"Resident Alien" Tunnel Vision
ID | 13213194 |
---|---|
Movie Name | "Resident Alien" Tunnel Vision |
Release Name | Resident.Alien.S04E09.1080p.WEBRip.x264-BAE |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 37690272 |
Format | srt |
1
00:00:10,359 --> 00:00:12,254
<i>Anterior, în Resident Alien...</i>
2
00:00:12,264 --> 00:00:13,654
Trebuie să oprim creatura.
3
00:00:13,779 --> 00:00:17,866
Mantidul vrea să transforme
Festivalul Mineritului într-un bufet.
4
00:00:20,786 --> 00:00:24,206
Nu-i corect. Sahar e la festival,
îl ajută pe Harry să ucidă Mantidul.
5
00:00:24,331 --> 00:00:26,416
Sunt singurul care văd extratereștrii.
6
00:00:26,542 --> 00:00:30,629
- Sunt Robert. Fiul lui Peter Bach.
- Tatăl tău e în viață.
7
00:00:30,754 --> 00:00:34,007
Mai știi când Max a zis acum câțiva ani
că doctorul orașului e un extraterestru
8
00:00:34,132 --> 00:00:35,717
și l-ai amenințat cu închisoarea?
9
00:00:35,842 --> 00:00:37,469
- Vreți să vă fac plinul?
- Bună.
10
00:00:37,969 --> 00:00:40,013
- Max? Max!
- Acum, că sunteți toți aici,
11
00:00:40,138 --> 00:00:43,600
e timpul să vă spun adevărul.
Harry e un extraterestru.
12
00:00:43,725 --> 00:00:45,435
Ca să fie clar,
încă n-am încredere în tine.
13
00:00:45,560 --> 00:00:48,355
Trebuie să uităm diferențele
și să lucrăm împreună.
14
00:00:48,479 --> 00:00:49,855
Încerc să-l atrag în mină.
15
00:00:49,981 --> 00:00:53,902
După ce-l atragem în ascensor,
o să-l prăjesc cu electricitate.
16
00:00:54,027 --> 00:00:56,821
Max, ai venit la fix.
Harry e pe cale să intre în mină.
17
00:00:57,280 --> 00:01:00,158
Îl văd. Adjuncta Liv e Mantidul.
18
00:01:05,622 --> 00:01:07,249
PATIENCE, COLORADO, ACUM 138 DE ANI
19
00:01:09,251 --> 00:01:11,878
Jedediah Calhoun! Ești bine?
20
00:01:12,003 --> 00:01:14,923
- Nu mi-e prea bine, Biddy.
- Stai jos și așteaptă-ne.
21
00:01:15,048 --> 00:01:18,677
Suntem 58, fără mine,
o să te scoatem de-acolo.
22
00:01:18,802 --> 00:01:21,888
59 de oameni ca să salveze un miner?
23
00:01:22,013 --> 00:01:24,182
- Da!
- Sunt cam mulți oameni
24
00:01:24,307 --> 00:01:26,643
pentru un singur tunel. Nu e sigur!
25
00:01:26,935 --> 00:01:29,145
Scoate-i! O să se prăbușească!
26
00:01:34,526 --> 00:01:35,902
Biddy!
27
00:01:38,738 --> 00:01:40,115
Biddy!
28
00:01:45,870 --> 00:01:47,706
Prea mulți oameni.
29
00:01:49,000 --> 00:01:55,074
Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi
30
00:02:04,347 --> 00:02:08,476
<i>Oamenii au trăit în peșteri mii de ani
până au ieșit la lumină.</i>
31
00:02:08,602 --> 00:02:12,522
<i>Au inventat lucruri ca voleiul
pe plajă și cancerul de piele.</i>
32
00:02:13,898 --> 00:02:18,361
<i>Dar pentru a se schimba și a crește,
uneori trebuie să se-ntoarcă în beznă.</i>
33
00:02:19,863 --> 00:02:24,826
<i>Voi ieși din acest întuneric schimbat
sau s-ar putea să nu mai ies deloc.</i>
34
00:02:25,285 --> 00:02:28,705
<i>Ar fi trist, fiindcă am păstrat
jumătate de pizza de aseară,</i>
35
00:02:28,830 --> 00:02:31,291
<i>când aș fi putut s-o mănânc pe toată.</i>
36
00:02:32,959 --> 00:02:36,212
Adjuncta a zis că a urmărit un tip
care fuma până aici.
37
00:02:36,338 --> 00:02:38,048
Nu simt miros de fum.
38
00:02:38,173 --> 00:02:39,633
Adjuncta Liv nu minte.
39
00:02:39,758 --> 00:02:43,386
Dacă zice că a văzut un tip fumând,
atunci așa a fost.
40
00:02:43,511 --> 00:02:48,808
- Poate nasul tău te înșală.
- Nasul meu merge și adulmecă.
41
00:02:49,726 --> 00:02:53,355
Simt doar frica ta,
miroase a fructe stricate și gunoi.
42
00:02:53,480 --> 00:02:55,690
Frica mea n-are miros,
fiindcă nu mi-e frică.
43
00:02:55,815 --> 00:02:58,151
Dacă cineva s-ar naște
fără glanda mirosului de frică,
44
00:02:58,276 --> 00:03:01,321
aș putea să i-o donez.
Eu oricum n-o folosesc niciodată.
45
00:03:02,072 --> 00:03:05,075
Stai, ai călcat în rahat de raton?
46
00:03:06,618 --> 00:03:09,663
- Știi ceva? E posibil.
- Da, asta am mirosit.
47
00:03:10,955 --> 00:03:12,999
Bine.
48
00:03:14,876 --> 00:03:17,379
- Ar trebui să ne despărțim.
- Da.
49
00:03:18,838 --> 00:03:23,301
Eu o iau pe aici.
Tu te întorci la intrare și mă aștepți.
50
00:03:23,426 --> 00:03:25,345
Ce? În niciun caz.
51
00:03:25,470 --> 00:03:28,223
- Poți să stai pe telefon.
- Nici vorbă, dr extraterestru.
52
00:03:28,348 --> 00:03:31,976
Trebuie să atrag creatura aia
la capcana mea electrică din ascensor.
53
00:03:32,894 --> 00:03:35,522
O să te omoare înainte să-l electrocutezi...
54
00:03:35,647 --> 00:03:37,023
Serios?
55
00:03:37,524 --> 00:03:39,734
Doar eu pot să ucid un Mantid.
56
00:03:39,859 --> 00:03:41,403
Serios? Câți ai ucis?
57
00:03:41,528 --> 00:03:43,613
- Cu mâinile goale sau cu arme?
- Oricare.
58
00:03:43,738 --> 00:03:46,783
- Ar trebui să număr.
- Cât timp ar dura?
59
00:03:49,369 --> 00:03:51,746
Nu mult. Tu?
60
00:03:51,871 --> 00:03:55,333
- Cam la fel.
- Atunci e egalitate.
61
00:03:55,583 --> 00:03:57,877
- Deci lucrăm împreună.
- De acord.
62
00:03:58,002 --> 00:04:00,755
O să-l încetinesc cu pușca
să-ți dau o șansă să-l omori.
63
00:04:01,631 --> 00:04:05,135
Trebuie doar să decidem
pe care tunel să mergem.
64
00:04:05,301 --> 00:04:08,763
Mai bine stăm împreună. De fapt,
65
00:04:08,888 --> 00:04:11,599
dacă dăm peste nemernicul
mâncător de capete aici,
66
00:04:11,891 --> 00:04:13,685
presupun că va trebui
să lucrăm împreună...
67
00:04:18,356 --> 00:04:19,733
La naiba!
68
00:04:20,442 --> 00:04:23,194
- Bună.
- Spune-i ce-ai văzut.
69
00:04:23,319 --> 00:04:26,406
Mantidul arată ca adjuncta Baker
și l-am văzut intrând în mină.
70
00:04:26,531 --> 00:04:28,408
- Liv...
- Trebuie să fi preluat forma ei
71
00:04:28,533 --> 00:04:30,326
- la un moment dat.
- Trebuie să-l avertizez pe Harry.
72
00:04:34,998 --> 00:04:36,374
Bine.
73
00:04:36,750 --> 00:04:40,003
Voi stați aici. Eu ocolesc
pe la intrarea de sud.
74
00:04:40,128 --> 00:04:43,089
E o gaură în perete pe unde
se strecurau tinerii la petreceri.
75
00:04:44,674 --> 00:04:47,260
Uitați ce-am spus. Ați înțeles?
Nu petreceți niciodată în mină.
76
00:04:48,011 --> 00:04:49,387
Sau oriunde.
77
00:04:49,637 --> 00:04:51,014
Luați decizii bune.
78
00:04:54,017 --> 00:04:55,810
- Hai!
- Ce?
79
00:04:56,102 --> 00:04:59,981
E un extraterestru metamorf!
E prea periculos, nu pot intra.
80
00:05:01,608 --> 00:05:03,943
- Nici tu nu poți.
- Trebuie.
81
00:05:04,486 --> 00:05:05,862
Max!
82
00:05:07,489 --> 00:05:08,865
Te rog să nu mori.
83
00:05:11,075 --> 00:05:14,245
Urmează câștigătoarea noastră
pentru a treia oară la rând
84
00:05:14,370 --> 00:05:15,955
la concursul <i>cel mai păros picior</i>.
85
00:05:16,080 --> 00:05:20,710
Sponsorizată de elevii ei de clasa a treia.
O știți, o iubiți, Sharmane Townley!
86
00:05:20,835 --> 00:05:24,839
- Ben, l-ai văzut pe Max?
- Nu, nu e cu tine?
87
00:05:24,964 --> 00:05:27,675
Era, dar a sărit din mașină
când eram la benzinărie.
88
00:05:27,801 --> 00:05:30,261
Vezi? De-asta vreau mereu să aloc
un buget pentru un viceprimar.
89
00:05:30,386 --> 00:05:33,348
Am prea multe de făcut.
Nu pot conduce singur orașul ăsta.
90
00:05:38,853 --> 00:05:41,773
Un centimetru și jumătate!
Mai lung decât anul trecut.
91
00:05:41,898 --> 00:05:45,235
Cred că la iarnă
vei schia în pantaloni scurți.
92
00:05:45,693 --> 00:05:48,571
Max l-a urmat pe Harry în mină.
93
00:05:48,780 --> 00:05:50,240
Mantidul e acolo!
94
00:05:58,331 --> 00:06:00,250
- Harry!
- Max?
95
00:06:00,375 --> 00:06:02,335
Adjuncta Baker e Mantidul!
96
00:06:02,544 --> 00:06:04,838
A intrat aici.
Trebuie să fie într-unul din tunele.
97
00:06:04,963 --> 00:06:08,299
Asta-i de rău.
Mersi că mi-ai spus. A fost curajos.
98
00:06:08,424 --> 00:06:11,719
- Acum fugi.
- Nu, vreau să ajut.
99
00:06:11,970 --> 00:06:14,013
De ce îmi tot spune toată lumea
că nu pot ajuta?
100
00:06:14,138 --> 00:06:16,391
Pentru că ești un copil.
101
00:06:16,516 --> 00:06:18,601
Da, ești înalt.
102
00:06:18,726 --> 00:06:23,606
Și da, seara miroși a mortăciune,
dar tot ești un copil.
103
00:06:24,440 --> 00:06:26,568
În plus, tatăl tău s-ar supăra pe mine
dacă te-aș lăsa să mori.
104
00:06:26,693 --> 00:06:29,279
Și ar trebui să-l ascult
mereu cum se văicăre.
105
00:06:29,404 --> 00:06:32,240
Max? Ești aici? Max?
106
00:06:32,365 --> 00:06:35,618
Auzi? O să mă bântuie în vis.
107
00:06:35,743 --> 00:06:39,247
Du-te la el acum.
Ai făcut tot ce-ai putut aici.
108
00:06:39,747 --> 00:06:41,749
Deși ai fi putut să-mi aduci un churro.
109
00:06:42,584 --> 00:06:44,669
Acum du-te! Pleacă!
110
00:06:58,099 --> 00:06:59,851
Doctore Vanderspeigle, iată-te.
111
00:06:59,976 --> 00:07:02,645
M-am rătăcit.
Mantidul e pe undeva pe aici.
112
00:07:02,770 --> 00:07:04,147
L-ai văzut pe șerif?
113
00:07:07,150 --> 00:07:09,068
Ești un actor prost.
114
00:07:09,235 --> 00:07:12,822
Știu că ești Mantidul.
Nici n-a trebuit să-mi zică cineva.
115
00:07:13,197 --> 00:07:14,574
Fir-ai tu să fii!
116
00:07:14,908 --> 00:07:19,704
Bine. Urăsc să fiu așa.
<i>Extratereștrii sunt tari!</i>
117
00:07:20,079 --> 00:07:21,623
Acum ești extraterestru, scumpo.
118
00:07:21,748 --> 00:07:23,124
Bucură-te.
119
00:07:23,249 --> 00:07:25,960
Urma să vă ucid pe amândoi,
pe tine și pe șeriful tău prost.
120
00:07:26,085 --> 00:07:28,463
- Dar acum va trebui s-o fac pe rând.
- Nu.
121
00:07:28,713 --> 00:07:30,548
Tu o să mori pe rând!
122
00:07:30,673 --> 00:07:34,719
- Sunt doar unul singur, deci...
- Atunci te omor de două ori.
123
00:07:34,844 --> 00:07:38,806
Nici măcar o dată n-ai putut.
Ai fugit de mine ca un laș.
124
00:07:38,932 --> 00:07:42,226
Nu mai sunt omul slab
cu care te-ai confruntat ultima oară.
125
00:07:42,477 --> 00:07:46,105
Privești un extraterestru puternic
și disponibil emoțional.
126
00:07:46,230 --> 00:07:48,316
Cel păcălit cu pizza gratis?
127
00:07:48,441 --> 00:07:50,151
Da. Și din nefericire pentru tine,
128
00:07:50,485 --> 00:07:52,028
am mâncat deja înainte să vin.
129
00:07:53,112 --> 00:07:56,783
Departe de ea, extraterestrule!
Știam eu că lucrezi cu Mantidul!
130
00:07:56,908 --> 00:07:58,785
El e Mantidul! Împușcă-l!
131
00:07:58,910 --> 00:08:01,788
Ce? Nu, greșește. Ea e Mantidul.
132
00:08:01,913 --> 00:08:03,289
Mi-a furat spray-ul anti-Mantid!
133
00:08:03,414 --> 00:08:04,791
- Împușcă-l!
- Împușc-o!
134
00:08:04,916 --> 00:08:07,627
Mă cunoști, Mike.
N-ai avut niciodată încredere în Harry.
135
00:08:07,752 --> 00:08:10,171
Nu de când l-ai cunoscut
și ai spus că merge ciudat.
136
00:08:10,296 --> 00:08:12,882
- Ce răutăcios.
- Adevărul doare.
137
00:08:21,766 --> 00:08:23,142
- Oprește-te!
- Nu!
138
00:08:27,252 --> 00:08:30,171
Sus cu tine!
139
00:08:31,464 --> 00:08:33,174
Unde sunt mama și tata?
140
00:08:33,758 --> 00:08:35,468
Unde e mătușa Asta?
141
00:08:35,844 --> 00:08:37,762
Sunt în burta ta?
142
00:08:38,221 --> 00:08:41,725
Sunt în nasul tău?
143
00:08:44,310 --> 00:08:46,104
Se distrează?
144
00:08:55,572 --> 00:08:56,948
Mișcă-te, mișcă-te.
145
00:09:00,910 --> 00:09:03,413
Măi, măi, ce șerif curajos.
146
00:09:05,081 --> 00:09:06,458
Unde e adjuncta mea?
147
00:09:07,333 --> 00:09:08,710
De unde ai știut că nu sunt ea?
148
00:09:09,044 --> 00:09:12,672
Fiindcă adevărata adjunctă Liv
nu-mi zice Mike, ci "domnule".
149
00:09:12,797 --> 00:09:14,966
Respectă prea mult ierarhia.
150
00:09:15,091 --> 00:09:17,761
Și n-ai zis niciodată că merg ciudat!
151
00:09:17,886 --> 00:09:19,763
Ba da.
Nici nu pot merge în spatele tău.
152
00:09:19,888 --> 00:09:22,307
E foarte ciudat.
Nici nu știu cum să-l descriu.
153
00:09:22,432 --> 00:09:26,061
- Unde e adjuncta Liv?
- Adică Schrödinger?
154
00:09:27,103 --> 00:09:29,272
Nu vreau să stric surpriza.
155
00:09:32,233 --> 00:09:33,610
La naiba!
156
00:09:34,235 --> 00:09:36,946
- Ce-i cu mersul meu?
- Cine e Schrödinger?
157
00:09:37,072 --> 00:09:39,282
E tipul care cânta la pian
în desenul animat Peanuts?
158
00:09:39,407 --> 00:09:41,367
Nu, se referea la conceptul
din fizica cuantică.
159
00:09:41,493 --> 00:09:45,580
Până o vedem pe adjuncta Liv,
e vie și moartă în același timp.
160
00:09:45,705 --> 00:09:48,083
Aleg să fie vie.
Cine ar alege să fie moartă?
161
00:09:48,208 --> 00:09:51,628
- Cred că trebuia să fie o glumă.
- N-a fost amuzant.
162
00:09:51,753 --> 00:09:53,171
- E cu șpil.
- Nu-mi place comedia cu șpil.
163
00:09:53,296 --> 00:09:55,256
Îmi place cea observațională.
Gen, mâncarea din avion,
164
00:09:55,381 --> 00:09:57,425
mersul oamenilor și altele.
165
00:09:57,842 --> 00:09:59,260
- Hai. Ia chestia aia.
- Ce?
166
00:09:59,385 --> 00:10:00,762
Hai.
167
00:10:03,723 --> 00:10:06,351
Merg normal, vezi?
168
00:10:06,476 --> 00:10:10,355
Merg normal!
169
00:10:13,399 --> 00:10:16,194
Max! Unde ești?
170
00:10:16,486 --> 00:10:19,072
Tot nu înțeleg cum ți-a scăpat
când erai chiar lângă pompă.
171
00:10:19,197 --> 00:10:21,616
Nu eram acolo. L-am rugat pe angajat.
172
00:10:22,534 --> 00:10:25,870
- Ai folosit serviciul complet?
- Nu începe. Vorbesc serios.
173
00:10:25,995 --> 00:10:27,872
- Mamă! Tată!
- Max!
174
00:10:28,456 --> 00:10:30,333
Doamne, ești bine.
175
00:10:30,458 --> 00:10:32,669
- Îmi pare rău.
- Ne-ai speriat.
176
00:10:32,961 --> 00:10:34,963
Bine, hai să plecăm.
Trebuie să ieșim. Hai.
177
00:10:35,088 --> 00:10:37,882
Nu, am venit să-mi iau taserul.
178
00:10:38,007 --> 00:10:41,219
- Ce? Nu.
- Harry are nevoie de mine!
179
00:10:41,511 --> 00:10:44,556
Mantidul își schimbă forma.
Ar putea fi oricine!
180
00:10:45,140 --> 00:10:47,684
- Oricine?
- Serios?
181
00:10:47,892 --> 00:10:50,103
- Crezi că sunt un Mantid?
- Am crezut că-ți faci singură plinul.
182
00:10:50,228 --> 00:10:52,105
- De unde să știu?
- Doamne.
183
00:10:52,230 --> 00:10:56,442
Nu sunteți voi.
Aș ști, pentru că văd extratereștrii!
184
00:10:57,235 --> 00:11:01,447
Sunt singurul care poate ajuta,
înțelegeți?
185
00:11:03,241 --> 00:11:06,244
Ești fiul nostru. Asta știm.
186
00:11:07,245 --> 00:11:09,455
- Hai.
- Nu.
187
00:11:09,581 --> 00:11:12,500
Ba da, vii cu noi acum, altfel...
188
00:11:14,460 --> 00:11:15,837
Fără alocație.
189
00:11:16,546 --> 00:11:18,756
Când guvernul mă angajează
pentru că văd extratereștri,
190
00:11:18,882 --> 00:11:20,425
n-o să am nevoie de alocație.
191
00:11:20,592 --> 00:11:24,804
Atunci, fără bicicletă.
192
00:11:24,929 --> 00:11:26,389
- Bicicleta ta e a noastră.
- Da, o iau la muncă.
193
00:11:26,514 --> 00:11:29,809
- Mersi de bicicletă.
- Sunt sigur că-mi vor da un șofer.
194
00:11:31,853 --> 00:11:33,479
- Cu ce-l mai amenințăm?
- Nu știu.
195
00:11:33,605 --> 00:11:36,065
- Sunt singura noastră tactică.
- Da.
196
00:11:38,401 --> 00:11:40,945
- Bine, dar venim cu tine.
- Da.
197
00:11:41,070 --> 00:11:42,947
Mamă! E așa de penibil.
198
00:11:44,991 --> 00:11:47,535
- Scumpo, e un păianjen lângă capul tău.
- Ce?
199
00:11:59,881 --> 00:12:01,257
Îl păstrez.
200
00:12:02,383 --> 00:12:03,760
Îmi place.
201
00:12:07,138 --> 00:12:09,224
Asta? Ești aici?
202
00:12:09,933 --> 00:12:11,309
Tată?
203
00:12:12,060 --> 00:12:13,436
Tată, unde ești?
204
00:12:13,978 --> 00:12:16,522
Întoarce-te. E o greșeală.
205
00:12:18,691 --> 00:12:22,195
Nu, trebuie să-l ajut pe Harry.
Tu ar trebui să te întorci.
206
00:12:22,320 --> 00:12:25,698
Nu poți face asta singură.
Nu ești destul de puternică.
207
00:12:25,823 --> 00:12:27,200
Ba da!
208
00:12:28,910 --> 00:12:30,286
Stai.
209
00:12:30,662 --> 00:12:34,249
Tata n-ar spune asta niciodată.
Ești Mantidul!
210
00:12:34,374 --> 00:12:35,750
Asta?
211
00:12:36,834 --> 00:12:38,211
D'Arcy?
212
00:12:39,379 --> 00:12:40,880
D'Arcy, Mantidul e aici!
213
00:12:41,005 --> 00:12:42,382
M-am rătăcit.
214
00:12:43,925 --> 00:12:47,178
- Chiar ești tu?
- Da!
215
00:12:48,012 --> 00:12:51,140
<i>Cum ai putut să mă abandonezi,
egoistă nenorocită?</i>
216
00:12:52,684 --> 00:12:55,937
Taci! Taci! Arată-te!
217
00:13:11,786 --> 00:13:14,706
- Era Asta. Asta!
- Iată-vă!
218
00:13:15,081 --> 00:13:17,834
- Liv e Mantidul!
- Știm! Ai văzut-o?
219
00:13:18,167 --> 00:13:20,378
Iată-vă! Liv e Mantidul!
220
00:13:20,503 --> 00:13:21,879
Nu.
221
00:13:22,714 --> 00:13:24,716
- Nu sunt eu Mantidul, ea e!
- Nu sunt eu Mantidul, ea e!
222
00:13:25,300 --> 00:13:27,593
N-o luăm de la capăt.
Care e Mantidul?
223
00:13:27,719 --> 00:13:29,679
Nu știu. Întreabă-le
despre mersul meu ciudat.
224
00:13:29,804 --> 00:13:32,223
- Împușc-o! Ea e Mantidul!
- Împușc-o! Ea e Mantidul!
225
00:13:32,432 --> 00:13:34,100
Aia e Mantidul!
226
00:13:39,480 --> 00:13:41,274
Nu! Nu mai trage!
227
00:13:42,608 --> 00:13:45,153
- Ce-a fost asta?
- Se prăbușește!
228
00:13:45,987 --> 00:13:47,363
Max, vino aici!
229
00:13:48,448 --> 00:13:50,074
- S-a oprit.
- Bine, hai.
230
00:13:50,199 --> 00:13:52,243
Să-l prindem pe nemernic. Haideți!
231
00:13:52,952 --> 00:13:54,329
Înainte să ne scape! Haideți!
232
00:13:55,371 --> 00:13:57,457
Bine, urmați-mă.
233
00:13:57,874 --> 00:13:59,751
Atenție, rocile astea tocmai au căzut.
234
00:14:03,171 --> 00:14:05,798
- Hai.
- E un sistem vechi de peșteri.
235
00:14:07,091 --> 00:14:10,178
Sugerez să nu folosești arma
în peșterile astea.
236
00:14:10,595 --> 00:14:11,971
Fii atent, Max.
237
00:14:15,266 --> 00:14:17,060
Kate? Unde ești?
238
00:14:24,817 --> 00:14:26,194
Harry, ai avut dreptate.
239
00:14:26,319 --> 00:14:29,864
- Uite, J.C.
- E Iisus?
240
00:14:29,989 --> 00:14:33,743
Nu, Jedediah Calhoun, minerul dispărut.
241
00:14:33,993 --> 00:14:35,828
59 morți pentru a salva unul.
242
00:14:38,331 --> 00:14:39,707
Harry!
243
00:14:54,847 --> 00:14:56,224
Harry, ai grijă!
244
00:15:02,188 --> 00:15:03,731
Nu pot ținti, nu văd bine!
245
00:15:03,856 --> 00:15:05,441
Folosesc lanterna telefonului!
246
00:15:06,275 --> 00:15:07,652
La naiba!
247
00:15:24,794 --> 00:15:26,295
Unde te duci?
248
00:15:32,301 --> 00:15:33,678
Asta!
249
00:16:07,545 --> 00:16:09,464
Da, mamă! Termină-l!
250
00:16:16,804 --> 00:16:19,891
Asta? Ești bine?
251
00:16:22,643 --> 00:16:24,020
Sunt bine.
252
00:16:46,083 --> 00:16:47,460
Doamne.
253
00:16:49,295 --> 00:16:54,717
Nu fiți așa mândri.
Oricum eram pe moarte.
254
00:16:55,593 --> 00:16:57,637
Doar ați făcut-o mai distractivă.
255
00:16:59,889 --> 00:17:03,100
Unde-i adjuncta, nemernicule?
Și de ce încă arăți ca ea?
256
00:17:03,226 --> 00:17:08,064
Ca să știi cum o s-arate
când o să moară.
257
00:17:09,023 --> 00:17:10,399
Ce?
258
00:17:11,692 --> 00:17:13,069
Nu.
259
00:17:13,945 --> 00:17:16,072
Când o să moară. Ați auzit?
Înseamnă că încă e în viață!
260
00:17:16,197 --> 00:17:17,573
Da.
261
00:17:18,449 --> 00:17:19,825
Deocamdată.
262
00:17:44,684 --> 00:17:46,060
Ce e asta?
263
00:17:51,970 --> 00:17:56,892
CLINICA PATIENCE
264
00:18:00,896 --> 00:18:04,274
Nu-i așa rău. Aș fi putut ajunge
în cortul medical de la festival.
265
00:18:04,399 --> 00:18:06,610
Nu, e bine.
Suntem singurele aici.
266
00:18:06,735 --> 00:18:08,737
Acolo ar fi trebuit să scrii
cum te-ai rănit.
267
00:18:08,862 --> 00:18:11,448
Și nu știu dacă Mantid
se scrie cu majusculă.
268
00:18:12,240 --> 00:18:15,285
Doamne, nu-mi vine să cred
că făceai lucruri de genul ăsta
269
00:18:15,410 --> 00:18:18,872
în fiecare zi
și nu puteai spune nimănui.
270
00:18:20,040 --> 00:18:22,501
Nu în fiecare zi. În unele zile.
271
00:18:23,168 --> 00:18:25,504
Destul de des. Majoritatea zilelor.
272
00:18:25,629 --> 00:18:28,965
- Dar iau somnifere.
- Pot să iau și eu?
273
00:18:29,090 --> 00:18:32,135
Da, sigur ți-ai sucit glezna.
274
00:18:32,260 --> 00:18:34,554
Ridică șoseta, proptrește-o
și mă întorc imediat.
275
00:18:34,679 --> 00:18:36,473
- Bine.
- Trebuie să-ți aduc un bandaj.
276
00:18:45,482 --> 00:18:46,858
Doamne.
277
00:18:48,443 --> 00:18:49,820
Ce?
278
00:18:59,621 --> 00:19:01,289
Da, mulțumesc, pa.
279
00:19:02,582 --> 00:19:06,920
L-am sunat pe John, soțul lui Liv.
Unde ai găsit gogoșile astea?
280
00:19:07,045 --> 00:19:10,590
- Pe biroul primarului.
- Mi-a zis că n-au reumplut automatul.
281
00:19:10,715 --> 00:19:13,218
Când o găsim pe adjuncta Liv,
voi cere o anchetă.
282
00:19:13,343 --> 00:19:15,387
Dacă soțul ei, John,
ne poate spune unde s-a dus,
283
00:19:15,512 --> 00:19:18,932
vom găsi sacul de ouă Mantid
și vom termina cu asta.
284
00:19:19,057 --> 00:19:23,562
Nu. O găsim pe Liv, apoi sacul de ouă.
În ordinea asta.
285
00:19:23,687 --> 00:19:25,272
E aceeași ordine.
286
00:19:25,397 --> 00:19:27,148
Mantidul a zis că oricum era pe moarte.
287
00:19:27,274 --> 00:19:33,321
Adică și-a încheiat ciclul vital
și misiunea de împerechere.
288
00:19:33,446 --> 00:19:35,699
Vrei să spui că s-a împerecheat
cu adjuncta mea?
289
00:19:35,824 --> 00:19:38,718
Nu știu, dar ouăle au nevoie
de două săptămâni să se dezvolte.
290
00:19:38,743 --> 00:19:40,704
Deci încă mai e timp s-o salvăm.
291
00:19:40,829 --> 00:19:44,249
Și să cumperi un cadou drăguț
pentru petrecerea ei de bebeluș.
292
00:19:44,791 --> 00:19:46,334
Eu îi iau o pompă de sân.
293
00:19:46,626 --> 00:19:50,130
- Am încercat să te sun.
- Am fost într-o mină.
294
00:19:50,255 --> 00:19:51,631
Ești bine?
295
00:19:52,257 --> 00:19:54,885
- Am găsit-o pe agenta Gardner.
- Ai găsit-o pe Jules?
296
00:19:55,510 --> 00:19:56,887
E în viață?
297
00:20:01,600 --> 00:20:03,643
Doamne, nu.
298
00:20:03,977 --> 00:20:06,563
Și am mai văzut cadavre, Mike.
299
00:20:06,688 --> 00:20:09,983
Știi că am mai văzut cadavre.
300
00:20:10,108 --> 00:20:13,653
Dar asta a fost... Doamne.
301
00:20:13,778 --> 00:20:19,951
Burta îi era despicată ca o pinata.
Și era mâzgă și pânză!
302
00:20:20,952 --> 00:20:23,204
- Asta nu-i bine.
- Nu, nu-i bine!
303
00:20:23,330 --> 00:20:25,498
Par cumva că încerc să fiu optimistă?
304
00:20:25,624 --> 00:20:28,126
Burtă goală?
Sacul cu ouă a fost acolo.
305
00:20:28,251 --> 00:20:32,589
Mantidul s-a împerecheat cu agenta
Gardner, nu cu adjuncta.
306
00:20:32,714 --> 00:20:35,133
E bine, nu?
307
00:20:35,258 --> 00:20:38,470
Da. Bine că n-a lăsat-o gravidă pe adjunct.
308
00:20:38,762 --> 00:20:41,765
Depresia postnatală la Mantizi e reală.
309
00:20:41,890 --> 00:20:44,309
Nu, zău.
Eu o s-o am ani de-acum încolo.
310
00:20:45,644 --> 00:20:48,104
- Asta-i cu șpil.
- Îmi pare rău, Mike.
311
00:20:48,229 --> 00:20:51,191
- Pentru ce-ți pare rău?
- Pentru tot.
312
00:20:52,108 --> 00:20:53,485
Extratereștri.
313
00:20:54,653 --> 00:20:58,114
Nicio altă creatură n-ar fi făcut asta.
Ar fi trebuit să te cred.
314
00:20:58,239 --> 00:21:01,368
Poate Jules ar fi fost încă în viață.
Acum trebuie să-i ucidem pe toți!
315
00:21:03,078 --> 00:21:05,580
- Ai grijă ce spui, soro.
- Da.
316
00:21:07,415 --> 00:21:08,792
El e extraterestru.
317
00:21:10,293 --> 00:21:12,712
- Bună.
- Ascultă, mă bucur că mă crezi,
318
00:21:12,837 --> 00:21:14,839
dar trebuie s-o găsim pe adjuncta Liv.
319
00:21:14,965 --> 00:21:19,302
Dacă n-vea nevoie de ea pentru
împerechere, de ce s-o țină în viață?
320
00:21:19,427 --> 00:21:22,055
Am o teorie, dar n-o să-ți placă.
321
00:21:32,065 --> 00:21:33,441
Robert!
322
00:21:33,692 --> 00:21:35,068
Robert!
323
00:21:46,705 --> 00:21:48,540
Trezește-te!
324
00:21:54,879 --> 00:21:58,341
Suntem în boxa ta de depozitare?
325
00:21:58,591 --> 00:22:03,555
Da, păstrez un sac uriaș cu pui
de Mantid în caz că rămân fără.
326
00:22:05,348 --> 00:22:06,725
Cum s-a întâmplat?
327
00:22:07,225 --> 00:22:10,311
Ultimul lucru pe care-l țin minte
e că Jules-Mantidul
328
00:22:10,437 --> 00:22:13,148
ne-a urmărit la boxă și ne-a atacat.
329
00:22:13,481 --> 00:22:15,859
Dar nu știu ce e chestia asta.
330
00:22:18,945 --> 00:22:20,321
Eu știu.
331
00:22:21,197 --> 00:22:25,160
Mantidul e o specie parazită,
își depune ouăle într-o gazdă.
332
00:22:25,285 --> 00:22:28,997
Când ouăle eclozează,
folosesc corpul gazdei ca hrană.
333
00:22:29,205 --> 00:22:32,125
- Și?
- Ouăle astea nu mai sunt într-un corp.
334
00:22:33,251 --> 00:22:36,713
Când Mantizii înfometați ies din ouă,
335
00:22:37,255 --> 00:22:40,050
- hrana lor va fi...
- Noi.
336
00:22:40,842 --> 00:22:42,218
Noi.
337
00:22:49,559 --> 00:22:50,935
BIROUL ȘERIFULUI
338
00:22:51,478 --> 00:22:53,730
Șerifule! Am primit mesajul și
am venit cât am putut de repede.
339
00:22:53,855 --> 00:22:55,331
- Ai vești despre Liv?
- Încă nu.
340
00:22:55,356 --> 00:22:57,817
- Dar o vom găsi. Îți promit.
- N-ar trebui să-i promiți.
341
00:22:57,942 --> 00:23:00,278
Îți promit sută la sută.
342
00:23:01,863 --> 00:23:03,740
Sunt detectivul Torres.
Soția ta ți-a spus unde mergea
343
00:23:03,865 --> 00:23:06,409
- ultima dată când ai vorbit cu ea?
- Da. A zis că-l duce pe Robert,
344
00:23:06,534 --> 00:23:08,369
fiul vânătorului de extratereștri,
la boxa noastră,
345
00:23:08,495 --> 00:23:10,121
să-l ascundă de agenți guvernamentali,
346
00:23:10,246 --> 00:23:12,957
fiindcă el credea că niște hibrizi
extratereștri-umani îl urmăresc.
347
00:23:13,083 --> 00:23:16,002
Ciudat. Nu mi-a spus
că are o boxă de depozitare.
348
00:23:16,127 --> 00:23:17,879
Asta e cea mai puțin ciudată parte
din toată propoziția.
349
00:23:18,004 --> 00:23:20,006
Am luat-o când m-am săturat
să umple garajul cu vechituri.
350
00:23:20,131 --> 00:23:21,508
Eu prefer să arunc lucrurile, dar Liv...
351
00:23:21,633 --> 00:23:24,094
Poți vorbi mai târziu
despre soția ta colecționară.
352
00:23:24,219 --> 00:23:28,223
Spune-ne unde e boxa, înainte ca
niște gândaci spațiali s-o mănânce.
353
00:23:28,348 --> 00:23:30,058
- Ce?
- Hai!
354
00:23:30,183 --> 00:23:31,768
Îți explic totul în mașină. Hai!
355
00:23:35,105 --> 00:23:36,481
Asta?
356
00:23:38,691 --> 00:23:40,318
Ești bine?
357
00:23:48,118 --> 00:23:49,494
Asta?
358
00:23:56,042 --> 00:23:59,087
Doamne, Asta! Asta!
359
00:24:04,134 --> 00:24:05,510
Asta, trezește-te.
360
00:24:05,802 --> 00:24:08,471
Asta, Asta.
361
00:24:13,798 --> 00:24:15,300
John, când deschizi ușa,
362
00:24:15,426 --> 00:24:17,261
trebuie să te avertizez,
nu știm ce vom găsi.
363
00:24:17,386 --> 00:24:18,971
- Spune-i despre Schrödinger.
- Nu.
364
00:24:19,096 --> 00:24:22,391
- Din Peanuts?
- Deschide și dă-te înapoi, bine?
365
00:24:28,605 --> 00:24:30,858
Ai păstrat setul de crochet?
Nici măcar n-am jucat o dată!
366
00:24:30,983 --> 00:24:33,652
Grozav. O pistă falsă.
Ce facem acum?
367
00:24:33,777 --> 00:24:36,572
Dacă el nu-l vrea,
iau eu setul de crochet.
368
00:24:36,864 --> 00:24:38,907
Camerele erau oprite,
dar suntem în locul potrivit.
369
00:24:39,032 --> 00:24:40,784
De unde știi? Ai găsit
amprente extraterestre?
370
00:24:40,909 --> 00:24:43,245
Aproape. Paznicul nu are cap.
371
00:24:43,579 --> 00:24:46,165
- Doamne.
- Știm că suntem unde trebuie.
372
00:24:46,290 --> 00:24:48,333
Trebuie să găsim unde sunt.
373
00:24:48,459 --> 00:24:49,835
Să mergem.
374
00:25:00,387 --> 00:25:02,222
L-am sunat pe Harry, nu răspunde.
375
00:25:03,056 --> 00:25:05,434
Liniile negre din venele ei s-au redus.
Poate e un semn bun.
376
00:25:05,559 --> 00:25:09,104
N-am văzut multe în timpul luptei, dar
cred că Mantidul a apucat-o de acolo.
377
00:25:09,646 --> 00:25:11,398
Poate a fost otrăvită?
378
00:25:11,523 --> 00:25:14,026
N-o să mai otrăvească pe nimeni
prea curând.
379
00:25:14,151 --> 00:25:15,986
Kate l-a prăjit bine cu taserul.
380
00:25:16,111 --> 00:25:18,781
Harry i-a spart craniul
cu un târnăcop.
381
00:25:18,906 --> 00:25:21,408
Ți-a spus Ben că l-am găsit
pe Jed Calhoun, minerul dispărut?
382
00:25:21,533 --> 00:25:23,577
- Cred că vom fi la știri.
- Da, doar partea aia.
383
00:25:23,702 --> 00:25:25,954
Nu și partea cu Mantidul.
Harry l-a trimis printr-un portal
384
00:25:26,079 --> 00:25:28,707
la ceva numit Consiliul Galactic?
385
00:25:32,294 --> 00:25:33,670
Am cântat <i>Roțile autobuzului<i>.</i>
386
00:25:35,756 --> 00:25:37,132
Grozav.
387
00:25:37,341 --> 00:25:39,134
Adjunct! Ești aici?
388
00:25:39,510 --> 00:25:43,305
- Liv? Iubito?
- Liv?
389
00:25:45,808 --> 00:25:48,727
Trebuie să ne despărțim.
John, vino cu mine.
390
00:25:50,979 --> 00:25:52,397
- Încep să-mi fac griji pentru timp.
- Și eu.
391
00:25:52,523 --> 00:25:54,441
Dacă ouăle alea eclozează și se înmulțesc,
392
00:25:54,566 --> 00:25:57,778
Consiliul mă va învinovăți
și mă va arunca într-o groapă cu acid.
393
00:25:57,903 --> 00:25:59,279
Ascultă!
394
00:25:59,530 --> 00:26:02,574
Nu-mi pasă de niciun consiliu.
Îmi pasă doar de adjunct,
395
00:26:02,699 --> 00:26:05,953
Folosește-ți puterile extraterestre
și rezolvă treaba.
396
00:26:06,078 --> 00:26:09,414
Altfel, dă-te din cale,
pentru că n-o s-o pierd.
397
00:26:09,540 --> 00:26:12,125
- E clar?
- Nu m-ai lăsat să termin.
398
00:26:12,251 --> 00:26:17,297
Dacă mă aruncă în groapa cu acid,
n-o s-o mai salvez pe adjunctă.
399
00:26:18,215 --> 00:26:19,591
Acum am terminat.
400
00:26:20,676 --> 00:26:22,761
Simt că ai adăugat asta
doar ca să nu fiu supărat.
401
00:26:22,886 --> 00:26:24,596
Dar sunt prea furios ca să fiu supărat.
402
00:26:25,430 --> 00:26:26,807
Extraterestru nenorocit.
403
00:26:30,811 --> 00:26:33,564
- Acum ne despărțim din nou?
- Harry!
404
00:26:34,273 --> 00:26:36,650
- Pe aici! Repede!
- Asta?
405
00:26:36,775 --> 00:26:38,151
Ce?
406
00:26:39,194 --> 00:26:41,154
- Pe aici.
- Stai, de unde știi?
407
00:26:41,280 --> 00:26:42,948
De ce arăți de parcă ai văzut o fantomă?
408
00:26:44,950 --> 00:26:46,493
Pentru că Asta e pe moarte.
409
00:26:52,794 --> 00:26:54,337
Cum adică Asta e pe moarte?
410
00:26:54,554 --> 00:26:56,800
Cred că spiritul încearcă
să-i părăsească trupul.
411
00:26:56,810 --> 00:26:59,100
E între viață și moarte.
412
00:26:59,226 --> 00:27:00,769
Atunci cum te-a găsit?
413
00:27:02,020 --> 00:27:04,606
N-aș putea să-ți explic fără să dansez.
414
00:27:04,731 --> 00:27:08,777
Acum e parte din tot.
Trebuie să plec ca să opresc asta.
415
00:27:08,902 --> 00:27:11,363
Bine, ascultă, omule. Înțeleg.
416
00:27:11,488 --> 00:27:13,657
Când a murit mama,
exact în acel moment,
417
00:27:13,782 --> 00:27:16,451
am simțit-o venind la mine
să-mi spună să am grijă de tata.
418
00:27:16,576 --> 00:27:19,496
Bine? Te cred.
Dar nu știu ce ne așteaptă
419
00:27:19,621 --> 00:27:21,915
când o găsesc pe Liv
și tu ești cel mai puternic de aici.
420
00:27:22,040 --> 00:27:25,377
Ăsta e adevărul.
421
00:27:25,835 --> 00:27:27,212
Am nevoie de tine.
422
00:27:27,545 --> 00:27:32,050
Du-te. Ajută-l. Salveaz-o pe Liv.
423
00:27:32,717 --> 00:27:34,970
- Salvează pe toată lumea.
- Bine.
424
00:27:36,471 --> 00:27:39,349
- Pentru tine.
- Pentru mine?
425
00:27:39,557 --> 00:27:41,351
Mersi, omule.
Doar mă destăinuiam.
426
00:27:41,476 --> 00:27:43,937
- Încercam să fiu vulnerabil.
- Nu pentru tine.
427
00:27:45,105 --> 00:27:46,690
Nu pentru mine?
Credeam că ai zis pentru mine.
428
00:27:46,815 --> 00:27:49,359
Hotărăște-te.
Te joci cu sentimentele mele.
429
00:27:52,237 --> 00:27:56,241
Urăsc asta.
Nu mi-a plăcut niciodată să plâng.
430
00:27:58,410 --> 00:28:03,123
Ăsta e unul din avantajele alcoolului.
Îngropam sentimentele astea adânc.
431
00:28:03,748 --> 00:28:05,542
Zilele astea, plâng ca o fântână.
432
00:28:07,210 --> 00:28:10,005
Probabil e destulă vodcă acolo
cât pentru o nuntă.
433
00:28:10,797 --> 00:28:13,550
Și sunt destule droguri aici
cât să mă ajute să amorțesc.
434
00:28:16,928 --> 00:28:18,972
Dar chiar vreau jetonul de 30 de zile.
435
00:28:22,851 --> 00:28:25,645
Are grosimea perfectă
să nu se mai clatine masa.
436
00:28:28,189 --> 00:28:29,566
A fost o glumă.
437
00:28:31,318 --> 00:28:33,570
Și asta fac.
438
00:28:33,695 --> 00:28:35,655
Folosesc umorul ca să-mi ascund fricile.
439
00:28:36,948 --> 00:28:38,992
Învăț atât de multe. Super.
440
00:28:43,621 --> 00:28:47,751
E ciudat să te văd așa.
Având nevoie de ajutor.
441
00:28:50,337 --> 00:28:52,964
Îmi amintesc de prima și singura dată
442
00:28:53,506 --> 00:28:56,676
când te-am văzut recunoscând că ești rănită,
când te-a lovit în cap
443
00:28:56,801 --> 00:28:59,220
cu mingea de dodgeball Katie Martha.
444
00:28:59,346 --> 00:29:01,306
O mai ții minte? Doamne.
445
00:29:02,640 --> 00:29:04,976
Rămăsese repetentă
și părinții ei erau germani.
446
00:29:05,101 --> 00:29:07,145
Era ditamai namila.
447
00:29:08,188 --> 00:29:10,065
Așa am știut că te-a durut rău.
448
00:29:11,608 --> 00:29:12,984
Nu-ți plăcea să ai nevoie de cineva.
449
00:29:14,986 --> 00:29:17,155
Ca toți să se agite în jurul tău.
450
00:29:21,242 --> 00:29:22,994
Eu n-am avut niciodată problema asta.
451
00:29:25,455 --> 00:29:26,831
Știi bine.
452
00:29:29,084 --> 00:29:31,127
Dar am nevoie să ai grijă de tine acum.
453
00:29:35,340 --> 00:29:36,966
Fă ce trebuie să faci.
454
00:29:39,886 --> 00:29:41,262
Trăiește.
455
00:29:45,517 --> 00:29:47,394
Trăiește, bine?
456
00:29:58,780 --> 00:30:00,156
Asta?
457
00:30:02,867 --> 00:30:04,494
Ce ți se întâmplă?
458
00:30:06,996 --> 00:30:09,082
Ce naiba ți se întâmplă?
459
00:30:18,842 --> 00:30:21,219
Te-ai îndepărtat mai mult de ouă?
460
00:30:21,344 --> 00:30:24,222
Nu, e o prostie. Taci.
461
00:30:24,347 --> 00:30:26,558
- Ba da!
- Bine, scuze!
462
00:30:26,683 --> 00:30:29,394
Instinctul meu de supraviețuire
e la cote maxime.
463
00:30:29,519 --> 00:30:33,898
- De ce nu te panichezi și tu?
- Îmi păstrez calmul.
464
00:30:37,402 --> 00:30:38,778
Doamne!
465
00:30:40,655 --> 00:30:42,031
Nu!
466
00:30:43,575 --> 00:30:45,285
Sunt aici. Vini!
467
00:30:45,410 --> 00:30:47,620
- Adjunct!
- Dle! Suntem aici!
468
00:30:47,745 --> 00:30:49,330
Grăbiți-vă!
469
00:30:52,417 --> 00:30:54,794
- La o parte!
- Nu ne putem mișca!
470
00:30:54,919 --> 00:30:57,338
- Aplecați-vă!
- Nu trage în sacul cu ouă!
471
00:30:57,464 --> 00:30:59,466
- Puii se vor împrăștia!
- Văd unul!
472
00:31:00,258 --> 00:31:03,303
- Doamne!
- Vino înapoi, monstrule!
473
00:31:05,680 --> 00:31:07,891
- Pânza asta e tare ca oțelul!
- Livvy!
474
00:31:08,808 --> 00:31:11,186
- John!
- Lena, ai un cuțit?
475
00:31:11,311 --> 00:31:13,062
- Normal.
- De-asta te iubesc.
476
00:31:13,188 --> 00:31:15,565
- Eliberează-l!
- Lua-v-ar naiba, monștri scârboși!
477
00:31:15,690 --> 00:31:17,692
Luați de-aici!
478
00:31:17,817 --> 00:31:19,235
- Eclozează și mai mulți!
- Știți ceva?
479
00:31:19,360 --> 00:31:22,197
Durează prea mult.
Să-i luăm de aici și să închidem ușa.
480
00:31:22,322 --> 00:31:25,033
- N-o să meargă.
- Nu, or să scape.
481
00:31:25,158 --> 00:31:26,868
Atunci ce ar trebui să facem?
482
00:31:43,468 --> 00:31:46,054
- Asta-i nouă.
- M-am echipat.
483
00:31:46,471 --> 00:31:47,847
Tată?
484
00:31:53,311 --> 00:31:55,855
Robert. Robert.
485
00:31:58,107 --> 00:31:59,484
Fiule.
486
00:32:03,404 --> 00:32:06,449
- E un robot.
- Da, așa e.
487
00:32:06,574 --> 00:32:08,368
Unde e Harry?
488
00:32:11,538 --> 00:32:13,164
Ce i se întâmplă?
489
00:32:13,665 --> 00:32:15,416
Infecția de la zgârietura Mantidului.
490
00:32:15,542 --> 00:32:17,794
Încearcă să-i scoată forța vitală din corp.
491
00:32:17,919 --> 00:32:20,588
Dar l-a mutilat și pe Joseph.
De ce nu i s-a întâmplat lui?
492
00:32:20,713 --> 00:32:22,840
Poate fiindcă Joseph
e jumătate extraterestru?
493
00:32:22,966 --> 00:32:24,342
Da.
494
00:32:24,676 --> 00:32:26,469
Și din moment ce și eu sunt imun,
495
00:32:28,429 --> 00:32:30,223
o să-i dau din sângele meu.
496
00:32:32,559 --> 00:32:35,687
O să supraviețuiască?
Sângele tău o va salva?
497
00:32:36,229 --> 00:32:39,649
Da. Sau o s-o omoare.
498
00:32:51,682 --> 00:32:54,435
<i>Fiecare creatură se schimbă.</i>
499
00:32:54,986 --> 00:32:56,904
<i>Păsările au fost cândva dinozauri.</i>
500
00:32:57,113 --> 00:33:00,658
<i>O omidă devine crisalidă,
apoi se transformă într-un fluture.</i>
501
00:33:01,325 --> 00:33:04,829
<i>Oamenii merg în stațiuni
și devin vegani când pleacă.</i>
502
00:33:05,830 --> 00:33:10,460
<i>Nu vreau ca Asta să se schimbe.
O plac așa cum e.</i>
503
00:33:11,210 --> 00:33:15,256
<i>Dar voi fi fericit
atâta timp cât trăiește, oriunde.</i>
504
00:33:21,721 --> 00:33:24,015
Cum e? Vreo schimbare?
505
00:33:26,392 --> 00:33:27,769
Va trăi.
506
00:33:29,812 --> 00:33:31,189
Bine.
507
00:33:31,689 --> 00:33:33,649
- Ești sigur?
- Da. Sunt doctor.
508
00:33:34,609 --> 00:33:36,110
- Nu chiar.
- Mai mult decât tine.
509
00:33:36,235 --> 00:33:37,612
Totuși, nu.
510
00:33:40,573 --> 00:33:42,575
Acum depinde de Asta.
511
00:33:43,284 --> 00:33:44,660
Serios?
512
00:33:45,953 --> 00:33:48,623
- Nu-ți faci griji pentru ea?
- Ba da.
513
00:33:50,124 --> 00:33:51,751
Nu vreau să moară.
514
00:33:54,212 --> 00:33:58,633
L-am amenințat pe Harry de multe ori
că-l omor dacă pățește ceva.
515
00:33:58,800 --> 00:34:00,176
Și iată-ne.
516
00:34:00,843 --> 00:34:05,306
Poporul meu știe că timpul
nostru pe Pământ e limitat.
517
00:34:06,808 --> 00:34:08,184
E un dar.
518
00:34:09,644 --> 00:34:11,020
Nu o garanție.
519
00:34:14,232 --> 00:34:19,070
Când tatăl meu era pe moarte,
era foarte calm.
520
00:34:19,904 --> 00:34:22,198
Am crezut că e din cauza morfinei.
521
00:34:23,241 --> 00:34:25,576
Dar m-a luat de mână și mi-a spus:
522
00:34:25,701 --> 00:34:30,122
<i>Doar îmi aștept calul
să vină să mă ia.</i>
523
00:34:33,334 --> 00:34:35,336
<i>Și apoi o să plec.</i>
524
00:34:37,505 --> 00:34:39,507
<i>Sunt gata să plec.</i>
525
00:34:42,385 --> 00:34:44,095
<i>Sunt gata.</i>
526
00:34:47,098 --> 00:34:50,768
Pot să-mi doresc ca Asta să rămână.
527
00:34:52,228 --> 00:34:56,607
Cred că are mai multe de făcut aici.
528
00:35:00,987 --> 00:35:03,698
Dar cel ce e între viață și moarte
529
00:35:03,823 --> 00:35:09,120
decide ce se întâmplă.
530
00:35:21,632 --> 00:35:23,009
Va trăi.
531
00:35:26,345 --> 00:35:28,723
Ești un om bun, doctore.
532
00:35:43,154 --> 00:35:45,823
Cum ți-e glezna?
Poate ar trebui să stai jos.
533
00:35:46,407 --> 00:35:47,783
Nu, sunt bine.
534
00:35:47,950 --> 00:35:49,327
Cred că e adrenalina.
535
00:35:53,789 --> 00:35:58,252
- Legat de Max...
- Știu.
536
00:35:58,377 --> 00:36:00,421
Trebuie să înțeleagă că a greșit
când a fugit din mașină
537
00:36:00,546 --> 00:36:02,506
când rugai pe cineva să-ți facă plinul.
538
00:36:03,299 --> 00:36:04,675
Nu.
539
00:36:06,177 --> 00:36:08,554
- Să recunoaștem că are dreptate.
- În legătură cu ce?
540
00:36:08,679 --> 00:36:10,431
Cu ce mi-a zis în mașină azi.
541
00:36:10,556 --> 00:36:12,975
În timp ce plăteam 48 de cenți în plus
542
00:36:13,100 --> 00:36:14,810
ca să nu-mi murdăresc pantofii cu benzină.
543
00:36:17,438 --> 00:36:18,814
Are un dar.
544
00:36:20,149 --> 00:36:22,318
Azi ne-am privit fiul salvând vieți.
545
00:36:22,443 --> 00:36:23,819
Și pe ale noastre.
546
00:36:24,612 --> 00:36:26,364
- Știu.
- Da.
547
00:36:26,906 --> 00:36:28,699
Același copil care n-a terminat
niciodată un referat.
548
00:36:28,824 --> 00:36:33,371
Noi încercam să-l protejăm
într-o lume cu referate,
549
00:36:33,496 --> 00:36:39,418
în timp ce el își trăia viața.
550
00:36:40,461 --> 00:36:43,881
Dar n-a putut să ne spună adevărul,
fiindcă știa că nu l-am fi lăsat.
551
00:36:44,006 --> 00:36:45,800
Deci suntem părinți groaznici.
552
00:36:47,259 --> 00:36:52,139
Nu. Ce fel de părinți și-ar lăsa fiul
să înfrunte extratereștri?
553
00:36:52,264 --> 00:36:54,892
- Încerc să țin pasul.
- Și eu.
554
00:36:55,017 --> 00:36:57,353
- Astea nu se găsesc pe bloguri de mămici.
- Da.
555
00:36:57,561 --> 00:36:59,438
Suntem atât de norocoși.
556
00:37:00,022 --> 00:37:01,732
Azi l-am văzut.
557
00:37:03,109 --> 00:37:05,277
- L-am văzut cu adevărat.
- Da.
558
00:37:07,405 --> 00:37:10,700
- Și m-am văzut și pe mine! M-ai văzut?
- Da!
559
00:37:10,866 --> 00:37:14,870
- Ești sexy când ești curajoasă.
- Eram îngrozită.
560
00:37:14,996 --> 00:37:16,539
Dar n-am lăsat frica să mă oprească!
561
00:37:18,040 --> 00:37:19,834
Vreau să trăiesc așa mereu.
562
00:37:20,584 --> 00:37:21,961
Să nu las frica să mă oprească.
563
00:37:22,670 --> 00:37:24,046
Îmi place asta.
564
00:37:25,214 --> 00:37:26,966
Poate mă poți învăța tu.
565
00:37:27,299 --> 00:37:29,093
Nu fac miracole.
566
00:37:30,177 --> 00:37:31,554
Hei!
567
00:37:31,679 --> 00:37:33,055
Asta s-a trezit!
568
00:37:37,309 --> 00:37:39,061
Mă bucur că n-ai murit.
569
00:37:39,395 --> 00:37:40,771
Și eu.
570
00:37:43,065 --> 00:37:47,486
Mă simt ca în <i>Vrăjitorul din Oz</i>.
Toți cei dragi sunt în jurul meu.
571
00:37:48,362 --> 00:37:51,782
E momentul perfect
să vorbesc cu toți odată.
572
00:37:53,492 --> 00:37:55,536
Cine crede că am un mers ciudat?
573
00:37:56,412 --> 00:38:00,124
Nu-i adevărat! Ce prostie!
574
00:38:00,458 --> 00:38:02,293
- Cum adică ciudat?
- Nu știu.
575
00:38:02,418 --> 00:38:06,255
- Ca un bebeluș uriaș?
- Și beat.
576
00:38:06,380 --> 00:38:09,091
- Care aleargă după o rață.
- O rață?
577
00:38:09,467 --> 00:38:12,762
Rațele sunt cele mai proaste păsări!
Ieșiți!
578
00:38:12,887 --> 00:38:17,224
Pacienta are nevoie de odihnă,
altfel va muri.
579
00:38:17,892 --> 00:38:21,395
Încercați să... tăceți.
580
00:38:23,022 --> 00:38:26,442
- Kate! Nu ți-am tratat piciorul!
- Sunt bine.
581
00:38:26,567 --> 00:38:29,403
Îmi iau un bandaj elastic
și mă tratez singură ca o studentă.
582
00:38:29,528 --> 00:38:31,280
Pune gheață.
583
00:38:31,405 --> 00:38:34,950
- Pot s-o pun mai întâi într-un bourbon?
- Da, e și mai bine.
584
00:38:40,331 --> 00:38:43,084
- Voiam să-ți spun ceva.
- Te-am auzit.
585
00:38:44,251 --> 00:38:46,003
- Serios?
- Da.
586
00:38:47,713 --> 00:38:49,090
Am auzit tot.
587
00:38:51,175 --> 00:38:52,676
Am văzut tot.
588
00:38:53,344 --> 00:38:57,473
Parcă pluteam între lumi.
589
00:38:58,557 --> 00:39:01,185
Parcă prezentul nu exista.
590
00:39:01,310 --> 00:39:04,146
Doar <i>mereu</i>.
591
00:39:06,273 --> 00:39:08,067
E greu de explicat.
592
00:39:10,236 --> 00:39:11,612
Dar suntem în regulă.
593
00:39:12,613 --> 00:39:14,782
- Suntem bine.
- Bine.
594
00:39:18,369 --> 00:39:19,787
Plâng.
595
00:39:19,912 --> 00:39:21,288
Gata, gata.
596
00:39:22,373 --> 00:39:23,749
Sunt bine.
597
00:39:25,084 --> 00:39:28,337
Știam că nu-l voi găsi pe Robert
cutreierând Pământul.
598
00:39:28,671 --> 00:39:33,134
Nici nu funcționez când mă ud.
Trebuie să-mi pun corpul în orez.
599
00:39:33,384 --> 00:39:37,096
Am bănuit că agenții guvernamentali
îl vor supraveghea pe Robert.
600
00:39:37,304 --> 00:39:39,598
- Știam eu.
- Așa că mi-am pornit emițătorul.
601
00:39:39,723 --> 00:39:42,309
I-am lăsat să mă găsească
și am făcut o înțelegere cu ei.
602
00:39:42,768 --> 00:39:45,688
Ei îl vor găsi pe Robert pentru mine
în schimbul ajutorului meu la nevoie.
603
00:39:45,813 --> 00:39:48,566
Norocul nostru,
fiindcă ai apărut la fix.
604
00:39:49,233 --> 00:39:52,194
Acum că m-ai găsit,
poți să-ți oprești emițătorul.
605
00:39:52,319 --> 00:39:54,613
N-ar fi corect, Robert.
606
00:39:54,989 --> 00:39:59,618
Poate așa fac alți băieți răpiți,
dar nu și fiul meu.
607
00:40:00,119 --> 00:40:01,495
Scuze, tată.
608
00:40:02,955 --> 00:40:05,749
Trebuie să plecăm.
Am raportat moartea paznicului.
609
00:40:05,875 --> 00:40:07,543
O să devină o scenă a crimei.
610
00:40:07,668 --> 00:40:12,131
În regulă. Șerifule, Liv,
mulțumesc pentru tot.
611
00:40:12,631 --> 00:40:15,885
- Ați fost niște prieteni adevărați.
- O să plâng.
612
00:40:19,138 --> 00:40:22,558
Mulțumesc pentru tot. Serios.
613
00:40:24,268 --> 00:40:25,644
Să mergem, fiule.
614
00:40:29,607 --> 00:40:31,942
Unde a plecat John?
615
00:40:32,067 --> 00:40:34,236
S-a dus să ia crosele de golf din boxă.
616
00:40:34,361 --> 00:40:36,530
Știam c-o să vrea să joace din nou.
617
00:40:37,531 --> 00:40:40,284
Adjunct, în sfârșit ai văzut
un extraterestru!
618
00:40:41,160 --> 00:40:46,290
Și nu în formă umană.
Cu corp și cap de extraterestru.
619
00:40:46,415 --> 00:40:47,791
Felicitări!
620
00:40:48,292 --> 00:40:51,754
Felicitări? Ticăloșii ăia mici
au încercat să mă omoare!
621
00:40:52,213 --> 00:40:54,882
Nu vreau să mai aud cuvântul
extraterestru.
622
00:40:58,260 --> 00:40:59,637
Măi să fie.
623
00:41:00,137 --> 00:41:01,513
Bine.
624
00:41:08,729 --> 00:41:15,736
- Mă simt energică și mi-e foame.
- E efectul sângelui meu.
625
00:41:16,904 --> 00:41:18,697
Mulțumesc pentru sângele tău extraterestru.
626
00:41:18,906 --> 00:41:23,244
- Pare ceva normal.
- Cu plăcere.
627
00:41:25,246 --> 00:41:26,789
Pot să iau o bucată din plăcinta ta?
628
00:41:29,375 --> 00:41:32,086
- Nu.
- Bine.
629
00:41:32,211 --> 00:41:35,339
A fost așa de ciudat.
630
00:41:37,132 --> 00:41:41,178
Infecția m-a eliberat. M-am simțit liberă.
631
00:41:41,720 --> 00:41:43,097
Parcă zburam?
632
00:41:43,681 --> 00:41:47,643
Departe de toți și de problemele lor.
633
00:41:49,144 --> 00:41:50,562
Ai putea spune ca o pasăre.
634
00:41:50,688 --> 00:41:54,233
- Aș înțelege.
- Dar a fost mai mult de atât.
635
00:41:54,358 --> 00:41:57,444
Simțeam că le vedeam problemele,
dar nu trebuia să le rezolv.
636
00:41:57,861 --> 00:41:59,238
A fost diferit.
637
00:41:59,905 --> 00:42:01,615
Diferit pentru mine, cel puțin.
638
00:42:02,074 --> 00:42:05,160
- Sunt egoistă pentru că mi-a plăcut?
- Nu ești egoistă.
639
00:42:05,577 --> 00:42:09,331
Ești darnică.
Ar trebui să fii darnică cu tine.
640
00:42:10,040 --> 00:42:11,834
Da, asta a spus și D'Arcy.
641
00:42:14,128 --> 00:42:16,213
Poate ar trebui să fiu darnică și cu mine.
642
00:42:16,338 --> 00:42:20,175
- Nu-i o idee rea.
- Mergi într-o stațiune.
643
00:42:20,759 --> 00:42:23,721
Dar să nu devii vegană.
644
00:42:25,222 --> 00:42:26,598
Se-ntâmplă des.
645
00:42:28,267 --> 00:42:29,643
Mă bucur că ai spus asta.
646
00:42:30,602 --> 00:42:32,479
Nu partea aia...
647
00:42:33,981 --> 00:42:39,778
Să simt senzația aia?
648
00:42:40,070 --> 00:42:41,447
Libertatea?
649
00:42:41,989 --> 00:42:45,409
Trebuie să găsesc locul
unde-mi aparține inima.
650
00:42:47,828 --> 00:42:49,204
Trebuie să plec de aici.
651
00:42:52,333 --> 00:42:53,709
Îmi pare rău.
652
00:42:54,043 --> 00:42:55,519
N-ai de ce.
653
00:42:56,837 --> 00:42:58,213
E în regulă.
654
00:42:59,256 --> 00:43:01,675
- Serios?
- Da.
655
00:43:04,511 --> 00:43:08,766
După ce am auzit ce-a zis Dan despre
timpul scurt pe Pământ sau oriunde,
656
00:43:12,936 --> 00:43:14,313
trebuie să plec și eu.
657
00:43:15,147 --> 00:43:17,107
Locul meu nu mai e aici.
658
00:43:19,068 --> 00:43:20,652
Trebuie să fiu cu Heather.
659
00:43:31,538 --> 00:43:32,915
Plecăm.
660
00:43:33,749 --> 00:43:35,250
<i>Timpul e ca focul.</i>
661
00:43:35,376 --> 00:43:40,756
<i>Poate întări lucruri ca piatra și pâinea
sau le poate înmuia ca untul și inimile.</i>
662
00:43:40,881 --> 00:43:43,384
<i>Nu orice schimbare e la fel.</i>
663
00:43:43,717 --> 00:43:46,095
<i>- Dar toate lucrurile se schimbă.</i>
- Nu.
664
00:43:46,220 --> 00:43:48,806
- Dar...
- Harry, nu.
665
00:43:49,848 --> 00:43:52,601
<i>Asta a fost aproape de moarte
ca să afle ce vrea.</i>
666
00:43:52,726 --> 00:43:55,270
<i>Eu am călătorit miliarde de km
până pe Pământ.</i>
667
00:43:55,771 --> 00:43:57,564
<i>Acum, că amenințările au dispărut,</i>
668
00:43:57,981 --> 00:44:01,527
<i>putem fi amândoi ceea ce ne-a călit
focul prin care am trecut.</i>
669
00:44:01,693 --> 00:44:03,612
<i>Să fim ceea ce ne e destinat.</i>
670
00:44:05,572 --> 00:44:07,157
Sunt aici.
671
00:44:09,172 --> 00:44:12,957
Traducerea și adaptarea: jarvis
671
00:44:13,305 --> 00:45:13,373
Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi