"King of the Hill" Chore Money, Chore Problems
ID | 13213104 |
---|---|
Movie Name | "King of the Hill" Chore Money, Chore Problems |
Release Name | King.of.the.Hill.S14E04.Chore.Money.Chore.Problems.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 32400246 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog
2
00:00:18,393 --> 00:00:19,793
WE VERHUIZEN
3
00:00:23,148 --> 00:00:25,211
STEM OP GRIBBLE ALS BURGEMEESTER.
4
00:00:55,264 --> 00:00:57,015
Dat is helemaal niet goed.
5
00:00:57,140 --> 00:00:58,976
Ja.
- Goed nieuws, Peggy.
6
00:01:00,352 --> 00:01:03,814
Het water loopt nu 0,4 seconden
sneller weg in de gootsteen.
7
00:01:03,939 --> 00:01:05,065
Ga je tanden poetsen.
8
00:01:05,190 --> 00:01:08,986
Ga zitten en ontspan je.
- Het is dinsdagochtend.
9
00:01:09,111 --> 00:01:11,155
We wonen niet in een drugspand.
10
00:01:11,280 --> 00:01:17,244
Als je met pensioen bent,
hoef je niet elk moment te werken.
11
00:01:17,369 --> 00:01:20,038
Kom, kijk wat tv met me.
12
00:01:20,163 --> 00:01:21,165
Waar kijk je naar?
13
00:01:21,290 --> 00:01:24,835
De Britse realityshow The Make Up Bake Up.
14
00:01:24,960 --> 00:01:27,921
Een stel probeert hun
relatieproblemen op te lossen...
15
00:01:28,046 --> 00:01:30,757
terwijl ze een cake of taart bakken.
16
00:01:32,259 --> 00:01:33,659
En ze zijn naakt.
17
00:01:33,969 --> 00:01:37,681
Ik heb het gevoel dat ik
heel close ben na drie dagen.
18
00:01:37,806 --> 00:01:41,393
Maar toen we zoenden, dacht ik aan je zus.
19
00:01:41,518 --> 00:01:45,706
Ik lette niet op omdat m'n vulva
pijn deed door een blaasontsteking.
20
00:01:46,481 --> 00:01:49,860
Waarom zouden ze dat delen
en nog wel op tv?
21
00:01:49,985 --> 00:01:52,029
Ja, het is vreselijk.
22
00:01:52,529 --> 00:01:55,657
Kneed dat bladerdeeg. Harder. Harder.
23
00:01:55,782 --> 00:01:58,407
Ik doe wel open.
- Harder kloppen, dikkerd.
24
00:01:59,494 --> 00:02:02,372
Perfecte timing, Boomhauer.
Ik heb je bericht gekregen.
25
00:02:02,497 --> 00:02:07,544
Ik heb vijf spijkerpistolen,
dus je moet specifieker zijn.
26
00:02:07,669 --> 00:02:08,795
Waar werk je aan?
27
00:02:08,920 --> 00:02:12,257
Het is die app. De industrie
zal verstoord worden, zegt men.
28
00:02:12,382 --> 00:02:14,343
Dan verstoren ze mijn dinsdag.
29
00:02:15,510 --> 00:02:20,098
ChoreChimp. Je bent een klusjesman,
maar alleen als je dat wilt.
30
00:02:20,223 --> 00:02:21,362
Ja.
31
00:02:21,488 --> 00:02:23,156
Hemels.
32
00:02:23,518 --> 00:02:25,896
Heb je hulp nodig?
- Nee, het lukt wel.
33
00:02:26,021 --> 00:02:29,107
Natuurlijk.
Ik help je wel als het echt nodig is.
34
00:02:34,154 --> 00:02:35,239
Alles in orde?
35
00:02:35,364 --> 00:02:40,702
Ik probeer het perfecte appje te schrijven.
- Zakelijk appje of verleidelijk appje?
36
00:02:40,827 --> 00:02:47,042
Ik kwam laatst een oude vriendin tegen.
We hadden verkering toen we jong waren.
37
00:02:47,167 --> 00:02:49,586
Zijn emoji's uit?
38
00:02:49,711 --> 00:02:53,382
Zijn punten slecht? Help me, Emilio.
39
00:02:53,507 --> 00:02:55,717
Waarom ben je hier zo slecht in?
40
00:02:56,218 --> 00:03:00,055
Al m'n appjes zijn met
getrouwde 60-jarige vleesleveranciers.
41
00:03:00,180 --> 00:03:02,766
Ik app nooit met vrijgezelle dames.
42
00:03:03,975 --> 00:03:05,602
Bobby, dit appje is te lang.
43
00:03:05,727 --> 00:03:08,772
Er zijn alinea's met spaties ertussen.
44
00:03:08,897 --> 00:03:11,275
Om het oog rust te geven.
45
00:03:11,400 --> 00:03:12,609
Hou het simpel.
46
00:03:12,734 --> 00:03:16,071
In The Summer Io Turned Pretty
gebruikten ze maar drie woorden.
47
00:03:16,196 --> 00:03:17,989
Probeer: 'Hoi, moeke.'
48
00:03:21,827 --> 00:03:23,704
Laat maar, dat is Connie.
49
00:03:24,413 --> 00:03:25,997
Ik geloof in je.
50
00:03:26,665 --> 00:03:29,209
Kijk eens aan.
- Hoi, Bobby.
51
00:03:29,334 --> 00:03:33,297
Dus dit is het restaurant? Wat gaaf.
52
00:03:33,422 --> 00:03:36,216
Jazeker, dit is mijn hemelse plekje.
53
00:03:36,341 --> 00:03:39,803
Kom je hier voor de beste eetervaring
van je leven...
54
00:03:39,928 --> 00:03:42,639
of voor het uitzicht?
55
00:03:42,764 --> 00:03:46,226
Chane heeft me uitgenodigd.
- Chane?
56
00:03:46,351 --> 00:03:50,522
Ja, Chane.
- Wat is er, schat? Valt hij je lastig?
57
00:03:50,647 --> 00:03:55,861
Als het moet, ontsla ik hem.
Grapje. Ik zou hem niet kunnen ontslaan.
58
00:03:56,403 --> 00:03:57,803
Maar m'n vader wel.
59
00:03:58,155 --> 00:04:01,366
Dus jullie zijn...
- Aan het daten.
60
00:04:07,414 --> 00:04:08,814
Hij werkt...
61
00:04:09,833 --> 00:04:12,169
Dat moet genoeg zijn.
- Ik ben ontslagen...
62
00:04:12,294 --> 00:04:15,047
dus ik weet niet
of ik dit huis kan betalen.
63
00:04:15,172 --> 00:04:16,381
Dat is heftig.
64
00:04:16,506 --> 00:04:20,552
Maar je weet hoe het gaat.
Opstaan en aan de slag maar weer.
65
00:04:20,677 --> 00:04:23,513
Tijd is het kostbaarste wat er is,
snap je?
66
00:04:23,638 --> 00:04:27,309
Dat is geweldig advies. Bedankt, echt.
67
00:04:27,434 --> 00:04:31,355
Zullen we hier samen op gaan staan?
68
00:04:31,480 --> 00:04:33,940
Eens zien of dit ons gewicht aankan.
69
00:04:35,108 --> 00:04:39,362
Ziet er goed uit.
Ik geef je zeker vijf bananen.
70
00:04:39,988 --> 00:04:45,577
Bedankt, maar ik haat bananen.
Dat is apenvoer.
71
00:04:45,702 --> 00:04:48,330
Vijf bananen is
de hoogste score op ChoreChimp.
72
00:04:48,455 --> 00:04:50,248
Daarom heb ik Boomhauer ingehuurd.
73
00:04:50,373 --> 00:04:54,086
Hij heeft een perfecte score
en nu snap ik waarom.
74
00:04:54,211 --> 00:04:57,047
Hij doet z'n werk
en is leuk om mee te praten.
75
00:04:57,672 --> 00:05:00,676
Ik heb het werk gedaan. Dat was leuk.
76
00:05:00,801 --> 00:05:03,136
Ik vond dat we haar moesten betalen.
77
00:05:03,261 --> 00:05:08,199
Maar het wordt tijd dat ik naar huis ga
en weer mijn pensionado-leven ga leiden.
78
00:05:09,935 --> 00:05:12,062
Goed punt.
79
00:05:12,187 --> 00:05:14,940
We zijn een goed team. Ga zo door.
80
00:05:15,065 --> 00:05:16,733
O, man.
81
00:05:17,317 --> 00:05:22,072
Is dit een speciale gelegenheid?
Een jubileum?
82
00:05:22,197 --> 00:05:25,075
Eén maand, twee?
- Het is maar een lunch.
83
00:05:25,200 --> 00:05:26,827
Super.
84
00:05:26,952 --> 00:05:31,498
Moet ik na het eten de restjes...
85
00:05:31,623 --> 00:05:34,960
in aparte dozen doen of...
- Mogen we eerst twee matcha's?
86
00:05:35,085 --> 00:05:38,296
Geen probleem. De Red Bull van de natuur.
87
00:05:38,421 --> 00:05:41,341
Zijn jullie misschien moe...
88
00:05:41,466 --> 00:05:43,969
van een laat onderonsje?
89
00:05:51,643 --> 00:05:54,187
Moet je die glanzende goten zien.
90
00:05:54,312 --> 00:05:56,606
Hoe staat het met de heggen?
91
00:05:56,731 --> 00:06:00,610
Ik zal je wat zeggen.
Liefde is net een slagveld.
92
00:06:01,611 --> 00:06:02,904
Ik zie dat je hard werkt.
93
00:06:03,029 --> 00:06:04,740
Geen oorlog winnen.
94
00:06:04,865 --> 00:06:07,242
Ja. Ik moet er gewoon weer op uit.
95
00:06:07,367 --> 00:06:10,579
Je bent geweldig.
- Wat? Pas op, Boomhauer.
96
00:06:11,580 --> 00:06:13,331
Gaat het?
97
00:06:13,456 --> 00:06:16,334
Verdomde...
98
00:06:16,960 --> 00:06:18,336
Blijf liggen.
99
00:06:18,461 --> 00:06:20,839
Ik herken een hersenschudding meteen.
100
00:06:20,964 --> 00:06:25,635
Van football natuurlijk, maar ook
van Bobby's contactimprovisatietijd.
101
00:06:25,760 --> 00:06:28,805
Sorry, de diepvrieserwten zijn op...
102
00:06:28,930 --> 00:06:31,850
maar deze zak bevroren aardappelen
werkt ook prima.
103
00:06:31,975 --> 00:06:34,561
Mag ik de aardappelen
als Boomhauer beter is?
104
00:06:34,686 --> 00:06:38,064
Nee.
- Helaas. Nee heb je, ja kun je krijgen.
105
00:06:38,189 --> 00:06:41,860
Sodeju. Ik ben slaperig.
106
00:06:42,986 --> 00:06:45,530
Blijft Boomhauer zo traag?
107
00:06:45,655 --> 00:06:50,118
Hij heeft een flinke klap gehad,
maar over een paar dagen is het over.
108
00:06:50,243 --> 00:06:53,997
Oude volkeren gaven
zichzelf hersenschuddingen...
109
00:06:54,122 --> 00:06:58,043
omdat ze dachten dat de veranderde
kijk ze dichter bij God zou brengen.
110
00:06:58,168 --> 00:07:00,712
Daar is niets van waar, Dale.
111
00:07:00,837 --> 00:07:06,551
De dokter zei dat we hem
24 uur in de gaten moeten houden.
112
00:07:06,676 --> 00:07:11,097
Absoluut. En Boomhauer,
als je iets nodig hebt...
113
00:07:11,222 --> 00:07:13,850
zijn wij aan de andere kant van de steeg.
114
00:07:17,354 --> 00:07:20,065
Ik weet dat je je zorgen maakt
om je perfecte score...
115
00:07:20,190 --> 00:07:23,690
maar ik kan voor je invallen
tot je weer op de been bent.
116
00:07:24,527 --> 00:07:27,531
Ik weet het niet.
- Ik vind het ook een goed idee.
117
00:07:27,656 --> 00:07:32,202
'Boomhauer komt eraan.'
118
00:07:34,829 --> 00:07:36,748
Hoe gaat het?
- Goed.
119
00:07:36,873 --> 00:07:39,042
De miso-foreldip is een succes.
120
00:07:39,167 --> 00:07:40,919
Ik bedoel, hoe gaat het?
121
00:07:41,753 --> 00:07:44,214
Hier.
- Prima. Het gaat prima.
122
00:07:44,339 --> 00:07:45,840
Hoi, Bobby.
- Connie.
123
00:07:46,424 --> 00:07:48,969
Dus dit is een je kantoor?
124
00:07:49,094 --> 00:07:52,013
Ik denk het, ja.
- Bobby is een geweldige baas...
125
00:07:52,138 --> 00:07:53,348
en ook nog eens knap.
126
00:07:53,473 --> 00:07:57,477
Chileense zeebaars zou
ons lekkerste hapje zijn, maar ik denk...
127
00:07:57,602 --> 00:07:59,104
dat hij dat juist is.
128
00:07:59,229 --> 00:08:01,272
Aan het werk, Emilio.
129
00:08:01,940 --> 00:08:03,066
Dat is Emilio.
130
00:08:03,191 --> 00:08:06,111
Hoe gaat je date?
- Goed.
131
00:08:07,112 --> 00:08:08,321
Ik weet het niet.
132
00:08:08,446 --> 00:08:13,410
Chane heeft het steeds over z'n grappen.
Meestal zijn het misdrijven.
133
00:08:13,535 --> 00:08:15,787
Misschien hebben we niets gemeen.
134
00:08:15,912 --> 00:08:21,710
Chane kan egoïstisch
en irritant zijn en soms echt gemeen.
135
00:08:21,835 --> 00:08:25,338
Ik denk dat hij dat doet
omdat hij eigenlijk onzeker is.
136
00:08:25,463 --> 00:08:28,967
Z'n vader is heel veeleisend.
137
00:08:29,092 --> 00:08:33,096
Soms overdrijft hij
om zich beter te voelen...
138
00:08:33,221 --> 00:08:36,182
maar Chane is een goede vent.
139
00:08:37,851 --> 00:08:40,270
Vader zijn is inderdaad lastig.
140
00:08:40,979 --> 00:08:42,379
Bedankt, Bobby.
141
00:08:44,774 --> 00:08:48,570
Je bent een goed mens,
Bobby Hill. Dom, maar goed.
142
00:08:54,534 --> 00:08:57,704
Misschien poets ik die luiken wel gratis.
143
00:09:03,043 --> 00:09:04,085
Goedemiddag.
144
00:09:04,210 --> 00:09:07,047
Ik kom uw gordijnen ophangen.
145
00:09:10,467 --> 00:09:11,468
Ben jij Boomhauer?
146
00:09:11,593 --> 00:09:13,345
Nee, ik ben Hank Hill.
147
00:09:13,470 --> 00:09:16,723
Ik val in omdat Boomhauer
een ongeluk heeft gehad.
148
00:09:17,307 --> 00:09:22,562
Ben je net zo goed als Boomhauer?
- Ja, mevrouw, dat ben ik zeker.
149
00:09:22,687 --> 00:09:24,397
Kom dan maar binnen.
150
00:09:26,066 --> 00:09:28,485
Eric, dit is Hank.
Hij hangt de gordijnen op.
151
00:09:28,610 --> 00:09:32,739
Je bent een reddende engel.
Door het werk en de baby is er geen tijd...
152
00:09:32,864 --> 00:09:34,491
om klusjes in huis te doen.
153
00:09:34,616 --> 00:09:35,617
Geen probleem.
154
00:09:35,742 --> 00:09:38,930
Ik slaap niet meer.
Ik ben een schim van wie ik was.
155
00:09:40,330 --> 00:09:43,393
En Lena en ik hebben al lang
geen seks meer gehad.
156
00:09:43,833 --> 00:09:46,419
62 dagen.
M'n vibrator is kapotgegaan.
157
00:09:46,544 --> 00:09:48,463
Die ga ik niet maken.
158
00:09:49,255 --> 00:09:53,218
Kom op. Zo gaat het de hele dag.
159
00:09:53,343 --> 00:09:55,720
Heb je kinderen?
- Ja.
160
00:09:55,845 --> 00:10:00,308
Na Charlie postten Eric en ik
ouderlijke video's op ons YouTube-kanaal.
161
00:10:00,433 --> 00:10:03,895
Het leek leuk om de opvoeding
van ons kind vast te leggen...
162
00:10:04,020 --> 00:10:08,274
maar het is nu zo moeilijk
dat we er misschien mee stoppen.
163
00:10:08,399 --> 00:10:12,988
Het is vreselijk om te zeggen, maar
soms heb ik spijt van kinderen krijgen.
164
00:10:13,113 --> 00:10:14,513
Is dat normaal?
165
00:10:16,157 --> 00:10:18,994
Het interessante aan deze gordijnstangen...
166
00:10:19,119 --> 00:10:22,080
is dat het
twee concentrische staven zijn...
167
00:10:22,205 --> 00:10:24,040
die in elkaar passen.
168
00:10:24,165 --> 00:10:26,418
Daarom is de stang verstelbaar.
169
00:10:26,543 --> 00:10:30,088
Het is dezelfde technologie
als bij telescopen.
170
00:10:36,502 --> 00:10:37,554
Je bent beoordeeld.
171
00:10:37,679 --> 00:10:39,079
Twee bananen?
172
00:10:41,975 --> 00:10:46,187
Ik snap het niet.
Die gordijnroedes zaten strak en goed.
173
00:10:46,312 --> 00:10:48,898
Ik had me eraan kunnen optrekken.
174
00:10:49,023 --> 00:10:51,276
Dan had ik dat vast ook kunnen doen.
175
00:10:51,401 --> 00:10:56,489
Ik heb m'n werk gedaan,
ook al huilde hun baby de hele tijd...
176
00:10:56,614 --> 00:11:00,410
en bleven ze persoonlijke
vragen stellen over hun kind...
177
00:11:00,535 --> 00:11:03,079
zoals hoe oud hij is en zo.
178
00:11:03,204 --> 00:11:06,583
Ze wilden gewoon met iemand praten.
179
00:11:06,708 --> 00:11:09,919
Ze wilden een luisterend oor en advies.
180
00:11:10,044 --> 00:11:11,755
Ik ben geen therapeut.
181
00:11:11,880 --> 00:11:15,425
Als ik iets heb geleerd
van The Make-up Bake Up...
182
00:11:15,550 --> 00:11:19,179
is het dat voor jonge mensen
iedereen therapeut kan zijn.
183
00:11:19,304 --> 00:11:22,432
Elke aflevering is:
'M'n zus is m'n therapeut.
184
00:11:22,557 --> 00:11:24,392
M'n hond is m'n therapeut.
185
00:11:24,517 --> 00:11:28,938
Frituren is m'n therapie.
Het recept is m'n therapeut.'
186
00:11:29,063 --> 00:11:31,858
Ik hoefde ze geen advies te geven.
187
00:11:31,983 --> 00:11:37,363
Ik moest gordijnen ophangen.
Ik verdien alle vijf de bananen.
188
00:11:37,488 --> 00:11:39,407
Boomhauer dus.
189
00:11:39,532 --> 00:11:43,912
Is het ooit bij je opgekomen
dat Boomhauers score zo hoog is...
190
00:11:44,037 --> 00:11:46,539
omdat mensen graag met hem praten?
191
00:11:46,664 --> 00:11:51,002
Sorry dat ik niet geen
persoonlijkheidsgoeroe ben als Boomhauer.
192
00:11:53,296 --> 00:11:57,091
Is er iets leuks op tv?
- The Adulterers.
193
00:11:58,301 --> 00:12:03,514
Beste Roderick, bedankt
voor deze heerlijke kip piccata.
194
00:12:04,182 --> 00:12:07,644
Heb je het recept van je vrouw?
195
00:12:07,769 --> 00:12:12,816
Dat is geen kip piccata.
Het is pizza en het smaakt nergens naar.
196
00:12:12,941 --> 00:12:17,987
Joseph, improviseer met 'ja, en'.
197
00:12:19,906 --> 00:12:23,409
Was je eerder boos op me?
- Nee. Hoezo?
198
00:12:23,534 --> 00:12:28,581
Omdat je me vanmiddag appte:
'Joseph, we moeten praten.' Punt.
199
00:12:28,706 --> 00:12:31,417
Dus punten zijn slecht?
200
00:12:31,542 --> 00:12:35,255
Connie kwam vandaag
in het restaurant langs.
201
00:12:35,380 --> 00:12:37,132
Dat meen je niet. Voor jou?
202
00:12:37,257 --> 00:12:40,510
Ze had een date met Chane.
203
00:12:40,635 --> 00:12:44,222
Ging je door het lint?
Heb je tegen hem geschreeuwd?
204
00:12:44,347 --> 00:12:46,224
Sloeg je Connies naam uit z'n mond?
205
00:12:46,349 --> 00:12:50,061
Ik reageerde er heel volwassen op...
206
00:12:50,186 --> 00:12:55,775
want ik wil gewoon
vrienden zijn met Connie.
207
00:12:55,900 --> 00:12:57,300
Ja, ja.
208
00:12:58,403 --> 00:12:59,696
Daar is ze.
- Connie.
209
00:12:59,821 --> 00:13:03,241
Wat staat er?
- 'Het was leuk je te zien vandaag.'
210
00:13:03,366 --> 00:13:07,537
Punt. 'Karaoke morgenavond?' Vraagteken.
211
00:13:08,830 --> 00:13:12,375
Zo te horen denkt ze veel aan je.
Misschien maak je nog kans.
212
00:13:12,500 --> 00:13:16,838
Chane gaat vast ook.
- Dan nog, zeg ja.
213
00:13:16,963 --> 00:13:18,423
Goed.
214
00:13:19,215 --> 00:13:22,552
'Hallo, Connie.' Punt. Nee.
215
00:13:23,344 --> 00:13:26,181
'Het zou me een eer zijn...'
Ik doe het wel.
216
00:13:26,306 --> 00:13:30,601
Je klinkt als een robot.
- De regels zijn verwarrend.
217
00:13:34,397 --> 00:13:36,357
Hallo.
- Sorry dat ik stoor...
218
00:13:36,482 --> 00:13:40,570
maar gisteren gaf je me twee bananen
op de ChoreChimp-app.
219
00:13:40,695 --> 00:13:44,616
Was er iets aan m'n service
wat je onbevredigend vond?
220
00:13:44,741 --> 00:13:46,868
Twee van de vijf is goed.
221
00:13:46,993 --> 00:13:50,705
Toen ik propaan
en propaanaccessoires verkocht...
222
00:13:50,830 --> 00:13:52,707
hadden we een gezegde.
223
00:13:52,832 --> 00:13:58,004
'Als het om klanten gaat,
is die extra stap het belangrijkst.'
224
00:13:59,088 --> 00:14:04,886
Ik doe graag extra klusjes gratis voor je
om die vijf bananen te verdienen.
225
00:14:05,011 --> 00:14:08,181
Als je gratis werk wilt doen.
226
00:14:09,724 --> 00:14:13,394
De baby eet niet. Als ik hem
borstvoeding geef, trekt hij zich terug.
227
00:14:13,519 --> 00:14:15,939
Blijf het proberen.
- Wat denk je dat ik doe?
228
00:14:16,064 --> 00:14:18,274
Toen onze zoon geboren werd...
229
00:14:18,399 --> 00:14:21,194
was elke avond
een nieuwe uitdaging voor ons.
230
00:14:24,405 --> 00:14:26,616
Hij was heel kieskeurig.
231
00:14:27,116 --> 00:14:31,287
Onze zoon Bobby wilde zich ook niet...
232
00:14:32,830 --> 00:14:34,332
vastklampen.
233
00:14:34,457 --> 00:14:38,836
Het was zwaar voor Peggy.
Ze dacht dat ze geen goede moeder was.
234
00:14:38,961 --> 00:14:42,340
Maar ze heeft het verwerkt
en ze werd naar mijn mening...
235
00:14:42,465 --> 00:14:45,259
de beste moeder in de staat Texas.
236
00:14:45,843 --> 00:14:48,638
Het komt wel goed met jullie.
- Denk je dat echt?
237
00:14:48,763 --> 00:14:50,163
Ja.
238
00:14:51,099 --> 00:14:52,308
Bedankt.
239
00:14:52,433 --> 00:14:56,020
Peggy heeft ook een blaasontsteking gehad.
240
00:14:56,687 --> 00:14:58,981
EEN EENZAME STER IS GEBOREN.
241
00:15:00,274 --> 00:15:01,674
Hoi, Bobby.
242
00:15:04,737 --> 00:15:06,948
Je ziet er mooi uit.
- Bedankt.
243
00:15:07,073 --> 00:15:10,636
Ik droeg wijde kleren
zodat ik geen druk op m'n borst had.
244
00:15:11,035 --> 00:15:14,455
Wil je wat drinken?
- Ik heb al shotjes.
245
00:15:15,748 --> 00:15:18,251
Oké, het is zo'n avond.
246
00:15:19,127 --> 00:15:23,131
Wachten we op Chane?
- Chane is bezet vanavond.
247
00:15:23,631 --> 00:15:28,636
De volgende is Connie S.
Kom het podium op, Connie.
248
00:15:28,761 --> 00:15:31,848
Kom op, Bobby,
je moet dit nummer met me zingen.
249
00:15:31,973 --> 00:15:35,018
Ik weet niet eens
welk nummer je hebt gekozen.
250
00:15:35,143 --> 00:15:37,478
Geloof me, dat weet je wel.
251
00:15:38,312 --> 00:15:40,231
Hoe kom ik
252
00:15:41,607 --> 00:15:45,695
één nacht door zonder jou
253
00:15:45,820 --> 00:15:49,657
als ik zonder jou zou moeten leven
254
00:15:49,782 --> 00:15:53,202
wat voor leven zou dat zijn?
255
00:15:58,374 --> 00:16:02,670
Hoe kan ik zonder jou leven?
- Hoe kan ik zonder jou leven?
256
00:16:02,795 --> 00:16:05,339
Ik wil het weten
ik wil het weten
257
00:16:05,965 --> 00:16:10,136
hoe kan ik ademen zonder jou?
- Hoe kan ik ademen zonder jou?
258
00:16:10,261 --> 00:16:13,514
Als je ooit weggaat
als je ooit weggaat
259
00:16:15,433 --> 00:16:16,833
Ik mis m'n vrouw.
260
00:16:22,231 --> 00:16:26,277
Jullie klonken vreselijk,
maar ook als een leuk stel.
261
00:16:26,402 --> 00:16:28,029
Bedankt.
262
00:16:28,154 --> 00:16:31,074
Dit is Ola, m'n huisgenoot.
263
00:16:31,199 --> 00:16:32,992
Ik heb haar uitgenodigd.
264
00:16:33,117 --> 00:16:37,055
Ik heb haar over je verteld.
Jullie zouden het vast leuk hebben.
265
00:16:38,748 --> 00:16:39,832
Mooi.
266
00:16:39,957 --> 00:16:44,587
Je had het voegwerk moeten zien.
Ze waren dolblij.
267
00:16:44,712 --> 00:16:48,674
Ik zei dat als de voegen droog zijn,
ze een vochtige doek kunnen gebruiken...
268
00:16:48,799 --> 00:16:51,385
om de tegels op te poetsen.
269
00:16:52,053 --> 00:16:55,348
Kijk eens aan, een perfecte rating
van vijf bananen.
270
00:16:55,473 --> 00:16:59,102
Alles is weer in orde.
Ze lieten zelfs een reactie achter.
271
00:16:59,227 --> 00:17:02,188
Bedankt voor alles.
Je was geweldig vandaag.
272
00:17:02,313 --> 00:17:06,275
We hebben zelfs een video
over jou gemaakt op ons YouTube-kanaal.
273
00:17:06,400 --> 00:17:07,860
Klik hier om te kijken.
274
00:17:07,985 --> 00:17:10,822
Kijk, ze hebben een video
over mijn voegwerk gemaakt.
275
00:17:10,947 --> 00:17:14,139
Volgers, ik weet dat we al
een tijdje niets gepost hebben.
276
00:17:14,319 --> 00:17:15,493
BABYLEVEN - UPDATE
277
00:17:15,618 --> 00:17:17,620
Eerlijk gezegd gaat het moeizaam...
278
00:17:17,745 --> 00:17:21,165
en we wisten niet
of we de vlogs wilden blijven maken.
279
00:17:21,290 --> 00:17:25,378
Maar vandaag spraken we Hank
die vertelde over de problemen...
280
00:17:25,503 --> 00:17:28,297
die hij en Peggy hadden
toen ze ouders werden.
281
00:17:28,422 --> 00:17:30,922
Peggy had problemen met de borstvoeding.
282
00:17:32,051 --> 00:17:36,347
Dat Peggy dat moest doorstaan
met een blaasontsteking was inspirerend.
283
00:17:36,472 --> 00:17:39,517
♪ BO-TEAM, ♪Peggy.
284
00:17:43,521 --> 00:17:47,066
Ik weet dat je boos bent dat ik
ze die persoonlijke dingen heb verteld...
285
00:17:47,191 --> 00:17:50,570
maar ik raakte in paniek.
Ik wist niet wat ik nog kon doen.
286
00:17:50,695 --> 00:17:53,573
Daarom ben ik niet boos.
287
00:17:53,698 --> 00:17:59,287
Ik ben er niet blij mee dat m'n
vrouwenproblemen op het internet staan...
288
00:17:59,412 --> 00:18:03,708
maar ik ben vooral boos
omdat je zo bang bent om iets...
289
00:18:03,833 --> 00:18:08,421
persoonlijks te onthullen
dat je mijn ervaring moest delen.
290
00:18:08,546 --> 00:18:11,299
Is er niets persoonlijks
wat je kunt delen?
291
00:18:11,424 --> 00:18:14,093
Gevoelens, emoties, wat dan ook?
292
00:18:14,218 --> 00:18:18,556
Ik stel me niet zo makkelijk open.
293
00:18:18,681 --> 00:18:22,393
Dat weet ik, Hank. Ik ga naar bed.
294
00:18:26,606 --> 00:18:31,319
Het is een combinatie
van de Duitse en Japanse keuken.
295
00:18:31,444 --> 00:18:33,821
Ik noem het "Japuits'.
296
00:18:35,114 --> 00:18:36,991
Ik haal nog een rondje.
297
00:18:43,914 --> 00:18:47,043
Moet je die losers zien. Vast via een app.
298
00:18:47,168 --> 00:18:49,754
Wat denk je?
- Ja, absoluut.
299
00:18:49,879 --> 00:18:51,130
Apps zijn vreselijk.
300
00:18:51,255 --> 00:18:54,383
Vorig jaar had ik 100 eerste dates
en drie tweede dates.
301
00:18:54,508 --> 00:18:55,510
Absoluut.
302
00:18:55,635 --> 00:18:58,721
En je moet vragen stellen als:
303
00:18:59,388 --> 00:19:01,349
'Wat is je favoriete saus?'
304
00:19:03,684 --> 00:19:06,103
Sorry, ik date niet zo vaak als jij.
305
00:19:06,228 --> 00:19:08,523
Waarom niet? Je bent leuk.
306
00:19:08,648 --> 00:19:13,194
Ik weet het niet.
Ik concentreer me op m'n carrière.
307
00:19:13,319 --> 00:19:18,533
Ik zit dag en nacht in het restaurant,
dus ik heb geen tijd om te daten.
308
00:19:18,658 --> 00:19:23,120
En ik vind m'n zielsverwant
niet via een app.
309
00:19:23,245 --> 00:19:29,710
Ze is daar ergens
en als ik haar zie, weet ik het.
310
00:19:30,252 --> 00:19:31,652
Dat is heel lief.
311
00:19:32,588 --> 00:19:36,092
Je bent een stevige jongen. Wil je me eten?
- Wat?
312
00:19:36,217 --> 00:19:38,844
Wil je neuken? Jij bent cool. Ik ben cool.
313
00:19:38,969 --> 00:19:43,391
Connie dacht dat je het wel
leuk zou vinden. Zullen we gaan?
314
00:19:43,974 --> 00:19:47,687
Lief aangeboden...
315
00:19:47,812 --> 00:19:51,440
maar ik moet terug
naar het restaurant om af te sluiten.
316
00:19:51,565 --> 00:19:52,965
Prima.
317
00:19:53,234 --> 00:19:57,780
Het spijt me enorm.
Je bent erg aantrekkelijk en slim.
318
00:19:57,905 --> 00:20:01,284
Rustig maar.
Je bent te aardig. Ik ben in orde.
319
00:20:01,409 --> 00:20:06,247
Goed. Echt leuk om je te ontmoeten.
320
00:20:06,372 --> 00:20:09,291
Bobby?
- Ik moet gaan. Dag.
321
00:20:13,713 --> 00:20:17,925
Hank, er valt niets
meer te repareren in dit huis.
322
00:20:18,050 --> 00:20:19,927
Ik probeer iets uit te leggen.
323
00:20:20,052 --> 00:20:24,307
Toen we Bobby thuisbrachten
uit het ziekenhuis, was ik bang.
324
00:20:24,432 --> 00:20:25,933
Ik wist niet wat ik deed.
325
00:20:26,058 --> 00:20:31,439
Op een dag moest Bobby een schone luier
en dat had ik nog nooit gedaan.
326
00:20:31,564 --> 00:20:37,403
Ik kon de luier niet vastmaken,
dus gebruikte ik dit nietpistool.
327
00:20:40,573 --> 00:20:45,494
Verdorie. Ik heb je een gênant verhaal
over mezelf verteld. Nu staan we quitte.
328
00:20:45,619 --> 00:20:50,875
Dat is niet hetzelfde als je openstellen.
Ik weet dat er iets met je is.
329
00:20:51,000 --> 00:20:56,756
Elke keer als je de kans krijgt,
werk je voor dat stomme ChoreChimp.
330
00:20:56,881 --> 00:20:58,799
Wat wil je dat ik zeg?
331
00:20:58,924 --> 00:21:02,303
Dat ik nu ik met pensioen ben,
geen doel meer heb?
332
00:21:02,428 --> 00:21:07,725
Dat ik Boomhauer zo graag wilde helpen,
omdat ik me nuttig wilde voelen?
333
00:21:07,850 --> 00:21:14,065
Je wilt vast graag horen hoe bang ik ben
dat ik alleen tevreden ben als ik werk.
334
00:21:14,190 --> 00:21:20,655
Jammer dan. Dat ga ik niet zeggen.
Ik doe niet mee aan een naakt bakprogramma.
335
00:21:20,780 --> 00:21:24,617
Ik ben van een andere generatie.
Emoties houden we binnen.
336
00:21:25,701 --> 00:21:27,411
Hank.
- Het spijt me.
337
00:21:27,536 --> 00:21:31,540
Het is goed. Zo voel ik me ook.
- Echt?
338
00:21:31,665 --> 00:21:36,462
Ik weet niet wat ik met mezelf aan moet
sinds Saoedi-Arabië.
339
00:21:36,587 --> 00:21:41,342
Gisteren heb ik 12 uur
naar die verdraaide realityshow gekeken.
340
00:21:41,467 --> 00:21:44,428
Zo had ik me m'n gouden jaren
niet voorgesteld.
341
00:21:44,553 --> 00:21:47,640
Wat doen we nu?
342
00:21:47,765 --> 00:21:51,560
We moeten erover praten en het oplossen.
343
00:21:51,685 --> 00:21:53,085
Samen, Hank.
344
00:21:54,980 --> 00:21:58,333
Ik wist trouwens
van dat nietpistoolprobleem.
345
00:21:58,459 --> 00:21:59,527
Echt?
346
00:21:59,652 --> 00:22:03,739
Er zaten gaten in waar je
de nietjes uit de wieg hebt gehaald.
347
00:22:03,864 --> 00:22:06,659
Dacht je dat ik het niet zou merken?
348
00:22:09,119 --> 00:22:12,164
Er wacht iemand op je op het balkon.
349
00:22:14,583 --> 00:22:16,210
Hoi, Bobby.
- Hoi.
350
00:22:18,587 --> 00:22:20,506
Hoe weet je waar ik woon?
351
00:22:20,631 --> 00:22:22,508
Een wilde gok. Goed gegokt.
352
00:22:23,092 --> 00:22:26,721
Ik heb Joseph gebeld.
Ik wilde zeggen dat het me spijt.
353
00:22:26,846 --> 00:22:29,974
Ik wilde je niet overvallen
door je aan Ola te koppelen.
354
00:22:30,099 --> 00:22:32,935
Ik dacht dat het leuk zou zijn
als het klikte...
355
00:22:33,060 --> 00:22:39,608
zodat we allemaal samen konden zijn.
Ik wil echt dat we vrienden zijn.
356
00:22:39,733 --> 00:22:42,403
Dat wil ik ook.
- Echt?
357
00:22:42,528 --> 00:22:43,928
Ja.
358
00:22:44,446 --> 00:22:45,614
Is The Adulterers op tv?
359
00:22:45,739 --> 00:22:46,866
Wat is dat?
360
00:22:46,991 --> 00:22:50,661
Dit wordt leuk.
Zie je die twee mensen in dat appartement?
361
00:22:50,786 --> 00:22:53,372
Ze hebben een vurige affaire.
362
00:22:53,497 --> 00:22:56,667
Jij kunt de man zijn. Hij heet Roderick.
363
00:22:57,209 --> 00:23:00,880
Wil je vanavond met me vrijen?
364
00:23:01,005 --> 00:23:02,965
Natuurlijk, m'n liefste.
365
00:23:03,090 --> 00:23:06,469
Even het in stukken gehakte lichaam
van je man uit de weg ruimen.
366
00:23:06,594 --> 00:23:09,513
Zie je, zo doe je dat.
367
00:23:51,388 --> 00:23:53,826
Ondertiteld door: Taribuka Translations
368
00:23:58,520 --> 00:24:01,440
Ik doe niet mee
aan een naakt bakprogramma.
368
00:24:02,305 --> 00:25:02,682
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm