo lo que comes. 208 00:18:02,579 --> 00:18:06,124 Una chica como tú intentó una vez morirse de hambre. 209 00:18:06,249 --> 00:18:08,335 Estaba muy entusiasmada. 210 00:18:10,170 --> 00:18:15,633 Pero los hospitales tienen máquinas para cebarte. 211 00:18:17,385 --> 00:18:23,350 Los doctores y profesores se reúnen para decidir cómo darte de comer. 212 00:18:25,477 --> 00:18:32,025 Es vergonzoso que te alimenten por la nariz delante de todo el mundo. 213 00:18:33,693 --> 00:18:38,031 Por lo que esa chica sigue comiendo vivita y coleando. 214 00:18:38,948 --> 00:18:40,617 Triste, ¿no? 215 00:18:41,743 --> 00:18:43,411 Así que estaba pensado... 216 00:18:44,871 --> 00:18:47,916 ¿Quieres que te ayude? 217 00:19:39,676 --> 00:19:43,054 El programa, el programa. 218 00:19:43,179 --> 00:19:46,015 El programa. 219 00:19:59,487 --> 00:20:04,117 Escucha, hay mensajes muy buenos. 220 00:20:15,003 --> 00:20:16,963 <i>Hora de meditar.</i> 221 00:20:18,548 --> 00:20:24,304 <i>Levanta y escucha el zumbido del frigorífico en medio de la noche.</i> 222 00:20:25,972 --> 00:20:28,016 <i>En una fría mañana de invierno...</i> 223 00:20:28,975 --> 00:20:33,521 <i>...siente el sonido de la caldera que lleva encendida toda la noche.</i> 224 00:20:35,190 --> 00:20:41,237 <i>Nos conmueven porque su existencia tiene un propósito.</i> 225 00:20:42,780 --> 00:20:49,662 <i>Piensa en el corazón de los faros, hermoso, puro y repleto de amor.</i> 226 00:20:51,664 --> 00:20:54,334 <i>Continuará.</i> 227 00:21:00,048 --> 00:21:06,346 Ojalá mi existencia también tuviera un propósito. 228 00:21:15,271 --> 00:21:19,359 Il-soon, por favor, tu máscara. 229 00:21:23,196 --> 00:21:26,199 ¿Podría explicarlo la preciosa Gop-dahn? 230 00:21:26,366 --> 00:21:30,036 Nuestro hospital tiene salas de estabilización... 231 00:21:30,745 --> 00:21:35,708 ...por seguridad y para los que molestan a los otros. 232 00:21:35,875 --> 00:21:39,254 Y cuando se estima el tratamiento necesario... 233 00:21:39,587 --> 00:21:43,007 - ...con el consentimiento del paciente. - ¿Qué consentimiento? 234 00:21:43,174 --> 00:21:44,926 ¡Me metieron en la sala de estabilización... 235 00:21:45,093 --> 00:21:47,554 ...hasta que di mi consentimiento! 236 00:21:47,887 --> 00:21:49,931 Ya te había dicho que si le pegabas a alguien sin razón de esa forma... 237 00:21:50,098 --> 00:21:53,851 ...tendrías que ir a la sala de estabilización. 238 00:21:53,977 --> 00:21:56,646 ¡Pero Il-soon es un ladrón! 239 00:21:57,397 --> 00:22:02,735 ¡Un maldito psicópata inmundo, antisocial y esquizofrénico! 240 00:22:02,860 --> 00:22:04,821 ¿No es eso un ataque contra su persona? 241 00:22:04,946 --> 00:22:07,532 ¡No es un ataque! ¡Es una defensa! 242 00:22:07,657 --> 00:22:10,034 ¡Me robó algo muy importante! 243 00:22:10,159 --> 00:22:16,916 Bueno, ¿qué te robó, Dae-pyong? 244 00:22:17,083 --> 00:22:19,961 Todos me señalan si se pierde algo. 245 00:22:20,086 --> 00:22:26,551 Durante los últimos tres días no he podido sacar ni un solo servicio. 246 00:22:26,676 --> 00:22:31,514 ¡Mientras que Park Il-soon ganó 5 partidos ayer mismo... 247 00:22:31,639 --> 00:22:38,104 ...con la técnica de servicio única que desarrollé hace 12 años! 248 00:22:40,857 --> 00:22:44,319 No tiene sentido no robar. Todos creen que lo hice de todas formas. 249 00:22:44,485 --> 00:22:46,446 Vamos, eso no es cierto. 250 00:22:49,574 --> 00:22:51,951 ¡Hace 12 años! 251 00:22:56,497 --> 00:23:01,336 Ya veo, perdiste al ping-pong. 252 00:23:02,170 --> 00:23:03,838 Fue hace como un mes. 253 00:23:04,380 --> 00:23:09,844 De repente perdí mi apetito y no podía comer. 254 00:23:11,179 --> 00:23:13,431 ¡Imaginaos lo que le pasó a mi piel! 255 00:23:14,057 --> 00:23:19,020 Il-soon vino y se comió mi comida. 256 00:23:19,187 --> 00:23:21,522 Es el que me robó la cinta elástica de mi cintura... 257 00:23:21,689 --> 00:23:22,649 ...durante toda una semana. 258 00:23:22,774 --> 00:23:24,442 ¿La cinta elástica de vuestros pijamas? 259 00:23:24,567 --> 00:23:28,738 ¡No, esa cinta color carne que llevaba cuando nací! 260 00:23:28,863 --> 00:23:30,239 Mira. ¡Está estirado! 261 00:23:30,365 --> 00:23:32,950 ¿Quiere decir que nació llevando pijamas? 262 00:23:34,077 --> 00:23:39,415 ¿Entonces es Il-soon también el que me robó mis recuerdos? 263 00:23:39,540 --> 00:23:41,417 ¡Cabrón! 264 00:23:42,960 --> 00:23:44,837 ¡Ladrón! 265 00:23:46,964 --> 00:23:49,425 - ¡Devuélveme mi ping-pong! - ¡Me robaste mi cinta! 266 00:23:49,550 --> 00:23:52,220 ¡Sr. Pijamas, por favor! 267 00:24:00,269 --> 00:24:05,942 Te dije que tu madre no se fue por tu culpa. 268 00:24:13,658 --> 00:24:15,827 ¡Sí, es cierto! 269 00:24:16,744 --> 00:24:19,122 ¿Entonces como es que solo llamó una vez.. 270 00:24:19,872 --> 00:24:21,541 ...para que me lavara los dientes? 271 00:24:24,585 --> 00:24:26,546 ¡Bueno, lo admito! 272 00:24:27,588 --> 00:24:29,132 Anoche robé el jueves. 273 00:24:30,466 --> 00:24:31,551 ¿Qué jueves? 274 00:24:39,475 --> 00:24:42,562 ¿Cómo puede alguien robar el jueves? 275 00:25:05,293 --> 00:25:07,920 Mira, mis bragas del jueves no están. 276 00:25:11,966 --> 00:25:14,260 Las del lunes están aquí. ¿Dónde podrían estar? 277 00:25:15,386 --> 00:25:18,222 Ni idea. 278 00:25:18,848 --> 00:25:20,808 Es muy bueno. 279 00:25:21,768 --> 00:25:24,020 Seguro que es un tropiezo fortuito. 280 00:25:25,480 --> 00:25:28,608 Tengo que descubrir más sobre ese ladrón. 281 00:25:29,275 --> 00:25:34,739 Tengo esto. Necesito a alguien... 282 00:25:34,864 --> 00:25:38,618 ...para que me lo robe. 283 00:25:41,996 --> 00:25:44,248 No sé cómo agradecértelo. 284 00:25:53,841 --> 00:25:55,635 ¡Siento ser tan lento! 285 00:26:14,195 --> 00:26:16,322 ¡Hola a todos! ¿Cómo estáis? 286 00:26:16,781 --> 00:26:18,950 - ¿Has desayunado? - Claro. 287 00:26:20,701 --> 00:26:22,036 Sí, yo sí. 288 00:26:22,995 --> 00:26:26,499 ¿Has desayunado? 289 00:26:27,458 --> 00:26:28,835 No te saltes las comidas. 290 00:26:59,574 --> 00:27:00,700 Psicópata. 291 00:27:08,583 --> 00:27:10,418 No soy una psicópata. 292 00:27:12,587 --> 00:27:14,130 Soy un cyborg. 293 00:27:17,758 --> 00:27:20,344 Oh, lo he dicho. 294 00:27:21,095 --> 00:27:23,139 Le prometí a mamá que no lo haría. 295 00:27:35,568 --> 00:27:40,448 Mamá, creo que soy un cyborg. 296 00:27:49,081 --> 00:27:50,833 ¿Qué es eso? 297 00:27:51,083 --> 00:27:56,255 Creo que algún tipo de robot. 298 00:28:02,678 --> 00:28:05,723 ¿No tienes la regla porque eres un cyborg? 299 00:28:07,350 --> 00:28:10,937 ¿No quieres comer nada? ¿Rábanos quizás? 300 00:28:26,869 --> 00:28:30,456 Está bien. Ve a dormir un poco. 301 00:28:32,375 --> 00:28:35,461 No pasa nada si eres un cyborg. 302 00:28:36,671 --> 00:28:39,507 No voy a entrometerme en tu vida. 303 00:28:39,674 --> 00:28:41,634 Pero no dejes que lo sepa nadie. 304 00:28:43,678 --> 00:28:49,016 ¿Quién vendría a comer a una tienda donde la hija es un cyborg? 305 00:28:49,558 --> 00:28:54,730 <i>Cyborg, ¿piensas en tu abuelita?</i> 306 00:28:55,564 --> 00:28:57,525 Desde luego. 307 00:28:58,693 --> 00:29:02,238 <i>No te sientes triste, ¿no?</i> 308 00:29:03,072 --> 00:29:06,659 ¡No, claro que no! 309 00:29:07,368 --> 00:29:10,454 <i>Ella también se pregunta por ti...</i> 310 00:29:10,788 --> 00:29:14,625 <i>...y porqué no has matado aún a los hombres de blanco.</i> 311 00:29:14,750 --> 00:29:19,213 <i>No sabe porqué no matas a los que se la llevaron...</i> 312 00:29:19,380 --> 00:29:22,341 <i>...y le llevas la dentadura.</i> 313 00:29:23,050 --> 00:29:24,343 Pero yo... 314 00:29:26,971 --> 00:29:28,848 ...no tengo suficiente energía. 315 00:29:30,474 --> 00:29:36,731 Este método de carga parece que tiene sus limitaciones. 316 00:29:37,273 --> 00:29:40,234 <i>Espero que no sea por compasión.</i> 317 00:29:40,401 --> 00:29:45,239 <i>Ya sabes que la compasión es el peor de los 7 pecados capitales.</i> 318 00:29:46,574 --> 00:29:47,825 No, de verdad. 319 00:29:49,952 --> 00:29:52,038 No es por compasión. 320 00:29:53,372 --> 00:29:57,043 <i>Para que lo sepas. Los otros 6 son estos.</i> 321 00:29:57,585 --> 00:29:59,420 <i>Tristeza.</i> 322 00:30:02,465 --> 00:30:03,841 <i>Desasosiego.</i> 323 00:30:08,596 --> 00:30:09,722 <i>Dudas.</i> 324 00:30:12,600 --> 00:30:14,643 <i>Fantasias.</i> 325 00:30:17,104 --> 00:30:18,397 <i>Culpabilidad.</i> 326 00:30:22,443 --> 00:30:24,236 <i>Gratitud.</i> 327 00:30:24,862 --> 00:30:28,324 <i>Van por orden de maldad.</i> 328 00:30:30,951 --> 00:30:32,119 Sí. 329 00:30:33,162 --> 00:30:38,417 <i>Fantasear sobre si los hombres de blanco también tienen abuelitas.</i> 330 00:30:40,086 --> 00:30:45,758 <i>Compadecerse de sus abuelitas en el caso de que ellos murieran.</i> 331 00:30:46,675 --> 00:30:51,222 <i>Dudar sobre si matarlos. <i>Debes evitar esos pecados.</i> 332 00:31:03,859 --> 00:31:06,028 <i>”Terapia de floricultura”</i> 333 00:31:06,362 --> 00:31:07,738 Llévate tu ping-pong. 334 00:31:08,364 --> 00:31:11,742 Me pica el culo cada vez que juego. 335 00:31:15,162 --> 00:31:16,664 La nalga derecha. 336 00:31:18,290 --> 00:31:19,041 ¡Transferencia! 337 00:31:46,360 --> 00:31:52,825 - ¡Vamos Dae-pyong! - ¡Vamos doctor! 338 00:31:56,579 --> 00:31:58,122 <i>Es muy educado.</i> 339 00:31:58,539 --> 00:32:01,208 <i>Tan humilde que no puede ni andar recto.</i> 340 00:32:02,543 --> 00:32:04,211 <i>Cortesía real, lo llama.</i> 341 00:32:10,759 --> 00:32:13,721 <i>Cree que es culpa suya cuando algo sale mal.</i> 342 00:32:16,056 --> 00:32:17,558 ¿Estás ahí? 343 00:32:18,767 --> 00:32:20,644 - ¿Hola? - ¿Qué pasa? 344 00:32:20,769 --> 00:32:24,857 Me preguntaba si habías perdido por mi culpa. 345 00:32:27,985 --> 00:32:30,946 <i>Pasó conduciendo por la escena de un accidente.</i> 346 00:32:31,071 --> 00:32:33,324 <i>Estaba convencido de que era culpa suya.</i> 347 00:32:36,744 --> 00:32:39,622 <i>Fue disculpándose de victima en victima.</i> 348 00:32:39,747 --> 00:32:41,749 <i>Cuando no aguantaron más...</i> 349 00:32:41,874 --> 00:32:43,626 <i>...le denunciaron y lo trajeron aquí.</i> 350 00:32:45,252 --> 00:32:46,754 ¡He dicho que no! 351 00:32:47,880 --> 00:32:49,840 No fue culpa tuya, Duk-chun. 352 00:32:49,965 --> 00:32:54,637 ¡Es mi ping-pong! ¡Demasiado picante para jugar! 353 00:32:57,765 --> 00:33:00,351 <i>Duk-chun es un experto diciendo cosas redundantes.</i> 354 00:33:01,268 --> 00:33:06,398 ¿El ping-pong es dar y recibir? 355 00:33:08,067 --> 00:33:10,819 ¡No lo creo! 356 00:33:10,945 --> 00:33:15,824 ¿Debe uno recibir después de dar? 357 00:33:16,784 --> 00:33:21,830 ¿No puede haber un ping-pong donde siempre demos? 358 00:33:29,463 --> 00:33:33,133 Así que es culpa mía. 359 00:33:41,350 --> 00:33:46,522 Un gato es, sobretodo, peludo. 360 00:33:50,567 --> 00:33:55,322 En realidad mi mujer también. 361 00:33:59,868 --> 00:34:04,039 <i>¿No es lógico que me volviera impotente...</i> 362 00:34:04,164 --> 00:34:06,166 <i>...con una esposa peluda?</i> 363 00:34:06,875 --> 00:34:10,045 <i>El jurado me lo dirá pronto.</i> 364 00:34:10,170 --> 00:34:12,423 <i>La he demandado.</i> 365 00:34:13,257 --> 00:34:17,720 <i>Ocultó que era un animal peludo cuando nos casamos.</i> 366 00:34:18,846 --> 00:34:24,935 <i>Convertir a un oficial de policía en impotente es obstrucción al deber.</i> 367 00:34:33,277 --> 00:34:35,654 ¡Vale, transferencia! 368 00:34:46,040 --> 00:34:47,207 ¡Ey, hola! 369 00:34:48,876 --> 00:34:51,337 ¿Cómo os va? 370 00:34:52,463 --> 00:34:54,006 ¿Has desayunado? 371 00:34:54,173 --> 00:34:55,341 ¡Hola! 372 00:34:55,466 --> 00:34:57,634 ¿Cómo estás? Hola. 373 00:34:57,760 --> 00:34:58,719 ¿Has desayunado? 374 00:34:59,762 --> 00:35:00,929 Dios mío. 375 00:35:01,680 --> 00:35:02,348 Lo siento mucho. 376 00:35:02,473 --> 00:35:04,433 ¿Estás bien? 377 00:35:04,558 --> 00:35:05,934 Lo siento mucho. 378 00:35:06,060 --> 00:35:08,145 - No sabes cuanto lo siento. - ¡Estoy agotada! 379 00:35:08,270 --> 00:35:10,647 Siento haberte agotado. 380 00:35:10,773 --> 00:35:13,650 ¿Por qué siempre agoto a la gente? Lo siento. 381 00:35:14,568 --> 00:35:18,530 He tenido un sueño... 382 00:35:19,865 --> 00:35:25,537 ...sobre compensar a todos a los que he causado problemas. 383 00:35:28,874 --> 00:35:34,421 La gente debería compensar a aquellos a los que causa problemas. 384 00:35:38,175 --> 00:35:39,551 Pero ahora... 385 00:35:40,386 --> 00:35:42,638 …me han robado la educación. 386 00:35:43,972 --> 00:35:47,559 ¿Cómo voy a pedir disculpas? 387 00:35:47,768 --> 00:35:52,022 ¿Recuerdas dónde la perdiste? 388 00:35:52,147 --> 00:35:56,026 ¡No sabes lo que es causar problemas a los demás! 389 00:35:56,151 --> 00:35:57,820 ¡Zorra! 390 00:36:13,694 --> 00:36:15,446 Por favor, róbamela. 391 00:36:16,781 --> 00:36:18,532 Mi compasión. 392 00:36:20,367 --> 00:36:21,744 Como al jueves. 393 00:36:21,869 --> 00:36:23,370 ¿Compasión? 394 00:36:24,205 --> 00:36:25,331 ¿Qué es eso? 395 00:36:25,956 --> 00:36:29,502 El sentimiento que no me deja matar a los que debería. 396 00:36:31,879 --> 00:36:34,006 Sigo pensando... 397 00:36:34,882 --> 00:36:36,842 ...que pasará si mato a los hombres de blanco. 398 00:36:37,760 --> 00:36:42,848 ¿También tendrán abuelitas? Pobres abuelitas. 399 00:36:45,392 --> 00:36:46,519 Mira, señorita. 400 00:36:46,977 --> 00:36:49,146 Cuando hablas con alguien... 401 00:36:49,271 --> 00:36:51,649 ...tienes que hablar de forma que esa persona te entienda. 402 00:36:53,400 --> 00:36:55,236 Bueno, la compasión es... 403 00:36:57,196 --> 00:37:01,826 ¡Mi madre, mi tía y mi tío no deberían haber actuado así! 404 00:37:02,243 --> 00:37:04,411 ¿Cómo pudieron tener esa poca compasión? 405 00:37:05,579 --> 00:37:07,706 Nadie es un ratón porque quiera serlo. 406 00:37:07,873 --> 00:37:09,416 ¡No hables de madres! 407 00:37:10,960 --> 00:37:12,128 Lo siento. 408 00:37:14,672 --> 00:37:19,218 Si sigues pidiéndome que robe algo... 409 00:37:19,385 --> 00:37:22,138 ...no sería robar. Solo sería aceptar lo que me has dado. 410 00:37:23,264 --> 00:37:24,849 ¿Entonces que debo hacer? 411 00:37:24,974 --> 00:37:27,226 Bueno, cuando yo... 412 00:37:29,603 --> 00:37:33,232 Cuando yo quiero robar algo a alguien... 413 00:37:33,357 --> 00:37:36,318 ...tengo que vigilar a esa persona durante unos días. 414 00:37:37,069 --> 00:37:38,529 ¿Puedes aguantarlo? 415 00:37:39,280 --> 00:37:40,906 Claro. 416 00:37:41,073 --> 00:37:45,536 Tengo que vigilarles a hurtadillas y encontrar algo que quiera robar. 417 00:37:46,370 --> 00:37:50,541 Entonces siento el deseo de robar. 418 00:37:52,459 --> 00:37:54,044 ¿Seguro que estarás a la altura? 419 00:37:55,296 --> 00:37:56,547 Puedes confiar en mí. 420 00:37:57,089 --> 00:37:59,466 Cuando tengo el deseo furtivo de robar... 421 00:37:59,967 --> 00:38:02,553 ...solo puedo hacerlo efectivo si robo sin el consentimiento de esa persona. 422 00:38:02,678 --> 00:38:04,513 Ellos tienen que odiar mi robo. 423 00:38:04,638 --> 00:38:06,515 ¿Puedes hacer eso por mí? 424 00:38:08,058 --> 00:38:11,729 Prometo odiarlo. Hazlo, te lo suplico. 425 00:38:13,480 --> 00:38:16,609 <i>Como camino de espaldas, ella no puede seguirme.</i> 426 00:38:16,775 --> 00:38:19,028 <i>Pasa el tiempo hablando con las máquinas...</i> 427 00:38:19,153 --> 00:38:20,321 <i>...con esa dentadura puesta.</i> 428 00:38:21,780 --> 00:38:24,325 <i>Saca la mano para estrechársela a los doctores y enfermeras...</i> 429 00:38:24,992 --> 00:38:28,954 <i>...pero de repente la quita.</i> 430 00:38:35,085 --> 00:38:37,630 <i>Odia que le sacudan las manos.</i> 431 00:38:39,173 --> 00:38:41,717 <i>¿Por qué ofrece la mano si le da tanta rabia que se la sacudan?</i> 432 00:38:44,261 --> 00:38:46,513 <i>No ha hecho casi nada. ¿Por qué está tan cansada?</i> 433 00:38:58,067 --> 00:38:59,818 <i>Porque no come. Seguro.</i> 434 00:39:42,194 --> 00:39:43,362 Café. 435 00:39:48,951 --> 00:39:50,119 Solo. 436 00:39:56,875 --> 00:40:00,546 ¿Estás perdiendo intensidad? 437 00:40:16,186 --> 00:40:19,815 ¡Luces, máquina expendedora, teléfono público, reloj hipador! 438 00:40:19,940 --> 00:40:23,027 ¿Habéis visto la dentadura de mi abuelita? 439 00:40:23,152 --> 00:40:27,614 No podéis entenderme sin dentadura, ¿no? 440 00:40:35,789 --> 00:40:38,417 ¿Dónde están esos dientes? 441 00:40:38,584 --> 00:40:42,046 <i>Young-goon no come su comida.</i> 442 00:40:44,673 --> 00:40:47,259 <i>Se la come Gop-dahn.</i> 443 00:40:47,384 --> 00:40:50,554 <i>"Young-goon no come su comida. Se la come Gop-dahn"</i> 444 00:40:56,060 --> 00:40:59,938 Para la reunión de hoy hablaremos de... 445 00:41:00,064 --> 00:41:01,815 ...nuestras despedidas más dolorosas. 446 00:41:01,982 --> 00:41:05,527 ¿Qué tal tú, Duk-chun? 447 00:41:05,861 --> 00:41:06,820 Listos... 448 00:41:06,987 --> 00:41:10,240 <i>¿Mi despedida más dolorosa fue?</i> 449 00:41:10,366 --> 00:41:11,450 <i>¿Mi despedida más dolorosa fue?</i> 450 00:41:11,575 --> 00:41:15,537 <i>¿Mi despedida más dolorosa fue?</i> 451 00:41:15,662 --> 00:41:16,830 Mamá. 452 00:41:19,291 --> 00:41:20,459 ¡Cabrones! 453 00:41:29,760 --> 00:41:31,220 ¿Qué tal yo, doctora? 454 00:41:31,553 --> 00:41:33,639 ¡Claro! ¿Listo? 455 00:41:33,764 --> 00:41:37,309 <i>¿Mi despedida más dolorosa fue?</i> 456 00:41:40,479 --> 00:41:42,940 Cuando tenía 15 años y mamá se fue de casa. 457 00:41:47,694 --> 00:41:50,239 Cogió los cepillos de dientes de toda la familia... 458 00:41:51,073 --> 00:41:52,658 ...y se fue para siempre. 459 00:41:53,492 --> 00:41:56,662 Después de eso, me convertí en ladrón. 460 00:42:21,979 --> 00:42:23,647 ¡Maldito ladrón! 461 00:42:39,955 --> 00:42:41,707 Llévate tu educación, señor. 462 00:42:42,374 --> 00:42:46,420 Tu forma de andar hacia atrás y de decir cosas redundantes. 463 00:42:47,463 --> 00:42:51,425 ¿Pero por qué? No quiero. 464 00:42:52,092 --> 00:42:54,720 ¡La gente no puede seguirme! 465 00:42:55,596 --> 00:42:57,639 Toma. ¡Transferencia! 466 00:43:16,074 --> 00:43:18,952 <i>Noticias recientes.</i> 467 00:43:23,457 --> 00:43:28,253 <i>Se la llevaron a un hospital cercano pero nunca despertó del coma.</i> 468 00:43:36,386 --> 00:43:39,014 La abuelita está...¿crítica? 469 00:43:42,476 --> 00:43:45,103 En situación crítica. 470 00:43:45,854 --> 00:43:46,939 Los hombres de blanco. 471 00:43:47,981 --> 00:43:50,526 Abuelita...pendiente.... 472 00:43:54,571 --> 00:43:57,533 Ah, comiendo rábanos. 473 00:43:58,867 --> 00:43:59,952 No les gusta. 474 00:44:00,994 --> 00:44:02,120 Así que... 475 00:44:02,996 --> 00:44:06,416 ...no me van a dejar llevarle la dentadura. 476 00:44:08,794 --> 00:44:11,922 A mi abuelita...le encantan... 477 00:44:12,756 --> 00:44:14,424 ...los rábanos, mucho. 478 00:44:15,259 --> 00:44:18,136 Debo...matarlos a todos. 479 00:44:20,472 --> 00:44:21,640 Cabrones…ignorantes. 480 00:44:27,771 --> 00:44:28,939 Por favor. 481 00:44:29,273 --> 00:44:30,524 Roba... 482 00:44:32,359 --> 00:44:33,527 ...¡mi compasión! 483 00:44:41,702 --> 00:44:43,161 ¡Deja de llorar! 484 00:44:45,956 --> 00:44:47,124 ¿Te molesta? 485 00:44:49,042 --> 00:44:50,210 ¿No? 486 00:44:53,755 --> 00:44:57,009 ¡Te dije que debía molestarte! 487 00:45:04,766 --> 00:45:06,727 ¡Me molesta! ¡Me molesta! 488 00:45:06,893 --> 00:45:08,645 ¡Me molesta muchísimo! 489 00:45:14,985 --> 00:45:17,362 Te estoy quitando la compasión. 490 00:45:18,655 --> 00:45:20,324 Vale, transferencia. 491 00:45:28,457 --> 00:45:32,628 Cuando cuente hasta 5 y chasquee los dedos debes abrir los ojos. 492 00:45:34,087 --> 00:45:39,343 Uno, dos, tres, cuatro... 493 00:45:39,468 --> 00:45:40,636 ...cinco. 494 00:45:43,388 --> 00:45:45,349 <i>Ya no hay compasión.</i> 495 00:45:47,100 --> 00:45:48,060 ¡Young-goon! 496 00:46:09,164 --> 00:46:10,332 ¿Young-goon? 497 00:46:43,490 --> 00:46:44,616 Mi batería... 498 00:46:46,868 --> 00:46:48,537 Mi batería está... 499 00:46:50,372 --> 00:46:51,623 ...vacía. 500 00:46:51,790 --> 00:46:52,958 ¡Young-goon! 501 00:46:58,046 --> 00:46:58,922 ¿Young-goon? 502 00:47:00,173 --> 00:47:01,299 ¿Young-goon? 503 00:47:17,274 --> 00:47:18,442 ¡Wang Gop-dahn! 504 00:47:19,276 --> 00:47:20,444 ¡Gop-dahn! 505 00:47:24,698 --> 00:47:26,533 Dime la verdad. 506 00:47:28,869 --> 00:47:32,497 ¿Te comías la comida de Young-goon? 507 00:47:34,541 --> 00:47:38,003 Hermoso Berne. 508 00:47:38,253 --> 00:47:42,507 Donde fluye el limpio arroyo. 509 00:47:45,761 --> 00:47:47,846 ¿Cuanto más tendré que practicar... 510 00:47:48,972 --> 00:47:52,642 ...para ser parte de los chicos y chicas del coro de Edelweiss? 511 00:47:53,477 --> 00:47:56,646 Yo tengo una cinta elástica alrededor de mi cintura 512 00:47:56,772 --> 00:47:59,441 Siempre me siento seguro hasta en los sitios más raros. 513 00:47:59,983 --> 00:48:03,236 Para, o nuestros ojos se encontrarán y será algo escandaloso. 514 00:48:04,654 --> 00:48:12,412 Rosas rojas alpinas. Florecen con el rocío. 515 00:48:12,579 --> 00:48:15,207 Cuando mi vida llegue a su fin... 516 00:48:15,373 --> 00:48:17,751 ...la cinta elástica se extenderá a tope. 517 00:48:18,752 --> 00:48:22,839 Ya han sido 31 años de práctica desde que no pasé la audición. 518 00:48:22,964 --> 00:48:24,841 ¡Rómpete! Y yo volveré... 519 00:48:25,175 --> 00:48:28,053 ...a donde realmente empezó todo. 520 00:48:28,261 --> 00:48:32,432 Das Obuh-lan-ya Obuh-lan. 521 00:48:32,599 --> 00:48:36,144 Las hermosas montañas de Berne. 522 00:48:36,269 --> 00:48:43,235 Das Obuh-lan-ya Obuh-lan. Oh, mi amado Berne. 523 00:48:44,277 --> 00:48:47,030 ¿Creéis que los humanos pueden ir en contra de la gravedad? 524 00:48:48,865 --> 00:48:49,908 ¿Creéis... 525 00:48:50,784 --> 00:48:52,035 ...que los humanos pueden... 526 00:48:52,953 --> 00:48:54,955 ...ir en contra de la gravedad? 527 00:49:07,175 --> 00:49:09,052 ¡Mi experimento fue un éxito! 528 00:49:18,061 --> 00:49:19,312 ¡Volar dormida! 529 00:49:19,771 --> 00:49:24,025 Un Sorbete de menta y unos calcetines caqui. 530 00:49:24,651 --> 00:49:29,447 Crean un campo de corriente estática. 531 00:49:29,865 --> 00:49:33,118 Eso hace que el cuerpo flote. 532 00:49:35,078 --> 00:49:37,038 Como los trenes de superconducción que levitan magnéticamente. 533 00:49:37,163 --> 00:49:39,958 Cuidado. Aquí voy. 534 00:49:57,976 --> 00:50:02,439 Debo procurar no comer cosas como pollo antes de volar. 535 00:50:03,273 --> 00:50:07,444 Young-goon siempre esta en la cama, así que no la veo mucho últimamente. 536 00:50:07,569 --> 00:50:10,655 ¿Puedes verme Sul-mi? 537 00:50:11,865 --> 00:50:14,159 No del todo, pero... 538 00:50:16,786 --> 00:50:18,914 ¿Por qué no te la quitas? 539 00:50:27,881 --> 00:50:29,716 ¿Pero y si me quedo invisible? 540 00:50:31,051 --> 00:50:33,219 Mi madre y mi padre solían actuar como si yo no estuviera allí... 541 00:50:33,386 --> 00:50:35,013 ...aunque sí lo estuviera. 542 00:50:35,180 --> 00:50:37,349 Por eso soy bueno para robar. 543 00:50:37,474 --> 00:50:38,934 Porque a veces la gente no puede verme. 544 00:50:39,768 --> 00:50:41,645 A los 20 años aprendí sobre instalaciones eléctricas. 545 00:50:41,770 --> 00:50:44,856 Hice mucho dinero pero me atraparon robando una moto. 546 00:50:44,981 --> 00:50:49,736 En el juicio, el juez dijo cosas que sólo yo podía oír. 547 00:50:49,903 --> 00:50:57,118 Al final, el defendido Park Il-soon se desvanecerá hasta ser un punto. 548 00:50:58,870 --> 00:51:01,247 ¡Hijo de puta! 549 00:51:07,253 --> 00:51:08,546 ¡Oh cielos! 550 00:51:10,382 --> 00:51:13,051 En prisión hice todo tipo de cosas... 551 00:51:13,176 --> 00:51:15,053 ...porque sentí que me desvanecía. 552 00:51:16,096 --> 00:51:17,931 Robé la ropa de otros para usarla... 553 00:51:19,182 --> 00:51:20,934 ...y me cepillaba los dientes muy bien. 554 00:51:25,146 --> 00:51:28,233 Una vez que tus dientes empiezan a irse no hay vuelta atrás. 555 00:51:28,358 --> 00:51:29,609 Es verdad. 556 00:51:31,361 --> 00:51:33,321 Evaluaron mi psique y... 557 00:51:33,446 --> 00:51:36,032 ...determinaron que era antisocial y esquizofrénico. 558 00:51:36,866 --> 00:51:38,410 ¿Antisocial? 559 00:51:39,577 --> 00:51:42,122 Peleaba y robaba sin motivo... 560 00:51:42,288 --> 00:51:45,625 ...y no sentía culpa o compasión. 561 00:51:46,376 --> 00:51:49,254 Pero no se porqué me llamaban antisocial. 562 00:51:49,671 --> 00:51:53,633 Tengo mis razones para robar. Tengo miedo de desaparecer. 563 00:51:54,384 --> 00:51:57,554 Soy anti-desvanecimiento. 564 00:52:00,265 --> 00:52:02,642 Dicen que los antisociales no tienen curación. 565 00:52:02,767 --> 00:52:05,020 Pero el doctor dice que hay esperanza. 566 00:52:05,979 --> 00:52:09,024 A veces se va por su cuenta 30 o 40 años más tarde. 567 00:52:09,566 --> 00:52:12,318 Aunque por lo general esos 30 o 40 pasan en prisión... 568 00:52:12,652 --> 00:52:13,820 Ah. 569 00:52:15,155 --> 00:52:17,741 Y prefiero estar aquí. No quiero ir a prisión. 570 00:52:18,491 --> 00:52:18,992 ¡Taxi! 571 00:52:19,075 --> 00:52:21,745 Cuando siento que me viene, regreso aquí inmediatamente. 572 00:52:23,997 --> 00:52:26,750 Es la quinta vez que me hospitalizan en 4 años. 573 00:52:28,001 --> 00:52:32,005 Con un trabajo fijo, puedo con los costos del hospital y las medicinas. 574 00:52:34,340 --> 00:52:37,135 ¿Pero piensas que puedo seguir así 40 años? 575 00:52:38,053 --> 00:52:39,804 ¿Sin desvanecerme como un punto? 576 00:52:45,477 --> 00:52:47,145 ¿Qué crees? 577 00:52:55,361 --> 00:52:56,529 Bueno... 578 00:52:59,074 --> 00:53:00,450 No tengas esperanza. 579 00:53:02,994 --> 00:53:04,162 Y... 580 00:53:07,373 --> 00:53:08,500 ¡Mantente fuerte! 581 00:53:15,381 --> 00:53:16,508 ¿Fuerte? 582 00:53:17,383 --> 00:53:19,511 ¡Pero Young-goon no es fuerte! 583 00:53:20,470 --> 00:53:23,431 Jamás pensé que fueras a contarme esas cosas de ti. 584 00:53:24,182 --> 00:53:28,228 Bueno, hoy te toca terapia de shock. 585 00:53:29,771 --> 00:53:30,939 ¿Sul-mi? 586 00:53:32,190 --> 00:53:34,067 La gente suele creer... 587 00:53:34,192 --> 00:53:37,445 ...que la terapia de shock es inhumana. 588 00:53:37,570 --> 00:53:39,405 Pero no es así, señora. 589 00:53:39,864 --> 00:53:43,326 Es muy usada para la depresión o la catatonia. 590 00:53:43,451 --> 00:53:44,536 Sí. 591 00:53:44,661 --> 00:53:47,038 Hay pacientes que no comen... 592 00:53:47,247 --> 00:53:49,290 ...debido a las alucinaciones, ilusiones o a los problemas emocionales. 593 00:53:49,624 --> 00:53:51,709 Suelen empezar a comer de nuevo... 594 00:53:51,835 --> 00:53:54,587 ...después de 2 o 3 días con medicamentos. 595 00:53:55,421 --> 00:53:59,509 Pero Young-goon tiene además otras características terribles. 596 00:54:01,052 --> 00:54:05,014 Young-goon no come, no duerme y ni se mueve. 597 00:54:05,140 --> 00:54:08,309 Vomita todas las medicinas. 598 00:54:08,434 --> 00:54:10,520 Está completamente catatónica. 599 00:54:10,645 --> 00:54:13,606 <i>¿La terapia de shock tiene efectos secundarios?</i> 600 00:54:13,731 --> 00:54:16,192 Puede haber pérdida de memoria. 601 00:54:16,317 --> 00:54:21,698 <i>Eso no importa, pero tiene que hacer que coma de nuevo.</i> 602 00:55:08,161 --> 00:55:09,329 ¿Qué hago aquí? 603 00:55:11,998 --> 00:55:17,045 Debo volverme despiadada tan pronto como pueda... 604 00:55:19,839 --> 00:55:23,718 ...ya que soy todo lo que te queda, abuela. 605 00:55:26,846 --> 00:55:28,640 Sólo espera. 606 00:55:29,682 --> 00:55:32,810 Te llevaré tu dentadura... 607 00:55:33,478 --> 00:55:35,021 ...y los mataré a todos. 608 00:55:42,862 --> 00:55:43,738 ¿Qué? 609 00:55:43,863 --> 00:55:46,449 El propósito... 610 00:55:47,867 --> 00:55:49,160 ¿Qué? 611 00:55:51,454 --> 00:55:53,706 ...de tu existencia... 612 00:56:00,755 --> 00:56:02,423 Despacio. 613 00:56:06,469 --> 00:56:07,929 Abuela. 614 00:56:08,471 --> 00:56:09,639 ¿Qué? 615 00:56:12,558 --> 00:56:14,060 <i>50%.</i> 616 00:56:14,560 --> 00:56:15,937 <i>60%.</i> 617 00:56:16,771 --> 00:56:18,231 <i>70%.</i> 618 00:56:18,898 --> 00:56:20,358 <i>80%.</i> 619 00:56:21,067 --> 00:56:22,652 <i>90%.</i> 620 00:56:23,403 --> 00:56:25,113 <i>¡Carga completa!</i> 621 00:56:41,462 --> 00:56:42,630 ¿Estás bien? 622 00:56:44,590 --> 00:56:45,842 Sí. 623 00:56:46,467 --> 00:56:47,844 ¿Quién soy? 624 00:56:49,387 --> 00:56:52,557 Doctora Choi Seul-ki. 625 00:56:52,682 --> 00:56:54,350 ¿Quién es el presidente de Corea? 626 00:56:57,395 --> 00:57:00,023 Tranquila. Lo recordarás. 627 00:57:00,148 --> 00:57:03,526 Ese tipo de recuerdos vuelven pronto. 628 00:57:08,364 --> 00:57:10,533 La verdad es que nunca lo supe. 629 00:57:15,580 --> 00:57:17,332 ¿Qué recuerdas? 630 00:57:17,790 --> 00:57:19,751 Todo. 631 00:57:20,877 --> 00:57:25,423 Estaba quieta y me envolvieron con cables todo el cuerpo. 632 00:57:25,590 --> 00:57:27,759 ¿Qué más? 633 00:57:27,884 --> 00:57:30,053 En la incubadora. 634 00:57:32,138 --> 00:57:34,307 Mi abuela me dijo... 635 00:57:35,141 --> 00:57:38,019 Me dijo que yo era débil de nacimiento. 636 00:57:38,770 --> 00:57:44,734 Tenían miedo de que muriera, por lo que permanecí en la incubadora por un tiempo 637 00:57:46,361 --> 00:57:50,823 Los cables eléctricos me rodearon y me criaron. 638 00:57:51,657 --> 00:57:52,950 Young-goon. 639 00:57:53,076 --> 00:57:56,829 ¿Puedes decirme por qué no comes? 640 00:57:57,663 --> 00:58:01,125 ¿Escuchas voces que te dicen que no lo hagas? 641 00:58:01,292 --> 00:58:03,336 ¿Tienes miedo de que la comida esté envenenada? 642 00:58:03,503 --> 00:58:05,421 ¿Quieres morirte de hambre? 643 00:58:05,755 --> 00:58:07,423 Está bien. 644 00:58:07,548 --> 00:58:10,927 A veces a mi también me dan ganas de morir. 645 00:58:14,555 --> 00:58:17,809 ¿Por qué una jovencita como tú quiere morir? 646 00:58:18,684 --> 00:58:20,812 Debemos seguir viviendo en las buenas y en las malas. 647 00:58:25,483 --> 00:58:27,735 Ya puedo andar. 648 00:58:28,694 --> 00:58:30,530 Siento que mi poder ha regresado. 649 00:58:33,866 --> 00:58:36,661 Siento como si hubiera nacido de nuevo. 650 00:59:09,193 --> 00:59:11,112 <i>No dudar ante nada.</i> 651 01:02:22,678 --> 01:02:24,639 <i>Sin sentimientos de culpa.</i> 652 01:02:32,563 --> 01:02:37,234 Me siento tan mal por ella... Podría morir. 653 01:02:40,780 --> 01:02:42,239 Por favor...ocúpate... 654 01:02:42,948 --> 01:02:45,242 ...de Young-goon. 655 01:02:48,579 --> 01:02:51,248 Creo que siento... 656 01:02:54,669 --> 01:02:59,423 Com...¿compasión por Young-goon? 657 01:03:04,345 --> 01:03:07,014 ¿Dices que sientes compasión? 658 01:03:09,850 --> 01:03:12,436 Por favor, roba el invento de Gop-dahn para volar dormida. 659 01:03:14,647 --> 01:03:18,734 Ha creado un extraño método para volar... 660 01:03:19,151 --> 01:03:21,821 ...y vuela hacia Kyu-suk todas las noches para fastidiarle. 661 01:03:25,282 --> 01:03:28,536 A cambio te daré mi voz. 662 01:03:30,496 --> 01:03:33,332 Ahora mismo me estás escuchando... 663 01:03:33,499 --> 01:03:38,212 ...y puedes ver lo hermosa que es. 664 01:03:41,257 --> 01:03:43,008 ¿Crees que tu voz será suficiente? 665 01:03:45,261 --> 01:03:46,512 Haz huelga de hambre. 666 01:03:49,265 --> 01:03:53,310 Únete a la huelga, Eun-young. 667 01:04:06,782 --> 01:04:08,451 Roba la voz de Eun-young para mí. 668 01:04:09,201 --> 01:04:12,329 Mis calcetines voladores son lo segundo más importante para mí. 669 01:04:12,955 --> 01:04:14,623 Después de los cosméticos de SK-II. 670 01:04:15,249 --> 01:04:16,625 Kyu-suk es mío. 671 01:04:19,462 --> 01:04:24,133 ¿Podéis decirme por qué estáis en huelga de hambre? 672 01:04:26,552 --> 01:04:28,137 Creo que es culpa mía. 673 01:04:29,555 --> 01:04:31,348 Por favor, soltad a Young-goon. 674 01:04:33,392 --> 01:04:35,519 Soltadla pronto. 675 01:04:35,978 --> 01:04:37,354 ¡Manteneos al margen! 676 01:04:39,273 --> 01:04:40,441 Todos. 677 01:04:40,900 --> 01:04:44,028 ¿Sabéis por qué Young-goon está en la sala estabilizadora? 678 01:04:44,653 --> 01:04:46,906 No ha comido en mucho tiempo... 679 01:04:47,072 --> 01:04:49,116 ...y está muy débil. 680 01:04:49,742 --> 01:04:54,538 Tiene que comer bajo la supervisión de nuestro personal. 681 01:04:57,750 --> 01:05:03,631 Si sigue sin comer durante tres días más morirá. 682 01:05:05,966 --> 01:05:07,927 ¿Entendéis? 683 01:05:47,800 --> 01:05:51,011 Te dije que comer con ese tubo en la nariz iba a doler. 684 01:05:51,762 --> 01:05:52,805 A ver. 685 01:05:56,976 --> 01:05:58,435 ¡Riquísimo! 686 01:05:58,561 --> 01:06:01,939 ¿Quieres comer sin ese tubo? 687 01:06:26,171 --> 01:06:27,798 ¡Dice que no quiere comer! 688 01:06:29,341 --> 01:06:29,842 ¡Soltadme! 689 01:06:31,969 --> 01:06:33,637 ¡No quiere comer! 690 01:06:33,971 --> 01:06:35,139 ¡Dios mío! ¡Il-soon! 691 01:06:36,056 --> 01:06:37,725 Il-soon, cálmate. 692 01:06:38,559 --> 01:06:40,936 ¡No podéis obligarla sin su consentimiento! 693 01:06:42,354 --> 01:06:45,357 ¡Tiene derecho a no comer! 694 01:06:53,782 --> 01:06:54,950 ¡Young-goon! 695 01:06:56,493 --> 01:06:59,914 La maquina expendedora. 696 01:07:01,874 --> 01:07:10,341 ¡Young-goon! 697 01:07:10,466 --> 01:07:11,842 ¡Soltadla! 698 01:07:14,178 --> 01:07:15,846 No quiere comer. 699 01:07:18,682 --> 01:07:20,225 Soltadla. 700 01:07:23,979 --> 01:07:25,856 No quiere comer. 701 01:08:10,859 --> 01:08:12,027 ¿Estás bien? 702 01:08:12,945 --> 01:08:14,321 Espero que no estés herido. 703 01:08:16,156 --> 01:08:19,535 Estira la mano. 704 01:08:30,087 --> 01:08:31,547 Póntelos. 705 01:08:31,672 --> 01:08:35,259 Acuéstate sobre tu estómago con los brazos extendidos y frota tus pies con fuerza. 706 01:08:36,677 --> 01:08:42,141 Eso crea corriente estática y hace que tu cuerpo pueda flotar. 707 01:08:42,766 --> 01:08:44,101 ¿No has comido pollo, verdad? 708 01:08:44,852 --> 01:08:46,520 Empezaré a cantarte. 709 01:08:46,645 --> 01:08:49,648 Cuando empieces a flotar vuélvete pequeña. 710 01:08:50,149 --> 01:08:54,236 Crucé Suiza, donde están los cantores. 711 01:08:54,361 --> 01:08:58,032 Intenté correr por las montañas y ellos... 712 01:08:58,157 --> 01:09:01,744 Subí a las montañas en un día soleado y claro. 713 01:09:01,869 --> 01:09:05,456 Conocí una chica suiza en un chalet suizo... 714 01:09:05,581 --> 01:09:13,005 ...y me enseño a cantar. 715 01:09:13,172 --> 01:09:19,928 Te enseñaré cómo cantar. 716 01:09:35,694 --> 01:09:39,239 Crucé Suiza, donde están los cantores. 717 01:09:39,364 --> 01:09:43,035 Intenté correr por las montañas y ellos... 718 01:09:43,202 --> 01:09:46,705 Subí a las montañas en un día soleado y claro 719 01:09:46,872 --> 01:09:50,417 Conocí una chica suiza en un chalet suizo. 720 01:09:50,542 --> 01:09:58,133 Y me enseño a cantar. 721 01:09:58,258 --> 01:10:05,516 Te enseñare cómo cantar. 722 01:10:28,956 --> 01:10:31,208 ¡Este es el problema! 723 01:10:31,750 --> 01:10:33,127 Mira su cara. 724 01:10:37,381 --> 01:10:39,550 Es normal que los hombres no la dejaran en paz. 725 01:10:48,892 --> 01:10:50,727 ¿Eres un cyborg y por eso no puedes comer? 726 01:10:53,939 --> 01:10:55,816 ¿Eres un cyborg y no necesitas comer? 727 01:10:58,652 --> 01:11:00,612 Me estropearé si como. 728 01:11:02,072 --> 01:11:03,448 ¡Vamos a comer! 729 01:11:04,950 --> 01:11:07,119 Por favor, Young-goon. 730 01:11:07,578 --> 01:11:09,913 Vamos. 731 01:11:10,080 --> 01:11:11,540 ¡Vamos a comer! ¿Por qué no? 732 01:11:12,374 --> 01:11:15,252 Eres un cyborg pero también puedes comer y estar bien. 733 01:11:27,178 --> 01:11:28,805 ¡Abuela! 734 01:11:28,972 --> 01:11:32,725 ¡Young-goon! ¡Mi niña! 735 01:11:32,850 --> 01:11:36,437 ¡Young-goon! 736 01:11:42,860 --> 01:11:47,031 No los usé. Sólo me los probé para ver cómo me quedaban. 737 01:11:50,702 --> 01:11:52,453 Tus dientes se caerán. 738 01:11:53,496 --> 01:11:57,834 Úsalos únicamente cuando sientas que me echas mucho de menos. 739 01:12:00,044 --> 01:12:05,925 ¿Ves? Mis dientes se cayeron por usar esa dentadura. 740 01:12:07,552 --> 01:12:12,140 ¡Mentira! ¡Nunca tuviste dientes! 741 01:12:15,393 --> 01:12:19,439 ¡Está cinta elástica me absorbe! 742 01:12:19,564 --> 01:12:22,358 Me duele la espalda. 743 01:12:22,483 --> 01:12:27,530 Young-goon, tienes que dejarme ir. 744 01:12:27,697 --> 01:12:30,033 ¡Young-goon, cariño! 745 01:12:37,081 --> 01:12:40,209 ¡Abuela! ¡Abuela! 746 01:12:42,378 --> 01:12:43,755 El propósito de... 747 01:12:43,880 --> 01:12:45,048 ¿Qué? 748 01:12:46,382 --> 01:12:49,135 ¿Cuál es el propósito de mi existencia? ¡Abuela! 749 01:12:49,886 --> 01:12:52,430 ¡Abuela! 750 01:13:00,980 --> 01:13:03,066 Se ha desvanecido como un punto. 751 01:13:05,652 --> 01:13:08,404 <i>No estar triste.</i> 752 01:13:12,450 --> 01:13:17,246 Fue cremada y sus cenizas pudieron descansar. 753 01:13:19,666 --> 01:13:21,334 Hace una semana. 754 01:13:31,969 --> 01:13:37,058 Pensé en ti y te traje una cucharada. 755 01:13:43,356 --> 01:13:44,732 Es la abuela. 756 01:14:00,081 --> 01:14:01,624 Se mezclaron. 757 01:14:14,262 --> 01:14:15,430 Mamá. 758 01:14:17,181 --> 01:14:18,933 ¡Es Young-goon! 759 01:14:26,357 --> 01:14:30,653 No le dijiste a la gente de aquí que eras un ratón, ¿verdad? 760 01:14:31,696 --> 01:14:36,159 Es decir, un cyborg, ¿eh? 761 01:14:41,789 --> 01:14:45,209 Lo hiciste... ¡Lo hiciste! 762 01:14:47,545 --> 01:14:51,007 ¿Cómo puedes pensar sólo en ti? 763 01:14:51,174 --> 01:14:56,554 ¡Una persona no puede ir por ahí diciendo todo lo que le da la gana! 764 01:14:57,764 --> 01:14:58,931 ¿Mamá? 765 01:15:01,058 --> 01:15:02,226 ¿Si? 766 01:15:03,895 --> 01:15:06,230 Hay algo que quiero decirte. 767 01:15:09,066 --> 01:15:10,234 ¿Qué? 768 01:15:12,695 --> 01:15:14,530 La dentadura de la abuela... 769 01:15:16,574 --> 01:15:18,701 La dejaste a propósito, ¿no? 770 01:15:20,661 --> 01:15:23,122 Para que no pudiera comer rábanos en el sanatorio. 771 01:15:26,876 --> 01:15:35,343 Oh, woe, woe soy yo. 772 01:15:35,968 --> 01:15:42,558 Oh, woe, woe soy yo. 773 01:16:01,786 --> 01:16:09,335 Oh, woe, woe soy yo. 774 01:16:35,570 --> 01:16:39,031 Abuela, yo... 775 01:16:40,491 --> 01:16:47,456 ...estoy en una posición en la que no puedo sentirme triste. 776 01:19:18,482 --> 01:19:20,317 <i>Desasosiego.</i> 777 01:19:23,571 --> 01:19:28,117 ¡No tienes energía porque dejas que Gop-dahn se coma tu comida! 778 01:19:45,968 --> 01:19:47,636 Arroz con... 779 01:19:49,263 --> 01:19:56,020 ...vapor brotando de él. 780 01:19:56,771 --> 01:19:59,440 <i>- No fantasear con tonterías. - Arroz con...</i> 781 01:19:59,565 --> 01:20:06,322 Si viene en un pinchito, saca el palillo y cómetelo. 782 01:20:10,576 --> 01:20:12,536 El caqui habló. 783 01:20:14,205 --> 01:20:16,332 Soy tímido así... 784 01:20:16,707 --> 01:20:22,630 Por favor, tómame en una cucharada. 785 01:20:25,382 --> 01:20:31,639 Arroz blanco. Los rábanos de la abuela. 786 01:20:33,682 --> 01:20:35,017 Arroz de primavera 787 01:20:36,185 --> 01:20:37,937 Arroz de verano. 788 01:20:39,480 --> 01:20:41,440 Arroz de otoño. 789 01:20:59,875 --> 01:21:03,337 <i>Arroz silencioso.</i> 790 01:21:04,088 --> 01:21:08,217 <i>Arroz santo.</i> 791 01:21:09,093 --> 01:21:17,351 <i>Todo está en calma. Todo es arroz...</i> 792 01:21:18,102 --> 01:21:25,025 <i>...a vuestro alrededor, virgen e hijo.</i> 793 01:21:26,152 --> 01:21:31,740 <i>Comer fideos, tiernos y suaves.</i> 794 01:21:58,475 --> 01:22:00,102 El aspecto es un problema. 795 01:22:01,061 --> 01:22:04,106 ¡Oh, rompecorazones! 796 01:22:17,661 --> 01:22:18,829 ¿Young-goon? 797 01:22:19,079 --> 01:22:20,247 ¡Young-goon! 798 01:22:23,292 --> 01:22:24,960 Es un megatrón de arroz. 799 01:22:26,170 --> 01:22:29,840 Un aparato que convierte las calorías de la comida en energía. 800 01:22:30,799 --> 01:22:35,012 Así que cuando comas arroz... 801 01:22:35,179 --> 01:22:38,807 ...lo comprime y lo explota... 802 01:22:38,974 --> 01:22:40,643 ...para que sea energía. 803 01:22:42,561 --> 01:22:45,439 Recargarte lleva mucho tiempo. 804 01:22:45,564 --> 01:22:47,233 La comida es buena cuando estas muy apurada. 805 01:22:47,358 --> 01:22:51,153 El arroz es suficiente energía eléctrica para un día normal. 806 01:22:51,862 --> 01:22:54,156 ¿No es increíble? 807 01:23:07,461 --> 01:23:08,504 Aquí está la tapadera. 808 01:23:09,755 --> 01:23:11,507 Por lo general están en la espalda. 809 01:23:12,258 --> 01:23:13,425 ¿De verdad? 810 01:23:17,263 --> 01:23:18,430 Ahora... 811 01:23:21,892 --> 01:23:23,644 Quítate la parte de arriba. 812 01:23:23,769 --> 01:23:24,728 ¿Qué? 813 01:23:28,399 --> 01:23:32,152 Sácate la parte de arriba. 814 01:24:32,087 --> 01:24:34,965 Tendré que cortar la piel para abrir la puerta. 815 01:25:05,496 --> 01:25:06,622 La estoy abriendo. 816 01:25:10,167 --> 01:25:11,835 Ya veo porqué... 817 01:25:13,003 --> 01:25:14,630 ...me pica mucho. 818 01:25:16,298 --> 01:25:20,427 ¡Es porque ahí estaba la puerta! 819 01:25:20,552 --> 01:25:24,640 Está abierta, así que con mi mano te estoy instalando el aparato. 820 01:25:25,182 --> 01:25:26,225 Sí. 821 01:25:27,351 --> 01:25:28,519 Voy a ver. 822 01:25:29,978 --> 01:25:32,439 ¡Cuanto polvo! 823 01:25:50,999 --> 01:25:55,337 Desearía poder agradecerte todo lo que haces por mí. 824 01:25:56,380 --> 01:26:00,008 También porque robaste mi compasión. 825 01:26:01,969 --> 01:26:04,221 Me gustaría, pero... 826 01:26:05,055 --> 01:26:08,434 <i>- ...me lo prohíbe... - No ser agradecida.</i> 827 01:26:08,559 --> 01:26:11,437 ...la ley de no sentir gratitud. 828 01:26:25,367 --> 01:26:26,326 ¿Qué? 829 01:26:26,452 --> 01:26:28,537 ¡Rábanos en vinagre! 830 01:26:53,896 --> 01:26:57,566 Uno: sostén la cuchara con tu mano derecha. 831 01:27:05,657 --> 01:27:11,330 Dos: coge un poco de arroz y llévalo a tu boca. 832 01:27:19,588 --> 01:27:24,343 Tres: abre la boca y mete la cuchara. 833 01:27:49,368 --> 01:27:51,245 Pero, ¿y si como... 834 01:27:52,079 --> 01:27:54,623 ...y el megatrón de arroz no funciona? 835 01:27:57,501 --> 01:28:00,629 Lo arreglaré. Soy técnico, ¿recuerdas? 836 01:28:02,089 --> 01:28:06,009 ¿Pero y si después me estropeo? 837 01:28:06,760 --> 01:28:08,220 O más tarde. 838 01:28:11,557 --> 01:28:13,517 Llámame. Hago visitas a domicilio. 839 01:28:14,560 --> 01:28:16,144 La garantía es de por vida. 840 01:28:17,479 --> 01:28:18,313 "Park Il-soon Técnico eléctrico certificado" 841 01:28:18,480 --> 01:28:20,274 "(Experto en megatrones de arroz) Garantía de por vida" 842 01:28:22,484 --> 01:28:24,319 "Park Il-soon Técnico eléctrico certificado" 843 01:28:24,486 --> 01:28:26,530 "(Experto en megatrones de arroz) Garantía de por vida" 844 01:28:27,281 --> 01:28:31,243 <i>Garantía de por vida. Garantía de por vida.</i> 845 01:28:31,368 --> 01:28:34,371 <i>Garantía de por vida. Garantía de por vida.</i> 846 01:28:41,753 --> 01:28:45,716 Tres: abre la boca y mete la cuchara. 847 01:29:10,490 --> 01:29:15,621 Cuatro: cierra la boca y saca la cuchara muy despacio. 848 01:29:17,873 --> 01:29:19,041 Cinco: 849 01:29:19,875 --> 01:29:21,043 A masticar. 850 01:29:25,172 --> 01:29:28,425 Mastica, mastica. 851 01:29:42,105 --> 01:29:43,231 ¿Estás bien? 852 01:29:45,776 --> 01:29:48,528 Seis: trágatelo. 853 01:29:56,870 --> 01:29:58,246 Puedes hacerlo, Young-goon. 854 01:29:58,955 --> 01:30:04,628 A la cuenta de cinco te lo tragas. 855 01:30:05,671 --> 01:30:06,838 A la de cinco. 856 01:30:07,798 --> 01:30:09,132 ¿Lista? 857 01:30:11,093 --> 01:30:12,260 Uno. 858 01:30:15,180 --> 01:30:16,431 Dos. 859 01:30:18,767 --> 01:30:19,309 Tres. 860 01:32:27,479 --> 01:32:32,442 A la abuela le gustaba escuchar la radio. 861 01:32:33,860 --> 01:32:41,034 A mi también, pierdo la noción del tiempo cuando escucho la radio. 862 01:32:42,160 --> 01:32:48,625 Pero ella la escuchaba para mantener esa noción. 863 01:32:50,961 --> 01:32:53,630 Porque estaba en casa todo el día. 864 01:32:56,967 --> 01:33:02,264 Estábamos escuchando el programa de las 4:00 cuando mamá vino... 865 01:33:03,682 --> 01:33:06,518 ...con mi tío y mi tía. 866 01:33:12,566 --> 01:33:14,734 Young-goon, apaga la radio. 867 01:33:15,986 --> 01:33:17,320 ¿Qué es ese olor? 868 01:33:19,865 --> 01:33:22,117 ¡Santo Dios! 869 01:33:24,369 --> 01:33:29,541 Comiendo rábanos todo el día. Por eso apesta. 870 01:33:33,086 --> 01:33:35,755 Descanso todo el día y vengo a casa para trabajar... 871 01:33:35,881 --> 01:33:37,340 ...con ella así. 872 01:33:37,507 --> 01:33:41,011 Es decir, trabajo todo el día y vengo a casa para descansar. 873 01:33:41,177 --> 01:33:46,433 ¿Cómo puede alguien soportar eso? 874 01:33:51,855 --> 01:33:54,858 A la abuela le gusta escuchar la radio. 875 01:33:54,983 --> 01:33:56,818 Le gusta aún más desde que... 876 01:33:56,985 --> 01:33:58,653 ...su inteligente y pequeña Young-goon la hizo para ella. 877 01:33:58,778 --> 01:34:01,531 ¡Mamá, tía, tío! ¡Callaos! 878 01:34:01,698 --> 01:34:03,325 No podemos escuchar la radio. 879 01:34:04,576 --> 01:34:06,328 ¡He dicho que la apaguéis! 880 01:34:06,494 --> 01:34:07,829 Me da dolor de cabeza. 881 01:34:21,259 --> 01:34:24,721 Vamos, la ambulancia está esperando. 882 01:34:31,269 --> 01:34:34,022 ¡Hace tiempo que debimos llevárnosla al sanatorio! 883 01:34:45,951 --> 01:34:48,119 El propósito de tu existencia es... 884 01:35:23,863 --> 01:35:25,115 ¿Doctora? 885 01:35:26,574 --> 01:35:29,244 El secreto de mi existencia. 886 01:35:31,579 --> 01:35:34,916 Tengo un secreto que se supone no debo contar. 887 01:35:36,167 --> 01:35:38,253 ¿Te lo digo? 888 01:35:41,798 --> 01:35:46,428 La verdad es que soy... 889 01:36:05,989 --> 01:36:07,115 Young-goon. 890 01:36:09,367 --> 01:36:10,535 Me haces cosquillas. 891 01:36:21,796 --> 01:36:24,174 Entonces eres un cyborg, Young-goon. 892 01:36:27,552 --> 01:36:29,429 Debe haber sido duro para ti. 893 01:36:32,974 --> 01:36:36,519 Pero ahora está bien. 894 01:36:37,479 --> 01:36:40,732 Después del saber, lo más importante es la confianza. 895 01:36:41,357 --> 01:36:42,650 Confías en mí, ¿verdad? 896 01:36:45,487 --> 01:36:49,949 ¿Pero sabes que es lo más importante después del saber y de la confianza? 897 01:36:52,077 --> 01:36:55,538 Comer, comer comida. 898 01:37:21,272 --> 01:37:22,440 ¿P? 899 01:37:23,483 --> 01:37:24,651 ¿Pre? 900 01:37:25,276 --> 01:37:26,444 ¿Preci? 901 01:37:27,403 --> 01:37:28,530 ¿Precesi...? 902 01:37:29,405 --> 01:37:30,532 ¡Precesitas! 903 01:37:30,782 --> 01:37:31,908 Precesitas. 904 01:37:34,577 --> 01:37:35,703 Siguiente. 905 01:37:41,084 --> 01:37:41,584 ¿Du? 906 01:37:41,668 --> 01:37:42,836 ¿U? 907 01:37:45,755 --> 01:37:48,049 Yu, ru, ¿u? 908 01:37:51,469 --> 01:37:52,428 ¿U? 909 01:37:54,097 --> 01:37:55,140 ¿En? 910 01:37:56,391 --> 01:37:58,226 - ¿Un? - ¡Un! 911 01:38:03,898 --> 01:38:08,611 Eres un carma nuclear, tu propósito de existencia es espre. 912 01:38:09,362 --> 01:38:13,241 Frinal del mundo. 913 01:38:13,366 --> 01:38:15,535 Precesitas un billón de voltios. 914 01:38:19,789 --> 01:38:20,832 Eres un arma nuclear. 915 01:38:20,957 --> 01:38:22,625 ¿Arma nuclear? 916 01:38:23,293 --> 01:38:25,336 El propósito de tu existencia es este. 917 01:38:28,089 --> 01:38:29,340 Este... 918 01:38:32,886 --> 01:38:35,847 El propósito de tu existencia es... 919 01:38:37,307 --> 01:38:41,019 ...el Frinal del mundo. 920 01:38:42,645 --> 01:38:47,817 Necesitas un billón de voltios. 921 01:38:47,984 --> 01:38:52,030 ¿Un billón de voltios? Arma nuclear. 922 01:38:56,576 --> 01:38:58,036 ¿Qué es un frinal? 923 01:39:01,873 --> 01:39:03,958 ¿Quién es frinal? 924 01:39:07,295 --> 01:39:08,463 ¡Cállate! 925 01:39:44,958 --> 01:39:46,626 Un clima perfecto, ¿no? 926 01:39:51,673 --> 01:39:54,342 No deberías tirar la basura en cualquier lado. 927 01:40:03,059 --> 01:40:04,352 ¿Por qué no? 928 01:40:07,188 --> 01:40:09,148 Todo se acabará cuando explote. 929 01:40:10,483 --> 01:40:11,150 "Eres un arma nuclear. El propósito de tu existencia es el fin del mundo" 930 01:40:11,276 --> 01:40:11,943 "Necesitamos un billón de voltios" 931 01:40:12,068 --> 01:40:14,862 ¿Porque querría una jovencita explotar? 932 01:40:15,697 --> 01:40:17,365 Debemos seguir viviendo en las buenas y en las malas. 933 01:40:27,875 --> 01:40:30,420 ¡Vamos, rápido! 934 01:40:42,890 --> 01:40:46,436 ¿Crees que un rayo tendrá un billón de voltios? 935 01:40:55,862 --> 01:41:01,909 A vuestro alrededor, virgen e hijo. 936 01:41:02,076 --> 01:41:05,330 Comiendo fideos. 937 01:41:06,289 --> 01:41:07,332 Hace frío. 938 01:41:12,462 --> 01:41:13,755 El caqui. 939 01:41:19,469 --> 01:41:21,262 El arroz. 940 01:41:24,182 --> 01:41:26,517 ¿Dónde está el corcho de esto? 941 01:41:26,768 --> 01:41:29,312 La persona que tira el papel y el chicle... 942 01:41:29,479 --> 01:41:31,022 ...en cualquier parte es porque lo ha perdido. 943 01:41:31,147 --> 01:41:32,732 ¿De qué habla éste? 944 01:41:34,984 --> 01:41:39,113 ¡Le ha entrado agua al vino! 945 01:41:53,086 --> 01:41:54,337 ¡Qué desperdicio! 946 01:42:05,473 --> 01:42:07,225 ¿Y si no me da? 947 01:42:07,850 --> 01:42:09,018 ¿Eh? 948 01:42:10,770 --> 01:42:15,316 ¡Olvida la esperanza y... 949 01:42:27,078 --> 01:42:28,162 ...mantente fuerte! 950 01:42:40,258 --> 01:42:41,634 ¿Ahora qué hacemos? 951 01:42:44,178 --> 01:42:46,222 Ahora vamos a quitarnos los calcetines mojados. 952 01:43:37,273 --> 01:43:39,609 Pero no son lo único mojado. 953 01:43:58,878 --> 01:44:00,421 No son sólo los calcetines los que se han mojado. 954 01:44:01,305 --> 01:45:01,171 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm