"King of the Hill" The Beer Story

ID13213122
Movie Name"King of the Hill" The Beer Story
Release Name King.Of.The.Hill.1997.S14E02.HULU.WEB.H264-SuccessfulCrab
Year2025
Kindtv
LanguageIndonesian
IMDB ID37106649
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:16,519 --> 00:00:17,520 ANGKUTAN ARLEN 3 00:00:18,396 --> 00:00:19,605 PINDAHAN 4 00:00:23,151 --> 00:00:24,485 PILIH GRIBBLE JADI WALI KOTA 5 00:00:40,376 --> 00:00:41,961 Hank, kau sudah pensiun. 6 00:00:42,045 --> 00:00:45,673 Sayang, kau tak perlu bangun pagi-pagi buta setiap hari. 7 00:00:45,757 --> 00:00:50,928 Aku pensiun bukan untuk tidur-tiduran seperti bayi nepotisme. 8 00:01:09,489 --> 00:01:12,408 Acara <i>Monsignor Martinez</i> ditayangkan ulang? 9 00:01:12,492 --> 00:01:14,077 Bukan, ini versi baru. 10 00:01:14,160 --> 00:01:18,456 Rupanya Monsinyur Martinez punya putra yang ingin balas dendam 11 00:01:18,539 --> 00:01:20,374 atas pembunuhan ayahnya. 12 00:01:25,129 --> 00:01:29,550 Hank, dia bilang, "Lain kali, dia akan membunuh seluruh keluarga mereka." 13 00:01:30,259 --> 00:01:31,594 Peggy, ada takarirnya. 14 00:01:31,677 --> 00:01:34,180 Dia ucapkan selamat Natal ke anak-anak yatim piatu itu. 15 00:01:34,263 --> 00:01:38,226 Memalukan. Takarirnya salah total. 16 00:01:39,393 --> 00:01:41,479 Yang tak disadari soal pensiun adalah 17 00:01:41,562 --> 00:01:43,815 banyaknya waktu luang yang perlu diisi. 18 00:01:43,898 --> 00:01:47,527 Pekerjaan adalah solusi terbaik dan dulu aku meremehkannya. 19 00:01:47,610 --> 00:01:51,030 Kau bisa mengisi waktu dengan membelikanku beberapa barang 20 00:01:51,114 --> 00:01:52,240 di Mega Lo Mart. 21 00:01:52,323 --> 00:01:56,160 Aku bisa saja ke sana, Hank, tapi aku harus ajari guru Pilates-ku 22 00:01:56,244 --> 00:01:58,663 cara menjalankan kelas. Sampai jumpa. 23 00:02:01,207 --> 00:02:05,670 - Permisi, keset mandi di mana? - Memang itu ada? 24 00:02:06,420 --> 00:02:08,798 Ini Mega Lo Mart. Semuanya ada. 25 00:02:08,881 --> 00:02:13,136 - Kita punya keset mandi? - Akan kucek situs web. 26 00:02:14,137 --> 00:02:17,140 Sepertinya cuma ada keset kamar mandi. 27 00:02:18,057 --> 00:02:19,934 Aku benci tempat ini. 28 00:02:20,017 --> 00:02:21,769 CARI HOBI, SNOOP. BIJAK MINUM, CHUCK! 29 00:02:21,853 --> 00:02:23,396 PAKET AWAL MEMBUAT BIR RUMAHAN 30 00:02:24,313 --> 00:02:27,942 Itu bukan keset mandi, Pak. Membuat bir rumahan itu rumit. 31 00:02:28,025 --> 00:02:30,361 Harus pasang pemanas propana untuk campurannya. 32 00:02:30,444 --> 00:02:32,155 Ada sekitar lima langkah. 33 00:02:32,905 --> 00:02:35,992 Aku tak tahu langkahnya. Kau harus baca instruksinya. 34 00:02:36,075 --> 00:02:39,078 Lupakan saja. Keset kamar mandi lebih mudah. 35 00:02:39,954 --> 00:02:43,291 Belum lagi propananya tak termasuk. 36 00:02:44,917 --> 00:02:47,003 Itu tak jadi masalah bagiku. 37 00:02:49,922 --> 00:02:51,716 Jangan percaya biarawati itu. 38 00:02:51,799 --> 00:02:54,177 Dia akan mencekikmu dengan rosarionya. 39 00:02:54,260 --> 00:02:59,098 Peggy, Tuhan memberiku petunjuk untuk hobi baruku. 40 00:02:59,182 --> 00:03:03,394 - Itu sangat jelas. Terkadang… - Hank, langsung saja. 41 00:03:03,477 --> 00:03:05,146 Membuat bir rumahan. 42 00:03:05,229 --> 00:03:09,233 Ini menggabungkan dua hal yang kucintai, bir dan propana. 43 00:03:09,317 --> 00:03:12,486 Itu setelah cinta pertamamu, aku. 44 00:03:19,285 --> 00:03:22,955 Joseph, bisa turunkan jendelanya? Cucianmu bau. 45 00:03:23,039 --> 00:03:24,123 Itu bukan cucian. 46 00:03:24,207 --> 00:03:28,794 Rekanku menggali dekat Plaza Dealey dan ayahku ingin tanahnya diayak. 47 00:03:28,878 --> 00:03:31,172 Dia mencari DNA Oliver Stone. 48 00:03:32,757 --> 00:03:36,636 - Aku sudah cerita aku bertemu Connie? - Berulang kali. 49 00:03:37,678 --> 00:03:38,679 Tak sebanyak itu. 50 00:03:40,932 --> 00:03:44,185 Hai, Ibu. Aku membawa pulang cucian. 51 00:03:45,061 --> 00:03:47,813 Baiklah. Apa mesin cucimu masih rusak? 52 00:03:47,897 --> 00:03:50,107 Apa? Ya. 53 00:03:50,858 --> 00:03:52,401 Ibu membuat makan malam apa? 54 00:03:52,485 --> 00:03:55,112 Salah satu kesukaanmu, <i>quesadilla.</i> 55 00:03:55,196 --> 00:03:56,948 - Mantap. - Halo, Bobby. 56 00:03:57,031 --> 00:04:00,993 - Hei, Ayah. Apa itu? - Tongkat pengisi botol. 57 00:04:01,077 --> 00:04:04,288 Ayahmu sedang mencoba hobi baru, yaitu membuat bir, 58 00:04:04,372 --> 00:04:06,082 tapi dia tak tahu caranya. 59 00:04:06,624 --> 00:04:09,627 Hei, minta saja bantuan Bobby untuk membuat bir, 60 00:04:09,710 --> 00:04:12,129 lalu kalian bisa menamainya dengan namaku. 61 00:04:12,213 --> 00:04:14,423 Peggy Ale. Margaret's Malt. 62 00:04:15,258 --> 00:04:17,927 Bagaimana jika Guru Pengganti Bir? 63 00:04:18,010 --> 00:04:22,265 Aku cukup yakin tongkat ini akan menyelesaikan masalah birku. 64 00:04:22,348 --> 00:04:23,891 Tadi terlalu berbusa. 65 00:04:23,975 --> 00:04:26,477 Ada banyak hal yang buat bir enak, Ayah. 66 00:04:26,560 --> 00:04:28,771 Salah satunya karbonasi yang pas. 67 00:04:28,854 --> 00:04:31,190 Aku menyajikan 12 bir di restoranku, 68 00:04:31,274 --> 00:04:33,234 yang harus kukurangi dari 20 macam 69 00:04:33,317 --> 00:04:37,280 dengan mempertimbangkan aroma, tekstur, kandungan umaminya, 70 00:04:37,363 --> 00:04:40,366 yaitu sebanyak 5,7 dan oksidasi… 71 00:04:40,449 --> 00:04:44,954 - Bir Ayah mengandung hop. - Ya, tentu, Ayah. 72 00:04:45,037 --> 00:04:49,250 Bir mengandung hop, roti mengandung gandum, dan permen mengandung gula. 73 00:04:49,333 --> 00:04:52,712 Intinya, bagaimana dan kapan memakai jenis hopnya. 74 00:04:52,795 --> 00:04:56,090 Ayolah, Hank, biar dia bantu. Pasti seru. 75 00:04:57,883 --> 00:05:00,344 - Baiklah. - Ini sangat menyenangkan. 76 00:05:00,428 --> 00:05:03,556 Dua pria kesayanganku di dunia membuat bir bersama. 77 00:05:03,639 --> 00:05:08,102 Generasi pria Hill belajar, berbagi, dan minum. 78 00:05:08,978 --> 00:05:12,565 Lalu menamainya sesuai nama wanita kesayangan mereka, Peggy Hill. 79 00:05:19,238 --> 00:05:21,574 Baiklah, bir apa yang akan kita buat? 80 00:05:21,657 --> 00:05:25,202 Ayolah, Ayah. Pale Ale, Stout, Pilsner? 81 00:05:25,286 --> 00:05:27,830 Jawabannya adalah bukan. 82 00:05:27,913 --> 00:05:31,125 Ayah sudah buat bir Amerika sejati. 83 00:05:31,208 --> 00:05:33,252 Rasanya seperti Alamo. 84 00:05:33,336 --> 00:05:34,754 Maksud Ayah membosankan? 85 00:05:34,837 --> 00:05:35,838 Membosankan? 86 00:05:38,132 --> 00:05:41,469 Jika bir ini mobil, ini pasti mobil biru. 87 00:05:41,552 --> 00:05:43,179 Ini akuntan bir. 88 00:05:43,929 --> 00:05:46,182 Kita bisa buat bir yang lebih enak dari ini. 89 00:05:46,265 --> 00:05:50,186 Belakangan, bir lebih beraroma buah, lebih kuat, dan lebih tegas. 90 00:05:50,269 --> 00:05:54,523 Ayah sudah minum bir selama 40 tahun dan tak pernah berharap 91 00:05:54,607 --> 00:05:56,776 itu lebih berasa buah. 92 00:05:56,859 --> 00:05:58,444 Dunia sudah berubah, Ayah. 93 00:05:58,527 --> 00:06:00,112 Dunia sudah berubah. 94 00:06:00,196 --> 00:06:02,615 Kita bawa saja ke beberapa ahli 95 00:06:02,698 --> 00:06:05,701 dan biar mereka memutuskan apa ini membosankan atau tidak. 96 00:06:07,912 --> 00:06:10,289 Bir gratis? Asyik! 97 00:06:15,378 --> 00:06:16,587 - Enak sekali. - Ini enak. 98 00:06:16,670 --> 00:06:18,923 - Mantap. - Wah, birnya sangat enak. 99 00:06:19,006 --> 00:06:23,636 Aku berani mengatakan birmu lebih enak daripada Alamo. 100 00:06:23,719 --> 00:06:25,971 Itu pujian yang luar biasa, Bill. 101 00:06:26,055 --> 00:06:29,683 Hei, ada kontes membuat bir sendiri di Dallas beberapa pekan lagi. 102 00:06:29,767 --> 00:06:31,519 Kau dan Bobby pasti akan menang. 103 00:06:31,602 --> 00:06:33,813 Aku pernah mengikuti salah satu kontes bir itu. 104 00:06:33,896 --> 00:06:36,941 Kukira itu kontes seberapa banyak kita bisa minum. 105 00:06:37,024 --> 00:06:40,903 Aku minum 47 bir sebelum diusir. Aku bisa saja menang. 106 00:06:40,986 --> 00:06:43,572 Kalian sungguh berpikir ini lebih enak daripada Alamo? 107 00:06:43,656 --> 00:06:44,907 - Tentu. - Ya. 108 00:06:45,574 --> 00:06:47,410 Urine posum lebih enak daripada Alamo. 109 00:06:47,493 --> 00:06:50,746 Percayalah, urine posum rasanya jauh lebih buruk. 110 00:06:53,374 --> 00:06:55,376 Bagaimana uji rasa di gang tadi? 111 00:06:55,459 --> 00:06:57,294 Mereka suka birku. 112 00:06:57,378 --> 00:07:01,715 Kami mau daftarkan ke kompetisi membuat bir rumahan Dallas. 113 00:07:01,799 --> 00:07:04,260 Aku tak mau bilang di depan mereka, 114 00:07:04,343 --> 00:07:08,722 tapi bir Ayah paling banter cuma enak diminum di gang. 115 00:07:08,806 --> 00:07:09,974 Bir gang? 116 00:07:10,057 --> 00:07:13,644 Ya, Ayah. Di Dallas, Ayah akan melawan pembuat bir berpengalaman 117 00:07:13,727 --> 00:07:17,773 yang membuat bir bernuansa unik yang punya cerita. 118 00:07:17,857 --> 00:07:23,028 Bobby, bir tak perlu bercerita. Cuma butuh kulkas agar tetap dingin. 119 00:07:24,155 --> 00:07:26,157 Tak ada yang suka bir hangat. 120 00:07:26,240 --> 00:07:28,367 - Titik. - Itu benar, Bobby. 121 00:07:28,451 --> 00:07:30,911 Aku ingin ikut bersama Ayah, 122 00:07:30,995 --> 00:07:33,497 tapi karena restoranku ada di Dallas, 123 00:07:33,581 --> 00:07:37,084 aku tak bisa biarkan namaku dikaitkan dengan bir seperti ini. 124 00:07:37,168 --> 00:07:39,211 Aku coba bangun reputasi di sini. 125 00:07:39,295 --> 00:07:42,047 Ayah akan mendaftarkan bir Ayah dalam kontes. 126 00:07:42,131 --> 00:07:43,549 Itu cerita Ayah. 127 00:07:43,632 --> 00:07:47,845 Semoga para juri di Dallas seperti Dale dan tak punya indra perasa. 128 00:07:47,928 --> 00:07:51,515 Jika kau merasa bisa lebih baik, daftarkan saja birmu sendiri. 129 00:07:51,599 --> 00:07:55,895 Biarkan birmu yang bicara, mengingat ia suka bercerita. 130 00:07:55,978 --> 00:08:00,024 Ide bagus, Ayah. Pasti. Semoga bir terbaik menang. 131 00:08:02,943 --> 00:08:06,155 Peluang Peggy Ale menang naik dua kali lipat. 132 00:08:06,697 --> 00:08:07,698 Mantap. 133 00:08:14,163 --> 00:08:17,333 Bobby ikut kontes bir itu juga. 134 00:08:17,416 --> 00:08:21,045 - Birmu akan menang, Hank. - Atau bir Bobby. 135 00:08:21,128 --> 00:08:22,129 - Payah. - Itu payah. 136 00:08:22,213 --> 00:08:23,506 Ya, sangat payah. 137 00:08:23,589 --> 00:08:25,716 Tak perlu mengejek Peggy. 138 00:08:25,799 --> 00:08:29,303 Ini cuma kompetisi bersahabat antara ayah dan anak 139 00:08:29,386 --> 00:08:32,097 di mana sang ayah akan mengalahkan anaknya. 140 00:08:32,181 --> 00:08:37,061 Ya, kesempatan sempurna bagi pria tua untuk menunjukkan anak-anak manja ini 141 00:08:37,144 --> 00:08:39,104 cara membuat bir yang layak. 142 00:08:39,188 --> 00:08:43,317 - Jangan permalukan kami, Hank. - Sepertinya sudah terlambat. 143 00:08:43,400 --> 00:08:47,363 Hank, sedang apa Peggy di gang? 144 00:08:47,446 --> 00:08:51,325 Biasanya aku akan mengajar, tapi setelah pensiun, 145 00:08:51,408 --> 00:08:53,202 aku tak punya tempat tujuan, 146 00:08:53,285 --> 00:08:57,414 dan Peggy yang sudah pensiun melakukan apa pun yang dia suka. 147 00:08:57,498 --> 00:08:58,541 Boleh juga. 148 00:08:58,624 --> 00:09:01,794 Tidak, kau netral tanpa pendapat sama sekali. 149 00:09:02,545 --> 00:09:04,880 Kini wanita dan anak-anak ada di gang ini, 150 00:09:04,964 --> 00:09:07,091 Luke Junior pun bilang ingin mencoba bir. 151 00:09:07,174 --> 00:09:10,678 Aku minta izin minum bir pada ayahku saat usiaku tujuh tahun. 152 00:09:10,761 --> 00:09:14,181 Kukeluarkan sepedaku dan kutabrakkan ke mobil tua yang diparkir. 153 00:09:14,265 --> 00:09:17,476 Ya, aku ingat saat Cotton mengizinkanku mencoba bir pertamaku. 154 00:09:17,560 --> 00:09:20,145 Dia menyelundupkan bir kami ke roller coaster. 155 00:09:20,229 --> 00:09:23,107 Dia terlalu pendek untuk naik Tilt-A-Whirl. 156 00:09:23,190 --> 00:09:26,986 Hei, kalian sedang bahas apa? Minum bir? 157 00:09:27,069 --> 00:09:29,113 Ya. 158 00:09:29,196 --> 00:09:30,531 Aku bercanda. 159 00:09:31,115 --> 00:09:32,241 Aku tak mengerti. 160 00:09:32,324 --> 00:09:34,868 Boomhauer, mungkin ibu Luke tak keberatan 161 00:09:34,952 --> 00:09:40,332 dan tetap dianggap ritus peralihan jika Luke Junior minum bir nonalkohol. 162 00:09:40,416 --> 00:09:43,794 Secara teknis itu tak apa-apa, tapi tetap tidak baik. 163 00:09:43,877 --> 00:09:45,129 Mari ambil suara. 164 00:09:45,212 --> 00:09:48,340 Siapa memilih Peggy tetap di dalam dengan tirai ditutup? 165 00:09:48,424 --> 00:09:49,633 Diam, Dale! 166 00:09:50,884 --> 00:09:52,720 - Hei, Bobby. - Hei, Chane. 167 00:09:52,803 --> 00:09:56,223 Aku mengobrol dengan ayahku soal kau ikut kontes Dallas. 168 00:09:56,307 --> 00:09:58,434 - Oh, ya? - Kubilang menurutku 169 00:09:58,517 --> 00:10:00,394 itu ide yang sangat bodoh. 170 00:10:01,437 --> 00:10:05,190 Tapi ayahku pikir itu promosi bagus untuk restoran jika kau mau. 171 00:10:06,233 --> 00:10:08,193 Tunggu, terus bagaimana? 172 00:10:08,277 --> 00:10:11,238 Dia bilang kita bisa memasarkan dan menjual birnya. 173 00:10:11,322 --> 00:10:13,240 Jadi, kami putuskan akan memodalinya 174 00:10:13,324 --> 00:10:14,325 agar kau menang. 175 00:10:14,408 --> 00:10:17,870 Benarkah? Luar biasa. 176 00:10:17,953 --> 00:10:21,790 Keren sekali bisa menjual bir yang kubuat dari restoran. 177 00:10:21,874 --> 00:10:22,875 Terserah. 178 00:10:22,958 --> 00:10:25,836 Kabari jika sudah buat produk pertama agar kuajak teman-temanku 179 00:10:25,919 --> 00:10:28,047 untuk mencicipinya dan memberimu masukan. 180 00:10:28,756 --> 00:10:32,092 Tentu, kurasa masukan tak ada salahnya. 181 00:10:32,176 --> 00:10:35,387 Ya, temanku Tyler tahu banyak soal bir. 182 00:10:35,471 --> 00:10:39,308 Dia minum 16 bir suatu malam, lalu berlari menuruni bukit tanpa jatuh 183 00:10:39,391 --> 00:10:42,311 - atau muntah. - Jadi, dia seorang ahli? 184 00:10:42,394 --> 00:10:47,650 Ya, dan kurasa nama yang bagus untuk birnya adalah Wassanasong Ale. 185 00:10:47,733 --> 00:10:49,860 Aku belum menamainya. 186 00:10:49,943 --> 00:10:54,907 Ya, kita bisa tanya ayahku, Ted Wassanasong. 187 00:10:55,491 --> 00:10:57,242 Ya, aku tahu. 188 00:10:57,326 --> 00:10:58,535 NONALKOHOL 189 00:10:59,119 --> 00:11:00,704 Apa ini bir? 190 00:11:01,372 --> 00:11:06,752 Ini Near Beer. Nonalkohol, menurut ATF, jika kau memercayai mereka. 191 00:11:06,835 --> 00:11:09,672 Mungkin mengandung napalm seperti Doritos. 192 00:11:12,257 --> 00:11:13,258 Ini enak. 193 00:11:13,759 --> 00:11:15,135 Aku tak tahu bedanya. 194 00:11:16,970 --> 00:11:17,971 Enaknya. 195 00:11:21,725 --> 00:11:24,395 Astaga, itu sangat… Itu untuk anak itu. 196 00:11:24,478 --> 00:11:26,021 Aku harus mencari Near Beer lagi. 197 00:11:27,022 --> 00:11:32,444 Astaga. Itu namanya berbagi ilmu. Aku layak dapat Penghargaan Darwin. 198 00:11:34,988 --> 00:11:39,493 Aku tahu kau tak mau dengar ini, Hank, tapi kurasa Bobby benar. 199 00:11:39,576 --> 00:11:42,037 Lihatlah lembar skor juri ini. 200 00:11:42,996 --> 00:11:45,165 Mereka sungguh ingin kau bercerita. 201 00:11:45,249 --> 00:11:49,128 Aku bukan mau tampil di<i> Love Connection</i> dengan Chuck Woolery. 202 00:11:49,211 --> 00:11:51,839 Kurasa itu sudah tak tayang lagi, Hank. 203 00:11:51,922 --> 00:11:52,965 Baguslah. 204 00:11:53,549 --> 00:11:54,717 Kau harus banyak meriset. 205 00:11:54,800 --> 00:11:56,260 PABRIK BIR WILD ARMADILLO 206 00:11:56,343 --> 00:11:59,096 Jangan sampai ceritamu mempermalukan dirimu sendiri 207 00:11:59,179 --> 00:12:02,349 dan istrimu, Peggy Hill, di Dallas, Texas. 208 00:12:02,933 --> 00:12:06,311 Manisnya. Kursinya dari tong bir. 209 00:12:06,395 --> 00:12:09,148 Aku tak habis pikir, ini sangat kreatif. 210 00:12:09,231 --> 00:12:10,566 Mau coba beberapa macam bir? 211 00:12:10,649 --> 00:12:11,859 - Tidak. - Ya. 212 00:12:11,942 --> 00:12:16,363 Apa Cursed Hobbit Stout rasanya memang seperti obat? 213 00:12:17,656 --> 00:12:20,492 Apa ini bir sungguhan? Bisa kukunyah. 214 00:12:20,576 --> 00:12:21,994 Yang ini rasanya seperti… 215 00:12:23,746 --> 00:12:24,830 tumpukan sampah bakar? 216 00:12:24,913 --> 00:12:28,542 Permisi. Apa kau punya bir yang rasanya seperti bir sungguhan 217 00:12:28,625 --> 00:12:31,503 dan tak berusaha keras untuk terasa berbeda? 218 00:12:33,964 --> 00:12:34,965 Tidak. 219 00:12:35,924 --> 00:12:36,925 - Ya. - Ya. 220 00:12:38,427 --> 00:12:39,636 Manisnya. 221 00:12:43,515 --> 00:12:47,770 Boomhauer, kulihat Luke di gang minum bir nonalkohol 222 00:12:47,853 --> 00:12:48,937 dengan anak-anak lain. 223 00:12:49,021 --> 00:12:50,981 Tidak, itu cuma fase biasa, 224 00:12:51,064 --> 00:12:52,858 seperti dinosaurus, lalu Lego, 225 00:12:52,941 --> 00:12:54,359 lalu mereka pergi ke gim video. 226 00:12:54,443 --> 00:12:56,904 Itu manis. Tak perlu khawatir. 227 00:12:56,987 --> 00:13:01,366 Ya, itu mungkin cuma fase, bukan kecanduan minum minuman nonalkohol. 228 00:13:02,034 --> 00:13:03,327 MASUK DARI DEPAN 229 00:13:03,410 --> 00:13:06,246 Wah, ini enak, Bobby. Ini… 230 00:13:06,330 --> 00:13:08,457 Ini agak… Apa istilahnya, ya? 231 00:13:09,541 --> 00:13:11,251 Kompleksual. Apa itu sebuah kata? 232 00:13:11,335 --> 00:13:15,839 Tidak, tapi itu menggambarkan hubunganmu dengan wanita. 233 00:13:18,926 --> 00:13:22,554 - Kau mengubah sesuatu? - Tidak, aku belum mengubah apa pun. 234 00:13:22,638 --> 00:13:23,680 Rasanya lumayan. 235 00:13:23,764 --> 00:13:26,350 Lumayan? Cuma itu upaya terbaikmu? 236 00:13:26,433 --> 00:13:30,062 Kurasa "lumayan" sudah bisa menang kontes di Dallas sekarang. 237 00:13:30,145 --> 00:13:32,314 Akan kutulis itu di batu nisanmu, Hank. 238 00:13:32,397 --> 00:13:33,982 "Di sini berbaring si lumayan." 239 00:13:34,817 --> 00:13:36,985 Yang penting kita kalahkan ayahmu dan ayahku. 240 00:13:37,069 --> 00:13:39,071 Dan ayahku menang. 241 00:13:39,154 --> 00:13:40,155 Kalahkan semua ayah. 242 00:13:40,239 --> 00:13:43,242 Generasi mereka mengacaukan iklim dan merampas semua rumah. 243 00:13:43,325 --> 00:13:46,078 Kedua ayahku selalu kecewa padaku. 244 00:13:46,870 --> 00:13:47,955 Bagaimana, Ty? 245 00:13:48,038 --> 00:13:51,959 Aku tak sanggup minum lebih dari empat atau lima gelas ini dalam semalam. 246 00:13:52,042 --> 00:13:54,962 Buatlah bir yang bisa diminum banyak. 247 00:13:55,045 --> 00:13:57,172 Itu baru model bisnis yang ideal. 248 00:13:57,256 --> 00:13:59,758 Aku tak merasakan apa-apa setelah gelas kesepuluh. 249 00:13:59,842 --> 00:14:02,553 Tepat, kau ada benarnya. 250 00:14:02,636 --> 00:14:05,180 Tapi kita ingin bir yang rasanya kuat. 251 00:14:05,264 --> 00:14:07,140 Ini ide bagus, Bobby. Catatlah. 252 00:14:07,724 --> 00:14:09,893 "Kuat". 253 00:14:09,977 --> 00:14:13,272 Kalian berdua kenapa? Sebelumnya kalian suka. 254 00:14:13,355 --> 00:14:14,982 Joseph tadi membual 255 00:14:15,065 --> 00:14:19,570 Bobby dapat banyak peralatan bir mewah dari teman-teman kampusnya. 256 00:14:19,653 --> 00:14:24,032 Ingat, Hank, birmu adalah garis pertahanan terakhir generasi kita 257 00:14:24,116 --> 00:14:25,576 melawan bocah-bocah tengil ini. 258 00:14:25,659 --> 00:14:31,206 Kita dinosaurus dan mereka virus yang diciptakan pemerintah dinosaurus 259 00:14:31,290 --> 00:14:32,875 yang membuat mereka punah. 260 00:14:32,958 --> 00:14:36,128 Ya, butuh sedikit cita rasa pistol tua. 261 00:14:36,211 --> 00:14:39,339 - Rasa apa itu? - Tanya saja Bill. 262 00:14:39,423 --> 00:14:42,050 Cuma dia yang pernah memasukkan pistol ke mulutnya. 263 00:14:42,134 --> 00:14:44,303 Rasanya persis seperti dugaanku. 264 00:14:44,386 --> 00:14:46,179 Kapan kami bisa mencoba versi baru? 265 00:14:46,763 --> 00:14:49,558 Aku mendukungmu, Bobby. Kau urus birnya. 266 00:14:49,641 --> 00:14:51,935 - Akan kuurus sisanya. - Apa? 267 00:14:54,980 --> 00:14:56,064 MENAMBAH KESEMPURNAAN: 268 00:14:56,148 --> 00:14:57,524 PAPAN VISI BIR RUMAHAN 269 00:14:57,608 --> 00:14:59,151 RASA BUAH RASBERI = SUKSES? 270 00:15:10,162 --> 00:15:11,747 SENI MEMBUAT BIR 271 00:15:11,830 --> 00:15:12,915 PERHITUNGAN MEMBUAT BIR 272 00:15:24,676 --> 00:15:26,428 - Ya. - Ya. 273 00:15:27,596 --> 00:15:28,764 Lumayan. 274 00:15:28,847 --> 00:15:31,725 - Sial. - Kita butuh langkah cadangan, Hank. 275 00:15:31,808 --> 00:15:35,729 Mungkin kecelakaan bisa terjadi yang bisa mengeliminasi pesaing tertentu 276 00:15:35,812 --> 00:15:37,689 dari kontes bir. 277 00:15:37,773 --> 00:15:39,775 Kau menyarankan membunuh Bobby? 278 00:15:39,858 --> 00:15:43,236 Tidak, maksudku sesuatu bisa terjadi 279 00:15:43,320 --> 00:15:45,364 pada alat… Tunggu. 280 00:15:45,447 --> 00:15:47,115 Kau ingin aku membunuh Bobby? 281 00:15:47,199 --> 00:15:49,284 Tidak, jangan ganggu Bobby. 282 00:15:49,368 --> 00:15:52,204 Jangan dekati Bobby atau birnya. 283 00:15:52,287 --> 00:15:53,580 Baiklah. 284 00:15:53,664 --> 00:15:56,166 Tapi para juri boleh, 'kan? 285 00:15:56,249 --> 00:15:57,709 Dale, jangan ikut campur. 286 00:15:57,793 --> 00:15:59,711 Baiklah. 287 00:16:05,884 --> 00:16:06,885 SERANGGA MATI DALE 288 00:16:11,431 --> 00:16:13,934 Dengar, langsung saja ke intinya. 289 00:16:14,017 --> 00:16:17,020 Kita berdua tahu Will Lipner, alias pencipta raja, 290 00:16:17,104 --> 00:16:19,189 dan ketua juri bir tinggal di sini. 291 00:16:19,773 --> 00:16:20,816 Benarkah? 292 00:16:20,899 --> 00:16:24,027 Kau sudah cari aibnya di tempat sampah? 293 00:16:26,488 --> 00:16:28,991 Makanya aku tak menemukan aib apa pun. 294 00:16:29,533 --> 00:16:35,414 Aku mengajarimu dengan baik, Nak, tapi guru akan segera mengakali muridnya. 295 00:16:35,497 --> 00:16:37,207 Semoga yang terbaik menang. 296 00:16:38,250 --> 00:16:40,669 Tapi bohong! Kesalahan pemula. 297 00:16:40,752 --> 00:16:45,716 Joseph, jangan berjabat dengan musuh. Bisa jadi itu jabat tangan terakhirmu. 298 00:16:50,595 --> 00:16:51,596 Sial. 299 00:16:55,267 --> 00:16:57,019 Mereka takkan tahu itu aku. 300 00:17:01,356 --> 00:17:02,482 Mau buang sampah? 301 00:17:03,316 --> 00:17:06,987 Tidak, Bobby datang dan dia bawa lebih banyak cucian. 302 00:17:07,070 --> 00:17:10,365 Ya, maaf, aku tak sempat mencuci. 303 00:17:10,449 --> 00:17:12,993 Aku punya pekerjaan purnawaktu. 304 00:17:13,076 --> 00:17:14,077 JUS JERUK 305 00:17:14,161 --> 00:17:17,706 - Aku tak pensiun seperti beberapa orang. - Kau iri? 306 00:17:17,789 --> 00:17:21,793 - Ayah membicarakan diri sendiri? - Ayah lumayan rindu bekerja. 307 00:17:21,877 --> 00:17:24,713 Ayah gugup soal kompetisi besok? 308 00:17:24,796 --> 00:17:27,591 Kenapa? Tidak. Kau? 309 00:17:27,674 --> 00:17:30,594 Sama sekali tidak. 310 00:17:30,677 --> 00:17:33,263 Aku belum pernah menghadiri kontes membuat bir. 311 00:17:33,346 --> 00:17:34,931 - Kami juga, Bu. - Kami juga. 312 00:17:35,015 --> 00:17:38,226 Maksudku, kita semua punya kesamaan itu. 313 00:17:38,310 --> 00:17:41,980 Aku cuma tak sabar melihat Peggy Ale mana yang akan menang. 314 00:17:43,190 --> 00:17:47,235 Sebenarnya, aku menamai birku Alley Guys Beer. 315 00:17:47,319 --> 00:17:49,571 Bobby, apa nama birmu Peggy Ale? 316 00:17:49,654 --> 00:17:52,449 - Aku harus ke kamar mandi. - Lagi? 317 00:17:52,532 --> 00:17:55,702 Ya. Kenapa? Apa maksud Ayah? 318 00:17:55,786 --> 00:17:59,206 Bukan apa-apa, tapi pintu garasi dikunci, Bobby. 319 00:18:00,248 --> 00:18:01,583 Bukan main. 320 00:18:01,666 --> 00:18:05,879 Ayah cemas aku akan mencoba bir Ayah atau aku mungkin kencing di garasi 321 00:18:05,962 --> 00:18:08,757 secara tak sengaja dan kita tak tahu bedanya? 322 00:18:08,840 --> 00:18:09,841 Bobby! 323 00:18:09,925 --> 00:18:13,678 Aku mau tidur yang nyenyak karena aku punya firasat 324 00:18:13,762 --> 00:18:17,015 aku akan bergadang besok untuk merayakan kemenangan birku. 325 00:18:18,058 --> 00:18:22,354 - Mungkin dengan meminum birku. - Mau bersulang untuk pemenangnya? 326 00:18:22,437 --> 00:18:25,941 Ide bagus. Semoga yang terbaik menang. 327 00:18:26,024 --> 00:18:28,401 Semoga rasa sejati menang. 328 00:18:28,485 --> 00:18:30,654 Untuk pemenangnya, Pak Hill! 329 00:18:33,406 --> 00:18:37,786 Karena siapa pun yang menang, kita semua sangat saling menyayangi. 330 00:18:40,038 --> 00:18:42,165 - Tenang, nanti kami bersihkan. - Maaf, Bu. 331 00:18:44,209 --> 00:18:45,752 KOMPETISI BIR RUMAHAN DALLAS 332 00:18:47,003 --> 00:18:50,882 Penggemar bir menyukaiku. Hei, apa kabar? 333 00:18:53,218 --> 00:18:55,846 Hei, hentikan kebiasaanmu itu sekarang juga. 334 00:18:55,929 --> 00:18:57,347 Kau tak boleh minum lagi. 335 00:18:57,430 --> 00:19:01,935 Entah apa maksudmu, tapi aku cuma ingin keren sepertimu. 336 00:19:05,063 --> 00:19:06,231 Nak. 337 00:19:06,314 --> 00:19:07,649 KOMPETISI BIR RUMAHAN KE-9 338 00:19:07,732 --> 00:19:08,733 Ayah. 339 00:19:09,359 --> 00:19:11,319 - Ayah. - Nak. 340 00:19:19,744 --> 00:19:21,830 Bir Bobby cuma modal penampilan saja. 341 00:19:23,373 --> 00:19:28,670 Aku kenal kau sejak masih pakai popok dan kau dari dulu pecundang. 342 00:19:28,753 --> 00:19:32,174 Pecundang gendut yang ceroboh. 343 00:19:32,257 --> 00:19:35,802 - Hei! - Kau dengar aku, Bocah Popok. 344 00:19:35,886 --> 00:19:39,055 Bir ayahmu tampak lemah, Bung. 345 00:19:39,139 --> 00:19:42,642 Kalian semua bakal mati, dasar sopir truk payah. 346 00:19:42,726 --> 00:19:45,061 - Kau berharap punya truk. - Tidak. 347 00:19:45,145 --> 00:19:48,523 Pokoknya, aku takkan menerima hasilnya. 348 00:19:48,607 --> 00:19:51,651 - Aku akan merusuh. - Tak perlu, Bill. 349 00:19:51,735 --> 00:19:53,403 Tak perlu khawatir, Hank. 350 00:19:53,486 --> 00:19:57,032 Kau pasti menang jika kau paham maksudku. 351 00:19:57,115 --> 00:19:59,659 Aku tak paham, Dale. 352 00:19:59,743 --> 00:20:05,624 Anggap saja kau pahlawan di mata juri karena kembalikan anjingnya yang hilang. 353 00:20:05,707 --> 00:20:08,043 Kau menculik anjing juri? 354 00:20:08,126 --> 00:20:11,463 Anggaplah aku menyimpan anjing yang hilang itu di trukku, 355 00:20:11,546 --> 00:20:16,343 yang sibuk makan hati ayam rebus sebelum kau menemukannya. 356 00:20:16,426 --> 00:20:17,886 Tapi aku tak menemukannya, Dale. 357 00:20:17,969 --> 00:20:22,557 - Anggaplah juri berpikir begitu. - Terima kasih. 358 00:20:24,184 --> 00:20:28,230 Tenang, Bobby, kau pasti menang. Kau akan dapat gelas master bir. 359 00:20:28,313 --> 00:20:30,440 Kenapa kau bisa sangat yakin? 360 00:20:30,523 --> 00:20:33,902 Anggaplah aku menyelidiki sedikit dan seorang juri yang sudah menikah 361 00:20:33,985 --> 00:20:36,154 selingkuh dengan juri yang sudah menikah juga. 362 00:20:37,614 --> 00:20:39,824 Ya, aku pun kaget. 363 00:20:39,908 --> 00:20:42,911 Kau akan kaget lihat betapa ceroboh orang tutupi perselingkuhan. 364 00:20:44,037 --> 00:20:47,332 - John Redcorn datang. Hei, John Redcorn. - Gribble Muda. 365 00:20:47,916 --> 00:20:51,127 Kami lembur dan rambutku kusut karena ranting pohon. 366 00:20:51,211 --> 00:20:52,254 Aku melewatkan apa? 367 00:20:52,337 --> 00:20:56,675 Para ayah akan menghancurkan putra mereka. Ini bakal epik. 368 00:20:57,300 --> 00:20:58,301 Di sana. 369 00:20:58,843 --> 00:21:01,304 Hank, kau sendirian. Semoga berhasil. 370 00:21:01,388 --> 00:21:02,722 Ayah, mereka mengejar kita. 371 00:21:02,806 --> 00:21:04,140 Lari! 372 00:21:04,224 --> 00:21:06,017 Ayo, Nak! 373 00:21:06,101 --> 00:21:08,103 KEPOLISIAN DALLAS PEMBUATAN BIR RUMAHAN 374 00:21:10,563 --> 00:21:12,357 - Hei, Teman-Teman. - Hei, Jim. 375 00:21:12,440 --> 00:21:17,737 Baiklah, ceritakan kisah dari Alley Guys Beer. 376 00:21:20,073 --> 00:21:22,409 Kukira birnya yang harus bercerita. 377 00:21:22,492 --> 00:21:23,868 Bir tak bisa bicara. 378 00:21:23,952 --> 00:21:25,620 Dasar bodoh. 379 00:21:25,704 --> 00:21:29,416 Bukan, maksudku, dengan rasanya dan lainnya. 380 00:21:30,208 --> 00:21:32,544 Tak apa-apa jika kau tak bercerita. 381 00:21:32,627 --> 00:21:36,673 Asal kau tahu, itu pengurangan poin yang besar. 382 00:21:37,841 --> 00:21:39,259 Baiklah. Begini… 383 00:21:42,137 --> 00:21:46,641 Tradisi, rumput yang baru dipotong, menghormati orang tua, 384 00:21:46,725 --> 00:21:49,978 raungan penonton setelah <i>touchdown.</i> 385 00:21:50,061 --> 00:21:52,814 Inilah cerita dari Texas. 386 00:21:54,149 --> 00:21:55,942 Aku pria tua. 387 00:21:57,193 --> 00:21:59,362 - Kau tak percaya itu? - Tidak. 388 00:21:59,863 --> 00:22:01,740 Rumput yang baru dipotong. 389 00:22:03,825 --> 00:22:05,618 Kau tak tersentuh, ya? 390 00:22:05,702 --> 00:22:07,537 Seharusnya namanya Peggy Ale. 391 00:22:09,873 --> 00:22:13,460 Sebenarnya, kisah nyata dari bir ini diawali 392 00:22:13,543 --> 00:22:18,965 sebagai hobi luang dan mengawinkan dua kesayanganku, propana dan bir. 393 00:22:20,925 --> 00:22:23,720 Tapi bagian sedihnya, waktunya sebenarnya bisa dipakai 394 00:22:23,803 --> 00:22:27,849 untuk bergembira bersama putraku, tapi aku tak menyempatkannya. 395 00:22:27,932 --> 00:22:31,353 Banyak hal yang lebih dia ketahui dibanding dugaanku, 396 00:22:31,436 --> 00:22:33,104 tapi aku gengsi mendengarkannya. 397 00:22:33,605 --> 00:22:38,151 Itulah cerita bir ini dan kuputuskan menariknya dari kontes. 398 00:22:40,612 --> 00:22:42,530 Itu lebih memudahkan pekerjaanku. 399 00:22:43,990 --> 00:22:49,204 Baiklah, ceritakan kisah dari Wassanasong Ale. 400 00:22:49,287 --> 00:22:51,956 Yang benar saja! 401 00:22:52,040 --> 00:22:55,460 Cerita birku… 402 00:22:55,960 --> 00:22:57,170 sama… 403 00:22:57,253 --> 00:22:58,797 seperti cerita birnya. 404 00:22:58,880 --> 00:23:00,757 Cerita kalian tak boleh sama. 405 00:23:00,840 --> 00:23:02,801 Bir kalian berbeda. 406 00:23:02,884 --> 00:23:06,471 Birnya memang berbeda, tapi hopnya jatuh dari pohon yang sama. 407 00:23:06,554 --> 00:23:08,390 Dia juga bodoh. 408 00:23:08,473 --> 00:23:11,643 Tahu tidak? Ceritaku memiliki akhir yang sama. 409 00:23:11,726 --> 00:23:14,729 Aku juga menarik birku dari kompetisi. 410 00:23:15,313 --> 00:23:18,525 Aku mungkin tak bisa menulisnya dengan lebih baik, Sayang. 411 00:23:18,608 --> 00:23:21,361 Mungkin bisa, tapi aku tak punya waktu. 412 00:23:26,616 --> 00:23:29,244 Ini trik kecil yang kupelajari dari Chef Hsu. 413 00:23:29,327 --> 00:23:32,372 Dinginkan gelas sebelum menyajikan bir. 414 00:23:32,455 --> 00:23:34,374 Inilah bir yang ingin kumasukkan 415 00:23:34,457 --> 00:23:38,086 sebelum Chane dan teman-temannya yang bodoh memberiku masukan. 416 00:23:38,169 --> 00:23:40,046 Inilah bir yang ingin Ayah masukkan 417 00:23:40,130 --> 00:23:42,757 sebelum teman-teman bodoh Ayah membujuk untuk diubah. 418 00:23:45,969 --> 00:23:48,263 - Tetap membosankan. - Terlalu beraroma buah. 419 00:23:48,346 --> 00:23:49,764 Aku suka bir-bir ini. 420 00:23:49,848 --> 00:23:55,478 Jika aku jurinya, kita bertiga akan jadi pemenangnya. 421 00:23:55,562 --> 00:23:59,607 Kreasiku sendiri dan aku akan menamainya Peggy's Ale. 422 00:24:45,111 --> 00:24:47,113 Terjemahan subtitle oleh Cindy N 423 00:24:52,243 --> 00:24:54,746 <i>Kau dengar aku, Bocah Popok.</i> 423 00:24:55,305 --> 00:25:55,203 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm