Exterritorial

ID13213158
Movie NameExterritorial
Release NameExterritorial.2025.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-playWEB
Year2025
Kindmovie
LanguageKhmer
IMDB ID30876483
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:25,666 --> 00:00:26,666 ម៉ាក់! ខាងនោះ! 3 00:00:28,250 --> 00:00:30,625 - ម៉ាក់! ខាងនោះ! - នេះ ឲ្យខ្ញុំមក! 4 00:00:36,125 --> 00:00:37,000 អរគុណកូន។ 5 00:00:37,500 --> 00:00:38,500 កូនអរគុណម៉ាក់។ 6 00:00:38,583 --> 00:00:41,708 កូនដឹងអត់នៅអាមេរិក គេហៅម្ហូបនេះថាអី? 7 00:00:43,500 --> 00:00:44,500 ដំឡូងបារាំង... 8 00:00:45,458 --> 00:00:46,416 បំពង។ 9 00:00:46,500 --> 00:00:49,000 - ដំឡូងបំពង! - ប៉ះឲ្យខ្ញុំមក ល្ងង់! 10 00:00:54,541 --> 00:00:56,791 ប៉ាកូនតែងតែនិយាយថា 11 00:00:56,875 --> 00:00:59,708 ដំឡូងបារាំងបំពងនៅអាមេរិកឆ្ងាញ់ជាងនៅអាល្លឺម៉ង់។ 12 00:00:59,791 --> 00:01:01,250 តែវាមិនត្រូវទេ។ 13 00:01:01,333 --> 00:01:03,041 តែវាមិនត្រូវទេ។ 14 00:01:04,583 --> 00:01:06,000 មួយដុំនេះសម្រាប់អ្នកណា? 15 00:01:07,166 --> 00:01:09,541 សម្រាប់ប៉ានៅឋានសួគ៌។ 16 00:01:13,291 --> 00:01:14,916 ចាំម៉ាក់លាបឡេការពារកម្ដៅថ្ងៃឲ្យកូន។ 17 00:01:18,625 --> 00:01:21,375 ទាត់កើតអត់? ឯងក៏មិនចេះទាត់បាល់ដែរ។ 18 00:01:37,708 --> 00:01:38,625 ខាងនេះ! 19 00:01:39,500 --> 00:01:40,583 កុំប៉ះខ្ញុំ! 20 00:01:41,333 --> 00:01:42,625 អ្នកទាំងអស់គ្នា ស្ងប់អារម្មណ៍! 21 00:01:42,708 --> 00:01:43,916 ឯងកើតអី? 22 00:01:45,041 --> 00:01:46,041 នាងឆ្កួតហើយ? 23 00:01:56,083 --> 00:01:57,166 អូយ ចង្រៃ! 24 00:02:05,541 --> 00:02:06,541 ខ្ញុំសុំទោស។ 25 00:02:20,458 --> 00:02:23,833 តំបន់ក្រៅដែនដី 26 00:02:23,916 --> 00:02:26,041 {\an8}សេវាសន្តិសុខ Portas 27 00:02:26,541 --> 00:02:29,000 {\an8}បួនឆ្នាំក្រោយមក 28 00:02:29,083 --> 00:02:31,666 ខ្ញុំយល់ហើយ។ ខ្ញុំក៏នឹងមិនហៅឯងដែរ។ 29 00:02:31,750 --> 00:02:33,291 ឈប់! ហៅនាងទៅ! 30 00:02:33,375 --> 00:02:35,000 មិនដឹងថាអាច... 31 00:03:42,916 --> 00:03:43,916 ទៅកូន។ 32 00:03:46,291 --> 00:03:48,125 ជិតដល់ម៉ោងណាត់ហើយ។ 33 00:03:59,708 --> 00:04:01,833 <i>អ្នកនាង វ៉ូលហ្វ ខ្ញុំគឺ អឺរ៉ាល់ ហ្គុនណេយ៍ នេះ,</i> 34 00:04:01,916 --> 00:04:04,750 <i>អ្នកកាសែតនៃបណ្ដាញស៊ើបអង្កេត Clarativ។</i> 35 00:04:04,833 --> 00:04:06,916 <i>ខ្ញុំទូរស័ព្ទព្រោះមានឯកសារថ្មី</i> 36 00:04:07,000 --> 00:04:09,666 <i>អំពីហេតុការណ៍ដែលបានកើតឡើងចំពោះអ្នកនាងនៅអាហ្វហ្គានីស្ថាន។</i> 37 00:04:10,375 --> 00:04:13,166 <i>ខ្ញុំដឹងថាអ្នកនាងមិនចង់ រំលឹកឡើងវិញនូវរឿងនេះទៀតទេ,</i> 38 00:04:13,250 --> 00:04:16,541 <i>ប៉ុន្តែបើសិនអ្នកនាងមើលវីដេអូនេះ វានឹងជួយខ្ញុំបានច្រើនណាស់។</i> 39 00:04:16,625 --> 00:04:18,208 <i>ខ្ញុំក៏បានផ្ញើអ៊ីម៉ែលជូនអ្នកនាងដែរ។</i> 40 00:04:18,291 --> 00:04:21,291 <i>អ្នកនាងស្គាល់នរណាម្នាក់ក្នុងវីដេអូនេះទេ? ខ្ញុំសង្ឃឹមយ៉ាងមុតមាំ...</i> 41 00:04:22,625 --> 00:04:25,458 សណ្ឋាគារ SEARNA ក្រុងអ៊ីស្លាម៉ាបាដ ថ្ងៃទី ០៣ ខែ ១០ ឆ្នាំ ២០១៧ 42 00:04:35,041 --> 00:04:36,041 ចូស? ណា៎កូន? 43 00:04:39,166 --> 00:04:40,166 ចូស? 44 00:04:48,083 --> 00:04:51,791 កូនត្រូវដើរក្បែរម៉ាក់ឮទេ? ម៉ាក់មិនចង់បាត់បង់កូនទេ។ 45 00:04:53,500 --> 00:04:57,208 កូននឹងមានស្រោមដៃបេស្បលផ្ទាល់ខ្លួននៅអាមេរិកមែនទេ? 46 00:04:57,291 --> 00:04:59,208 - បាន។ - ហើយបន្ទប់ផ្ទាល់ខ្លួនរបស់កូន? 47 00:04:59,708 --> 00:05:01,666 - បាន។ - ហើយម៉ាស៊ីន PS5? 48 00:05:03,208 --> 00:05:04,291 ព្យាយាមទៅ។ 49 00:05:05,208 --> 00:05:06,708 ប៉ុន្តែកុំយល់សប្ដិអី។ 50 00:05:10,833 --> 00:05:14,625 ស្ថានកុងស៊ុល សហរដ្ឋអាមេរិក 51 00:05:14,708 --> 00:05:16,916 អរុណសួស្ដី សូមត្រៀមលិខិតឆ្លងដែន។ 52 00:05:18,625 --> 00:05:20,375 ប៉ូលិស 53 00:05:54,041 --> 00:05:56,666 សូមដាក់វត្ថុហាមឃាត់ក្នុងទូសោរ 54 00:06:11,500 --> 00:06:13,625 សូមយករបស់របរធ្វើពីលោហៈទាំងអស់ចេញពីកាបូបរបស់អ្នក។ 55 00:06:13,708 --> 00:06:15,875 ដាក់វាចូលក្នុងថាស។ សូមអរគុណ។ 56 00:06:15,958 --> 00:06:18,458 ទូរស័ព្ទដាក់នៅទីនេះ។ អាវធំទុកដោយឡែក។ 57 00:06:18,541 --> 00:06:21,208 សូមយករបស់របរធ្វើពីលោហៈទាំងអស់ចេញពីកាបូប។ 58 00:06:25,375 --> 00:06:26,708 សូមអញ្ជើញអ្នកបន្ទាប់។ 59 00:06:28,666 --> 00:06:30,291 ខ្ញុំសូមឆែកកាបូបស្ពាយ? 60 00:06:31,166 --> 00:06:32,333 - បាទ។ - បានហើយ។ 61 00:06:33,375 --> 00:06:35,208 អ្នកបន្ទាប់។ ភាសាអាល្លឺម៉ង់? ភាសាអង់គ្លេស? 62 00:06:35,291 --> 00:06:36,291 ភាសាអាល្លឺម៉ង់។ 63 00:06:36,791 --> 00:06:41,041 យើងមកដាក់ពាក្យសុំទិដ្ឋាការការងារ H-1។ សារ៉ា និង ចូស័រ វ៉ូលហ្វ។ 64 00:06:41,625 --> 00:06:44,708 សួស្ដីកូន។ កូនជាជនជាតិអាមេរិក។ កូនសុខសប្បាយទេ? 65 00:06:46,166 --> 00:06:48,750 - នេះ កូនសុខសប្បាយទេ? - សុំទោស។ 66 00:06:48,833 --> 00:06:51,000 បានហើយ។ អ្នកនាងបានចុះឈ្មោះរួចរាល់ហើយ។ 67 00:06:51,083 --> 00:06:53,750 នេះគឺជាលេខរបស់អ្នកនាង។ ដល់វេននឹងហៅ។ 68 00:06:55,000 --> 00:06:58,625 ពេលគេសួរថា៖ «កូនសុខសប្បាយទេ?» កូនគ្រាន់តែឆ្លើយថា៖ «កូនសុខសប្បាយ»។ 69 00:06:59,291 --> 00:07:01,416 បើសិនកូនមិនសុខសប្បាយវិញ? 70 00:07:02,541 --> 00:07:03,708 ក៏មិនអីដែរ។ 71 00:07:03,791 --> 00:07:06,833 ជនជាតិអាមេរិកមិនពិតជាចង់ដឹងថា កូនសុខសប្បាយទេ 72 00:07:06,916 --> 00:07:10,083 ដូច្នេះកូនគ្រាន់តែនិយាយថា «សុខសប្បាយ»។ ងាយៗប៉ុណ្ណឹង។ 73 00:07:10,666 --> 00:07:11,666 នេះហើយ។ 74 00:07:12,833 --> 00:07:16,416 ប៉ាកូននិយាយបានតែភាសាអង់គ្លេសទេម៉ាក់? ឬភាសាអាល្លឺម៉ង់ទៀត? 75 00:07:17,791 --> 00:07:18,875 ភាសាអង់គ្លេសតែប៉ុណ្ណោះ។ 76 00:07:21,250 --> 00:07:24,458 ប៉ាកូននិយាយភាសាអាល្លឺម៉ង់ស្ដាប់ទៅគួរឲ្យអស់សំណើចណាស់។ 77 00:07:25,083 --> 00:07:26,083 ដឹងអត់? 78 00:07:28,250 --> 00:07:32,208 «ស្អែកយើងទៅញ៉ាំអាហារពេលព្រឹកណា? នៅវេនព្រឹកណ៎ា អូនសម្លាញ់?» 79 00:07:34,583 --> 00:07:37,541 យើងនឹងរស់នៅកន្លែងដែលប៉ាធ្លាប់រស់នៅមែនទេ? 80 00:07:39,666 --> 00:07:40,666 ត្រូវហើយ ក្បែរហ្នឹង។ 81 00:07:43,750 --> 00:07:47,708 <i>B117 ជួរទីប្រាំមួយ។</i> 82 00:07:47,791 --> 00:07:49,375 អង្គុយចុះទៅកូន។ 83 00:07:52,166 --> 00:07:54,416 - ចូស! - កូនចង់លេងលាក់ខ្លួន។ 84 00:07:55,583 --> 00:07:56,833 កូនកំពុងធ្វើអីហ្នឹង? 85 00:07:57,333 --> 00:07:58,541 ខ្ញុំសុំទោស។ 86 00:07:59,916 --> 00:08:02,708 - តែខ្ញុំចង់លេងលាក់ខ្លួន! - គ្រប់គ្រាន់ហើយ ចូស! 87 00:08:06,750 --> 00:08:08,625 មកនេះ សួរគេមើល។ ឮកូន? 88 00:08:14,000 --> 00:08:16,750 អ្នកនាង ខ្ញុំគិតថាយើងហួសវេនហើយ។ 89 00:08:16,833 --> 00:08:19,625 - B93។ - ប្រព័ន្ធកុំព្យូទ័រគ្រប់គ្រងទាំងអស់។ 90 00:08:20,708 --> 00:08:23,416 យើងបានរង់ចាំជាងបីម៉ោងហើយ។ ខ្ញុំមកជាមួយក្មេងតូចម្នាក់។ 91 00:08:24,250 --> 00:08:26,000 នៅចុងច្រករបៀងមានកន្លែងលេង។ 92 00:08:32,708 --> 00:08:34,833 ម៉ាស៊ីន PlayStation! 93 00:08:35,750 --> 00:08:37,166 កូននៅទីនេះបានអត់ម៉ាក់? 94 00:08:37,250 --> 00:08:39,666 បន្តិចសិន។ បើមិនអ៊ីចឹងទេ នឹងខកខានបាត់។ 95 00:08:39,750 --> 00:08:42,458 ពេលនោះម៉ាក់អាចមកទទួលកូនបាន។ ទៅណាម៉ាក់។ 96 00:08:45,333 --> 00:08:49,875 បានហើយ លេងដប់នាទី។ ប៉ុន្តែក្រោយពីនោះកុំត្អូញត្អែរទៀតណា ព្រមទេ? 97 00:08:49,958 --> 00:08:50,958 ព្រម! 98 00:08:52,708 --> 00:08:54,125 ម៉ាក់នឹងទៅផឹកកាហ្វេមួយកែវ។ 99 00:09:09,583 --> 00:09:13,791 សហរដ្ឋអាមេរិក ទឹកដីនៃរឿងរ៉ាវ 100 00:09:22,083 --> 00:09:26,208 <i>B93 ជួរទីប្រាំមួយ។</i> 101 00:09:48,000 --> 00:09:49,125 ចូស? 102 00:09:51,708 --> 00:09:54,208 ឥឡូវមិនមានពេលលេងលាក់ខ្លួនទេ។ 103 00:09:57,791 --> 00:09:58,791 ចូសអើយ! 104 00:10:13,666 --> 00:10:17,000 ចូស មិនសប្បាយទេ។ ដល់វេនយើងហើយ។ 105 00:10:18,083 --> 00:10:19,083 ចូស័រ! 106 00:11:01,166 --> 00:11:02,166 ចូស? 107 00:11:06,125 --> 00:11:07,000 ចូស! 108 00:11:22,125 --> 00:11:23,333 ភាសាអង់គ្លេស? 109 00:11:23,416 --> 00:11:25,458 - ភាសាអាល្លឺម៉ង់? - ភាសាអាល្លឺម៉ង់។ 110 00:11:25,541 --> 00:11:28,875 - មានបញ្ហាអី? - ខ្ញុំ... រកកូនប្រុសខ្ញុំមិនឃើញ។ 111 00:11:28,958 --> 00:11:32,916 ខ្ញុំទុកក្មេងនៅក្នុងបន្ទប់លេង។ ខ្ញុំគិតថាវាកំពុងលេងលាក់ខ្លួន។ 112 00:11:33,000 --> 00:11:36,083 - អាចឆែកមើលក្រោយទ្វារនេះបានទេ? - សូមឈរនៅទីនេះ។ 113 00:11:36,166 --> 00:11:39,041 ប្រហែលជាវាត្រឡប់ទៅច្រករបៀង ឬចូលបង្គន់ហើយ។ 114 00:11:39,125 --> 00:11:41,875 អត់មានទេ។ អាចឆែកមើល ក្រោយទ្វារទាំងនេះបានទេ? 115 00:11:41,958 --> 00:11:43,750 ហេតុអីបានជាបងស្រីទុកក្មេងនៅម្នាក់ឯង? 116 00:11:43,833 --> 00:11:46,416 មិនមែនទេ យើងទើបតែ ចូលបន្ទប់លេងនេះ... 117 00:11:46,500 --> 00:11:49,166 ទីមួយ ខ្ញុំមិនត្រូវបានអនុញ្ញាត ឲ្យបើកទ្វារនេះសម្រាប់បងស្រីទេ។ 118 00:11:49,250 --> 00:11:51,208 ទីពីរ ខ្ញុំនិយាយពិតណាស់, 119 00:11:51,291 --> 00:11:53,583 ជនជាតិអាមេរិកមិនលេងសើចនឹងរឿងបែបនេះទេ។ 120 00:11:54,708 --> 00:11:56,583 ដូច្នេះឥឡូវសូមទៅជាមួយខ្ញុំ។ 121 00:11:57,166 --> 00:11:59,375 ខ្ញុំចង់ជួបថ្នាក់លើរបស់បង។ 122 00:12:07,000 --> 00:12:08,416 មានបញ្ហាអីហ្នឹង? 123 00:12:08,500 --> 00:12:11,333 លោក ឃីនឆ៍ ខ្ញុំសុំទោស។ នាងបានបង្កការច្របូកច្របល់។ 124 00:12:11,416 --> 00:12:13,416 ចាំខ្ញុំដោះស្រាយ។ អរគុណបងច្រើន។ 125 00:12:13,500 --> 00:12:15,916 អេរីក ឃីនឆ៍ នាយទាហានសន្តិសុខតំបន់។ 126 00:12:16,000 --> 00:12:17,041 សារ៉ា វ៉ូលហ្វ។ 127 00:12:17,125 --> 00:12:19,500 - នាយទាហាន ដូណូវ៉ាន់។ - ជម្រាបសួរអ្នកនាង។ 128 00:12:20,250 --> 00:12:22,541 - អ្នកនាងបាត់កូនប្រុសមែនទេ? - បាទ/ចាស។ 129 00:12:22,625 --> 00:12:25,416 - ក្មេងឈ្មោះអី? - ចូស។ វាអាយុប្រាំមួយឆ្នាំ។ 130 00:12:26,708 --> 00:12:28,541 - នៅបន្ទប់ទាំងនេះ? នៅទីនេះ? - បាទ/ចាស។ 131 00:12:39,708 --> 00:12:40,875 សូមរកមើលជុំវិញ។ 132 00:12:42,000 --> 00:12:43,041 ចូស? 133 00:12:46,583 --> 00:12:49,041 អ្នកនាង វ៉ូលហ្វ អ្នកនាងមិនចាំបាច់បារម្ភទេ។ 134 00:12:49,125 --> 00:12:51,000 នេះគឺជាកន្លែងដែលមានសុវត្ថិភាពបំផុតហើយ។ 135 00:12:51,625 --> 00:12:53,541 ក្មេងនៅកន្លែងលេងបានប៉ុន្មានហើយ? 136 00:12:53,625 --> 00:12:55,708 ខ្ញុំមិនដឹងទេ។ ប្រហែលប្រាំនាទី? 137 00:12:55,791 --> 00:12:58,625 យើងបានរង់ចាំយូរណាស់ហើយ។ វាជាក្មេងសកម្មណាស់។ 138 00:13:00,791 --> 00:13:02,708 អូយ ចង្រៃ! ហេតុអីបានជាខ្ញុំទុកកូននៅទីនោះ? 139 00:13:04,458 --> 00:13:06,833 ខ្ញុំក៏មានកូនស្រីដែរ។ អេលីន។ 140 00:13:07,500 --> 00:13:08,500 ក្មេងនោះអាយុប្រាំបីឆ្នាំ។ 141 00:13:09,250 --> 00:13:11,500 ខ្ញុំដឹង ពេលខ្លះយើងត្រូវការសម្រាក។ 142 00:13:11,583 --> 00:13:13,416 កុំបន្ទោសខ្លួនឯង។ 143 00:13:14,083 --> 00:13:15,583 យើងនឹងរកចូស។ 144 00:13:16,500 --> 00:13:17,500 អរគុណបង។ 145 00:13:20,583 --> 00:13:22,833 <i>ក្មេងម្នាក់បាត់ខ្លួន។ អាយុប្រាំមួយឆ្នាំ។</i> 146 00:13:22,916 --> 00:13:26,958 <i>ឈ្មោះក្មេងនោះគឺ ចូស។ សូមរាយការណ៍ទៅតុព័ត៌មាន។</i> 147 00:13:31,916 --> 00:13:33,458 <i>ក្មេងម្នាក់បាត់ខ្លួន...</i> 148 00:13:39,083 --> 00:13:41,916 និយាយតាមត្រង់ ខ្ញុំមិនដឹងថា ក្មេងប្រុសនោះអាចនៅឯណាទៀតទេ។ 149 00:13:42,000 --> 00:13:44,041 ឬមួយវាបានរកផ្លូវចេញទៅខាងក្រៅហើយ? 150 00:13:44,125 --> 00:13:46,250 តំបន់នេះគ្មានច្រកចេញទីពីរទេ។ 151 00:13:46,333 --> 00:13:49,791 បើសិនជាវាទៅតុបំពេញបែបបទ យើងប្រាកដជាដឹងហើយ។ 152 00:13:49,875 --> 00:13:51,083 ខ្ញុំនៅតែនឹងឆែកមើល។ 153 00:13:52,541 --> 00:13:53,541 មាន... 154 00:13:54,291 --> 00:13:55,708 មានផ្លូវចេញមួយទៀត។ 155 00:14:00,875 --> 00:14:03,958 បុរសម្នាក់ និងស្ត្រីម្នាក់នៅទីនេះ។ ពួកគេបានប្ដូរកាបូបគ្នាទៅវិញទៅមក។ 156 00:14:04,041 --> 00:14:07,208 ស្ដាប់ទៅចម្លែកណាស់។ នាងបានដើរកាត់ទ្វារ។ គាត់មើលមកខ្ញុំចម្លែកណាស់។ 157 00:14:07,291 --> 00:14:10,416 <i>ពួកគេហាក់ដូចជាកំពុងលាក់អ្វីមួយ។</i> 158 00:14:10,500 --> 00:14:13,500 <i>មិនដឹងថាពួកគេបាននាំ ចូស ចូលក្នុងតំបន់នេះទេ?</i> 159 00:14:14,083 --> 00:14:15,791 បងអាចបើកទ្វារនេះបានទេ? 160 00:14:15,875 --> 00:14:18,333 ខ្ញុំខ្លាចថាមិនអាច។ នេះជាតំបន់សន្តិសុខខ្ពស់។ 161 00:14:18,416 --> 00:14:20,958 បើមនុស្សពីរនាក់នោះមានពាក់ព័ន្ធវិញ? បងក៏មានកូនដែរតើ។ 162 00:14:21,041 --> 00:14:23,333 បងដឹងថាក្មេងៗងាយជួបគ្រោះថ្នាក់។ 163 00:14:32,583 --> 00:14:36,541 - មានរឿងអី? - យើងអាចនិយាយគ្នាម្នាក់ឯងបានទេ? 164 00:14:36,625 --> 00:14:37,500 បាទ/ចាស។ 165 00:14:49,333 --> 00:14:52,416 ហ្វឹកហ្វឺនកងកម្លាំងពិសេស, បទពិសោធន៍ប្រយុទ្ធ... 166 00:14:54,458 --> 00:14:55,916 អ្នកនាងជាអតីតយុទ្ធជន។ 167 00:14:57,375 --> 00:14:59,000 អរគុណដែលបានបំពេញបេសកកម្មជូនជាតិ។ 168 00:15:01,041 --> 00:15:03,833 - អ្នកនាងនៅអាហ្វហ្គានីស្ថានពេលណា? - រហូតដល់ឆ្នាំ 2017។ 169 00:15:04,875 --> 00:15:06,625 កូនប្រុសខ្ញុំកើតអី? 170 00:15:11,666 --> 00:15:13,916 អ្នកនាងបានដាក់ពាក្យសុំទិដ្ឋាការសម្រាប់អ្នកនាងនិងកូនប្រុស។ 171 00:15:14,000 --> 00:15:16,375 ប៉ុន្តែព្រឹកនេះមានតែអ្នកនាងចុះឈ្មោះ។ 172 00:15:16,916 --> 00:15:20,833 ស្អីគេ? នេះជារឿងកំប្លែងមែនទេ? ជាការពិតណាស់ ចូស បានបំពេញបែបបទជាមួយខ្ញុំ។ 173 00:15:20,916 --> 00:15:22,916 នៅទីនេះមិនបានកត់ត្រាបែបនោះទេ។ 174 00:15:26,375 --> 00:15:29,750 បញ្ជីនេះខុសហើយ។ ម្ដាយកូនខ្ញុំបានចុះឈ្មោះនៅព្រឹកនេះ។ 175 00:15:29,833 --> 00:15:32,791 មានគេឃើញវា។ វាបាននិយាយជាមួយបុគ្គលិកចុះឈ្មោះ។ 176 00:15:32,875 --> 00:15:35,625 ខ្ញុំបាននិយាយជាមួយអ្នកគ្រប់គ្រងសេវាកម្ម។ គ្មាននរណាម្នាក់ឃើញក្មេងប្រុសនោះទេ។ 177 00:15:36,125 --> 00:15:38,000 បងនៅតុសន្តិសុខ! បងក៏ឃើញវាដែរ! 178 00:15:38,083 --> 00:15:39,833 ខ្ញុំមិនបានឃើញក្មេងម្នាក់ណាសោះ។ 179 00:15:41,250 --> 00:15:43,333 បងថា កូនខ្ញុំមិនធ្លាប់នៅទីនេះមែនទេ? 180 00:15:43,416 --> 00:15:45,291 ហាក់ដូចជាអ៊ីចឹងហើយ អ្នកនាង វ៉ូលហ្វ។ 181 00:15:46,541 --> 00:15:50,500 មានកាមេរ៉ានៅគ្រប់ទីកន្លែង។ ចុះវីដេអូឃ្លាំមើលវិញ? 182 00:15:50,583 --> 00:15:53,458 ខ្ញុំបានឆែកមើលហើយ។ មានតែអ្នកនាងនៅក្នុងវីដេអូ។ 183 00:15:53,541 --> 00:15:55,708 មិនអាចទេ។ ខ្ញុំចង់មើលវីដេអូនោះ។ 184 00:15:55,791 --> 00:15:57,416 អ្នកនាងកំពុងនិយាយថាខ្ញុំកុហកមែនទេ? 185 00:15:57,500 --> 00:15:59,458 មកនេះ នាយទាហាន។ 186 00:16:05,958 --> 00:16:09,291 គ្មានន័យសោះ។ ខ្ញុំចង់និយាយជាមួយប៉ូលិសអាល្លឺម៉ង់។ 187 00:16:09,375 --> 00:16:12,541 ជាការពិតណាស់។ ពួកគេត្រូវបានជូនដំណឹងរួចហើយ។ 188 00:16:19,583 --> 00:16:23,208 ខ្ញុំគឺ អេរីក ឃីនឆ៍។ អ្នកនាង វ៉ូលហ្វ ចង់និយាយជាមួយបង។ 189 00:16:26,375 --> 00:16:27,625 <i>ស្ហឺមឺរ។</i> 190 00:16:27,708 --> 00:16:31,708 ពួកគេចាត់ទុកខ្ញុំដូចជាមនុស្សឆ្កួត។ ព្រឹកនេះខ្ញុំបានមកទីនេះជាមួយកូនប្រុស។ 191 00:16:31,791 --> 00:16:35,750 ឥឡូវពួកគេប្រកាសថាកូនខ្ញុំមិនធ្លាប់នៅទីនេះ។ បងអាចមកទីនេះបានទេ? 192 00:16:35,833 --> 00:16:39,500 <i>អ្នកនាង វ៉ូលហ្វ យើងត្រូវបានជូនដំណឹង អំពីស្ថានភាពបច្ចុប្បន្ន។</i> 193 00:16:39,583 --> 00:16:42,750 <i>ប៉ុន្តែយើងមិនត្រូវបានអនុញ្ញាត ឲ្យចូលស្ថានកុងស៊ុលទេ។</i> 194 00:16:42,833 --> 00:16:43,750 មានន័យថា?? 195 00:16:43,833 --> 00:16:46,250 <i>ស្ថានកុងស៊ុលគឺជាតំបន់ក្រៅដែនដី។</i> 196 00:16:46,833 --> 00:16:49,125 ខ្ញុំដឹង។ ប៉ុន្តែវាមានន័យថា? 197 00:16:49,208 --> 00:16:51,625 <i>រដ្ឋាភិបាលនិងប៉ូលិសអាល្លឺម៉ង់ គ្មានសមត្ថកិច្ចទេ។</i> 198 00:16:51,708 --> 00:16:54,208 <i>វាដូចជាទឹកដីសហរដ្ឋអាមេរិក។</i> 199 00:16:54,916 --> 00:16:57,250 <i>ចេញទៅខាងក្រៅសិនទៅ។ យើងតែងតែសហការល្អ...</i> 200 00:16:57,333 --> 00:17:00,333 បើសិនជាឥឡូវខ្ញុំចេញពីទីនេះ, ពួកគេនឹងមិនឲ្យខ្ញុំចូលមកវិញទេ! 201 00:17:00,416 --> 00:17:02,416 ខ្ញុំនឹងមិនបានជួបកូនខ្ញុំទៀតទេ! 202 00:17:02,958 --> 00:17:05,500 <i>អ្នកនាង វ៉ូលហ្វ អ្នកនាងត្រូវស្ងប់អារម្មណ៍។</i> 203 00:17:05,583 --> 00:17:08,791 <i>មិត្តរួមការងាររបស់ខ្ញុំនឹងជួបអ្នកនាង នៅច្រកទ្វារចូលដប់នាទីទៀត។</i> 204 00:17:11,250 --> 00:17:15,125 អ្នកនាង វ៉ូលហ្វ ខ្ញុំសន្យាថាយើង នឹងសហការជាមួយអ្នកនាងយ៉ាងពេញទំហឹង... 205 00:17:15,208 --> 00:17:16,208 នេះ! 206 00:17:22,375 --> 00:17:24,875 - អ្នកនាង វ៉ូលហ្វ ស្ងប់អារម្មណ៍! - រកកូនខ្ញុំឃើញទើបខ្ញុំចេញទៅ! 207 00:17:24,958 --> 00:17:28,583 ខ្ញុំមិនដឹងថាកូនអ្នកនាងកើតអីទេ។ តែវាមិនធ្លាប់មកទីនេះទេ! 208 00:17:29,083 --> 00:17:31,333 អ្នកនាង វ៉ូលហ្វ។ សូមអ្នកនាងស្ងប់អារម្មណ៍! 209 00:17:32,833 --> 00:17:33,833 ម៉េច? 210 00:17:34,833 --> 00:17:35,833 បានហើយ។ 211 00:17:39,208 --> 00:17:40,416 មិនអីទេ។ 212 00:17:41,166 --> 00:17:43,041 អ្នកនាងតានតឹងពេកហើយ។ ខ្ញុំយល់។ 213 00:17:43,708 --> 00:17:47,541 ប៉ុន្តែសូមនៅបន្ទប់នេះ រហូតដល់ប៉ូលិសអាល្លឺម៉ង់មកទទួលអ្នកនាង។ 214 00:17:47,625 --> 00:17:49,541 នាយទាហាននឹងរង់ចាំជាមួយអ្នកនាង។ 215 00:17:51,458 --> 00:17:53,000 សូមជូនពរអ្នកនាងជួបតែសំណាងល្អ។ 216 00:17:59,291 --> 00:18:00,666 សូមអញ្ជើញអ្នកនាងអង្គុយចុះ! 217 00:18:26,916 --> 00:18:27,958 បានការហើយ។ 218 00:18:28,666 --> 00:18:31,041 សូមអង្គុយស្ងៀមនៅទីនេះ។ កុំទៅណាទាំងអស់។ 219 00:18:52,041 --> 00:18:54,666 <i>- អាឡូ? - ម៉ាក់។ កូននេះ។</i> 220 00:18:54,750 --> 00:18:57,500 <i>- សារ៉ា? - កូននៅស្ថានកុងស៊ុលអាមេរិកនៅហ្វ្រែងហ្វើត។</i> 221 00:18:57,583 --> 00:18:59,708 - ម៉ាក់ត្រូវជួយកូន។ ចូស បាត់ខ្លួនហើយ។ <i>- ស្អីគេ?</i> 222 00:18:59,791 --> 00:19:02,250 សូមទាក់ទងរដ្ឋាភិបាល, សារព័ត៌មាន និងប៉ូលិស។ 223 00:19:02,333 --> 00:19:05,041 នរណាម្នាក់នៅទីនេះបានចាប់ពង្រត់ ចូស ហើយបិទបាំងរឿងនោះ។ 224 00:19:09,166 --> 00:19:10,166 ម៉ាក់? 225 00:19:11,000 --> 00:19:13,625 <i>សារ៉ា កូននៅតែលេបថ្នាំមែនទេ?</i> 226 00:19:14,250 --> 00:19:16,166 រឿងនោះទាក់ទងអីទៅ? 227 00:19:16,250 --> 00:19:18,666 ម៉ាក់ដឹងថាកូនកំពុងល្អតើ។ ហេតុអីនិយាយបែបនេះ? 228 00:19:18,750 --> 00:19:22,708 <i>បានហើយ សារ៉ា។ កូនអាច ឲ្យទូរស័ព្ទទៅនរណាម្នាក់នៅស្ថានកុងស៊ុលបានទេ?</i> 229 00:19:22,791 --> 00:19:24,333 កូនទើបតែពន្យល់... 230 00:19:24,416 --> 00:19:28,250 <i>ម៉ាក់ដឹងថារឿងនេះពិបាកសម្រាប់កូនណាស់, ប៉ុន្តែកូនត្រូវស្ងប់អារម្មណ៍។</i> 231 00:19:28,333 --> 00:19:31,500 <i>សូមប្រាប់ម៉ាក់ថាមានរឿងអី។ ចូស នៅឯណា? សារ៉ា...</i> 232 00:20:27,958 --> 00:20:30,750 ពិបាកទម្លាយពេកហើយ។ មិនអាចឈ្នះបានទេ។ 233 00:20:30,833 --> 00:20:33,583 ខ្ញុំលេងពីរម៉ោងហើយ តែនៅតែមិនឈ្នះ។ 234 00:20:52,250 --> 00:20:53,250 នាយទាហាន។ 235 00:20:54,125 --> 00:20:55,375 សូមឈប់សម្រាកទៅ។ 236 00:20:56,000 --> 00:20:57,500 ខ្ញុំនឹងទទួលវេនបន្ទាប់។ 237 00:21:37,625 --> 00:21:38,875 មានបញ្ហាអីទេ? 238 00:21:38,958 --> 00:21:40,458 ទេ គ្មានអីទេ។ 239 00:21:41,416 --> 00:21:42,416 ល្អណាស់។ 240 00:23:43,416 --> 00:23:44,416 ចូស? 241 00:24:10,291 --> 00:24:12,125 ផែនការជម្លៀសបន្ទាន់ 242 00:24:40,625 --> 00:24:41,916 ផ្ទះសំណាក់ 243 00:25:09,750 --> 00:25:11,333 ជួយខ្ញុំផង! 244 00:25:13,500 --> 00:25:14,666 ស្ងាត់ៗ។ 245 00:25:23,750 --> 00:25:24,750 បានហើយ។ 246 00:25:28,875 --> 00:25:29,708 ភាសាអង់គ្លេសឬអាល្លឺម៉ង់? 247 00:25:31,333 --> 00:25:32,250 ភាសាអង់គ្លេសឬអាល្លឺម៉ង់? 248 00:25:32,333 --> 00:25:34,291 ភាសាអាល្លឺម៉ង់។ 249 00:25:38,000 --> 00:25:39,125 អង្គុយស្ងៀមនៅទីនេះ។ 250 00:25:40,958 --> 00:25:44,583 អ្នកនាងបានឃើញក្មេងប្រុសម្នាក់ទេ? កម្ពស់ប្រហែលប៉ុណ្ណឹង សក់ខ្មៅ។ 251 00:25:44,666 --> 00:25:45,791 ស្អីគេ? 252 00:25:46,791 --> 00:25:48,375 គ្រឿងអលង្ការក្នុងថង់ប្លាស្ទិក។ 253 00:25:48,875 --> 00:25:50,958 អ្នកនាងជាអ្នកណា? អ្នកនាងកំពុងធ្វើអីនៅទីនេះ? 254 00:25:54,000 --> 00:25:55,000 អ្នកនាង! 255 00:25:58,250 --> 00:25:59,291 អ្នកនាង! 256 00:26:00,208 --> 00:26:01,791 ខ្ញុំមិននៅទីនេះទេ។ 257 00:26:04,375 --> 00:26:05,875 របស់របរដែលអ្នកនាងបានស្នើសុំ។ 258 00:26:07,416 --> 00:26:09,125 អ្នកនាងសុខសប្បាយទេ? 259 00:26:10,000 --> 00:26:11,083 អត់ទេ។ 260 00:26:14,375 --> 00:26:16,000 គ្មានផ្លែឈើស្រស់ទៀតទេ? 261 00:26:16,500 --> 00:26:18,916 ស្ដាប់នេះ ញ៉ាំអាហារសម្រន់ខ្ញុំមិនអាចទ្រាំបានទេ។ 262 00:26:19,750 --> 00:26:21,791 ខ្ញុំនឹងរាយការណ៍ទៅអ្នកគ្រប់គ្រង។ 263 00:26:26,625 --> 00:26:27,500 អរគុណអ្នកនាង។ 264 00:26:32,958 --> 00:26:34,833 រឿងក្មេងនោះយ៉ាងម៉េច? 265 00:26:35,958 --> 00:26:38,125 កូនប្រុសខ្ញុំបាត់ខ្លួនពីរម៉ោងមុន។ 266 00:26:38,208 --> 00:26:41,500 ខ្ញុំជឿថាវាត្រូវបានចាប់ពង្រត់។ ពីបន្ទប់កម្សាន្ត។ 267 00:26:42,083 --> 00:26:44,041 ហេតុអីអ្នកនាងមិនរាយការណ៍ទៅសន្តិសុខ? 268 00:26:44,125 --> 00:26:46,791 ខ្ញុំគិតថាអ្នកនៅស្ថានកុងស៊ុល មានពាក់ព័ន្ធ។ 269 00:26:48,291 --> 00:26:50,041 អ្នកនាងបានឃើញក្មេងប្រុសម្នាក់ទេ? 270 00:26:51,125 --> 00:26:51,958 ទេ 271 00:26:54,416 --> 00:26:55,958 គ្រាន់តែប្រាប់ថាអ្នកនាងមិនទាន់ឃើញខ្ញុំ។ 272 00:26:57,291 --> 00:26:59,500 ហេតុអីអ្នកនាងមកទីនេះបាន? 273 00:27:00,000 --> 00:27:03,416 មានកាមេរ៉ានៅគ្រប់ទីកន្លែង។ ទ្វារសន្តិសុខ និងបុគ្គលិកសន្តិសុខ។ 274 00:27:06,916 --> 00:27:08,291 ខ្ញុំត្រូវបានហ្វឹកហ្វឺន។ 275 00:27:08,375 --> 00:27:10,833 អ្នកនាងជាអ្វី? ភ្នាក់ងារសម្ងាត់មែនទេ? 276 00:27:11,875 --> 00:27:13,000 អតីតយុទ្ធជន។ 277 00:27:15,625 --> 00:27:17,583 - សូមប្រុងប្រយ័ត្ន។ - ខ្ញុំអាចជួយអ្នកនាងបាន។ 278 00:27:18,916 --> 00:27:23,000 អ្នកនាងត្រូវការមនុស្សម្នាក់ដែលស្គាល់កន្លែងនេះ។ ខ្ញុំបាននៅទីនេះជិតពីរខែហើយ។ 279 00:27:24,083 --> 00:27:27,541 ខ្ញុំអាចជួយអ្នកនាងនៅទីនេះរកកូនប្រុសបាន។ 280 00:27:28,708 --> 00:27:31,041 បើសិនអ្នកនាងជួយខ្ញុំចេញពីទីនេះ។ 281 00:27:33,500 --> 00:27:36,250 មនុស្សប្រាំបីនាក់ស្លាប់ ក្នុងការបាញ់ប្រហារនៅអាហ្វហ្គានីស្ថាន 282 00:27:36,333 --> 00:27:39,291 ខ្ញុំចាំរឿងនោះ។ បាញ់ប្រហារនៅក្នុងមន្ទីរពេទ្យមែនទេ? 283 00:27:39,958 --> 00:27:45,333 បាទ។ ក្រុមឈ្លបអាមេរិក និងអាល្លឺម៉ង់ ត្រូវបានវាយឆ្មក់។ មនុស្សប្រាំបីនាក់បានបាត់បង់ជីវិត។ 284 00:27:45,416 --> 00:27:48,916 សារ៉ា វ៉ូលហ្វ ជាមនុស្សតែម្នាក់គត់ដែលនៅរស់ និងត្រូវគ្រាប់កាំភ្លើងរបួសធ្ងន់។ 285 00:27:50,125 --> 00:27:54,000 ត្រូវបានហ្វឹកហ្វឺនប្រយុទ្ធដោយដៃទទេរ។ នាងជាទាហានពិសេសមែនទេ? 286 00:27:54,083 --> 00:27:58,041 បានចេញពីកងទ័ពហើយ។ នាងធ្លាប់ជាកម្មាភិបាលកងទ័ពជើងគោកអាល្លឺម៉ង់ អង្គភាពឈ្មោះ «Fernspäher»។ 287 00:27:58,125 --> 00:28:01,625 ឈ្លប។ ត្រូវបានហ្វឹកហ្វឺនបំបាំងកាយ, ជ្រៀតចូល និងដកថយ។ 288 00:28:04,208 --> 00:28:05,666 ខ្ញុំគិតថានាងគ្មានគ្រោះថ្នាក់ទេ។ 289 00:28:06,458 --> 00:28:09,333 ប្រហែលជាមានការភ័ន្តច្រឡំ ប៉ុន្តែគ្មានគ្រោះថ្នាក់។ 290 00:28:09,416 --> 00:28:13,291 ប៉ុន្តែមិនអាចទុកទាហានពិសេស ដើរលេងសេរីក្នុងបរិវេណបានទេ។ 291 00:28:14,750 --> 00:28:17,375 លោកជំទាវអគ្គកុងស៊ុល, បើសិនើយើងប្រកាសអាសន្នជាផ្លូវការ, 292 00:28:17,458 --> 00:28:19,125 នាងនឹងត្រូវចោទប្រកាន់ ជាប់គុក, 293 00:28:19,208 --> 00:28:21,125 មានប្រវត្តិឧក្រិដ្ឋកម្ម រកការងារមិនបាន។ 294 00:28:21,708 --> 00:28:24,791 ពិតជាមិនងាយស្រួលនឹងក្រោកឈរវិញទេ ក្រោយពីព្រឹត្តិការណ៍ដែលបានឆ្លងកាត់។ 295 00:28:25,333 --> 00:28:26,875 នាងគ្រាន់តែជាម្ដាយដែលភ័យខ្លាច។ 296 00:28:28,875 --> 00:28:31,083 សូមរកនាង។ ប៉ុន្តែសូមរក្សាការសម្ងាត់។ 297 00:28:31,875 --> 00:28:32,916 បានការហើយ លោកនាយ។ 298 00:28:41,000 --> 00:28:42,791 - បាទ ខ្ញុំស្ដាប់។ <i>- នាងនៅឯណា?</i> 299 00:28:42,875 --> 00:28:45,166 ខ្ញុំសុំទោស។ មិនឃើញនៅលើអេក្រង់ទេ។ 300 00:28:48,291 --> 00:28:49,291 អូ ខ្ញុំគឺ សារ៉ា។ 301 00:28:51,916 --> 00:28:52,916 អ៊ីរីណា។ 302 00:28:55,833 --> 00:28:56,916 បិទតន្ត្រីទៅ។ 303 00:28:57,000 --> 00:28:59,458 ខ្ញុំបើកតន្ត្រីឮៗដើម្បីកុំឲ្យនរណាម្នាក់ឮ។ 304 00:29:02,250 --> 00:29:03,666 អ្នកនាងបានចូលអ៊ីនធឺណិតទេ? 305 00:29:03,750 --> 00:29:06,125 ទេ ពួកគេបានយកស៊ីមខ្ញុំហើយ។ 306 00:29:06,208 --> 00:29:08,000 មានបណ្ដាញផ្ទៃក្នុងអន់ខ្លាំងណាស់ 307 00:29:08,083 --> 00:29:11,375 និង Wi-Fi ត្រូវបានការពារបីស្រទាប់ជាមួយ WPA3, គ្មាន SSID។ 308 00:29:11,458 --> 00:29:13,791 ខ្ញុំបានរៀនវិទ្យាសាស្ត្រកុំព្យូទ័រនៅស្វីស។ 309 00:29:15,750 --> 00:29:17,250 អ្នកនាងជាជនភៀសខ្លួននយោបាយមែនទេ? 310 00:29:18,875 --> 00:29:19,916 ប្រហែលអ៊ីចឹង។ 311 00:29:20,833 --> 00:29:22,500 ហេតុអីបានជាអ្នកនាងត្រូវការខ្ញុំជួយ? 312 00:29:22,583 --> 00:29:24,541 អ្នកនាងកំពុងត្រូវបានការពារ មិនមែនជាអ្នកទោសទេ។ 313 00:29:24,625 --> 00:29:26,666 ខ្ញុំមិនអាចចាកចេញពីស្ថានកុងស៊ុលបានទេ។ 314 00:29:26,750 --> 00:29:27,833 ហេតុអីបានជាវាយប្រហារខ្ញុំ? 315 00:29:28,875 --> 00:29:31,250 អ្នកនាងសួរច្រើនពេកហើយ។ អ៊ីចឹង... 316 00:29:33,458 --> 00:29:34,666 មានកិច្ចព្រមព្រៀងទេ? 317 00:29:35,416 --> 00:29:36,666 បាន។ កិច្ចព្រមព្រៀង។ 318 00:29:37,875 --> 00:29:40,708 មិនបាច់ទេ។ នាំខ្ញុំចេញពីទីនេះបានហើយ។ 319 00:29:46,041 --> 00:29:47,291 នៅមានអីទៀតក្នុងតំបន់នេះ? 320 00:29:47,375 --> 00:29:51,083 បន្ទប់ទុកដាក់អីវ៉ាន់ បន្ទប់ទទួលភ្ញៀវ។ តែគ្មាននរណាម្នាក់នៅទីនេះទេ។ 321 00:29:51,166 --> 00:29:52,541 ចុះអគារផ្សេងទៀត? 322 00:29:52,625 --> 00:29:55,541 ពេលខ្លះខ្ញុំអាច ទៅកន្លែងហាត់ប្រាណនិងបន្ទប់បាយ។ 323 00:29:55,625 --> 00:29:58,500 គ្រាន់តែពេលមានអ្នកនាំទៅ។ ព្រោះត្រូវការកាតសោរ។ 324 00:30:00,125 --> 00:30:04,416 តាមផ្លូវ ខ្ញុំភាគច្រើនឃើញ ការិយាល័យនិងបន្ទប់ហ្វឹកហ្វឺន។ 325 00:30:04,500 --> 00:30:06,750 ហើយមត្តេយ្យសម្រាប់កូនៗរបស់បុគ្គលិក។ 326 00:30:06,833 --> 00:30:10,583 ហើយផ្លូវរូងក្រោមដីមួយនាំទៅឃ្លាំង, កន្លែងផ្ទុកដ៏ធំសម្បើម។ 327 00:30:10,666 --> 00:30:13,000 ពួកគេផ្ញើទំនិញ ទៅស្ថានទូតផ្សេងទៀតពីទីនោះ។ 328 00:30:13,083 --> 00:30:14,833 អ៊ីចឹងយើងនឹងទៅឃ្លាំង។ 329 00:30:17,166 --> 00:30:19,000 - អ្នកនាងមើលអី? - គ្មានអីទេ។ 330 00:30:20,500 --> 00:30:21,708 ទៅ! 331 00:30:23,291 --> 00:30:24,541 <i>ហេតុអីបានជាទៅឃ្លាំង?</i> 332 00:30:24,625 --> 00:30:27,458 នេះគឺជាផ្លូវតែមួយគត់ ដើម្បីនាំមនុស្សចេញទៅខាងក្រៅដោយមិនត្រូវបានគេចាប់បាន។ 333 00:30:28,000 --> 00:30:30,000 សង្ឃឹមថាពួកគេមិនទាន់បាននាំ ចូស ចេញទៅក្រៅទេ។ 334 00:30:30,083 --> 00:30:30,958 ពួកគេជាអ្នកណា? 335 00:30:31,041 --> 00:30:33,000 មនុស្សពីរនាក់បានប្ដូរកាបូបគ្នាទៅវិញទៅមក។ 336 00:30:33,083 --> 00:30:35,416 ស្ត្រីម្នាក់នោះបានចូលទៅក្នុងអគារនេះ។ 337 00:30:35,500 --> 00:30:38,291 ខ្ញុំគិតថាពួកគេមានពាក់ព័ន្ធ នឹងករណី ចូស បាត់ខ្លួន។ 338 00:30:38,375 --> 00:30:42,083 កូនប្រុសត្រូវបានចាប់ពង្រត់ក្នុងស្ថានកុងស៊ុល, មានអ្នកណាម្នាក់បានប្ដូរកាបូប... 339 00:30:42,166 --> 00:30:44,416 សមហេតុផលណាស់។ ពិតមែន។ 340 00:30:46,416 --> 00:30:49,541 - សូមប្រាប់ផ្លូវខ្ញុំមក។ - ខ្ញុំបានប្រាប់ថាត្រូវការកាតសោរ។ 341 00:30:54,375 --> 00:30:55,875 បាទ/ចាស៎ បានការហើយ។ 342 00:30:59,791 --> 00:31:00,666 នេះ! 343 00:31:10,750 --> 00:31:12,791 អូយ ព្រះអើយ។ អ្នកនាងបានសម្លាប់គាត់មែនទេ? 344 00:31:12,875 --> 00:31:16,083 មិនសមហេតុសមផល។ ជួយខ្ញុំមួយដៃ ឆាប់ឡើង។ ទៅ! 345 00:31:16,166 --> 00:31:18,875 គាត់នឹងភ្ញាក់ឡើងវិញឆាប់ៗ។ ចាប់ជើងគាត់ទៅ។ 346 00:31:18,958 --> 00:31:20,083 បានហើយ។ 347 00:31:25,833 --> 00:31:26,833 ផ្លូវនេះ។ 348 00:31:27,375 --> 00:31:29,958 អ្នកនាងពិតជាម៉ាស៊ីនប្រយុទ្ធមែន។ 349 00:31:30,041 --> 00:31:31,458 ឆែកមើលថាមានគេមកអត់។ 350 00:31:42,000 --> 00:31:43,375 រឿងនេះងាយស្រួលពេកហើយ។ 351 00:31:44,875 --> 00:31:47,666 គួរតែកំពុងវឹកវរទៅហើយ។ បិទទ្វារទៅ។ 352 00:31:47,750 --> 00:31:49,500 ក្រុមស្វែងរក ច្រកចេញត្រូវបានចាក់សោរ... 353 00:31:49,583 --> 00:31:52,250 គួរតែពួកគេបានឃើញយើងនៅលើអេក្រង់យូរហើយ។ 354 00:31:52,333 --> 00:31:54,125 ហើយរកឃើញថាម៉ាស៊ីនថតខូច។ 355 00:31:54,625 --> 00:31:55,875 មានអ្វីមួយមិនត្រឹមត្រូវទេ។ 356 00:32:04,458 --> 00:32:07,125 - ផ្លូវនេះនាំទៅឃ្លាំងមែនទេ? - ត្រូវហើយ។ 357 00:32:13,625 --> 00:32:15,125 មានគេកំពុងមក។ ឆាប់ឡើង! 358 00:32:45,083 --> 00:32:46,083 ស្អីគេ? 359 00:32:48,833 --> 00:32:49,958 មិនអីទេ។ 360 00:32:52,708 --> 00:32:55,916 បើសិនមានបញ្ហាអី គ្រាន់តែប្រាប់ខ្ញុំទៅ។ បានទេ? 361 00:33:00,916 --> 00:33:01,916 បានហើយ។ 362 00:33:17,250 --> 00:33:18,916 ក្មេងម្នាក់? នៅខាងក្នុងនេះ? 363 00:33:20,125 --> 00:33:21,541 សារ៉ា និយាយមែនទែនណា។ 364 00:33:27,250 --> 00:33:29,625 អ្នកនាងមិនអាចឆែកឆេរ ស្ថានកុងស៊ុលទាំងមូលបានទេ។ 365 00:33:29,708 --> 00:33:32,500 អ្នកនាងដឹងថាកន្លែងនេះធំប៉ុណ្ណាទេ? នេះ? 366 00:33:33,375 --> 00:33:34,916 ឈប់ទៅ។ 367 00:33:37,791 --> 00:33:41,500 រថយន្តដឹកទំនិញដែលជិតបំផុតបានចេញទៅក្រោយមួយម៉ោង។ ចូស បាត់ខ្លួនប្រហែលម៉ោងពីររសៀល។ 368 00:33:41,583 --> 00:33:44,291 មានន័យថាពួកគេមិនទាន់អាចនាំវាចេញទៅក្រៅបានទេ។ 369 00:33:44,375 --> 00:33:47,375 ឡានបន្ទាប់មួយម៉ោងទៀតនឹងទៅ។ ខ្ញុំត្រូវនៅទីនេះ។ 370 00:33:47,458 --> 00:33:48,625 ចុះខ្ញុំវិញ? 371 00:33:49,500 --> 00:33:52,250 យើងនឹងនាំអ្នកនាងឡើងលើឡានដឹកទំនិញបន្ទាប់។ ហើយ... 372 00:33:53,125 --> 00:33:54,041 ស្អីគេ? 373 00:33:54,125 --> 00:33:55,458 សាកលវិទ្យាល័យ GLENVALE 374 00:34:01,458 --> 00:34:02,458 ចាំបន្តិច។ 375 00:34:10,958 --> 00:34:13,291 អ្នកនាងកំពុងធ្វើអី? អ្នកនាងមិនអាច... 376 00:34:13,958 --> 00:34:14,958 អូយ ឆ្អាត។ 377 00:34:17,541 --> 00:34:18,541 បានហើយ។ 378 00:34:21,333 --> 00:34:23,625 អូ! គ្រឿងញៀន។ 379 00:34:25,833 --> 00:34:27,083 យើងត្រូវចាកចេញពីទីនេះ។ 380 00:34:28,625 --> 00:34:31,416 ខ្ញុំត្រូវនៅទីនេះ ឡានដឹកទំនិញនៅកន្លែងនេះតើ។ 381 00:34:31,500 --> 00:34:33,041 វត្ថុនេះបានប្ដូរស្ថានភាពហើយ។ 382 00:34:33,125 --> 00:34:35,625 អ្នកនាងបានសន្យានឹងខ្ញុំ! នេះមិនមែនជាផែនការទេ! 383 00:34:55,666 --> 00:34:58,625 វ៉ាលីការទូត មិនត្រូវបានឆែកឆេរនៅគយទេ។ 384 00:34:58,708 --> 00:35:01,291 មិនមែនដោយចៃដន្យទេ។ គ្រឿងញៀន ការដោះដូរ។ 385 00:35:01,375 --> 00:35:04,750 ចូស ប្រហែលជាបានឃើញអ្វីមួយ។ ខ្ញុំត្រូវនិយាយជាមួយនាយកសន្តិសុខ។ 386 00:35:04,833 --> 00:35:06,333 អ្នកនាងនឹងនាំខ្ញុំចេញបែបណា? 387 00:35:07,333 --> 00:35:08,416 មិនអាចទៀតទេ។ 388 00:35:08,500 --> 00:35:10,750 - ស្អីគេ? - ពួកគេត្រូវការបញ្ជាក់រឿងនេះមុន។ 389 00:35:10,833 --> 00:35:13,250 - វានឹងវឹកវរប្រសិនបើអ្នកនាងរត់គេច។ - ប៉ុន្តែ... 390 00:35:13,333 --> 00:35:15,875 - ខ្ញុំត្រូវរកកូនខ្ញុំ សុំទោស! - មិនសមហេតុផលសោះ! 391 00:35:17,333 --> 00:35:19,125 ប្រហែលជាវាមិនពិតជានៅទីនេះទេ។ 392 00:35:23,458 --> 00:35:26,583 នេះគឺជាគំរូ Playmobil របស់ ចូស។ ក្មេងប្រុសនោះនៅទីនេះ។ 393 00:35:28,250 --> 00:35:30,250 របស់លេងមិនបានបញ្ជាក់អ្វីទាំងអស់។ 394 00:35:30,333 --> 00:35:31,333 មានតើ។ 395 00:35:33,333 --> 00:35:34,333 វាបាននៅទីនេះ។ 396 00:35:35,166 --> 00:35:36,583 សុំទោស សារ៉ា។ 397 00:35:37,875 --> 00:35:40,125 តែហាក់ដូចជាអ្នកនាងពិតជាជនវិកលចរិតមែន។ 398 00:35:42,000 --> 00:35:42,833 សូមសំណាងល្អ។ 399 00:35:42,916 --> 00:35:45,041 - ទេ! នាំខ្ញុំចេញទៅ! - ខ្ញុំត្រូវរកកូនខ្ញុំ! 400 00:35:45,125 --> 00:35:47,166 មិនសមហេតុផល! កូនប្រុសអ្នកនាងមិន... 401 00:35:47,250 --> 00:35:50,541 - កុំប៉ះខ្ញុំ! កូនអ្នកនាងមិន... - ខ្ញុំដឹងថាខ្ញុំឃើញអ្វី យល់ទេ? 402 00:35:51,708 --> 00:35:54,125 កុំគិតរឿងនោះ! អ្នកនាងជាអ្នកណា? 403 00:35:54,208 --> 00:35:56,541 កញ្ញាដែលត្រូវបានគាបសង្កត់ផ្នែកនយោបាយ? មិនមែនទេ។ 404 00:36:00,083 --> 00:36:01,458 អ្នកនាងឆ្កួតមែន។ 405 00:36:06,541 --> 00:36:07,541 ជាអ្នកណា? 406 00:36:08,750 --> 00:36:09,666 ខ្ញុំមកទីនេះ។ 407 00:36:11,875 --> 00:36:14,291 បងកំពុងធ្វើអី? ឈប់! 408 00:36:15,833 --> 00:36:16,833 សារ៉ា! 409 00:36:47,166 --> 00:36:48,666 កាតមេម៉ូរីនៅឯណា? 410 00:37:00,083 --> 00:37:02,166 សារ៉ា! ជួយខ្ញុំផង! 411 00:37:02,708 --> 00:37:04,750 សា... សារ៉ា ជួយខ្ញុំផង! 412 00:37:49,041 --> 00:37:50,583 សារ៉ា សូមប្រយ័ត្ន! សារ៉ា! 413 00:38:21,625 --> 00:38:23,375 ពួកគេចង់សម្លាប់ខ្ញុំ! 414 00:38:25,000 --> 00:38:26,416 បើសិនអ៊ីចឹង អ្នកនាងស្លាប់ហើយ។ 415 00:38:27,416 --> 00:38:28,958 ពួកគេចង់ចាប់ពង្រត់អ្នកនាង។ 416 00:38:31,958 --> 00:38:35,416 អ៊ីរីណា មនុស្សទាំងនេះជាអ្នកណា? មានអ្វីក្នុងកាតមេម៉ូរីនោះ? 417 00:38:36,583 --> 00:38:38,125 ខ្ញុំត្រូវចេញពីទីនេះ។ 418 00:38:44,583 --> 00:38:47,166 ក្នុងនោះមានមនុស្សពីរនាក់រងរបួស។ ពួកគេព្យាយាមចាប់ពង្រត់... 419 00:38:56,041 --> 00:38:57,125 ខ្ញុំសុំទោស។ 420 00:38:58,500 --> 00:38:59,916 ខ្ញុំសុំទោស។ 421 00:39:01,791 --> 00:39:03,333 ខ្ញុំនឹងសម្អាតផ្ទះល្វែង។ 422 00:40:41,375 --> 00:40:42,541 អ្នកនាង វ៉ូលហ្វ។ 423 00:40:44,666 --> 00:40:47,166 ខ្ញុំគឺលោកជំទាវអគ្គកុងស៊ុល Deborah Allen។ 424 00:40:47,250 --> 00:40:48,375 អ្នកនាងសុខសប្បាយទេ? 425 00:40:49,125 --> 00:40:51,291 រសៀលនេះកូនប្រុសខ្ញុំបានបាត់ខ្លួននៅទីនេះ។ 426 00:40:52,166 --> 00:40:54,416 ពួកគេគិតថាវាមិនធ្លាប់នៅទីនេះទេ។ 427 00:40:54,500 --> 00:40:55,875 ខ្ញុំបានរកឃើញគ្រឿងញៀន។ 428 00:40:55,958 --> 00:40:59,458 បុរសពីរនាក់បានព្យាយាមចាប់ពង្រត់ នារីនៅតំបន់បន្ទប់ទទួលភ្ញៀវ។ អ៊ីរីណា។ 429 00:41:00,416 --> 00:41:02,125 ខ្ញុំគិតថារឿងនេះទាក់ទងនឹង ចូ... 430 00:41:04,833 --> 00:41:05,833 ម៉េច? 431 00:41:06,500 --> 00:41:08,333 ម្ដាយរបស់អ្នកនាងបានទាក់ទងមកយើង។ 432 00:41:08,416 --> 00:41:11,000 - គាត់បារម្ភណាស់។ - ម៉ាក់ខ្ញុំ? 433 00:41:11,083 --> 00:41:13,666 គាត់និយាយថាអ្នកនាងមាន ជំងឺតានតឹងក្រោយរបួសផ្លូវចិត្ត 434 00:41:13,750 --> 00:41:16,125 រួមជាមួយការយល់ច្រឡំនិងការយល់ឃើញខុស។ 435 00:41:17,291 --> 00:41:19,791 អ្នកនាងបានទទួលការព្យាបាលនៅមន្ទីរពេទ្យ។ 436 00:41:19,875 --> 00:41:22,625 មូលហេតុគឺដោយសាររបួសនៅអាហ្វហ្គានីស្ថាន។ 437 00:41:22,708 --> 00:41:25,708 ប៉ារបស់កូនប្រុសអ្នកនាង ក៏បានបាត់បង់ជីវិតនៅទីនោះដែរមែនទេ? 438 00:41:25,791 --> 00:41:27,750 មិនទាក់ទងនឹងរឿងនេះទេ។ 439 00:41:28,500 --> 00:41:30,458 យើងកំពុងខ្ជះខ្ជាយពេលវេលា។ 440 00:41:30,541 --> 00:41:32,375 ត្រូវតែរកកូនខ្ញុំ។ សូមដោះចំណងឲ្យខ្ញុំ។ 441 00:41:32,458 --> 00:41:36,500 អ្នកនាង វ៉ូលហ្វ អ្នកនាងបានរត់គេចពីកន្លែងឃុំឃាំង។ 442 00:41:36,583 --> 00:41:38,666 អ្នកនាងបានវាយប្រហារបុគ្គលិកសន្តិសុខ។ 443 00:41:38,750 --> 00:41:42,875 គ្មានដាននៃជនជាប់ចោទពីរនាក់ ដែលថាជាអ្នកចាប់ពង្រត់។ គ្មាននរណាម្នាក់ឃើញពួកគេទេ។ 444 00:41:42,958 --> 00:41:44,375 តែអ៊ីរីណាអាចបញ្ជាក់បាន... 445 00:41:44,458 --> 00:41:48,416 បច្ចុប្បន្ន មានតែបន្ទប់ទទួលភ្ញៀវមួយ ដែលត្រូវបានប្រើប្រាស់។ 446 00:41:48,500 --> 00:41:51,083 អ្នកដែលរស់នៅទីនោះមិនមែនជាអ៊ីរីណាទេ។ 447 00:41:52,583 --> 00:41:53,541 ស្អីគេ? 448 00:41:53,625 --> 00:41:55,625 នាយទាហាន ដូណូវ៉ាន់ បាននិយាយជាមួយភ្ញៀវ។ 449 00:41:55,708 --> 00:41:59,166 អ្នកនោះមិនដឹងរឿងវាយប្រហារ ហើយនិយាយថាមិនស្គាល់អ្នកនាងទេ។ 450 00:41:59,250 --> 00:42:02,208 មិនអាចទេ។ ដូណូវ៉ាន់កំពុងកុហក។ 451 00:42:03,500 --> 00:42:06,500 មានវីដេអូឃ្លាំមើល។ ខ្ញុំចង់មើលពួកវា។ 452 00:43:05,125 --> 00:43:07,083 យើងបានពិភាក្សាជាមួយចិត្តវិទូ។ 453 00:43:07,166 --> 00:43:10,375 ពេលខ្លះខួរក្បាលបោកបញ្ឆោតខ្លួនឯង 454 00:43:10,458 --> 00:43:13,625 នៅពេលដែលមិនអាចប្រឈមមុខនឹង បទពិសោធន៍ដ៏ឈឺចាប់មួយ។ 455 00:43:15,291 --> 00:43:18,333 ម្ដាយអ្នកនាងនិយាយថាពីមុនធ្លាប់មានហេតុការណ៍ 456 00:43:18,416 --> 00:43:19,958 អ្នកនាងវាយប្រហារអ្នកដទៃ។ 457 00:43:20,041 --> 00:43:21,541 រឿងនោះយូរហើយ។ 458 00:43:22,208 --> 00:43:24,875 ហើយខ្ញុំបានទទួលការព្យាបាល។ ខ្ញុំលេបថ្នាំ។ ឥឡូវខ្ញុំបានជាសះស្បើយហើយ។ 459 00:43:24,958 --> 00:43:29,791 នេះមិនមែនជាការបន្ទោសទេ, តែគ្រាន់តែដើម្បីជួយអ្នកនាងតែប៉ុណ្ណោះ អ្នកនាង វ៉ូលហ្វ។ 460 00:43:30,625 --> 00:43:31,750 សូមព្យាយាមចាំមើល។ 461 00:43:32,833 --> 00:43:34,708 ចូស ប្រហែលជាបានជួបរឿងអី? 462 00:43:34,791 --> 00:43:35,791 ទេ 463 00:43:36,291 --> 00:43:39,166 ប្រហែលជាមានហេតុការណ៍អ្វីមួយ ដែលអ្នកនាងកំពុងព្យាយាមលាក់បាំង? 464 00:43:39,250 --> 00:43:41,791 - ទេ - ឬមួយអ្នកនាងបានបាត់បង់ក្មេងប្រុសនោះ? 465 00:43:47,791 --> 00:43:50,250 ទេ ខ្ញុំបានតាមដានក្មេងប្រុសនោះយ៉ាងជិតស្និទ្ធ។ 466 00:43:50,333 --> 00:43:54,125 ថ្ងៃនេះខ្ញុំបានមកទីនេះជាមួយវា។ ពិតជាខ្ញុំមិននឹកស្មានដល់រឿងនេះទេ។ 467 00:43:54,208 --> 00:43:57,000 អ្នកនាងត្រូវបានចាក់ថ្នាំ sedative នៅតែមានប្រសិទ្ធភាព។ 468 00:43:57,083 --> 00:43:58,541 ខ្ញុំមិនយល់ច្រឡំទេ។ ដោះចំណងទៅ! 469 00:43:58,625 --> 00:44:03,125 ព្រឹកស្អែក រដ្ឋាភិបាលអាល្លឺម៉ង់ នឹងមកហើយនាំអ្នកនាងទៅមន្ទីរពេទ្យ។ 470 00:44:03,208 --> 00:44:04,875 ទាំងអស់នឹងត្រូវបានដោះស្រាយនៅទីនោះ។ 471 00:44:04,958 --> 00:44:08,041 សូមដោះចំណងឲ្យខ្ញុំ! ខ្ញុំមិនបានស្រមើស្រមៃទេ! 472 00:44:08,125 --> 00:44:11,208 ថ្ងៃនេះខ្ញុំបានមកទីនេះជាមួយ ចូស។ ចូស! 473 00:44:11,291 --> 00:44:14,208 - សូមឲ្យគិលានុបដ្ឋាយិកាឆែកមើលនាងនៅពេលក្រោយ។ - បាទ/ចាស៎ លោកនាយ។ 474 00:44:15,416 --> 00:44:16,416 ចូស... 475 00:44:55,875 --> 00:44:57,416 ពួកគេបានបិទបាំងទាំងអស់។ 476 00:44:58,291 --> 00:44:59,416 ស្អីគេ? 477 00:44:59,500 --> 00:45:03,916 ជំនួយការប្រធានសន្តិសុខ ដូណូវ៉ាន់ ឬនរណាម្នាក់, បានសួរចម្លើយខ្ញុំកាលពីយប់មិញ។ 478 00:45:04,000 --> 00:45:05,791 ខ្ញុំមិនបាននិយាយដល់គ្រឿងញៀនទេ។ 479 00:45:06,291 --> 00:45:09,250 គាត់មិនចង់ស្ដាប់ពីរឿងអ្នកនាង ឬក្រុមចាប់ពង្រត់ទេ។ 480 00:45:10,083 --> 00:45:12,458 ព្រឹកនេះ គាត់បាននាំខ្ញុំត្រឡប់ទៅផ្ទះល្វែងវិញ។ 481 00:45:13,000 --> 00:45:14,666 បុរសពីរនាក់នោះបានបាត់ខ្លួន។ 482 00:45:15,750 --> 00:45:17,250 ទាំងអស់ត្រូវបានសម្អាត។ 483 00:45:19,208 --> 00:45:21,208 សំណាងណាស់ដែលពួកគេមិនរកឃើញកាបូបនោះ។ 484 00:45:23,666 --> 00:45:24,875 អ្នកនាងមិនឆ្កួតទេ។ 485 00:45:26,166 --> 00:45:27,625 មានអ្វីមួយមិនត្រឹមត្រូវទេ។ 486 00:45:30,500 --> 00:45:31,500 ទៅ! 487 00:45:34,625 --> 00:45:38,125 - ខ្ញុំមិនច្បាស់ថាអ្នកនាងមានពិតទេ។ - ខ្ញុំគ្មានពិតជាម៉េច? 488 00:45:39,041 --> 00:45:41,750 ពួកគេនិយាយថាអ្នកនាងមិនមានទេ។ ពួកគេមិនស្គាល់ឈ្មោះអ្នកនាង។ 489 00:45:47,916 --> 00:45:49,625 ខ្ញុំមិនប្រាកដថាអាចជឿអ្នកនាងបានទេ។ 490 00:45:51,416 --> 00:45:55,416 ឈ្មោះខ្ញុំមិនមែនអ៊ីរីណាទេ។ គឺ គីរ៉ា វ៉ូលកូវ៉ា។ 491 00:45:57,000 --> 00:45:59,875 យើងធ្លាប់ជាគ្រួសារ ដែលសម្បូរបែបបំផុតនៅបេឡារុស។ 492 00:45:59,958 --> 00:46:01,750 ប៉ាខ្ញុំបានលាងលុយ។ 493 00:46:05,000 --> 00:46:06,375 លុយគរជាគំនរ។ 494 00:46:07,166 --> 00:46:11,166 ការពិត គាត់គឺជាឧក្រិដ្ឋជនម្នាក់ ដូចមនុស្សជាច្រើនទៀតក្នុងរដ្ឋាភិបាល។ 495 00:46:11,250 --> 00:46:15,125 ហើយនៅពេលដែលប៉ាខ្ញុំចូលរួមជាមួយបក្សប្រឆាំង, ពួកគេក៏ចាប់ផ្ដើមភ័យខ្លាច។ 496 00:46:21,208 --> 00:46:22,625 ពួកគេបានកម្ចាត់ប៉ាខ្ញុំ។ 497 00:46:24,166 --> 00:46:26,875 ពេលនោះបើខ្ញុំមិនទាន់ទៅដល់ ស្ថានទូតអាមេរិកនៅក្រុង Minsk, 498 00:46:26,958 --> 00:46:29,125 ខ្ញុំប្រាកដជាជនរងគ្រោះបន្ទាប់។ 499 00:46:32,250 --> 00:46:34,666 ប៉ាខ្ញុំបានរក្សាទុក ភស្តុតាងទាំងអស់នៅក្នុងកាតមេម៉ូរីនោះ។ 500 00:46:35,666 --> 00:46:37,666 ហើយមនុស្សទាំងនោះចង់យកមកវិញ។ 501 00:46:37,750 --> 00:46:39,125 តែហេតុអីបានជាហ្វ្រែងហ្វើត? 502 00:46:39,875 --> 00:46:42,000 CIA បាននាំខ្ញុំចេញពីប្រទេស។ 503 00:46:43,750 --> 00:46:46,291 គួរតែខ្ញុំត្រូវទៅដល់អាមេរិកផ្ទាល់។ 504 00:46:46,375 --> 00:46:47,750 តែឥឡូវខ្ញុំជាប់គាំងនៅទីនេះ។ 505 00:46:49,000 --> 00:46:53,000 គ្មានការរីកចម្រើនអ្វីទាំងអស់។ សុទ្ធតែហេតុផល អស់ជិតពីរខែមកនេះ។ 506 00:46:54,666 --> 00:46:56,916 ពីរថ្ងៃមុន, ដូណូវ៉ាន់បានទាមទារលិខិតឆ្លងដែនរបស់ខ្ញុំ។ 507 00:46:57,000 --> 00:46:58,833 ពេលនោះខ្ញុំបានដឹងថាមានអ្វីមួយមិនត្រឹមត្រូវ។ 508 00:46:59,416 --> 00:47:02,625 ពួកគេបានរកវិធីនាំមនុស្សចូលមកទីនេះ 509 00:47:02,708 --> 00:47:04,083 ដើម្បីនាំខ្ញុំទៅ។ 510 00:47:04,166 --> 00:47:06,291 តែខ្ញុំបានមើលវីដេអូឃ្លាំមើល។ 511 00:47:07,000 --> 00:47:09,208 ខ្ញុំបាននិយាយម្នាក់ឯង។ មានតែខ្ញុំម្នាក់។ 512 00:47:09,291 --> 00:47:11,708 អ្នកនាងមិនជឿថាខ្ញុំមានពិតទេ? បានហើយ... 513 00:47:20,500 --> 00:47:22,666 - អ៊ីចឹងនេះមិនមែនពិតមែនទេ? - អ្នកនាងកំពុងធ្វើអី? 514 00:47:23,416 --> 00:47:25,375 គ្មានអីទេ។ វាមិនមែនជាការពិតទេ។ 515 00:47:26,833 --> 00:47:27,833 ឈប់ទៅ! 516 00:47:31,458 --> 00:47:32,458 រីករាយដែលអ្នកនាងត្រឡប់មកវិញ។ 517 00:47:45,083 --> 00:47:47,833 បង្អួច។ ច្រករបៀងមានម៉ាស៊ីនថត។ 518 00:47:50,916 --> 00:47:52,750 អ្នកនាងប្រាកដថាខាងក្រៅល្អជាង? 519 00:47:52,833 --> 00:47:54,000 ទេ 520 00:47:54,083 --> 00:47:55,833 - ល្អឥតខ្ចោះ។ - ទៅ! 521 00:48:06,750 --> 00:48:08,375 ខ្ញុំមិនដឹងថាកំពុងមានរឿងអីទេ 522 00:48:08,458 --> 00:48:11,875 ឬគ្រឿងញៀននិងក្រុមចាប់ពង្រត់ ពាក់ព័ន្ធនឹង ចូស បែបណា។ 523 00:48:11,958 --> 00:48:13,833 តែខ្ញុំប្រាកដថាដូណូវ៉ាន់មានពាក់ព័ន្ធ។ 524 00:48:13,916 --> 00:48:15,375 តែមិនអាចជួបគាត់បានទេ។ 525 00:48:15,875 --> 00:48:19,291 ឥឡូវត្រូវរកម្ចាស់កាបូបនោះ។ នោះគឺជាតម្រុយតែមួយគត់។ 526 00:48:19,833 --> 00:48:21,333 អ្នកនាងអាច... 527 00:48:34,833 --> 00:48:38,625 <i>សន្និសីទសេដ្ឋកិច្ចទ្វេភាគី នឹងបន្តក្នុងរយៈពេលប្រាំនាទីទៀត។</i> 528 00:48:38,708 --> 00:48:41,500 <i>សូមអញ្ជើញលោក លោកស្រីមកកាន់សាលប្រជុំលេខ ១។</i> 529 00:49:18,875 --> 00:49:19,833 សន្តិសុខ។ 530 00:49:38,583 --> 00:49:39,875 ផែនការល្អណាស់ សារ៉ា។ 531 00:49:51,541 --> 00:49:53,166 គ្លីនិក 532 00:49:57,791 --> 00:49:59,000 អូយ ចង្រៃ! 533 00:50:00,791 --> 00:50:06,208 ចំណងជើងទំព័របន្ទាប់៖ «ការតភ្ជាប់ អាជីវកម្មជាមួយទីផ្សារសកល», 534 00:50:06,791 --> 00:50:08,458 មិនមែនគ្រាន់តែជាសេចក្តីថ្លែងការណ៍... 535 00:50:09,583 --> 00:50:12,791 ខ្ញុំបានរកឃើញកាបូបកីឡាពណ៌បៃតង។ អ្នកណាត្រូវការយកមកវិញ... 536 00:50:14,666 --> 00:50:15,875 ...សូមផ្ញើសារមកខ្ញុំ។ 537 00:50:15,958 --> 00:50:19,000 ខ្ញុំបានបង្ហោះនៅលើបណ្ដាញផ្ទៃក្នុងស្ថានកុងស៊ុល។ សង្ឃឹមថានឹងមានការឆ្លើយតបឆាប់ៗ។ 538 00:50:25,500 --> 00:50:26,750 អ្នកនាងសុខសប្បាយទេ? 539 00:50:28,833 --> 00:50:30,250 បើសិនពួកគេត្រូវវិញ? 540 00:50:31,000 --> 00:50:32,083 មិនសមហេតុផល។ 541 00:50:34,041 --> 00:50:36,333 ខ្ញុំគិតថាការលេបថ្នាំបានគ្រប់គ្រងបានហើយ។ 542 00:50:37,041 --> 00:50:38,958 តែខ្ញុំមានការរំលឹកឡើងវិញ។ 543 00:50:40,916 --> 00:50:42,708 រូបភាពទាំងអស់នោះបានត្រឡប់មកវិញ។ 544 00:50:43,958 --> 00:50:45,125 បោកបញ្ឆោតផ្លូវចិត្ត។ 545 00:50:46,958 --> 00:50:50,833 សង្សារចាស់បានធ្វើបែបនោះដាក់ខ្ញុំ។ គាត់បានបោកបញ្ឆោតខ្ញុំគ្រប់ពេល។ 546 00:50:51,500 --> 00:50:54,583 គាត់បានរៀបចំខ្ញុំឲ្យធ្វើរឿងខុសឆ្គង។ 547 00:50:54,666 --> 00:50:58,708 រហូតដល់ខ្ញុំលែងដឹង ថាមួយណាជាការពិត... មួយណាអត់។ 548 00:51:01,958 --> 00:51:04,166 ខ្ញុំដឹងថាមិនដូចគ្នាទេ ប៉ុន្តែ... 549 00:51:08,291 --> 00:51:10,708 សូមបាញ់នេះទៅកដៃ។ 550 00:51:11,208 --> 00:51:13,208 វាបានជួយខ្ញុំនៅពេលឃើញព្រាលៗ។ 551 00:51:17,500 --> 00:51:19,125 អ្នកនាងធ្វើមិនត្រឹមត្រូវទេ។ 552 00:51:29,458 --> 00:51:30,458 អរគុណអ្នកនាង។ 553 00:51:36,375 --> 00:51:37,750 អ៊ីចឹងអ្នកនាងគិតយ៉ាងម៉េច? 554 00:51:38,583 --> 00:51:39,875 ក្រោយពីរឿងនេះចប់? 555 00:51:41,833 --> 00:51:45,750 ខ្ញុំចង់ទៅបូស្តុន។ សហគមន៍ នៃសមាជិកបក្សប្រឆាំងនៅទីនោះ។ 556 00:51:47,083 --> 00:51:51,791 ទទួលបានការគាំទ្រនិងមានភស្តុតាងនៅលើកាតមេម៉ូរី ខ្ញុំ ចង់ជួយសង្គ្រោះក្រុមអ្នកមិនយល់ស្រប។ 557 00:51:53,291 --> 00:51:55,416 ម្ដាយខ្ញុំបាននៅទីនោះហើយ។ 558 00:51:56,458 --> 00:51:58,666 លើកចុងក្រោយដែលខ្ញុំជួបម្ដាយគឺមួយឆ្នាំមុន។ 559 00:52:01,791 --> 00:52:02,791 ចុះអ្នកនាងវិញ? 560 00:52:02,875 --> 00:52:05,416 ហេតុអីអ្នកនាងទៅអាមេរិក? 561 00:52:09,083 --> 00:52:12,000 ក្រុមហ៊ុនសន្តិសុខធំមួយ បានអញ្ជើញខ្ញុំឲ្យធ្វើការ។ 562 00:52:13,083 --> 00:52:14,083 អូយ... 563 00:52:15,083 --> 00:52:17,708 លុយច្រើនជាង។ មានការរំពឹងទុក។ 564 00:52:20,125 --> 00:52:23,625 ពួកគេ... ពួកគេកំពុងស្វែងរក កងទ័ពស្រីដែលបានចេញពីបម្រើកងទ័ពហើយ។ 565 00:52:23,708 --> 00:52:25,041 នេះគឺជាការចាប់ផ្ដើមថ្មី។ 566 00:52:26,208 --> 00:52:28,791 ខ្ញុំមិនអាចទ្រាំទ្រនៅទីនេះបានទៀតទេ។ 567 00:52:31,625 --> 00:52:34,791 ខ្ញុំគ្មានពេលច្រើនសម្រាប់ ចូស ទេ។ 568 00:52:38,250 --> 00:52:39,750 ហើយពួកយើងរស់នៅជាមួយម្ដាយខ្ញុំ។ 569 00:52:39,833 --> 00:52:41,083 អូយ! 570 00:52:41,666 --> 00:52:42,666 ត្រូវហើយ។ 571 00:52:45,041 --> 00:52:46,875 គាត់ព្យាយាមខ្លាំងណាស់ ប៉ុន្តែ... 572 00:52:48,375 --> 00:52:53,041 ខ្ញុំក៏ចង់ឲ្យ ចូស ជួបគ្រួសារប៉ារបស់វាដែរ។ 573 00:52:55,958 --> 00:52:57,708 ប៉ាក្មេងប្រុសនោះធ្លាប់ជាជនជាតិអាមេរិក។ 574 00:52:59,000 --> 00:52:59,875 ធ្លាប់មែនទេ? 575 00:53:00,708 --> 00:53:02,125 គាត់បានបាត់បង់ជីវិត។ 576 00:53:04,458 --> 00:53:05,666 នៅអាហ្វហ្គានីស្ថាន។ 577 00:53:08,875 --> 00:53:10,041 ខ្ញុំសោកស្ដាយណាស់។ 578 00:53:12,791 --> 00:53:17,458 មកដល់មន្ទីរពេទ្យ ទើបខ្ញុំរកឃើញថាខ្ញុំមានផ្ទៃពោះ។ 579 00:53:19,833 --> 00:53:21,500 ចូស គឺជាអព្ភូតហេតុតូចរបស់ខ្ញុំ។ 580 00:53:24,041 --> 00:53:25,625 អព្ភូតហេតុដ៏ធំធេង។ 581 00:53:28,416 --> 00:53:29,500 គាត់បានឆ្លើយតប។ 582 00:53:35,500 --> 00:53:38,000 គ្មានឈ្មោះពិតប្រាកដទេ។ គាត់ចង់ជួបភ្លាមៗ។ 583 00:53:38,083 --> 00:53:39,041 នៅទីនេះមែនទេ? 584 00:53:39,541 --> 00:53:41,625 គ្រោះថ្នាក់ពេកហើយ។ នៅកន្លែងសាធារណៈ។ 585 00:53:42,208 --> 00:53:44,458 តែនៅឯណា? បន្ទប់បាយ ឬអី? 586 00:53:45,541 --> 00:53:46,541 ត្រឹមត្រូវ។ 587 00:53:47,458 --> 00:53:51,333 សារ៉ា ខ្ញុំលេងសើចតើ។ ចាំបន្តិច! 588 00:53:51,416 --> 00:53:54,833 - នោះគឺជាកន្លែងដែលពួកគេមិនសូវនឹកស្មានដល់។ - ឆ្កួតមែន។ 589 00:53:55,333 --> 00:53:57,750 យើងត្រូវឆ្លងកាត់ស្ថានកុងស៊ុលទាំងមូល។ 590 00:53:59,000 --> 00:54:01,000 យើងនឹងមិនឆ្លងកាត់ទេ។ 591 00:54:03,583 --> 00:54:04,583 ទៅ! 592 00:54:23,750 --> 00:54:24,750 អូយ ចង្រៃ! 593 00:54:28,166 --> 00:54:30,166 ហៅ ដូណូវ៉ាន់។ ខ្ញុំត្រូវទៅទទួលកូនស្រី។ 594 00:54:30,250 --> 00:54:31,541 បាទ/ចាស៎ លោកនាយ។ 595 00:55:01,041 --> 00:55:02,291 ពួកគេកំពុងរកអ្នកនាង។ 596 00:55:03,208 --> 00:55:04,208 នៅគ្រប់ទីកន្លែង។ 597 00:55:06,708 --> 00:55:07,958 កូនប្រុសខ្ញុំនៅឯណា? 598 00:55:08,041 --> 00:55:12,291 សក់ពណ៌ត្នោត អាយុប្រាំមួយឆ្នាំ? ឈ្មោះ ចូស? 599 00:55:15,625 --> 00:55:18,166 ឲ្យកាបូបមកនេះ ទើបខ្ញុំប្រាប់អ្នកនាង។ 600 00:55:23,583 --> 00:55:24,666 បងមិនដឹងអីទេ។ 601 00:55:25,750 --> 00:55:27,000 បងគ្រាន់តែចង់បានកាបូបនោះ។ 602 00:55:27,083 --> 00:55:28,166 ស្អីគេ? មិនមែនទេ។ 603 00:55:28,750 --> 00:55:31,625 ត្រូវហើយ។ ខ្ញុំដឹងថាបងកំពុងកុហក។ 604 00:55:32,958 --> 00:55:35,958 បរិមាណគ្រឿងញៀនមានតម្លៃប៉ុន្មាន? ពីរ​បី​សែន​មែន​ទេ? 605 00:55:37,083 --> 00:55:41,041 បើសិនកាបូបមិនទៅដល់កន្លែងដែលត្រូវទៅ, បងនឹងមានរឿងហើយ។ 606 00:55:42,375 --> 00:55:43,375 អ្នកនាងចង់បានអី? 607 00:55:43,458 --> 00:55:45,416 ជួយខ្ញុំរកកូនប្រុសខ្ញុំ។ 608 00:55:46,166 --> 00:55:47,750 ខ្ញុំទើបតែនិយាយអស់ហើយនូវអ្វីដែលខ្ញុំដឹង។ 609 00:55:48,458 --> 00:55:52,416 ដើម្បីឲ្យមានតម្លៃចំពោះអ្នកជួល បងប្រាកដជា ត្រូវមានសិទ្ធិចូលប្រើប្រាស់សន្តិសុខខ្ពស់។ 610 00:55:52,500 --> 00:55:55,291 បងជាអ្វី? CIA? ឬ NSA? 611 00:55:55,875 --> 00:55:56,708 បច្ចេកទេស? 612 00:55:57,541 --> 00:55:58,458 ត្រូវហើយ។ 613 00:56:02,125 --> 00:56:05,375 ខ្ញុំត្រូវការប្លង់អគារ។ និងកាតសោរគ្រប់ប្រភេទ។ 614 00:56:06,083 --> 00:56:08,291 - មិនអាចទេ។ - អ៊ីចឹងមែនទេ? 615 00:56:09,041 --> 00:56:11,000 បងចង់បានកាបូបនោះ។ គិតរកវិធីទៅ។ 616 00:56:16,333 --> 00:56:19,750 រង់ចាំនៅទីនេះ ២០ នាទី។ បន្ទាប់មកចេញទៅ។ 617 00:56:20,333 --> 00:56:21,375 កុំទៅលឿនពេក។ 618 00:56:23,500 --> 00:56:25,416 ណាត់ជួបគ្នានៅបង្គន់ចុងច្រករបៀង។ 619 00:56:45,041 --> 00:56:46,750 ខ្ញុំត្រូវការទៅនោម។ 620 00:56:46,833 --> 00:56:48,208 <i>ខ្ញុំត្រូវការទៅនោម។</i> 621 00:56:48,291 --> 00:56:49,708 <i>ខ្ញុំត្រូវការទៅនោម។</i> 622 00:57:02,791 --> 00:57:05,750 គ្មានសញ្ញា 623 00:57:06,458 --> 00:57:08,333 អូយ ព្រះអើយ។ 624 00:57:11,250 --> 00:57:13,125 គួរឲ្យអស់សំណើចមែន។ "Mice Krispies"។ 625 00:57:17,166 --> 00:57:18,000 មានអី? 626 00:57:18,083 --> 00:57:20,583 <i>លោកនាយ ប្រព័ន្ធមានបញ្ហា។</i> 627 00:57:20,666 --> 00:57:24,291 បានហើយ។ ទៅណាកូនសម្លាញ់។ ទៅ! 628 00:57:24,375 --> 00:57:25,958 សុំទោស។ ប៉ាត្រូវធ្វើការ។ 629 00:57:26,500 --> 00:57:29,208 - យើងត្រូវរៀបចំថាស, ប៉ា។ - ទុកពេលក្រោយ។ 630 00:57:39,625 --> 00:57:40,625 អូយ ព្រះអើយ។ 631 00:57:41,416 --> 00:57:42,458 ជិតស្លាប់ហើយ។ 632 00:57:43,458 --> 00:57:45,833 - ប្រហែលជាយើងគួរនិយាយជាមួយ ឃិនឈ៍។ - មិនបានទេ។ 633 00:57:45,916 --> 00:57:47,833 យើងមិនដឹងថាសភាពការណ៍បែបណាទេ។ 634 00:57:50,458 --> 00:57:51,750 ចុះរឿងនោះ? 635 00:57:52,666 --> 00:57:54,958 ខ្ញុំនឹងប្រគល់ឲ្យក្មេងស្រីនោះពេលខ្ញុំធ្វើការចប់។ 636 00:57:56,125 --> 00:57:56,958 ខ្ញុំ... 637 00:57:58,500 --> 00:58:00,458 ខ្ញុំពិតជាគិតថាដោយសារគ្រឿងញៀន។ 638 00:58:00,541 --> 00:58:03,666 តែមិនទាក់ទងនឹង ចូស ទេ។ ចាប់ផ្ដើមពីដំបូងម្ដងទៀត។ 639 00:58:14,250 --> 00:58:16,583 យើងនឹងរកកូនប្រុសអ្នកនាងឃើញ។ 640 00:58:17,833 --> 00:58:19,916 <i>យើងនឹងរកកូនប្រុសអ្នកនាងឃើញ។</i> 641 00:58:20,583 --> 00:58:22,833 <i>យើងនឹងរកកូនប្រុសអ្នកនាងឃើញ។</i> 642 00:58:26,750 --> 00:58:27,916 បាន។ 643 00:58:41,958 --> 00:58:43,708 អ្នកនាងមកយឺតណាស់។ ឆាប់ឡើង។ 644 00:58:47,541 --> 00:58:50,083 ខ្ញុំបានដាក់បញ្ចូល មេរោគចូលទៅក្នុង server បានហើយ។ 645 00:58:50,166 --> 00:58:53,375 ក្រុមជំនួយ IT កំពុងដោះស្រាយ។ អ្នកនាងមានពេលត្រឹមតែមួយម៉ោងប៉ុណ្ណោះ។ 646 00:58:53,458 --> 00:58:55,625 បន្ទាប់មកម៉ាស៊ីនថតតាមអ៊ីនធឺណិតនឹងត្រឡប់មកវិញ។ 647 00:58:55,708 --> 00:58:58,208 - ប្លង់អគារ កាតសោរ។ - កាតសោរ។ បានហើយ។ 648 00:59:00,708 --> 00:59:01,708 ឃ្លាំង។ 649 00:59:03,083 --> 00:59:05,083 - នេះជាអ្វី? - មជ្ឈមណ្ឌលកម្សាន្ត។ 650 00:59:06,000 --> 00:59:07,291 ចុះនេះ? 651 00:59:07,375 --> 00:59:09,666 មូលដ្ឋាន NSA និង CIA។ ខ្ញុំអាចយករបស់បានហើយមែនទេ? 652 00:59:09,750 --> 00:59:11,708 - នេះជាអ្វី? - បន្ទប់ឃុំឃាំង។ 653 00:59:11,791 --> 00:59:15,833 ខ្ញុំមិនធ្លាប់ទៅទីនោះទេ តែឮថា បានឈប់ប្រើប្រាស់ក្រោយសង្គ្រាមអ៊ីរ៉ាក់។ 654 00:59:15,916 --> 00:59:17,291 អាចលាក់ក្មេងម្នាក់នៅទីនោះបានទេ? 655 00:59:17,375 --> 00:59:20,750 អ្នកនាងពិតជាគិតថា CIA បានចាប់ពង្រត់ កូនអ្នកនាងដោយសារផែនការអ្វីមួយមែនទេ? 656 00:59:20,833 --> 00:59:21,833 ស្ងាត់! 657 00:59:36,625 --> 00:59:39,125 - ខ្ញុំគ្រាន់តែចង់បានរបស់ខ្ញុំ។ - បងដឹងអីខ្លះពី ដូណូវ៉ាន់? 658 00:59:39,208 --> 00:59:40,875 - ហេតុអី? - កុំជ្រៀតជ្រែក។ ម៉េច? 659 00:59:42,291 --> 00:59:45,208 គាត់គ្រាន់តែជាមនុស្សល្ងង់ម្នាក់ ដែលចង់ក្លាយជាមនុស្សមានឥទ្ធិពល។ 660 00:59:45,291 --> 00:59:48,250 គាត់ធ្លាប់ធ្វើឲ្យខូចប្រព័ន្ធ ដោយសារលេងហ្គេម។ 661 00:59:48,333 --> 00:59:49,791 ហើយគាត់ក៏កុហករឿងនោះដែរ។ 662 00:59:49,875 --> 00:59:51,083 បន្ទប់របស់គាត់នៅឯណា? 663 00:59:51,166 --> 00:59:53,833 នៅជាន់ទីពីរ ក្នុងអគារនេះ។ 664 00:59:54,708 --> 00:59:56,416 បានហើយ។ 665 01:00:05,916 --> 01:00:09,083 - អ្នកនាងតែងតែយកវាទៅជាមួយ? - "អ្នកនាងតែងតែយកវាទៅជាមួយ?" 666 01:00:13,250 --> 01:00:16,041 ខ្ញុំនឹងត្រូវពន្យល់ ថាម៉េចបានអ្នកនាងមានកាតរបស់ខ្ញុំ។ នៅឯណា? 667 01:00:16,125 --> 01:00:17,375 យកទៅ។ 668 01:00:17,958 --> 01:00:18,958 បានហើយ។ 669 01:00:20,291 --> 01:00:23,000 - វានឹងមើលទៅដូចជាបងបានតស៊ូ។ - បានហើយ។ 670 01:00:29,333 --> 01:00:32,375 អ្នកនាងគិតថា ដូណូវ៉ាន់ ពាក់ព័ន្ធ នឹងការបាត់ខ្លួនរបស់ ចូស មែនទេ? 671 01:00:33,166 --> 01:00:35,125 សង្ឃឹមថានឹងអាចឃើញអ្វីមួយក្នុង... 672 01:00:35,208 --> 01:00:36,333 អូយ ព្រះអើយ។ 673 01:00:37,125 --> 01:00:39,791 ជួបគ្នាឯណា, ការិយាល័យ ឬប៉ុស្តិ៍លេខមួយ? 674 01:00:39,875 --> 01:00:41,375 អូយ ព្រះអើយ។ 675 01:00:52,750 --> 01:00:53,958 យើងរកអ្វី? 676 01:00:54,625 --> 01:00:57,416 អ្វីមួយដែលទាក់ទង នឹងក្រុមចាប់ពង្រត់ឬ ចូស។ 677 01:01:02,333 --> 01:01:04,583 ម៉ាធីវ ដូណូវ៉ាន់ កងទ័ពជើងទឹក / ចូលចិត្តកីឡាវាយកូនហ្គោល 678 01:01:05,541 --> 01:01:08,541 គាត់រកលុយបានច្រើនយ៉ាងម៉េច? ឆែកអ៊ីមែលមើល។ 679 01:01:09,041 --> 01:01:10,666 ខ្ញុំនឹងរកឈ្មោះអ្នកនាង។ 680 01:01:14,791 --> 01:01:15,750 គ្មានលទ្ធផល 681 01:01:15,833 --> 01:01:17,166 ចង្រៃយ៍។ 682 01:01:17,916 --> 01:01:21,083 - អ្នកនាងកំពុងធ្វើអី? - ឆែកឯកសារប្រព័ន្ធ។ 683 01:01:22,166 --> 01:01:23,750 នេះជា... 684 01:01:29,250 --> 01:01:30,541 ស្អីគេហ្នឹង? 685 01:01:32,791 --> 01:01:34,458 នោះគឺជាក្រុមហ៊ុនថ្មីរបស់ខ្ញុំនៅអាមេរិក។ 686 01:01:36,500 --> 01:01:38,750 ដូណូវ៉ាន់ជាទីគោរព, ទើបតែបានផ្ញើកិច្ចសន្យារបស់ សារ៉ា វ៉ូលហ្វ 687 01:01:38,833 --> 01:01:41,541 - ដូណូវ៉ាន់បានជួយអ្នកនាងមានការងារ។ - មើលទៅដូចអ៊ីចឹង។ 688 01:01:46,625 --> 01:01:48,750 របាយការណ៍ចេញពីពេទ្យសម្រាប់ព្យាបាលជំងឺផ្លូវចិត្ត 689 01:01:51,500 --> 01:01:53,666 ជំងឺវិកលចរិតបែកបាក់ ការនឹករលឹកខ្លាំង 690 01:01:53,750 --> 01:01:55,458 គាត់ដឹងពីស្ថានភាពរបស់អ្នកនាង។ 691 01:01:55,541 --> 01:01:57,250 គាត់ចង់ឲ្យអ្នកនាងមកទីនេះ។ 692 01:02:00,375 --> 01:02:04,083 បានហើយ។ ទិន្នន័យអំពីអ្នកនាង ត្រូវបានបញ្ជូនបន្ត។ 693 01:02:04,166 --> 01:02:05,458 ទៅអ្នកណា? 694 01:02:05,541 --> 01:02:07,833 មិនដឹងទេ។ គ្មានឈ្មោះពិតប្រាកដទេ។ 695 01:02:08,958 --> 01:02:11,916 - ខ្ញុំត្រូវការរកមើលអំពីកុងស៊ុល។ - គាត់នឹងឃើញនៅក្នុងប្រវត្តិ។ 696 01:02:12,500 --> 01:02:14,250 សូមប្រើកុំព្យូទ័រយួរដៃរបស់ខ្ញុំ។ 697 01:02:14,333 --> 01:02:17,041 បាទ/ចាស៎ លោកជំទាវអគ្គកុងស៊ុល។ មើលទៅដូចជាកំហុសផ្នែកទន់។ 698 01:02:17,125 --> 01:02:19,958 ទេ មិនទាក់ទងនឹង សារ៉ា វ៉ូលហ្វ ទេ។ នាងនៅតែនៅគ្លីនិក។ 699 01:02:20,041 --> 01:02:21,666 នាយទាហាន ដូណូវ៉ាន់ បានពិនិត្យនាង។ 700 01:02:21,750 --> 01:02:24,958 រដ្ឋាភិបាលអាល្លឺម៉ង់ នឹងទៅទទួលនាងនៅពេលណាក៏បាន។ បាទ/ចាស៎។ 701 01:02:26,125 --> 01:02:28,333 - មានព័ត៌មានថ្មីទេ? - គ្មានអ្វីទេ។ 702 01:02:28,416 --> 01:02:31,208 - បងព្យាយាមចូលមែនទេ? - ថេប្លេតរបស់ខ្ញុំនៅការិយាល័យ។ 703 01:02:31,291 --> 01:02:33,000 - ទៅយកទៅ។ - បាទ/ចាស៎ លោកនាយ។ 704 01:02:34,875 --> 01:02:37,791 - អ្នកនាងគិតថាកុងស៊ុលពាក់ព័ន្ធ? - ត្រូវហើយ មានអ្នកធំម្នាក់។ 705 01:02:37,875 --> 01:02:41,291 អ្នកដែលអាចកែវីដេអូ ហើយលួចនាំមនុស្សចូល។ 706 01:02:43,041 --> 01:02:44,041 នេះហើយ។ 707 01:02:45,666 --> 01:02:48,000 កើតនៅ Wiesbaden... Harvard... 708 01:02:49,041 --> 01:02:50,041 គ្មានអ្វីទេ។ 709 01:02:50,125 --> 01:02:53,916 អ៊ីចឹង... អេរិក។ អេរិក ឃិនឈ៍។ 710 01:02:54,500 --> 01:02:55,958 ស្ថានកុងស៊ុលហ្វ្រែងហ្វើត។ 711 01:02:57,833 --> 01:02:59,791 គាត់ក៏ធ្លាប់បម្រើការនៅអាហ្វហ្គានីស្ថានដែរ។ 712 01:03:01,583 --> 01:03:03,833 អូសចុះក្រោមទៅ។ ចាំបន្តិច... 713 01:03:06,416 --> 01:03:09,541 "អ្នកជំនាញប្រចាំតំបន់ នៅ Islamabad ប្រទេសប៉ាគីស្ថាន"។ 714 01:03:17,166 --> 01:03:19,541 - ខ្ញុំត្រូវឆែកអ៊ីមែល។ - ហា៎? ហេតុអី? 715 01:03:26,125 --> 01:03:28,208 សណ្ឋាគារ Searna ក្រុង Islamabad។ 716 01:03:31,208 --> 01:03:32,333 នោះគឺជា ឃិនឈ៍។ 717 01:03:35,375 --> 01:03:36,625 វីដេអូនេះជាអ្វី? 718 01:03:36,708 --> 01:03:39,000 ទាក់ទងនឹងការដាក់ពង្រាយយោធា។ 719 01:03:40,375 --> 01:03:41,750 នោះគឺជាកន្លែងដែល អេវ៉ាន បានបាត់បង់ជីវិត។ 720 01:03:46,333 --> 01:03:49,125 0175 16589។ បានហើយ។ 721 01:03:49,208 --> 01:03:51,833 - ឆ្កួតមែនទេ? ពួកគេត្រួតពិនិត្យរាល់ការហៅចូល។ - មិនខ្វល់ទេ។ 722 01:03:51,916 --> 01:03:54,333 - អ្នកនាងហៅទៅអ្នកណា? - អ្នកដែលផ្ញើវីដេអូឲ្យខ្ញុំ។ 723 01:03:57,916 --> 01:03:59,625 <i>ហ្គូណេ បណ្ដាញ Clarativ។</i> 724 01:03:59,708 --> 01:04:02,708 - នេះ សារ៉ា វ៉ូលហ្វ។ បងបានផ្ញើវីដេអូឲ្យខ្ញុំ។ <i>- អ្នកនាង វ៉ូលហ្វ ពិតជាអស្ចារ្យ...</i> 725 01:04:02,791 --> 01:04:04,333 ក្នុងចំណោមនោះមាន អេរិក ឃិនឈ៍។ 726 01:04:04,416 --> 01:04:07,041 <i>- ត្រូវហើយ។</i> - បងដឹងអីខ្លះពីគាត់? 727 01:04:07,125 --> 01:04:12,083 <i>បានហើយ... អេរិក ឃិនឈ៍ ត្រូវតែបញ្ចប់ អាជីពយោធាដោយសាររបួស។</i> 728 01:04:12,166 --> 01:04:15,666 <i>មានការសង្ស័យអំពីអំពើពុករលួយ, តែរាល់ដងត្រូវបានដោះបន្ទុក។</i> 729 01:04:15,750 --> 01:04:17,666 <i>ខ្ញុំមានប្រភពថ្មីដែលនិយាយថា</i> 730 01:04:17,750 --> 01:04:20,958 <i>ឃិនឈ៍ មានការទទួលខុសត្រូវ អំពីការវាយឆ្មក់ដែលអ្នកនាងបានជួប។</i> 731 01:04:21,041 --> 01:04:21,875 ស្អីគេ? 732 01:04:29,666 --> 01:04:30,666 ចង្រៃយ៍។ 733 01:04:32,125 --> 01:04:33,125 ត្រូវតែទៅហើយ។ 734 01:04:33,625 --> 01:04:35,916 <i>ខ្ញុំខ្វះធាតុសំខាន់សម្រាប់ការកំណត់អត្តសញ្ញាណ។</i> 735 01:04:36,000 --> 01:04:38,625 <i>- ក្នុងវីដេអូ ឃិនឈ៍ កំពុងនិយាយជាមួយអ្នកណា?</i> - ខ្ញុំមិនដឹងទេ។ 736 01:04:38,708 --> 01:04:39,625 សារ៉ា ទៅភ្លាម! 737 01:04:39,708 --> 01:04:42,791 <i>អាចឃើញគាត់ក្នុងកញ្ចក់។ អ្នកនាងស្គាល់គាត់ទេ?</i> 738 01:04:42,875 --> 01:04:45,625 ខ្ញុំមិនអាចចំណាំគាត់បាន ព្រោះមិនឃើញមុខ។ 739 01:04:45,708 --> 01:04:47,583 <i>ខ្ញុំមានរូបថតអេក្រង់ច្បាស់។ បើសិនខ្ញុំ...</i> 740 01:04:47,666 --> 01:04:49,916 - ផ្ញើទៅ។ បាទ/ចាស៎។ អរគុណ។ <i>- អ្នកនាង វ៉ូលហ្វ?</i> 741 01:04:50,708 --> 01:04:52,000 - ចង្រៃយ៍ ខ្ញុំ... - មានអី? 742 01:04:52,083 --> 01:04:53,333 ខ្ញុំបើកមិនបាន។ 743 01:04:53,416 --> 01:04:55,083 ឲ្យខ្ញុំធ្វើ។ 744 01:04:58,750 --> 01:04:59,833 រូបភាពកំពុងទាញយក។ 745 01:05:01,541 --> 01:05:02,541 ចង្រៃយ៍។ 746 01:05:04,083 --> 01:05:04,916 ឆាប់ឡើង។ 747 01:05:09,333 --> 01:05:10,916 ទៅ! ឥឡូវនេះ! 748 01:05:16,250 --> 01:05:17,666 - ចង្រៃយ៍។ - ផ្លូវនេះ! 749 01:05:24,291 --> 01:05:26,958 ខ្ញុំត្រូវការជំនួយ! ពួកគេរត់ទៅរកបន្ទប់បាយ! 750 01:05:27,041 --> 01:05:28,208 ឆាប់ឡើង! 751 01:05:34,000 --> 01:05:35,291 ចេញទៅ! 752 01:05:40,958 --> 01:05:42,000 ទ្វារ! 753 01:05:48,708 --> 01:05:51,125 - ជណ្ដើរយន្ត? - យូរពេកហើយ។ ផ្លូវនេះ។ 754 01:06:01,250 --> 01:06:02,250 ចង្រៃយ៍។ 755 01:06:03,958 --> 01:06:04,958 ចង្រៃយ៍។ 756 01:06:05,041 --> 01:06:06,708 ពួកគេបានឆ្លងកាត់ទ្វារនោះហើយ! 757 01:06:19,875 --> 01:06:21,958 សុវត្ថិភាព! ទៅ! 758 01:06:44,041 --> 01:06:45,791 មានរឿងអីកើតឡើងនៅអាហ្វហ្គានីស្ថាន? 759 01:06:45,875 --> 01:06:48,375 ពួកយើងមានពីរក្រុម។ ទាហានអាមេរិកនិងពួកយើង។ 760 01:06:49,083 --> 01:06:51,291 យប់ទីពីរ ពួកយើងត្រូវបានវាយប្រហារ។ 761 01:06:51,375 --> 01:06:54,375 ពួកយើងបានកម្ចាត់ខ្លះហើយ, តែពួកគេច្រើនពេក។ 762 01:06:56,041 --> 01:07:00,000 ពេលឧទ្ធម្ភាគចក្រមកដល់ ទាំងអស់បានស្លាប់។ 763 01:07:03,125 --> 01:07:04,916 នៅសល់តែខ្ញុំម្នាក់។ 764 01:07:07,500 --> 01:07:08,791 ខ្ញុំតែងតែ... 765 01:07:08,875 --> 01:07:12,000 ខ្ញុំតែងតែឆ្ងល់, ហេតុអីនៅសល់តែខ្ញុំម្នាក់? 766 01:07:14,125 --> 01:07:15,291 មិនមែនតែអ្នកនាងម្នាក់ទេ។ 767 01:07:16,375 --> 01:07:17,541 អ្នកនាងនិង ចូស។ 768 01:07:29,666 --> 01:07:30,833 នេះគឺជារូបភាព។ 769 01:07:35,750 --> 01:07:37,833 អ្នកនាងគិតថា ឃិនឈ៍ ពាក់ព័ន្ធបែបណា? 770 01:07:46,583 --> 01:07:47,875 សារ៉ា? 771 01:07:48,458 --> 01:07:49,625 មនុស្សនោះជាអ្នកណា? 772 01:07:49,708 --> 01:07:51,291 ចេញទៅក្រៅ! នោះគឺជាការវាយឆ្មក់! 773 01:07:51,375 --> 01:07:52,875 - បន្តទៅមុខ! - ទៅមុខ! 774 01:07:52,958 --> 01:07:55,416 - សុវត្ថិភាព! - កន្លែងជ្រុង សូមឆែកមើល! ទៅ! 775 01:07:55,500 --> 01:07:56,458 សត្រូវត្រូវបានកម្ចាត់! 776 01:08:03,166 --> 01:08:06,916 - យើងត្រូវត្រឡប់ទៅឃ្លាំងវិញ។ - ស្អីគេ? ហេតុអី? 777 01:08:07,833 --> 01:08:09,083 យើងមានភស្តុតាងគ្រប់គ្រាន់ហើយ។ 778 01:08:09,166 --> 01:08:11,500 ដូណូវ៉ាន់បានល្បួងអ្នកនាងមកទីនេះ ហើយលាក់បាំងករណីចាប់ពង្រត់ខ្ញុំ។ 779 01:08:11,583 --> 01:08:13,291 ឃិនឈ៍ ពាក់ព័ន្ធនឹងអតីតកាលរបស់អ្នកនាង។ 780 01:08:13,375 --> 01:08:16,750 មិនដឹងថទាំងអស់ពាក់ព័ន្ធបែបណាទេ។ យើងត្រូវនិយាយជាមួយកុងស៊ុល។ សារ៉ា! 781 01:08:16,833 --> 01:08:20,375 គ្មានន័យអ្វីទាំងអស់! សូមឆែកមើល អគារដែលមានបន្ទប់ឃុំឃាំង។ 782 01:08:20,458 --> 01:08:22,541 អូយ ក្នុងរូបភាពនោះមានអី? 783 01:08:25,166 --> 01:08:26,000 សារ៉ា! 784 01:08:28,458 --> 01:08:30,000 - យ៉ាងម៉េចហើយ? <i>- យើងបាត់ដានពួកគេហើយ។</i> 785 01:08:31,375 --> 01:08:32,958 <i>ហើយខ្ញុំបានឆែកមើលថេប្លេត។</i> 786 01:08:33,583 --> 01:08:35,083 <i>នាងបានរកឃើញអ៊ីមែលទាំងនោះហើយ។</i> 787 01:08:35,666 --> 01:08:36,875 <i>នាងដឹងហើយ។</i> 788 01:08:37,541 --> 01:08:38,708 <i>ខ្ញុំសុំទោស។</i> 789 01:08:55,625 --> 01:08:56,750 ប្រយ័ត្នកញ្ចក់! 790 01:08:56,833 --> 01:08:58,041 យើងនៅទីនេះធ្វើអី? 791 01:08:58,125 --> 01:08:59,875 សូមជិះរថភ្លើងទៅបារាំង។ 792 01:09:00,666 --> 01:09:02,666 នៅទីក្រុងប៉ារីស សូមទិញសំបុត្រទៅម៉ិកស៊ិកូ។ 793 01:09:02,750 --> 01:09:05,625 ពីទីនោះ អ្នកនាងអាចចូលអាមេរិកបានយ៉ាងងាយស្រួល។ 794 01:09:07,458 --> 01:09:11,458 បានហើយ ឡាននោះជិតចេញហើយ។ សូមលាក់ខ្លួនក្នុងកន្លែងផ្ទុកទំនិញ។ 795 01:09:11,541 --> 01:09:12,833 ខ្ញុំមិនយល់ទេ។ 796 01:09:13,750 --> 01:09:15,958 - អ្នកនាងនិយាយថាយើងនឹង... - ឥឡូវខ្ញុំដឹងថា ឃិនឈ៍ បានធ្វើអ្វី។ 797 01:09:17,500 --> 01:09:21,000 ខ្ញុំដឹងថាហេតុអីបានជាខ្ញុំនៅទីនេះ។ គ្រោះថ្នាក់ពេកហើយ។ អ្នកនាងត្រូវទៅ។ 798 01:09:22,583 --> 01:09:23,583 ចុះអ្នកនាងវិញ? 799 01:09:24,250 --> 01:09:26,291 ខ្ញុំនឹងមិនអីទេ។ បានទេ? 800 01:09:28,041 --> 01:09:29,125 ខ្ញុំនឹងមិនអីទេ។ 801 01:09:31,500 --> 01:09:32,458 ឥឡូវសូមទៅ។ 802 01:09:34,333 --> 01:09:35,833 ទៅរកម្ដាយអ្នកនាង បានទេ? 803 01:09:36,416 --> 01:09:37,750 ខ្ញុំនឹងទាក់ទាញចំណាប់អារម្មណ៍។ 804 01:09:39,208 --> 01:09:40,208 បានហើយ។ 805 01:09:49,000 --> 01:09:50,000 នេះ! 806 01:09:50,833 --> 01:09:53,041 ឈប់! អ្នកនាងជាអ្នកណា? 807 01:09:54,333 --> 01:09:56,416 នេះ! អ្នកនាងកំពុងធ្វើអី? 808 01:09:56,916 --> 01:10:00,000 អ្នកនាង! អ្នកនាងកំពុងរំលោភបំពាន! 809 01:10:00,750 --> 01:10:02,333 ខ្ញុំបានប្រាប់ថាហាមកម្រើក! 810 01:10:03,166 --> 01:10:04,833 ចេញពីឡាន! ភ្លាមៗ! 811 01:10:07,208 --> 01:10:08,750 ឈប់ឬត្រូវគ្រាប់កាំភ្លើង! 812 01:10:32,666 --> 01:10:34,250 ឈប់ឬត្រូវគ្រាប់កាំភ្លើង! 813 01:10:41,916 --> 01:10:43,875 សារ៉ា ឈប់! ឈប់ភ្លាម! 814 01:10:49,875 --> 01:10:51,625 នេះ ឈប់! ឈរស្ងៀម! 815 01:10:52,166 --> 01:10:54,625 ឈរស្ងៀម! អ្នកនាងមិនត្រូវបានអនុញ្ញាតឲ្យចូលទីនេះទេ! 816 01:10:54,708 --> 01:10:56,625 ឈរស្ងៀម! អ្នកនាងត្រូវបានចាប់ខ្លួនហើយ! 817 01:11:16,458 --> 01:11:19,416 - នេះ! - នាងកើតអី? 818 01:11:21,291 --> 01:11:22,625 ឈរស្ងៀមនៅទីនោះ! 819 01:11:53,416 --> 01:11:55,375 អ្នកនាងមិនចុះចាញ់មែនទេ? 820 01:12:30,541 --> 01:12:31,541 ចង្រៃយ៍... 821 01:13:12,250 --> 01:13:13,583 ចូស នៅឯណា? 822 01:13:14,333 --> 01:13:15,708 បងចាប់វាមែនទេ? 823 01:13:16,375 --> 01:13:18,458 - បងឃុំវាមែនទេ? - មែន! 824 01:13:19,875 --> 01:13:21,000 ខ្ញុំឃុំវា។ 825 01:13:22,125 --> 01:13:23,458 វាមិនអីទេ។ 826 01:13:27,875 --> 01:13:29,250 ហេតុអីបានជាបងចាប់ពង្រត់ក្មេងប្រុសនោះ? 827 01:13:30,666 --> 01:13:32,750 បងអាចសម្លាប់ខ្ញុំនៅកន្លែងណាក៏បាន។ 828 01:13:33,916 --> 01:13:35,125 គ្រោះថ្នាក់ អ្វីក៏ដោយ។ 829 01:13:36,375 --> 01:13:37,458 ហេតុអីអ្នកនាងដឹង? 830 01:13:39,708 --> 01:13:41,166 ខ្ញុំបានមើលវីដេអូ។ 831 01:13:41,250 --> 01:13:45,666 នៅ Islamabad បងបានជួប ក្រុមតាលីបង់ដែលវាយប្រហារពួកយើង។ 832 01:13:45,750 --> 01:13:47,250 ខ្ញុំអាចចំណាំគាត់បាន។ 833 01:13:47,333 --> 01:13:49,458 ខ្ញុំជាសាក្សីតែម្នាក់គត់ដែលនៅរស់។ 834 01:13:50,750 --> 01:13:54,208 ខ្ញុំដឹងថាបងបានលាតត្រដាង ទីតាំងរបស់ពួកយើង។ 835 01:13:57,916 --> 01:13:58,875 ហេតុអី? 836 01:14:00,541 --> 01:14:02,458 ខ្ញុំប្រហែលជាបានទុកឲ្យអ្នកនាងរស់នៅដោយសុខសាន្ត។ 837 01:14:03,083 --> 01:14:06,458 តែអ្នកសារព័ត៌មាននោះ បានរុញខ្ញុំឲ្យដល់ទីអាប់អួ។ 838 01:14:06,541 --> 01:14:08,000 ចូស នៅឯណា? 839 01:14:11,166 --> 01:14:12,375 ក្មេងប្រុសនោះកំពុងនៅឯណា? 840 01:14:12,458 --> 01:14:14,875 មានតែខ្ញុំម្នាក់ទេដែលដឹងថា ចូស កំពុងនៅឯណា។ 841 01:14:15,625 --> 01:14:19,041 បើសិនឥឡូវអ្នកនាងបាញ់ខ្ញុំ ក្មេងប្រុសនោះនឹងស្លាប់ដោយការអត់ឃ្លាន។ 842 01:14:21,666 --> 01:14:25,833 ឥឡូវអ្នកនាងគិតធ្វើអី? មនុស្សរបស់ខ្ញុំនឹងមកដល់នៅពេលណាក៏បាន។ 843 01:14:29,541 --> 01:14:31,166 ទោះជាយ៉ាងណាខ្ញុំក៏នឹងរកវាដែរ។ 844 01:14:36,000 --> 01:14:38,958 {\an8}MAINTEX បច្ចេកវិទ្យាសំណង់ 845 01:14:46,708 --> 01:14:49,583 {\an8}ទីភ្នាក់ងារសន្តិសុខជាតិ 846 01:15:10,250 --> 01:15:11,250 ចូស? 847 01:15:32,875 --> 01:15:33,875 ចូស? 848 01:16:24,875 --> 01:16:26,041 ប៉ូលិសរងរបួស! 849 01:16:29,208 --> 01:16:30,416 លោកនាយសុខសប្បាយទេ? 850 01:16:34,416 --> 01:16:38,166 យើងបាត់ដាននាងហើយ។ តែប្រហែលជានាងនៅតែក្នុងអគារ។ 851 01:16:38,250 --> 01:16:40,083 លោកនាយ យើងត្រូវបើកប្រព័ន្ធរោទ៍។ 852 01:16:40,166 --> 01:16:42,291 ទេ សូមធ្វើតាមនីតិវិធីប្រចាំថ្ងៃ។ 853 01:16:42,375 --> 01:16:43,583 តែបទបញ្ញត្តិ... 854 01:16:43,666 --> 01:16:46,375 អ្នកនាងនឹងរាយការណ៍ផ្ទាល់មកខ្ញុំតែប៉ុណ្ណោះ។ 855 01:17:24,375 --> 01:17:26,541 <i>សូមបញ្ជាក់ឡើងវិញ! ការផ្ទុះនៅអគារ E!</i> 856 01:17:26,625 --> 01:17:28,041 ការផ្ទុះនៅអគារ E។ 857 01:17:28,125 --> 01:17:29,375 ជានាង។ 858 01:17:41,625 --> 01:17:44,833 - ហេតុអីម៉ាស៊ីនថតគ្មាននាង? - ប្រហែលជានាងបានគេចពីពួកវា។ 859 01:17:47,541 --> 01:17:50,333 - បាទ/ចាស៎ លោកជំទាវអគ្គកុងស៊ុល? - មានអី លោក ឃិនឈ៍? 860 01:17:50,416 --> 01:17:52,666 មានការផ្ទុះមួយ។ 861 01:17:52,750 --> 01:17:55,875 អ៊ីចឹងមែនទេ? ចុះករណីវាយប្រហារ នៅមជ្ឈមណ្ឌលកម្សាន្តវិញ? 862 01:17:56,708 --> 01:17:59,041 សុំទោស។ ឧបទ្ទវហេតុមួយនៅក្នុងខ្សែសង្វាក់បញ្ជា... 863 01:17:59,125 --> 01:18:00,708 <i>កុំបោកខ្ញុំទៀត។</i> 864 01:18:01,333 --> 01:18:02,875 ហើយសូមធ្វើតាមនីតិវិធី។ 865 01:18:03,875 --> 01:18:04,875 បាទ/ចាស៎ លោកនាយ។ 866 01:18:05,375 --> 01:18:06,208 ចង្រៃយ៍! 867 01:18:06,958 --> 01:18:08,666 បើកកូដក្រហម។ បាញ់នៅកន្លែងកើតហេតុភ្លាម។ 868 01:18:09,250 --> 01:18:10,708 <i>ជម្លៀសបន្ទាន់។</i> 869 01:18:10,791 --> 01:18:11,750 ទៅ! 870 01:18:11,833 --> 01:18:13,833 <i>អនុវត្តតាមនីតិវិធីបន្ទាន់។</i> 871 01:18:14,333 --> 01:18:19,375 <i>ឆ្ពោះទៅកាន់ចំណុចប្រមូលផ្ដុំដែលនៅជិតបំផុត ហើយរង់ចាំបទបញ្ជាបន្ទាប់។</i> 872 01:18:21,208 --> 01:18:23,333 <i>សូមប្រុងប្រយ័ត្ន។ នេះគឺជាការជម្លៀសបន្ទាន់...</i> 873 01:18:23,416 --> 01:18:24,291 សុវត្ថិភាព! 874 01:18:28,458 --> 01:18:30,041 បានហើយ អ្នកទាំងអស់គ្នា! 875 01:18:30,958 --> 01:18:32,625 - សុវត្ថិភាពហើយ! - ខាងស្ដាំ។ 876 01:18:37,000 --> 01:18:41,708 - បានហើយ បន្តដំណើរទៅមុខ។ - យើងទៅណាម៉ាក់? កូនចង់ទៅផ្ទះវិញ។ 877 01:18:42,333 --> 01:18:43,583 បានហើយ... 878 01:18:43,666 --> 01:18:44,666 អាយលីន? 879 01:18:47,500 --> 01:18:50,333 - ខ្ញុំជា សារ៉ា។ ខ្ញុំមកទទួល... - ម៉េចបានជាមីងដឹងឈ្មោះខ្ញុំ? 880 01:18:50,416 --> 01:18:52,333 - មុខមីងកើតអី? - អូយ។ 881 01:18:53,708 --> 01:18:56,791 មីងជាមិត្តភក្តិរបស់ប៉ាខ្ញុំ។ ប៉ាបានឲ្យមីងមកទទួលខ្ញុំ។ 882 01:18:57,375 --> 01:18:59,333 ខ្ញុំមិនត្រូវទៅជាមួយមនុស្សចម្លែកទេ។ 883 01:19:00,458 --> 01:19:03,791 ត្រូវហើយ កូននិយាយត្រូវ។ តែមីងមិនមែនជាមនុស្សចម្លែកទេ។ 884 01:19:04,583 --> 01:19:06,708 មីងជាមិត្តភក្តិម្នាក់ មីងសន្យា។ 885 01:19:07,333 --> 01:19:09,708 មើលនេះ? ប៉ាខ្ញុំបានឲ្យរបស់នេះទៅមីង។ 886 01:19:09,791 --> 01:19:11,250 លោក ទន្សាយ! 887 01:19:13,208 --> 01:19:14,208 ទៅ! 888 01:19:17,458 --> 01:19:19,791 ទៅ! ឆាប់ឡើង! 889 01:19:33,666 --> 01:19:36,250 នេះជាបន្ទប់សុវត្ថិភាព។ ប៉ាបានប្រាប់ខ្ញុំ។ 890 01:19:37,000 --> 01:19:38,625 កូនជាក្មេងស្រីដែលឆ្លាតខ្លាំងណាស់។ 891 01:19:40,541 --> 01:19:41,708 ប៉ុស្តិ៍លេខមួយ។ 892 01:19:45,500 --> 01:19:48,541 តំបន់ A សុវត្ថិភាពហើយ។ ក្រុមអាល់ហ្វា សូមផ្លាស់ទីទៅតំបន់ C។ 893 01:19:50,208 --> 01:19:52,625 បន្ទប់សុវត្ថិភាព ការហៅចូល 894 01:19:53,208 --> 01:19:57,041 អ្នកមិនគួរនៅក្នុងបន្ទប់សុវត្ថិភាពទេ។ អគារនោះកំពុងត្រូវបានជម្លៀសចេញ។ 895 01:19:58,958 --> 01:20:00,083 លោកនាយ ហៅបងនេះ។ 896 01:20:02,875 --> 01:20:03,958 អេរិក ឃិនឈ៍។ 897 01:20:08,541 --> 01:20:13,125 <i>ជីៗ ចាញ់ៗ...</i> 898 01:20:13,208 --> 01:20:15,791 <i>ជីៗ ចាញ់ៗ...</i> 899 01:20:15,875 --> 01:20:16,875 <i>សារ៉ា?</i> 900 01:20:18,583 --> 01:20:19,583 <i>សារ៉ា?</i> 901 01:20:27,958 --> 01:20:29,583 ខ្ញុំបាននិយាយថាខ្ញុំនឹងមើលថែក្មេងស្រីនោះ។ 902 01:20:30,958 --> 01:20:32,416 <i>ឲ្យខ្ញុំនិយាយជាមួយក្មេងស្រីនោះ?</i> 903 01:20:37,083 --> 01:20:39,125 កូនសម្លាញ់? ប៉ាកូន។ 904 01:20:43,833 --> 01:20:46,583 - ប៉ា? <i>- នេះ កូនសម្លាញ់។ កូនមិនអីទេឬ?</i> 905 01:20:46,666 --> 01:20:48,500 បាទ/ចាស៎។ ប៉ានឹងមកទទួលកូនមែនទេ? 906 01:20:48,583 --> 01:20:51,458 <i>ទេ សុំទោសកូនសម្លាញ់។ ប៉ាត្រូវធ្វើការបន្តិចទៀត។</i> 907 01:20:51,541 --> 01:20:54,500 <i>មីង សារ៉ា នឹងមើលថែកូន។ ប៉ានឹងមកទទួលកូនឆាប់ៗនេះ បានទេ?</i> 908 01:20:55,083 --> 01:20:56,708 បាទ/ចាស៎។ ស្រឡាញ់ប៉ាច្រើន។ 909 01:20:56,791 --> 01:20:58,458 <i>ប៉ាក៏ស្រឡាញ់កូនដែរ កូនសម្លាញ់។</i> 910 01:21:04,291 --> 01:21:05,541 <i>អ្នកនាងចង់បានអី?</i> 911 01:21:06,625 --> 01:21:08,625 ខ្ញុំចង់ឲ្យបងប្រគល់ ចូស មកវិញ។ 912 01:21:09,541 --> 01:21:11,208 <i>- អ្នកនាង វ៉ូលហ្វ...</i> - ហើយបងត្រូវសារភាព។ 913 01:21:11,291 --> 01:21:12,583 អ្នកនាងកុំនិយាយភាសាអាល្លឺម៉ង់។ 914 01:21:13,250 --> 01:21:15,916 ទ្វារនេះ កម្រាស់ដប់សង់ទីម៉ែត្រ ដែកថែបពង្រឹង។ 915 01:21:16,000 --> 01:21:18,916 បើសិនបងបំផ្ទុះ, បងអាចសម្លាប់កូនស្រីខ្លួនឯង។ 916 01:21:20,083 --> 01:21:22,583 - ការខួងនឹងចំណាយពេលយូរពេក។ <i>- ដើម្បីធ្វើអី?</i> 917 01:21:23,250 --> 01:21:25,166 មុននឹងអស់អុកស៊ីសែនក្នុងនេះ។ 918 01:21:26,166 --> 01:21:29,291 លើកក្រោយបងទូរស័ព្ទមក, ខ្ញុំចង់ឃើញ ចូស នៅលើអេក្រង់។ 919 01:21:36,791 --> 01:21:37,791 សារ៉ា? 920 01:21:39,625 --> 01:21:40,625 សារ៉ា! 921 01:21:40,708 --> 01:21:41,708 បានដឹងហើយ។ 922 01:21:45,666 --> 01:21:47,583 នាងបានបិទប្រភពផ្គត់ផ្គង់ឧស្ម័ន។ 923 01:21:48,333 --> 01:21:49,916 - អាចបើកវិញបានទេ? - មិនបានទេ។ 924 01:21:50,000 --> 01:21:52,000 បន្ទប់ទាំងនេះឯករាជ្យទាំងស្រុង។ 925 01:21:52,083 --> 01:21:54,625 ត្រូវតែមានវិធីផ្សេងដើម្បីចូលវិញ! 926 01:22:11,416 --> 01:22:13,958 - កូនចង់លេងហ្គេមផ្សេងទេ? - ចាស៎។ 927 01:22:14,833 --> 01:22:18,958 បានហើយ។ មីងមើលវត្ថុអ្វីមួយ 928 01:22:19,541 --> 01:22:20,500 ពណ៌ក្រហម។ 929 01:22:43,416 --> 01:22:45,291 មានរឿងអី អេរិក? 930 01:22:46,041 --> 01:22:48,750 - ម៉េចបានជាបែបនេះ? - គ្រប់យ៉ាងនឹងមិនអីទេ។ 931 01:22:48,833 --> 01:22:50,958 អូនកុំបារម្ភ។ មិនអីទេ។ 932 01:22:53,416 --> 01:22:56,333 មីងមើល... 933 01:22:58,000 --> 01:23:00,958 វត្ថុ... អ្វីមួយ... 934 01:23:02,208 --> 01:23:03,208 ពណ៌ខៀវ។ 935 01:23:04,708 --> 01:23:05,833 ភួយ។ 936 01:23:07,416 --> 01:23:08,291 មិនមែនទេ។ 937 01:23:12,875 --> 01:23:13,875 ប្រអប់នោះមែនទេ? 938 01:23:16,166 --> 01:23:17,000 មិនមែនទេ។ 939 01:23:20,583 --> 01:23:21,791 កូនមិនអីទេឬ? 940 01:23:24,333 --> 01:23:26,291 ខ្ញុំហត់ពេកហើយ។ 941 01:23:27,125 --> 01:23:28,333 កូនដេកចុះទៅ។ 942 01:23:47,791 --> 01:23:48,791 <i>សារ៉ា?</i> 943 01:23:54,333 --> 01:23:55,333 កូនប្រុសខ្ញុំនៅឯណា? 944 01:23:55,416 --> 01:23:57,666 <i>សារ៉ា សូមដោះលែងក្មេងស្រីនោះទៅ។</i> 945 01:23:58,541 --> 01:24:00,583 អ្នកនាងដឹងមានរឿងអីនៅពីក្រោយខ្នងអ្នកនាងទេ? 946 01:24:01,166 --> 01:24:02,916 <i>អ្នកនាងដឹងពីអតីតកាលរបស់ អេរិក ឃិនឈ៍ ទេ?</i> 947 01:24:04,125 --> 01:24:05,583 - ម៉េចបានជាអ្នកនាងនិយាយឈ្មោះបង? - មិនដឹងទេ។ 948 01:24:05,666 --> 01:24:06,791 <i>គាត់ពុករលួយ។</i> 949 01:24:06,875 --> 01:24:07,916 នាងមានការភ័ន្តច្រឡំ។ 950 01:24:08,000 --> 01:24:10,125 គាត់បានធ្វើឲ្យមនុស្សប្រាំបីនាក់ស្លាប់។ 951 01:24:10,708 --> 01:24:13,208 <i>គាត់ដឹងថាមានតែខ្ញុំ ទេដែលអាចចោទប្រកាន់គាត់បាន។</i> 952 01:24:13,291 --> 01:24:15,000 នោះហើយជាមូលហេតុដែលគាត់ចង់កម្ចាត់ខ្ញុំ។ 953 01:24:17,083 --> 01:24:19,666 <i>សារ៉ា សូមចេញមកទីនេះសិន។</i> 954 01:24:19,750 --> 01:24:22,500 <i>អ្នកនាងមិនចង់ឲ្យក្មេងស្រីនោះស្លាប់ទេ។</i> 955 01:24:23,083 --> 01:24:24,500 ខ្ញុំចង់និយាយជាមួយ ឃិនឈ៍។ 956 01:24:27,250 --> 01:24:29,500 <i>ហេតុអីបែបនេះ?</i> 957 01:24:35,666 --> 01:24:36,916 បងធ្វើពិតមែនទេ? 958 01:24:38,125 --> 01:24:39,125 <i>អ្នកនាងចង់មានន័យថាម៉េច?</i> 959 01:24:39,708 --> 01:24:42,625 បងសុខចិត្តទុកឲ្យកូនស្រីខ្លួនឯងស្លាប់ ប្រសើរជាងជាប់គុកមែនទេ? 960 01:24:42,708 --> 01:24:46,416 <i>អាយលីន គ្មានកំហុសទេ។ អ្នកនាងចង់សម្លាប់ក្មេងនោះមែនទេ?</i> 961 01:24:48,708 --> 01:24:52,291 <i>ខ្ញុំដឹងថាអ្នកនាងមិនអាចធ្វើបែបនោះបានទេ សារ៉ា។</i> 962 01:24:55,333 --> 01:24:57,000 <i>អ្នកនាងមិនមែនជាឃាតករទេ។</i> 963 01:25:13,750 --> 01:25:15,208 ចង្កៀងគោម។ 964 01:25:22,708 --> 01:25:23,708 ស្អីគេ? 965 01:25:24,291 --> 01:25:27,708 កូនមើលឃើញតាមរយៈភ្នែកមីង... ចង្កៀងគោម។ 966 01:25:31,208 --> 01:25:32,208 អឺ។ 967 01:25:34,916 --> 01:25:36,875 អឺ ត្រូវហើយ។ 968 01:25:38,083 --> 01:25:39,333 មីងមិនអីទេឬ? 969 01:25:44,166 --> 01:25:46,416 មីងគ្រាន់តែគិតពីកូនប្រុស។ 970 01:25:47,375 --> 01:25:49,208 ពួកយើងក៏ចូលចិត្តលេងហ្គេមនោះដែរ។ 971 01:25:50,416 --> 01:25:51,541 គាត់ឈ្មោះអី? 972 01:25:52,750 --> 01:25:56,625 កូនខ្ញុំឈ្មោះ ចូស។ ក្មេងប្រុសនោះតូចជាងកូនបន្តិច។ 973 01:25:57,750 --> 01:25:59,041 ឥឡូវគាត់នៅឯណា? 974 01:26:01,208 --> 01:26:02,333 មីងមិនប្រាកដទេ។ 975 01:26:45,208 --> 01:26:46,208 ព្យាយាមទៅ កូនសម្លាញ់។ 976 01:26:47,708 --> 01:26:50,250 - យើងនឹងទៅណាមីង? - កូននឹងទៅផ្ទះ។ 977 01:27:09,500 --> 01:27:10,875 ខ្ញុំនឹងដោះលែង អាយលីន។ 978 01:27:12,875 --> 01:27:14,208 ខ្ញុំចង់និយាយជាមួយបង។ 979 01:27:15,250 --> 01:27:16,375 នៅទីនេះ ជាលក្ខណៈឯកជន។ 980 01:27:17,458 --> 01:27:18,500 <i>បានហើយ សារ៉ា។</i> 981 01:27:19,208 --> 01:27:21,000 អ្នកផ្សេងត្រូវថយក្រោយ។ 982 01:27:21,083 --> 01:27:23,083 <i>បានហើយ។ អ្នកទាំងអស់គ្នាថយក្រោយ។</i> 983 01:27:24,333 --> 01:27:25,458 <i>ថយក្រោយទៅ!</i> 984 01:27:26,875 --> 01:27:27,916 ទៀតទៅ! 985 01:28:01,833 --> 01:28:03,375 <i>អរគុណ អ្នកនាង វ៉ូលហ្វ។</i> 986 01:28:04,083 --> 01:28:06,083 <i>ឥឡូវអ្នកនាងក៏ចេញទៅដែរ។</i> 987 01:28:07,833 --> 01:28:11,958 ទេ ខ្ញុំចង់ឲ្យ ឃិនឈ៍ ចូលមក។ ដូចបានព្រមព្រៀងគ្នា។ 988 01:28:35,125 --> 01:28:36,750 ខ្ញុំនឹងមិនធ្វើបាបអ្នកនាងទេ។ 989 01:28:38,166 --> 01:28:42,291 បើសិនខ្ញុំនៅរស់ បងនឹងមិនព្រមលែង ចូស ទេ។ 990 01:28:43,750 --> 01:28:46,041 ទោះខ្ញុំសន្យាថានឹងនៅស្ងៀមបែបណាក៏ដោយ។ 991 01:28:47,875 --> 01:28:49,583 គ្រាន់តែនិយាយថា 992 01:28:49,666 --> 01:28:51,750 <i>ខ្ញុំបានតស៊ូខ្លាំងពេក។</i> 993 01:28:52,625 --> 01:28:55,833 <i>ពេលបងចេញទៅ, ខ្ញុំនឹងបិទប្រភពផ្គត់ផ្គង់ឧស្ម័នវិញ។</i> 994 01:28:55,916 --> 01:28:59,666 <i>ជាមួយនឹងស្ថានភាពរបស់ខ្ញុំ, រឿងនេះមិនធ្វើឲ្យអ្នកណាភ្ញាក់ផ្អើលទេ។</i> 995 01:29:01,125 --> 01:29:04,041 តែសូមសន្យា បងនឹងនាំ ចូស ទៅជួបម្ដាយខ្ញុំ។ 996 01:29:06,375 --> 01:29:07,833 សូមសន្យានឹងខ្ញុំរឿងនោះ។ 997 01:29:12,708 --> 01:29:13,625 កុំអី! 998 01:29:25,458 --> 01:29:27,208 សូមទុកឲ្យ ចូស និងខ្ញុំទៅ។ 999 01:29:28,166 --> 01:29:30,208 អ្នកនាងដឹងថាខ្ញុំមិនអាចធ្វើបែបនោះបានទេ។ 1000 01:29:39,041 --> 01:29:40,750 ហេតុអីបានជាបងចាប់ពង្រត់កូនខ្ញុំ? 1001 01:29:41,833 --> 01:29:43,583 ហេតុអីបានជាខាតបង់កម្លាំងកាយចិត្តបែបនេះ? 1002 01:29:45,041 --> 01:29:46,750 និយាយទៅ បងជំពាក់ខ្ញុំចម្លើយ។ 1003 01:30:07,875 --> 01:30:11,875 ខ្ញុំបានធ្វើខុស។ ខ្ញុំបានប៉ាន់ស្មានអ្នកនាងទាបពេក។ 1004 01:30:11,958 --> 01:30:15,583 "នាងជាអ្នកចម្បាំង, នាងមិនដែលបោះបង់ឡើយ"។ 1005 01:30:15,666 --> 01:30:18,208 អ្នកដែលស្គាល់អ្នកនាងបាននិយាយបែបនោះមកខ្ញុំ។ 1006 01:30:20,250 --> 01:30:23,625 តែខ្ញុំមិននឹកស្មាន ថាអ្នកនាងអាចគេចចេញពីផ្ទះសំណាក់បានទេ។ 1007 01:30:24,250 --> 01:30:28,125 <i>ស្ថានភាពបានខុសប្លែកពីផែនការ ពេលអ្នកនាងឃើញកាបូបត្រូវបានប្រគល់ឲ្យ។</i> 1008 01:30:28,208 --> 01:30:30,333 <i>ការចៃដន្យដ៏ឆោតល្ងង់, តែជាកំហុសរបស់ខ្ញុំ</i> 1009 01:30:30,416 --> 01:30:33,083 <i>ដោយសារតែមិនបានដឹងថា ម៉ាតេឡូ កំពុងធ្វើអ្វី។</i> 1010 01:30:35,041 --> 01:30:37,875 <i>នោះហើយជាមូលហេតុដែលអ្នកនាងចូលអគារផ្សេង,</i> 1011 01:30:37,958 --> 01:30:39,666 <i>រឿងនោះគឺហួសពីការរំពឹងទុក។</i> 1012 01:30:43,291 --> 01:30:46,083 <i>ទោះជាយ៉ាងណា ខ្ញុំនៅតែសម្រេចចិត្ត ទុកឲ្យអ្វីៗបន្តទៅមុខ។</i> 1013 01:30:46,583 --> 01:30:49,166 <i>ទោះបីក្រោយពេលអ្នកនាងជួប គីរ៉ា វ៉ូលកូវ៉ា,</i> 1014 01:30:49,250 --> 01:30:51,125 <i>យើងនៅតែអាចគ្រប់គ្រងបាន។</i> 1015 01:30:52,750 --> 01:30:55,166 <i>ក្រុមមនុស្សអាចចូលទៅតាមផែនការ។</i> 1016 01:30:55,250 --> 01:30:59,083 <i>តែគ្មាននរណាម្នាក់នឹកស្មានថាអ្នកនាង នឹងកម្ចាត់អ្នកវាយប្រហារដែលបានហ្វឹកហាត់ពីរនាក់បានទេ</i> 1017 01:30:59,166 --> 01:31:00,958 និងទប់ស្កាត់ការចាប់ពង្រត់។ 1018 01:31:04,458 --> 01:31:06,500 ផែនការទាំងមូលបានបរាជ័យហើយ។ 1019 01:31:09,791 --> 01:31:11,791 បងបានអនុញ្ញាតឲ្យក្រុមចាប់ពង្រត់ចូល។ 1020 01:31:11,875 --> 01:31:15,833 {\an8}<i>បងបានរៀបចំឲ្យខ្ញុំទទួលបានការងារនៅអាមេរិក, ធ្វើឲ្យខ្ញុំត្រូវមកទីនេះ។</i> 1021 01:31:15,916 --> 01:31:17,916 សូមឈរស្ងៀមនៅទីនេះ។ កុំកម្រើក។ 1022 01:31:18,916 --> 01:31:21,083 នាយទាហាន សូមសម្រាក។ 1023 01:31:21,166 --> 01:31:23,416 <i>ហើយបងបានរៀបចំឲ្យខ្ញុំអាចរត់គេចបាន។</i> 1024 01:31:24,333 --> 01:31:26,625 <i>បងចង់ឲ្យខ្ញុំមានសេរីភាពក្នុងការធ្វើដំណើរនៅទីនេះ។</i> 1025 01:31:26,708 --> 01:31:29,708 មិនអាចទុកទាហានពិសេស ឲ្យដើរលេងដោយសេរីក្នុងបរិវេណបានទេ។ 1026 01:31:29,791 --> 01:31:31,416 នាងគ្រាន់តែជាម្ដាយដែលភ័យខ្លាចប៉ុណ្ណោះ។ 1027 01:31:31,500 --> 01:31:34,958 <i>បងបានដឹងហើយថាខ្ញុំនឹងធ្វើគ្រប់យ៉ាង ដើម្បីរកកូនប្រុសខ្ញុំ។</i> 1028 01:31:40,750 --> 01:31:44,541 កំពុងលុបវត្ថុ 1029 01:31:48,166 --> 01:31:51,458 បើសិនមនុស្សដូច គីរ៉ា បាត់ខ្លួនពីស្ថានកុងស៊ុល, 1030 01:31:51,541 --> 01:31:54,000 សូម្បីតែបងក៏មិនអាចគេចផុតដែរ។ 1031 01:31:54,083 --> 01:31:56,041 សំណួរជាច្រើននឹងត្រូវបានសួរ។ 1032 01:31:57,125 --> 01:32:00,041 ចុះស្ត្រីអតីតយុទ្ធជនដែលឆ្កួត រត់ពេញស្ថានកុងស៊ុលវិញ? 1033 01:32:01,291 --> 01:32:03,375 ពពែយញ្ញបូជាដ៏ល្អឥតខ្ចោះសម្រាប់គ្រប់យ៉ាង។ 1034 01:32:03,958 --> 01:32:08,041 បងអាចបាញ់សាក្សីតែមួយគត់ អំពីអាហ្វហ្គានីស្ថានពេលនាងកំពុងរត់គេច។ 1035 01:32:09,250 --> 01:32:10,791 រឹតតែអស្ចារ្យ។ 1036 01:32:12,375 --> 01:32:15,041 បងទទួលបានប៉ុន្មាន? 1037 01:32:15,708 --> 01:32:17,500 ដើម្បីឲ្យក្រុមចាប់ពង្រត់ចូល? 1038 01:32:20,916 --> 01:32:23,000 ហេតុអីអ្នកនាងនៅទីនេះ សារ៉ា? 1039 01:32:25,083 --> 01:32:27,541 ដោយសារកងទ័ពអាល្លឺម៉ង់បានមើលថែអ្នកនាងយ៉ាងល្អ? 1040 01:32:28,625 --> 01:32:31,375 ទេ អ្នកនាងគ្មានតម្លៃទៀតហើយត្រូវបានគេបោះបង់ចោល។ 1041 01:32:32,041 --> 01:32:33,375 មិនមែនអ៊ីចឹងទេឬ? 1042 01:32:33,958 --> 01:32:36,333 ខ្ញុំបានបូជាអស់ពីកម្លាំងកាយចិត្តសម្រាប់ពួកគេ។ 1043 01:32:38,083 --> 01:32:41,833 អាហារូបករណ៍យោធា, បញ្ចប់ការសិក្សាជាមន្ត្រីឆ្នើម រួចហើយ... ប៉ើង! 1044 01:32:43,333 --> 01:32:45,125 មីស៊ីលពីចម្ងាយបុកឡានខ្ញុំ។ 1045 01:32:45,708 --> 01:32:48,166 បន្ទាប់ពីប្រាំមួយខែ ពួកគេនិយាយថាខ្ញុំបានជាសះស្បើយហើយ។ 1046 01:32:48,250 --> 01:32:51,416 ពេលព្រឹកមិនអាចក្រោកបានដោយសារអស់សង្ឃឹម។ 1047 01:32:51,500 --> 01:32:54,250 ហើយពួកគេនិយាយថា៖ "ទៅ! សូមអង្គុយនៅក្រោយតុ"។ 1048 01:32:54,333 --> 01:32:56,750 បញ្ចប់អាជីព។ ទទួលយកឬបោះបង់។ 1049 01:32:58,000 --> 01:33:00,458 គ្រួសារត្រូវផ្លាស់ប្ដូរផ្ទះរៀងរាល់ពីរឆ្នាំម្ដង។ 1050 01:33:00,541 --> 01:33:03,416 កូនស្រីនឹងមិនមានផ្ទះដែលសប្បាយរីករាយទេ។ 1051 01:33:03,500 --> 01:33:07,208 ពួកគេសូម្បីតែមិនបានឲ្យលុយគ្រប់គ្រាន់ សម្រាប់នាងរៀនសកលវិទ្យាល័យពេលក្រោយផង។ 1052 01:33:07,291 --> 01:33:10,625 ចង្រៃយ៍ពួកវា! 1053 01:33:15,750 --> 01:33:17,041 ខ្ញុំមិនជំពាក់ពួកគេអ្វីទេ។ 1054 01:33:19,833 --> 01:33:20,958 ពួកគេជំពាក់ខ្ញុំ។ 1055 01:33:23,000 --> 01:33:24,125 ពួកគេជំពាក់ខ្ញុំ។ 1056 01:33:26,833 --> 01:33:27,833 អ្នកនាងដឹងទេ... 1057 01:33:29,625 --> 01:33:31,375 ពួកយើងមិនខុសគ្នាពេកទេ សារ៉ា។ 1058 01:33:33,500 --> 01:33:35,625 ខ្ញុំធ្វើរឿងនេះដើម្បីគ្រួសារខ្ញុំ។ 1059 01:33:36,541 --> 01:33:38,625 តែបងបានបំផ្លាញគ្រួសារខ្ញុំ។ 1060 01:33:43,708 --> 01:33:45,375 ចូស គ្មានឪពុកទេ។ 1061 01:33:48,416 --> 01:33:50,333 ហើយបងបានសម្លាប់មនុស្សប្រាំបីនាក់។ 1062 01:33:53,666 --> 01:33:55,166 ខ្ញុំសុំទោសខ្លាំងណាស់។ 1063 01:33:57,208 --> 01:33:59,833 ខ្ញុំស្មានថាខ្ញុំបានលក់ព័ត៌មានសម្ងាត់ដោយឥតប្រយោជន៍។ 1064 01:34:02,416 --> 01:34:04,958 ខ្ញុំធុញទ្រាន់នឹងការនិយាយវែងឆ្ងាយរបស់បងហើយ។ ទៅ! 1065 01:34:06,708 --> 01:34:08,250 ទៅ! 1066 01:34:10,541 --> 01:34:12,875 អ្នកនាងមិនដែលឈប់ប្រយុទ្ធទេ សារ៉ា។ 1067 01:34:13,833 --> 01:34:14,833 ដូច្នេះ... 1068 01:34:27,375 --> 01:34:30,208 ចង្រៃយ៍... ដឹងភ្លាមថាខ្ញុំស្អប់ផ្នែកនោះ។ 1069 01:34:38,250 --> 01:34:39,875 នាងបានយកកាំភ្លើងខ្ញុំ! 1070 01:34:40,500 --> 01:34:41,875 នាងបានយកកាំភ្លើងខ្ញុំ! 1071 01:34:41,958 --> 01:34:43,541 - បងរងរបួសឬ? - ចាក់សោទ្វារ! 1072 01:34:43,625 --> 01:34:44,875 ហៅពេទ្យ! 1073 01:35:24,166 --> 01:35:26,250 - ចេញទៅក្រៅ! ជាការវាយឆ្មក់! - ទៅ! 1074 01:35:27,208 --> 01:35:29,833 សុវត្ថិភាព! ចេញទៅក្រៅ! 1075 01:35:29,916 --> 01:35:31,583 គ្រាប់បែកដៃជិតផ្ទុះហើយ! 1076 01:36:41,500 --> 01:36:42,500 <i>ម៉ាក់?</i> 1077 01:36:45,541 --> 01:36:46,583 <i>ម៉ាក់?</i> 1078 01:37:42,291 --> 01:37:43,958 បានដាក់វត្ថុផ្ទុះហើយ។ 1079 01:37:55,291 --> 01:37:56,291 បានធ្វើសកម្មភាពហើយ។ 1080 01:37:59,916 --> 01:38:00,916 ប្រាំ... 1081 01:38:05,500 --> 01:38:06,750 បួន... 1082 01:38:10,541 --> 01:38:11,458 បី... 1083 01:38:16,125 --> 01:38:17,125 ពីរ... 1084 01:38:19,166 --> 01:38:20,166 មួយ។ 1085 01:38:20,250 --> 01:38:22,125 ដោះសោ 1086 01:38:22,208 --> 01:38:23,416 <i>ខ្ញុំបានធ្វើខុស។</i> 1087 01:38:25,333 --> 01:38:26,875 <i>ខ្ញុំបានប៉ាន់ស្មានអ្នកនាងទាបពេក។</i> 1088 01:38:27,791 --> 01:38:30,750 <i>"នាងជាអ្នកចម្បាំង, នាងមិនដែលបោះបង់ឡើយ"។</i> 1089 01:38:32,000 --> 01:38:34,458 <i>អ្នកដែលស្គាល់អ្នកនាងបាននិយាយបែបនោះមកខ្ញុំ។</i> 1090 01:38:36,291 --> 01:38:40,541 <i>តែខ្ញុំមិននឹកស្មាន ថាអ្នកនាងអាចគេចចេញពីផ្ទះសំណាក់បានទេ</i> 1091 01:38:40,625 --> 01:38:42,208 <i>និងទប់ស្កាត់ការចាប់ពង្រត់។</i> 1092 01:38:44,875 --> 01:38:46,875 <i>ផែនការទាំងមូលបានបរាជ័យហើយ។</i> 1093 01:38:46,958 --> 01:38:49,500 <i>បងបានអនុញ្ញាតឲ្យក្រុមចាប់ពង្រត់ចូល។</i> 1094 01:38:51,708 --> 01:38:55,000 <i>បងចង់ឲ្យខ្ញុំរត់គេច។ ដើម្បីឲ្យខ្ញុំមានសេរីភាពក្នុងការធ្វើដំណើរ។</i> 1095 01:38:59,875 --> 01:39:02,125 ឈប់! ដេកចុះ! 1096 01:39:07,750 --> 01:39:09,083 ក្មេងប្រុសនោះនៅឯណា? 1097 01:39:14,708 --> 01:39:16,625 សូមកុំបោះបង់។ 1098 01:39:39,375 --> 01:39:40,458 <i>ម៉ាក់?</i> 1099 01:39:47,375 --> 01:39:51,333 ស្ថានភាពរបស់នាងបាននឹងនរហើយ។ យើងអាចនាំនាងចេញទៅឥឡូវនេះបាន។ 1100 01:39:54,000 --> 01:39:55,000 ម៉ាក់។ 1101 01:39:56,541 --> 01:39:57,541 ម៉ាក់? 1102 01:40:04,208 --> 01:40:05,541 ឲ្យពួកគេបន្តិចទៅ។ 1103 01:40:05,625 --> 01:40:07,083 សួស្ដីកូនសម្លាញ់។ 1104 01:40:13,750 --> 01:40:15,708 កូនយ៉ាងម៉េចហើយ ចូស? 1105 01:40:16,583 --> 01:40:17,708 ខ្ញុំមិនអីទេ។ 1106 01:40:22,083 --> 01:40:23,208 មកនេះមក។ 1107 01:40:43,833 --> 01:40:46,625 ប្រាំបីសប្តាហ៍ក្រោយមក 1108 01:40:49,208 --> 01:40:51,291 ឃិនឈ៍ កំពុងត្រូវបានឃុំខ្លួននៅអាមេរិក។ 1109 01:40:51,375 --> 01:40:53,291 កុងស៊ុលបានរាយការណ៍មកខ្ញុំ។ 1110 01:40:53,791 --> 01:40:56,000 ពួកគេក៏បានរកឃើញថា ក្រៅពី ដូណូវ៉ាន់, 1111 01:40:56,083 --> 01:40:58,250 បុគ្គលិកបញ្ជរចុះឈ្មោះក៏ពាក់ព័ន្ធដែរ។ 1112 01:40:58,333 --> 01:41:00,458 <i>ចុះ ម៉ាតេឡូ វិញ? បុរសបច្ចេកវិទ្យានោះ?</i> 1113 01:41:00,541 --> 01:41:03,041 គាត់បានរត់គេចខ្លួននៅថ្ងៃដដែលហើយកំពុងលាក់ខ្លួន។ 1114 01:41:03,791 --> 01:41:05,291 <i>បានហើយ។ មិនគួរឲ្យជឿ។</i> 1115 01:41:05,375 --> 01:41:06,375 បានហើយ។ 1116 01:41:06,916 --> 01:41:07,833 <i>អ្នកនាងយ៉ាងម៉េចហើយ?</i> 1117 01:41:09,500 --> 01:41:10,875 បាទ/ចាស៎ មិនអីទេ។ 1118 01:41:12,333 --> 01:41:14,000 ពេទ្យនិយាយថាខ្ញុំមានសំណាង។ 1119 01:41:15,541 --> 01:41:17,208 ខ្ញុំបិទហើយ។ ឡានមកដល់ហើយ។ 1120 01:41:17,291 --> 01:41:20,208 <i>បាទ/ចាស៎ ជួបគ្នាពេលក្រោយ។ សូមឲ្យអ្នកនាងមានសុវត្ថិភាពក្នុងការហោះហើរ។</i> 1121 01:41:20,958 --> 01:41:22,791 អរគុណ។ សូមសួរនាំពីម្ដាយអ្នកនាងផង។ 1122 01:41:22,875 --> 01:41:26,208 <i>- បាន។ ជួបគ្នាពេលក្រោយ អ្នកវិកលចរិត។</i> - ជួបគ្នាពេលក្រោយ។ 1123 01:41:34,625 --> 01:41:36,750 ប័ណ្ណស្នាក់នៅអចិន្ត្រៃយ៍សហរដ្ឋអាមេរិក 1124 01:41:37,708 --> 01:41:38,708 លាហើយម៉ាក់។ 1125 01:41:38,791 --> 01:41:42,125 សូមមើលថែខ្លួនឯងផង? ហើយក៏ ចូស ផងដែរ។ 1126 01:41:45,083 --> 01:41:47,083 បាទ/ចាស៎ កូនសន្យា។ 1127 01:41:47,666 --> 01:41:48,875 ម៉ាក់ដឹងហើយ។ 1128 01:41:48,958 --> 01:41:50,625 ទៅដល់ហើយកូននឹងទូរស័ព្ទមក។ 1129 01:41:59,875 --> 01:42:01,333 មានអីម៉ាក់? 1130 01:42:15,541 --> 01:42:17,000 គ្រាន់តែឧទ្ធម្ភាគចក្រទេ។ 1131 01:42:18,500 --> 01:42:20,208 ឥឡូវយើងអាចទៅបានហើយឬនៅ? 1132 01:42:20,291 --> 01:42:22,416 បាន។ តោះទៅ។ 1133 01:42:52,375 --> 01:42:54,333 ក្រៅដែនដី 1134 01:42:55,305 --> 01:43:55,197 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm