"Moonlighting" Moonlighting (Pilot)
ID | 13213205 |
---|---|
Movie Name | "Moonlighting" Moonlighting (Pilot) |
Release Name | Moonlighting S01E01 Pilot 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX |
Year | 1985 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 89619 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:58,184 --> 00:01:01,683
- Jonathan.
- Nuku.
3
00:03:28,710 --> 00:03:30,252
Tunnenko sinut?
4
00:03:36,175 --> 00:03:39,212
Haluatko minusta jotain?
5
00:04:06,539 --> 00:04:10,157
En nähnyt häntä. En nähnyt häntä.
6
00:04:10,334 --> 00:04:12,576
- Onko hän kunnossa?
- En nähnyt häntä.
7
00:04:12,754 --> 00:04:16,668
Hän tuli kuin tyhjästä.
8
00:04:33,149 --> 00:04:34,940
- Outo tyyppi.
- Hän tuli kadulle.
9
00:04:35,109 --> 00:04:37,896
- Kerro nimesi.
- Klaus Gunter.
10
00:04:38,070 --> 00:04:41,605
- Odota. Hei!
- Rauhoitu.
11
00:05:49,642 --> 00:05:50,970
Mitä...?
12
00:05:54,105 --> 00:05:57,805
Nyt riitti! Basta! Finito!
13
00:05:57,984 --> 00:05:59,775
Andre!
14
00:06:04,282 --> 00:06:07,199
Mitä sinä teet? Mitä täällä tapahtuu?
15
00:06:07,410 --> 00:06:13,282
Haluatteko tietää, mitä tapahtuu?
Minäpä kerron teille! Tätä!
16
00:06:13,499 --> 00:06:16,500
Tätä täällä tapahtuu.
17
00:06:16,669 --> 00:06:19,125
Huomenta, miss Hayes.
Miten matka meni?
18
00:06:19,297 --> 00:06:21,170
- Arvostin...
- Mitä tämä on?
19
00:06:21,340 --> 00:06:23,831
Tapahtuuko täällä jotain,
josta pitäisi tietää?
20
00:06:24,010 --> 00:06:26,880
Mistä hän puhuu?
Miksi hän rikkoo posliinejani?
21
00:06:27,096 --> 00:06:29,005
...josta haluan puhua kanssanne.
22
00:06:29,181 --> 00:06:31,803
Mistä puhut?
Miksi rikot hänen posliinejaan?
23
00:06:31,976 --> 00:06:36,056
Sano, että olen taiteilija.
En tee töitä ilmaiseksi.
24
00:06:36,272 --> 00:06:39,024
- Hän on taiteilija.
- Miten niin ilmaiseksi?
25
00:06:39,191 --> 00:06:42,774
- Kukaan ei vaadi ilmaista työtä.
- Kertokaa se pankille.
26
00:06:43,613 --> 00:06:46,483
Palvelusväen sekit
olivat taas katteettomia.
27
00:06:46,657 --> 00:06:48,733
Miten niin katteettomia?
28
00:06:48,910 --> 00:06:51,579
Tuota teidän ei olisi pitänyt kysyä.
29
00:06:51,787 --> 00:06:55,488
Katteettomia. Haluatteko tietää,
mitä katteeton merkitsee?
30
00:06:55,666 --> 00:07:02,120
Kerron, mitä katteeton merkitsee.
Näettekö tämän kulhon?
31
00:07:04,216 --> 00:07:09,341
Sen voi panna vaikka palasiksi
niin kuin sekinkin. Katteeton.
32
00:07:09,513 --> 00:07:11,589
Tämä.
33
00:07:13,976 --> 00:07:16,930
Voi panna palasiksi. Tämä sekki...
34
00:07:18,981 --> 00:07:22,931
- Ja tuo.
- Voi hyvä luoja. Selma.
35
00:07:23,110 --> 00:07:25,862
Ymmärrämme jo.
36
00:07:27,156 --> 00:07:31,106
Onpa ongelma mikä hyvänsä,
se on varmasti vain erehdys.
37
00:07:31,953 --> 00:07:35,571
Niinhän se kirjanpitäjä sanoo
kerta toisensa jälkeen.
38
00:07:35,748 --> 00:07:40,244
Finito erehdykset. Andre lähtee.
39
00:07:49,553 --> 00:07:53,931
Soitan kirjanpitäjälleni nyt heti.
40
00:07:54,392 --> 00:07:57,096
Miten kauan sekit
ovat olleet katteettomia?
41
00:07:57,269 --> 00:07:59,642
Kuukauden ajan,
lähdettyänne risteilylle.
42
00:07:59,814 --> 00:08:03,313
- Täällä on Maddie Hayes...
- Numero ei ole käytössä.
43
00:08:03,484 --> 00:08:05,393
Mitä tämä on?
44
00:08:08,656 --> 00:08:12,440
Numero ei ole käytössä.
45
00:08:12,618 --> 00:08:14,777
Käske Peterin tuoda auto. Menen sinne.
46
00:08:14,954 --> 00:08:16,329
Miss Hayes.
47
00:08:16,539 --> 00:08:20,750
Peter lähti tänä aamuna.
Hän otti auton vakuudeksi.
48
00:08:21,794 --> 00:08:25,744
Kaikki järjestyy, Selma.
Kaikki järjestyy.
49
00:08:25,923 --> 00:08:27,916
Soita taksi, niin minä pukeudun.
50
00:08:28,092 --> 00:08:31,627
Hyvä on. Miss Hayes.
51
00:08:32,388 --> 00:08:34,961
- Maddie.
- Selma.
52
00:08:35,182 --> 00:08:38,883
Ymmärrän kyllä.
Sinulla on perhe ja velvollisuuksia.
53
00:08:39,061 --> 00:08:41,683
Olen varma, että se on vain erehdys.
54
00:08:41,897 --> 00:08:44,732
Olette varmasti oikeassa.
55
00:09:28,069 --> 00:09:31,520
Väitätkö,
että minulla ei ole regressioikeutta?
56
00:09:31,697 --> 00:09:36,074
Joku voi viedä kaiken, jonka eteen
olen raatanut 14-vuotiaasta-
57
00:09:36,243 --> 00:09:38,485
-enkä voi sille mitään?
58
00:09:38,704 --> 00:09:41,658
Sinua on huijattu ja kunnolla.
59
00:09:41,832 --> 00:09:44,869
Varainhoitajasi veivät sinulta
joka killingin.
60
00:09:45,461 --> 00:09:48,497
- Olenko vararikossa?
- Et ole vararikossa.
61
00:09:48,672 --> 00:09:51,958
- Siltä se kuulostaa.
- Niin, ja myös tuntuu.
62
00:09:52,134 --> 00:09:57,259
He veivät vain käyttövarat, kuten
käteisen, osaketodistukset ja muut.
63
00:09:57,431 --> 00:09:59,388
Sinulla on yhä muita tulonlähteitä.
64
00:09:59,600 --> 00:10:01,676
- Esimerkiksi mitä?
- Tämä.
65
00:10:01,852 --> 00:10:05,304
Olet sijoittanut moniin yrityksiin.
Tässä on luettelo niistä.
66
00:10:05,481 --> 00:10:07,473
- Koirien trimmausliike.
- Voi, Alan.
67
00:10:07,650 --> 00:10:10,022
- Kynsistudio.
- Sano, että parempiakin on.
68
00:10:10,194 --> 00:10:12,068
- "Parempia on."
- Tämä on kiintoisa.
69
00:10:12,279 --> 00:10:14,153
Perhemuotokuvia ottava studio.
70
00:10:14,323 --> 00:10:17,110
Anna tuo roskakori. Minä oksennan.
71
00:10:17,326 --> 00:10:19,615
Älä vielä oksenna. Omistat osan myös-
72
00:10:19,787 --> 00:10:25,030
-kalastusliikkeestä, tuhmien kirjojen
liikkeestä ja etsivätoimistosta.
73
00:10:25,209 --> 00:10:27,285
Viime vuonna-
74
00:10:27,461 --> 00:10:33,665
-kaikki sijoitukset tuottivat
400 311 dollaria.
75
00:10:34,260 --> 00:10:36,751
Sehän on mahtavaa!
Tienasinko niin paljon?
76
00:10:36,929 --> 00:10:38,886
Et, vaan menetit sen verran.
77
00:10:39,098 --> 00:10:42,633
Sijoituksia pidettiin siksi,
että ne sai poistoihin.
78
00:10:43,644 --> 00:10:45,684
Voi, Alan.
79
00:10:47,106 --> 00:10:50,142
Ei nyt hätäännytä.
Ei maailma tähän kaadu.
80
00:10:50,317 --> 00:10:53,354
- Sinähän olet Maddie Hayes.
- Mitä tuo muka tarkoittaa?
81
00:10:53,529 --> 00:10:57,194
Sitä, että viisi vuotta sitten
olit maan kuumin malli.
82
00:10:57,366 --> 00:11:02,361
Monikin yritys maksaisi paljon,
jos seisoisit auton vieressä...
83
00:11:02,538 --> 00:11:04,614
...tai esittelisit vaatteita.
- En voi.
84
00:11:04,790 --> 00:11:06,996
- Tai hivelet jääkaappia.
- Älä viitsi.
85
00:11:07,168 --> 00:11:10,619
Autonäyttelyjä on olemassa.
86
00:11:10,796 --> 00:11:13,370
On kamalampiakin tapoja
tienata leipänsä.
87
00:11:13,549 --> 00:11:16,918
Olet hyvä asianajaja ja hyvä ystävä.
88
00:11:17,094 --> 00:11:21,008
- Sanot vain, koska lainaan autoani.
- Totta.
89
00:11:21,223 --> 00:11:24,058
Kirjoitan sekin,
niin saat autosi takaisin.
90
00:11:24,226 --> 00:11:29,850
Mene kotiin, ryhdistäydy
ja käy kaikissa näissä yrityksissä.
91
00:11:30,065 --> 00:11:32,023
Muuta rahaksi ne, jotka voit.
92
00:11:32,193 --> 00:11:34,684
Jotkut voivat tarjoutua
ostamaan osuutesi-
93
00:11:34,904 --> 00:11:38,984
-mutta tärkeintä on sulkea ne.
94
00:11:39,158 --> 00:11:41,863
Sinulla ei ole enää varaa tappioihin.
95
00:11:42,077 --> 00:11:45,327
En pidä tästä.
En pidä köyhänä olemisesta.
96
00:11:45,497 --> 00:11:47,289
Köyhyys ei sovi minulle.
97
00:11:48,167 --> 00:11:52,544
Sinulla on oikein sievä leuka, Maddie.
Nosta se pystyyn.
98
00:12:13,817 --> 00:12:17,483
City of Angels Investigations.
Katosiko tai varastettiinko omaisuus?
99
00:12:17,655 --> 00:12:20,359
Sinä kadotat, me löydämme.
Hän pettää, me urkimme.
100
00:12:20,532 --> 00:12:22,572
Pikkuinen katosi, löytyy kyllä.
101
00:12:22,743 --> 00:12:26,242
Kaikki työt tehdään
ja kaikkia miellytetään.
102
00:12:26,413 --> 00:12:28,489
Meillä on osavaltion lupa-
103
00:12:28,666 --> 00:12:32,248
-ja kaikki yleiset luottokortit
käyvät. Miten voin auttaa?
104
00:12:32,419 --> 00:12:35,089
Olemme jo tilanneet sen lehden.
105
00:12:41,262 --> 00:12:44,179
- Hyvää iltapäivää.
- Vau.
106
00:12:44,348 --> 00:12:47,183
Kertoisitko,
kuka tätä toimistoa johtaa?
107
00:12:49,353 --> 00:12:52,852
Hänet oli saarrettu,
eikä vapaana ollut ketään.
108
00:12:53,023 --> 00:12:56,108
Hän kuljetti raivokkaasti
etsien aukkoa.
109
00:12:56,819 --> 00:12:59,107
Yhtäkkiä hän näki sen.
110
00:12:59,280 --> 00:13:01,189
Ja heitto lähtee.
111
00:13:03,117 --> 00:13:07,944
Koriin meni! Fanit juhlivat. Miehet
itkevät, naiset viskovat alushousuja.
112
00:13:08,122 --> 00:13:11,822
Kun presidentti kättelee häntä
Valkoisen talon nurmikolla-
113
00:13:12,001 --> 00:13:16,212
-hän lupaa itselleen,
äidilleen ja Jumalalleen-
114
00:13:16,380 --> 00:13:21,587
-että hän ei muutu koskaan, tuleepa
hänestä miten suuri tähti tahansa.
115
00:13:27,057 --> 00:13:28,386
Päivää.
116
00:13:28,559 --> 00:13:32,770
Päivää. Vau.
117
00:13:32,938 --> 00:13:36,105
Miss DiPesto,
olettepa te tänään kalpea.
118
00:13:36,275 --> 00:13:38,433
- Kuka tämä on?
- En tiedä. Hän tuli...
119
00:13:38,610 --> 00:13:43,522
Eipä suotta kainostella.
Itseluottamusta ja karismaa peliin.
120
00:13:43,699 --> 00:13:48,361
Ensimmäinen opetus: Kuvittele,
että koko yleisö on ilkialasti.
121
00:13:48,537 --> 00:13:51,988
Se on hämmentävää, vai mitä?
Ala laputtaa.
122
00:13:52,166 --> 00:13:55,250
Ujous on kamala asia.
Tiedän sen, mutta älä huoli.
123
00:13:55,419 --> 00:13:58,539
Hankimme hänelle parasta mahdollista
apua, parempaakin.
124
00:13:58,714 --> 00:14:01,750
Hän on jo kehittynyt.
Kun löysin hänet-
125
00:14:01,925 --> 00:14:05,508
-hän oli pelkkä pikku naskali,
joka naskaloi kadulla.
126
00:14:05,679 --> 00:14:08,431
- Et halua kuulla sitä.
- En haluakaan.
127
00:14:09,099 --> 00:14:13,678
Hyvä on. Minä olen David Addison,
ja sinä olet...?
128
00:14:13,854 --> 00:14:15,681
- Maddie Hayes.
- Maddie Hayes ja...
129
00:14:15,856 --> 00:14:18,525
- Enkö tunnekin sinut?
- Emme ole tavanneet.
130
00:14:18,734 --> 00:14:21,355
Hetkinen, minua ei voi huijata.
131
00:14:21,528 --> 00:14:24,482
Nämä silmät eivät valehtele.
Valokuvamuisti.
132
00:14:24,656 --> 00:14:26,815
Jos näen jotain kerran,
muistan sen aina.
133
00:14:26,992 --> 00:14:29,946
Ihanko totta? Sitä ei kyllä huomaisi.
134
00:14:30,162 --> 00:14:33,946
Älä vaihda aihetta. Olen vihikoira.
Kun vainuan jotain...
135
00:14:34,124 --> 00:14:36,496
Keksin kyllä.
136
00:14:36,668 --> 00:14:39,076
Olet ehkä nähnyt kuviani jossain.
137
00:14:39,296 --> 00:14:42,297
- Tiesin sen.
- Et ole eilisen teeren poika.
138
00:14:42,508 --> 00:14:45,544
En todellakaan,
tarkoittaapa tuo mitä tahansa.
139
00:14:45,719 --> 00:14:47,961
- Kun tulin...
- Onko kyse 70- Luvun lopusta?
140
00:14:48,138 --> 00:14:53,512
En muista vuosia tarkkaan,
mutta olit takuulla Miss Maaliskuu.
141
00:14:53,727 --> 00:14:57,428
- Mikä?
- Miss Maaliskuu, kuukauden tyttö.
142
00:14:57,606 --> 00:15:02,185
Vuonna 1976. Näen koko jutun.
Pidät jazzista-
143
00:15:02,361 --> 00:15:05,112
-lempielokuvasi oli
Jonathan Livingston Seagull-
144
00:15:05,280 --> 00:15:07,522
-ja halusit auttaa köyhiä lapsia.
145
00:15:08,117 --> 00:15:11,651
Näen koko jutun sieluni silmin.
146
00:15:11,870 --> 00:15:16,082
Älä pahastu,
mutta olet nyt vielä kauniimpi-
147
00:15:16,250 --> 00:15:22,964
-täällä toimistossani, täysin pukeissa
lähes vuosikymmen myöhemmin.
148
00:15:25,175 --> 00:15:27,215
- No niin...
- Kuulepas, jätkä.
149
00:15:27,386 --> 00:15:30,885
Pyyhi tuo koulupojan virnistys
naamaltasi, tai minä hoidan sen.
150
00:15:31,056 --> 00:15:34,342
En ole Miss Maaliskuu,
Toukokuu enkä mikään muukaan.
151
00:15:34,518 --> 00:15:38,681
Tiedoksesi vain, että olen miss
Madelyn Hayes, omistan tämän puljun.
152
00:15:39,314 --> 00:15:41,473
Madelyn Hayes, vai?
153
00:15:41,650 --> 00:15:43,856
Madelyn Hayes?
154
00:15:44,027 --> 00:15:48,855
Oletko sinä Maddie Hayes? Kuuluisa
Maddie Hayes, Blue Moon -tyttö?
155
00:15:49,032 --> 00:15:53,160
Blue Moon -sampoo.
Niin, Blue Moon -sampoo!
156
00:15:53,328 --> 00:15:56,033
Ainoa sampoo,
jossa on maitoa, hunajaa...
157
00:15:56,248 --> 00:15:58,406
Lusikallinen kuunsäteitä
joka pullossa.
158
00:15:58,584 --> 00:16:01,122
Niin! Oletko sinä hän?
159
00:16:01,295 --> 00:16:04,498
Se tyttö, joka oli pullossa,
mainoksissa ja kaikkialla.
160
00:16:04,673 --> 00:16:09,050
Tiesin, että olen nähnyt sinut.
On pakko sanoa, että olet ihana.
161
00:16:09,261 --> 00:16:15,015
Minusta olet aina ollut ihana.
Älä ota tätä henkilökohtaisesti.
162
00:16:15,601 --> 00:16:17,926
No niin.
163
00:16:18,103 --> 00:16:20,179
Mitä asiaa sinulla on Davelle?
164
00:16:23,108 --> 00:16:24,139
Saat potkut.
165
00:16:26,487 --> 00:16:28,230
- Anteeksi, mitä?
- Mr Addison.
166
00:16:28,405 --> 00:16:33,032
Yhtiöni Mad Hayes Inc. omistaa City
of Angels Investigationin kokonaan.
167
00:16:33,243 --> 00:16:35,948
Olen kokenut taloudellisia takaiskuja-
168
00:16:36,121 --> 00:16:41,460
-ja tämä yritys on tehnyt merkittäviä
tappioita koko toimintansa ajan.
169
00:16:41,627 --> 00:16:45,209
Tämä pakottaa minut
sulkemaan sen välittömästi.
170
00:16:45,380 --> 00:16:48,714
Kaikki yrityksen nimissä olevat
edustustilit ja luottokortit-
171
00:16:48,884 --> 00:16:51,256
-pitää luovuttaa minulle
tai edustajilleni.
172
00:16:51,428 --> 00:16:54,844
Kaikki yrityksen autot
pitää palauttaa saman tien.
173
00:16:55,057 --> 00:16:59,185
Yrityksen autoko?
Minun Porscheniko? Molemmatko?
174
00:16:59,394 --> 00:17:02,395
Kiinteistönvälittäjät
etsivät jo alivuokralaista.
175
00:17:02,564 --> 00:17:06,313
Mitä pikemmin kerrot alaisillesi,
sitä parempi se on kaikille.
176
00:17:06,485 --> 00:17:11,610
Kunnioitamme työntekijöiden kanssa
sovittuja irtisanomisaikoja.
177
00:17:11,782 --> 00:17:16,989
Työntekijä saa kahden viikon palkan,
jos hänellä ei ole irtisanomis...
178
00:17:17,162 --> 00:17:20,080
- Meneekö tämä perille?
- Ilman muuta, joka sana.
179
00:17:20,249 --> 00:17:24,377
Tämä ei ole helppoa minullekaan.
En nauti ihmisten irtisanomisesta.
180
00:17:24,878 --> 00:17:28,792
Suo anteeksi.
Olen hoitanut asiani täällä.
181
00:17:30,759 --> 00:17:32,253
Arvaa, mikä on ihme?
182
00:17:32,469 --> 00:17:36,965
TV-mainoksista, julisteista,
mainostauluista ja muista-
183
00:17:37,140 --> 00:17:40,177
-ei ikinä arvaisi,
miten kylmä ämmä olet.
184
00:17:45,232 --> 00:17:48,565
Otetaan tämä joskus uusiksi.
185
00:18:01,123 --> 00:18:05,583
On tullut aika lähteä,
pakata tavarat ja häipyä.
186
00:18:06,128 --> 00:18:09,828
Kaduilla kuljetaan,
kunnes jälleen tavataan.
187
00:18:10,048 --> 00:18:13,049
Siihen mennessä
elämän täytyy vain jatkua.
188
00:18:13,719 --> 00:18:16,423
Minulle tulee ikävä
teidän alaisenanne olemista.
189
00:18:16,597 --> 00:18:18,969
Olitte hauskin pomo,
joka minulla on ollut.
190
00:18:19,182 --> 00:18:23,097
Hei, en minä vitsaillut.
191
00:18:23,270 --> 00:18:27,766
Tämä kaveri putoaa jaloilleen.
Maailma odottaa meitä.
192
00:18:27,941 --> 00:18:32,817
Viidestä muusta toimistosta on jo
kerjätty minua tulemaan käymään.
193
00:18:33,030 --> 00:18:37,608
Kun asetun jonnekin,
palkkaan kaikki uudestaan.
194
00:18:38,201 --> 00:18:41,155
Ymmärrän, jos et voi odottaa.
195
00:18:42,122 --> 00:18:43,949
Hyvää jatkoa.
196
00:19:05,729 --> 00:19:10,106
Miss Hayesin asunnossa.
Valitan, hän ei nyt ole paikalla.
197
00:19:10,275 --> 00:19:13,858
Olen David Addison,
ja minulla on tärkeää asiaa-
198
00:19:14,029 --> 00:19:16,235
-miss Hayesin
taloudellisista asioista.
199
00:19:16,406 --> 00:19:18,613
Satutko tietämään, missä hän on?
200
00:19:18,784 --> 00:19:22,200
Kiireellistäkö?
Kyllä tämä on kiireellistä.
201
00:19:22,371 --> 00:19:24,447
Suorastaan murskaavan kiireellistä.
202
00:19:25,290 --> 00:19:29,952
Moni ei tajua, että plastiikkakirurgi
ei tee töitä yhdeksästä viiteen.
203
00:19:30,170 --> 00:19:33,504
Minä itse en ole oikeastaan
koskaan vapaalla.
204
00:19:33,715 --> 00:19:37,760
Katson kadulla ohi meneviä
ja marketissa vieressä seisovia-
205
00:19:37,969 --> 00:19:44,637
-ja näen, mistä voin nipsaista,
kiristää, muokata, lisätä ja poistaa.
206
00:19:44,810 --> 00:19:47,348
Se on yhtä helvettiä.
Mieleni ei lepää koskaan.
207
00:19:47,521 --> 00:19:51,649
Kun tri Freedman kertoi tuntevansa
melkein symmetrisen naisen, sanoin:
208
00:19:51,817 --> 00:19:55,980
"Tuo voittaa Bermudan-reissunkin.
Anna hänen nimensä."
209
00:19:56,488 --> 00:19:59,738
Onko sinulla hauskaa? Et puhu mitään.
210
00:19:59,908 --> 00:20:04,535
- Olen sanaton.
- Tuo kuulostaa hyvältä.
211
00:20:06,707 --> 00:20:10,490
Oletko ennen syönyt täällä?
Valaistus on hyvin imarteleva.
212
00:20:10,669 --> 00:20:15,295
Olen varannut pöydän kahdelle
nimellä Spellner, tohtori Spellner.
213
00:20:15,507 --> 00:20:20,928
Hoitaisin tuon leukasi alla olevan
heltan vartissa toimistossani.
214
00:20:21,930 --> 00:20:23,673
- Tännepäin, tohtori.
- Kiitos.
215
00:20:39,448 --> 00:20:43,397
Katsokaas tätä.
216
00:20:43,702 --> 00:20:46,738
Puhalla. Vedä syvään henkeä.
217
00:20:48,832 --> 00:20:51,584
- Noin sitä pitää.
- Mitä toivoit?
218
00:20:51,752 --> 00:20:54,503
Ei sitä saa kertoa.
Kyllä sinä sen tiedät.
219
00:20:54,671 --> 00:20:57,458
- Sitä ei saa kertoa.
- Älä kerro.
220
00:20:57,632 --> 00:20:59,755
- Toivoin synttärijuttua.
- Niinkö?
221
00:20:59,926 --> 00:21:02,252
Vaari, sinua kysytään.
222
00:21:02,429 --> 00:21:04,303
- Haluan Jenniferin.
- Hyvä on.
223
00:21:04,473 --> 00:21:09,134
Heinz, puhelimeen.
224
00:21:11,772 --> 00:21:13,479
- Syötkö tänään kakkua?
- Syön.
225
00:21:13,648 --> 00:21:16,400
- Anna se kukka minulle.
- Kaikki haluavat kukan.
226
00:21:21,615 --> 00:21:26,111
- Haloo.
- Sain sen. Haluan siitä eroon.
227
00:21:26,286 --> 00:21:29,406
Huomisiltana,
niin kuin suunnittelimme.
228
00:21:29,581 --> 00:21:33,365
Miksi luulet, että sinua seurataan?
229
00:21:33,543 --> 00:21:37,292
Hyvä on sitten. Tunnin kuluttua.
230
00:21:40,967 --> 00:21:43,921
Vaarille leikataan iso viipale.
231
00:21:44,095 --> 00:21:45,887
- Voi veljet!
- Anna se hänelle.
232
00:21:46,056 --> 00:21:49,057
Vaari, säästimme sinulle palan,
jossa on kukka.
233
00:21:49,226 --> 00:21:52,310
Kiitos, kulta.
Joudun ottamaan sen mukaan.
234
00:21:52,479 --> 00:21:55,515
- Miksi?
- Vartiointipalvelusta soitettiin.
235
00:21:55,690 --> 00:21:57,932
Joku on murtautunut liikkeeseen.
236
00:21:58,109 --> 00:21:59,983
- Voi ei.
- Mitä nyt?
237
00:22:01,363 --> 00:22:06,108
Jumala suunnitteli hummerin hyvin.
Sillä on kova, kestävä kuori.
238
00:22:06,284 --> 00:22:09,036
Teille on puhelu pöytäni ääressä.
239
00:22:09,204 --> 00:22:11,280
- Johan nyt.
- Se on kiireellistä.
240
00:22:11,456 --> 00:22:15,074
Hemmetti soikoon. Tulen pian takaisin.
241
00:22:15,252 --> 00:22:17,161
Odotan täällä.
242
00:22:24,052 --> 00:22:26,543
Kuka tuo tekoruskea nuija on?
Älä pelästy.
243
00:22:26,721 --> 00:22:32,226
Tohtori kutsutaan Pasadenaan,
missä nenäleikkaus meni pieleen.
244
00:22:32,394 --> 00:22:34,885
Kollegan käsi lipsahti
totuuden hetkellä-
245
00:22:35,063 --> 00:22:37,815
-ja nyt potilas voi puhaltaa
omaan korvaansa.
246
00:22:37,983 --> 00:22:41,601
- Hummeri on herkkuani.
- Mitä sinä täällä teet?
247
00:22:41,820 --> 00:22:44,856
Tulin palauttamaan autoni
ja kertomaan-
248
00:22:45,031 --> 00:22:46,905
-että teet virheen, kun suljet...
249
00:22:47,117 --> 00:22:49,904
Jos et lähde heti, alan kirkua.
250
00:22:51,580 --> 00:22:53,905
Se nuija tulisi takaisin.
251
00:22:54,082 --> 00:22:57,416
Kerro hänestä.
Ette kai suunnittele mitään vakavaa?
252
00:22:57,627 --> 00:23:00,913
- Olet ärsyttävin tyyppi, jonka tunnen.
- Se olisi tuhlausta.
253
00:23:01,089 --> 00:23:04,423
Se tyyppi ei ole tältä planeetalta.
254
00:23:04,593 --> 00:23:07,962
Voin lyödä vetoa
merkittävästä summasta-
255
00:23:08,138 --> 00:23:10,676
-että hänellä on tangat.
256
00:23:10,849 --> 00:23:14,514
- Hyvää yötä. Sano, että palaan.
- Kerro. Särje sydämeni.
257
00:23:14,686 --> 00:23:19,015
Mies puhaltaa kuolakuplia. Totta
vai tarua? Tietysti hän puhaltaa.
258
00:23:19,190 --> 00:23:24,481
- Lentävätkö linnut? Haluan vain puhua.
- Minä en halua puhua kanssasi.
259
00:24:33,515 --> 00:24:38,936
Hyvää iltaa.
Mietin, saisinko teidät pysähtymään.
260
00:24:39,104 --> 00:24:43,232
Ystäväni ja minä haluamme keskustella
tietystä rannekellosta.
261
00:24:43,900 --> 00:24:45,643
Pää kiinni.
262
00:24:45,860 --> 00:24:50,855
Suo anteeksi. Hermostuttaako tämä
keskustelu sinua?
263
00:24:51,032 --> 00:24:53,357
Sinun ei tarvitse olla hermostunut.
264
00:24:53,576 --> 00:24:55,035
Ala painua!
265
00:24:55,245 --> 00:24:59,242
Pää kiinni! Ala painua!
266
00:25:05,964 --> 00:25:09,084
Haluan tehdä selväksi,
että pyydämme vain-
267
00:25:09,259 --> 00:25:12,758
-tilaisuutta neuvotella rannekellosta.
268
00:25:13,638 --> 00:25:17,303
Tiedän, että toimeksiantajasi
haluaa sitä kovasti.
269
00:25:17,517 --> 00:25:20,803
Pyydän vain tilaisuutta keskustella.
270
00:25:20,979 --> 00:25:24,562
Se ei ole liikaa pyydetty, eihän?
271
00:25:51,217 --> 00:25:53,708
- Sanoinko jotain väärin?
- Älä hiivi perässäni.
272
00:25:53,887 --> 00:25:57,053
Tulin tänne asti,
vaihdoin alushousut ja panin solmion.
273
00:25:57,223 --> 00:26:00,723
Tajuatko, mitä pysäköinti maksaa?
Et suostu edes puhumaan.
274
00:26:01,186 --> 00:26:04,389
- Ala puhua.
- Ymmärrän kyllä.
275
00:26:04,564 --> 00:26:08,313
Sinulla on rahaongelmia,
mutta se ei ole syy sulkea toimistoa.
276
00:26:08,526 --> 00:26:10,982
Tiedätkö,
miten paljon teitte tappiota?
277
00:26:11,196 --> 00:26:13,272
Niin, koska se oli tarkoitus.
278
00:26:13,448 --> 00:26:15,855
Se oli tehtävämme,
ja teimme sen hienosti.
279
00:26:16,034 --> 00:26:18,359
Jos käsket tienata,
tienaamme hienosti.
280
00:26:18,536 --> 00:26:21,407
- Tämä on naurettavaa.
- Olen mainio etsivä.
281
00:26:21,581 --> 00:26:23,787
Mikään ei viittaa siihen.
282
00:26:23,958 --> 00:26:26,959
Minulla on erinomaiset meriitit
ja kokemusta.
283
00:26:27,128 --> 00:26:30,793
- Puhutaan Yalestä ja Princetonista.
- Mitä niistä?
284
00:26:30,965 --> 00:26:33,919
Hienoja kouluja.
Puhutaan hallinnon harjoittelusta.
285
00:26:34,094 --> 00:26:36,466
- Puhutaan Vietnamista.
- Olitko Vietnamissa?
286
00:26:36,679 --> 00:26:39,883
Läheltä liippasi.
Tarvitsen vain yhden jutun.
287
00:26:40,058 --> 00:26:42,300
Yhden ison jutun.
Sinun kuuluisuutesi...
288
00:26:42,519 --> 00:26:45,010
- Älä viitsi.
- Saan jutun maineesi avulla.
289
00:26:45,188 --> 00:26:49,233
- Molemmat saavat, mitä haluavat.
- Hyvää yötä.
290
00:27:32,068 --> 00:27:36,315
Minulla on kauheita uutisia.
Ilmeni hätätapaus, ja joudun...
291
00:27:36,489 --> 00:27:40,653
Tohtori, olen David Addison,
miss Hayesin liikekumppani.
292
00:27:40,827 --> 00:27:42,155
Pieni maailma!
293
00:27:42,370 --> 00:27:45,821
Juhlin perheeni kanssa
Pattyn hammasrautojen poistoa.
294
00:27:46,040 --> 00:27:49,741
Aioin sanoa: "Vedetään pöydät yhteen
ja tutustutaan toisiimme."
295
00:27:49,919 --> 00:27:53,205
- Mutta teidän pitää lähteä.
- Valitettavasti.
296
00:27:53,381 --> 00:27:55,706
On kauheaa jättää sinut näin.
297
00:27:56,301 --> 00:27:58,922
- Ota minut mukaan.
- Olet hyvissä käsissä.
298
00:27:59,095 --> 00:28:00,423
Parhaissa.
299
00:28:01,222 --> 00:28:04,223
- Ole kiltti.
- Tiedän, meillä alkoi synkata.
300
00:28:04,392 --> 00:28:06,468
Olen jo maksanut.
301
00:28:06,686 --> 00:28:09,224
Jää nauttimaan päivällisestä
ystäväsi kanssa.
302
00:28:09,397 --> 00:28:11,437
- Carl.
- Soitan sinulle huomenna.
303
00:28:11,608 --> 00:28:15,440
- Niin varmasti soitat.
- Hurmaava mies.
304
00:28:15,612 --> 00:28:19,146
- Mihin jäimmekään?
- Sait potkut, ja minä olin lähdössä.
305
00:28:19,365 --> 00:28:23,445
On ikävää, kun sanot noin.
Olisimme olleet loistava tiimi.
306
00:28:30,126 --> 00:28:34,373
- Täällä ei taida olla ketään kotona.
- Sitä on liikkeellä.
307
00:30:21,946 --> 00:30:27,106
Älä nyt hermostu. Olemme korkealla.
308
00:30:27,285 --> 00:30:31,662
- Haluatko noin kovasti pois luotani?
- Et arvaakaan.
309
00:30:31,831 --> 00:30:33,871
- Mikä sinua naurattaa?
- Sinä.
310
00:30:34,042 --> 00:30:36,367
- Tarvitset minua.
- Haluan, että lähdet.
311
00:30:36,544 --> 00:30:38,620
Tarvitset minua, jotta voisit elää.
312
00:30:38,880 --> 00:30:43,091
Olet jäinen mimmi. Nokka on niin
pystyssä, että aivoihin sataa lunta.
313
00:30:43,259 --> 00:30:47,008
- Oletpa hyvä myyntimies.
- Tarvitset minua. Olen hauska.
314
00:30:47,180 --> 00:30:50,880
- Milloin sinulla on ollut hauskaa?
- Minulla on useinkin hauskaa.
315
00:30:51,100 --> 00:30:53,971
- Hirveän hauskaa.
- Mänttitohtorin kanssako?
316
00:30:54,145 --> 00:30:57,561
- Sen luupään kanssako?
- Jätä minut rauhaan.
317
00:30:57,774 --> 00:31:01,356
En halua olla etsivä kanssasi.
En halua pitää hauskaa kanssasi.
318
00:31:01,527 --> 00:31:05,607
Kaikkein vähiten haluan
puhua kanssasi.
319
00:31:07,492 --> 00:31:11,324
Kyllä minä vihjeen ymmärrän.
320
00:34:01,165 --> 00:34:04,249
Voisit ehkä miettiä asiaa yön yli.
321
00:34:12,927 --> 00:34:14,255
Anteeksi, mitä?
322
00:34:19,225 --> 00:34:22,095
Tämä on hemmetin outo juttu.
323
00:34:24,021 --> 00:34:27,437
Kiitos, mutta minulla on jo kello.
Ihan totta, ei kiitos.
324
00:34:27,608 --> 00:34:32,270
- Siinä on osterin kokoisia täitä.
- Olet herttainen, mutta ei kiitos.
325
00:34:32,446 --> 00:34:36,989
Lakkaisitko koskettelemasta minua?
Päästä käteni irti.
326
00:34:37,201 --> 00:34:41,495
Päästä käteni irti! Ei, kiitos!
327
00:34:44,584 --> 00:34:45,912
Addison.
328
00:34:46,127 --> 00:34:49,044
- Miksi hän tekee noin?
- Painovoiman takia.
329
00:34:52,758 --> 00:34:55,843
Kaveria sattui takuulla,
kun kaatui nenälleen.
330
00:34:57,305 --> 00:34:59,262
Voi hyvä luoja.
331
00:35:01,726 --> 00:35:05,225
- Meidän pitäisi soittaa jonnekin.
- Mikä tuolla on?
332
00:35:05,396 --> 00:35:07,389
En minä näe.
333
00:35:10,067 --> 00:35:12,737
En tiennyt, että otatte röntgenkuvia.
334
00:35:13,779 --> 00:35:18,821
Ette siis ole tavannut Klaus Gunteria
ennen tätä iltaa.
335
00:35:18,993 --> 00:35:21,069
En.
336
00:35:24,290 --> 00:35:28,916
- Oletteko kuullut Jonathan Kaplanista?
- Komea mies. Kuka hän on?
337
00:35:30,129 --> 00:35:33,580
Hän kuoli aamulla liikenne-
onnettomuudessa. Ystäväsi Gunter...
338
00:35:33,758 --> 00:35:35,750
Hän ei ollut ystäväni.
339
00:35:37,219 --> 00:35:41,881
Se oli pelkkä irtosuhde. Hän oli
yksinäinen, ja minä vapaalla.
340
00:35:42,058 --> 00:35:44,893
Hissin ovet aukenivat,
ja hän heittäytyi jalkoihini.
341
00:35:45,061 --> 00:35:46,471
Sitä sattuu yhtenään.
342
00:35:47,521 --> 00:35:50,606
Etkö yhtään tiedä,
miten veitsi joutui hänen selkäänsä?
343
00:35:51,025 --> 00:35:54,358
- Joku kai pani sen sinne.
- Vastaa kysymykseen.
344
00:35:54,528 --> 00:35:56,320
Mitä, jos en tiedä?
345
00:35:56,489 --> 00:36:01,067
Olemme Amerikassa.
Saan soittaa yhden puhelun.
346
00:36:02,662 --> 00:36:05,662
- Puhelin on tuolla.
- Kiitos.
347
00:36:09,794 --> 00:36:11,502
Mitä haluatte pizzaanne?
348
00:36:16,092 --> 00:36:19,757
Ei mitään hätää. Minä tarjoan.
349
00:36:21,639 --> 00:36:24,094
Ei, ei. Ei se mitään.
350
00:36:24,266 --> 00:36:27,267
Lainaan levyä.
Nauhoitat sen ja palautat minulle.
351
00:36:27,436 --> 00:36:29,808
Miss Hayes,
haluamme esittää pari kysymystä.
352
00:36:29,980 --> 00:36:32,816
He ovat kilttejä.
Sanoin, että olet liikekumppanini.
353
00:36:32,983 --> 00:36:37,610
En ole liikekumppanisi! En edes tunne
häntä enkä pidä hänestä.
354
00:36:37,780 --> 00:36:40,449
Olisi hienoa,
jos panisitte hänet telkien taa.
355
00:36:40,616 --> 00:36:45,408
Ei pahastuta tuosta.
Hänellä on ollut stressiä.
356
00:36:45,913 --> 00:36:50,741
Katsokaa tuota alaselkää. Se on
kireä ja tiukka. Aika kiva, vai mitä?
357
00:37:14,233 --> 00:37:15,561
Nyt hän tulee.
358
00:37:15,735 --> 00:37:18,735
Miss Hayes,
saammeko esittää pari kysymystä?
359
00:37:18,904 --> 00:37:23,650
Olen Los Angelesin poliisiaseman
edustalla-
360
00:37:23,826 --> 00:37:28,369
-Madelyn Hayesin kanssa,
jonka tunnette Blue Moon-tyttönä.
361
00:37:28,539 --> 00:37:30,745
Hän vapautui vastattuaan kysymyksiin-
362
00:37:30,916 --> 00:37:34,996
-jotka koskevat Klaus Gunterin murhaa
keskustan ravintolassa.
363
00:37:35,171 --> 00:37:38,871
Miss Hayes, kiistätte osallisuutenne
illan tapahtumaan.
364
00:37:39,049 --> 00:37:43,296
- Anteeksi, valo on niin kirkas.
- Tiedän, se on hyvin kirkas.
365
00:37:43,471 --> 00:37:48,216
Onko totta, että te ja ammattietsivä
perustatte etsivätoimiston-
366
00:37:48,392 --> 00:37:53,137
-ja ensimmäinen juttunne on
Klaus Gunterin tapaus?
367
00:37:53,314 --> 00:37:56,564
Blue Moon-toimistosta huhutaan
ymmärtääkseni vaikka mitä.
368
00:37:56,734 --> 00:37:59,189
- Hyvä, Blue Moon!
- Haluatteko kommentoida?
369
00:38:00,696 --> 00:38:03,068
Jääkää katsomaan. Murhia tulee lisää.
370
00:38:03,282 --> 00:38:06,817
Poikki ja pinoon! Se oli siinä!
371
00:38:06,994 --> 00:38:11,537
Olet aivan mahtava!
Älä ikinä aja karvojasi.
372
00:38:11,749 --> 00:38:14,204
Addison!
373
00:38:14,376 --> 00:38:18,042
Entä se murha?
Miss Hayes, odottakaa!
374
00:38:18,214 --> 00:38:21,168
Addison!
375
00:38:22,343 --> 00:38:24,419
Addison.
376
00:38:28,349 --> 00:38:30,756
- Addison!
- Hän ei ole täällä.
377
00:38:30,935 --> 00:38:32,927
Haluan, että häivyt elämästäni!
378
00:38:33,103 --> 00:38:37,350
- Älä sano sellaista, mitä et tarkoita.
- Tarkoitan! Häivy elämästäni!
379
00:38:37,525 --> 00:38:40,098
Miksi vouhotat
yhdestä kuvausryhmästä?
380
00:38:40,319 --> 00:38:44,648
Oletko nähnyt sitä ohjelmaa?
Se on laadukas. Siinä on tähtiä.
381
00:38:45,241 --> 00:38:49,488
Se mies murhattiin. Hänet puukotettiin
hengiltä nenäni edessä.
382
00:38:50,246 --> 00:38:51,574
Mitä sitten?
383
00:39:05,511 --> 00:39:10,137
Olet oikeassa.
Olet 150-prosenttisesti oikeassa.
384
00:39:10,307 --> 00:39:15,550
En ajatellut sinua
enkä sinun tunteitasi.
385
00:39:15,729 --> 00:39:17,603
Ajattelin itseäni-
386
00:39:17,773 --> 00:39:21,985
-ja sitä, miten saan tilanteesta
mahdollisimman paljon hyötyä.
387
00:39:22,152 --> 00:39:25,984
Se oli tyhmää, todella tyhmää.
388
00:39:27,533 --> 00:39:29,157
Olen todella pahoillani.
389
00:39:30,619 --> 00:39:32,695
Lähden nyt.
390
00:39:32,872 --> 00:39:37,368
Poistun tästä autotallista
ja elämästäsi.
391
00:39:43,257 --> 00:39:46,341
- Näin sitä mennään.
- Hyvästi.
392
00:39:51,140 --> 00:39:53,845
- Minä menen nyt.
- Hyvä.
393
00:40:02,693 --> 00:40:06,026
- Hyvästi.
- Hyvästi.
394
00:40:29,470 --> 00:40:34,215
Saisinko Imperial Taxin numeron?
395
00:40:50,616 --> 00:40:53,736
Ennen kuin teet hätäisiä päätelmiä,
haluan sanoa-
396
00:40:53,911 --> 00:40:57,611
-että tämä on sinun autosi eikä minun.
Poistuin elämästäsi.
397
00:41:07,049 --> 00:41:11,047
En halunnut,
että juutut tänne keskelle ei mitään.
398
00:41:13,013 --> 00:41:16,014
Nyt minä tietysti juutun
tänne keskelle ei mitään.
399
00:41:18,560 --> 00:41:22,724
- Tule autoon.
- On ihanaa, kun anelet.
400
00:42:02,896 --> 00:42:06,680
Voit ajaa autolla kotiin. Lähetän
huomenna jonkun hakemaan sen.
401
00:42:06,859 --> 00:42:10,310
Minusta tuntuu, että sinulle jää
väärä vaikutelma minusta.
402
00:42:10,863 --> 00:42:15,275
Älä pidä minua tylynä,
mutta minulla on ollut rankka päivä.
403
00:42:15,451 --> 00:42:19,579
Sain aamulla tietää,
että kaikki rahani on varastettu.
404
00:42:19,747 --> 00:42:24,989
Kävin omistamassani yrityksessä,
ja tuntematon haukkui minua ämmäksi.
405
00:42:25,169 --> 00:42:28,335
Menin päivälliselle,
ja jalkojeni juureen kuoli mies.
406
00:42:28,505 --> 00:42:32,883
Sitten minut vietiin keskustaan
poliisin kuulusteluihin.
407
00:42:33,052 --> 00:42:39,172
Minua ovat ahdistelleet TV-kamerat,
mikrofonit ja sinun kaltaisesi tyypit.
408
00:42:39,349 --> 00:42:43,561
Suo anteeksi,
mutta haluaisin mennä yksin kotiini-
409
00:42:43,729 --> 00:42:47,098
-ja ottaa suunnilleen 45 unilääkettä.
Toivottavasti ymmärrät.
410
00:42:47,274 --> 00:42:50,358
Tämä ei ole henkilökohtaista.
Minä vain inhoan sinua.
411
00:42:50,569 --> 00:42:54,020
Kunnioitan sinua,
koska kerroit tuon minulle.
412
00:42:54,239 --> 00:42:56,909
Hienoa. Ala vetää.
413
00:42:59,036 --> 00:43:02,452
Haluatko kuulla yhden oudon jutun?
414
00:43:04,416 --> 00:43:08,081
Yksi kaveri painaa
aseen piippua selkääni.
415
00:43:39,576 --> 00:43:44,487
Uskon, että asiat vauhdittuvat
kovasti, jos tiedätte, kuka olen-
416
00:43:44,665 --> 00:43:47,619
-ja mitä puuhaan.
417
00:43:48,836 --> 00:43:51,457
Minä olen liikemies.
418
00:43:52,089 --> 00:43:55,292
Aivan kuin ruokakauppias-
419
00:43:55,467 --> 00:43:58,551
-tai se herra,
joka pitää paikallista autoliikettä.
420
00:43:58,720 --> 00:44:02,884
Minua kiinnostaa
ainoastaan yritykseni tulos.
421
00:44:04,101 --> 00:44:06,806
Ja aivan kuin se ruokakauppias-
422
00:44:06,979 --> 00:44:10,348
-tai herra,
joka pitää paikallista autoliikettä-
423
00:44:10,524 --> 00:44:14,391
-teen mitä tahansa-
424
00:44:14,570 --> 00:44:18,437
-turvatakseni yritykseni tuloksen.
425
00:44:21,118 --> 00:44:23,157
Pysyttekö mukana?
426
00:44:27,583 --> 00:44:29,659
Hyvä.
427
00:44:29,835 --> 00:44:34,829
Tänään yritykseni tulos riippuu siitä-
428
00:44:35,007 --> 00:44:38,791
-saanko totuuden ulos teistä kahdesta.
429
00:44:39,011 --> 00:44:41,134
Minkä totuuden?
430
00:44:41,346 --> 00:44:44,217
Totuuden rannekellosta.
431
00:44:44,766 --> 00:44:49,096
Niin. Minulle kerrottiin,
että tietty rannekello-
432
00:44:49,271 --> 00:44:52,806
-joutui vahingossa käsiinne.
433
00:44:53,525 --> 00:44:55,897
Teidän on syytä ymmärtää-
434
00:44:56,111 --> 00:45:01,734
-että monetkin ihmiset
haluavat sitä kelloa kovasti.
435
00:45:02,534 --> 00:45:06,828
He vaikka tappavat saadakseen sen.
436
00:45:07,331 --> 00:45:11,245
On teidän onnenne,
että me tapasimme ensin.
437
00:45:11,418 --> 00:45:13,991
Voitte antaa kellon minulle-
438
00:45:14,171 --> 00:45:17,622
-ja säästytte
enemmältä epämukavuudelta.
439
00:45:17,841 --> 00:45:21,044
Meillä ei ole sitä.
Annoin sen poliisille.
440
00:45:21,261 --> 00:45:22,886
Niin?
441
00:45:23,096 --> 00:45:26,880
Siinä se. Annoin kellon poliisille.
442
00:45:28,769 --> 00:45:30,477
Mikä teitä naurattaa?
443
00:45:30,687 --> 00:45:37,022
Se, että minä melkein... uskon teitä.
444
00:45:37,236 --> 00:45:39,608
Miksi se naurattaa häntä?
445
00:45:39,780 --> 00:45:42,105
Teidän on syytä uskoa. Puhun totta.
446
00:45:42,282 --> 00:45:45,236
Tiedättekö te,
miksi se naurattaa minua?
447
00:45:45,410 --> 00:45:48,826
Siksi, että ette tiedä,
mikä on totta ja mikä ei.
448
00:45:49,665 --> 00:45:52,915
Oletatte, että hän valehtelee teille.
449
00:45:53,835 --> 00:45:58,462
Aiotte luultavasti käyttää
pakkokeinoja.
450
00:45:59,049 --> 00:46:01,718
- Pakkokeinoja.
- Pakkokeinoja.
451
00:46:04,876 --> 00:46:10,001
Luultavasti käytätte niitä, kunnes
hän kertoo sen, mitä haluatte kuulla.
452
00:46:10,214 --> 00:46:12,966
Tuo on oikein hyvä.
453
00:46:13,176 --> 00:46:15,845
En olisi selvinnyt ilman teitä.
454
00:46:16,637 --> 00:46:19,211
Minä tosiaan annoin sen poliisille.
455
00:46:33,863 --> 00:46:36,817
Mutta mistä minä sen tiedän?
456
00:46:44,790 --> 00:46:46,415
Ota ase, Maddie!
457
00:46:59,514 --> 00:47:03,725
- David! Mitä minä nyt teen?
- Vedä liipaisimesta.
458
00:47:17,073 --> 00:47:19,824
Yritätkö tylsistyttää
minut kuoliaaksi?
459
00:47:29,669 --> 00:47:32,504
Se oli kuudes.
460
00:47:39,554 --> 00:47:42,045
Sinä teit sen. Et osunut edes latoon.
461
00:47:42,223 --> 00:47:44,928
- Miten leukasi voi?
- Hyvin.
462
00:47:45,768 --> 00:47:49,980
Noita piisaa lisääkin. Onpahan
helpompaa käyttää hammaslankaa.
463
00:47:52,441 --> 00:47:57,234
No niin.
Jos enempiä vastalauseita ei tule-
464
00:47:57,405 --> 00:48:00,192
-eiköhän siirrytä keittiöön.
465
00:48:00,408 --> 00:48:05,615
Keittiöön.
Loistavaa. Kuolen nälkään.
466
00:48:24,682 --> 00:48:28,845
Kuumuuden vaikutus eläimen lihaan
on uskomaton.
467
00:48:30,813 --> 00:48:34,063
Samoin ihmisen lihaan.
468
00:48:38,487 --> 00:48:43,564
Ette varmaankaan tunne kuumuutta,
kun istutte niin kaukana.
469
00:48:43,743 --> 00:48:45,984
Allistair.
470
00:48:46,162 --> 00:48:48,783
Tuopa ystävämme lähemmäksi-
471
00:48:48,956 --> 00:48:53,084
-jotta he saavat kokea ilmiön
omakohtaisesti.
472
00:48:54,754 --> 00:48:57,327
Painu pois siitä.
Mistä te oikein puhutte?
473
00:48:57,548 --> 00:49:00,584
Rannekellosta.
474
00:49:03,095 --> 00:49:06,630
Jos sovellan teihin kahteen hiukan...
475
00:49:06,807 --> 00:49:09,808
- Miksi te niitä sanoittekaan?
- Pakkokeinoiksi.
476
00:49:11,854 --> 00:49:14,523
Kysyn teiltä uudelleen.
477
00:49:14,774 --> 00:49:17,478
Missä kello on?
478
00:49:18,069 --> 00:49:21,188
Vannon, että annoin sen poliisille.
479
00:49:36,420 --> 00:49:38,080
Harkitkaa tarkkaan.
480
00:49:38,255 --> 00:49:43,842
Haluan tässä vaiheessa aloittaa
keskustelun paistetuista ruoista.
481
00:49:44,011 --> 00:49:46,549
Se on ainoa vastaus. Muita ei ole.
482
00:49:46,722 --> 00:49:50,969
Keksin jotain, jos haluatte,
mutta kello on poliisilla.
483
00:49:51,227 --> 00:49:56,054
Voi, Allistair.
Ystävämme ovat tainneet vilustua.
484
00:50:01,070 --> 00:50:05,068
Vannon, että annoin sen poliisille!
Minä vannon sen!
485
00:50:05,241 --> 00:50:07,364
Minä vannon!
486
00:50:25,219 --> 00:50:30,011
Hienoa, kasvissyöjä.
Mies minun makuuni.
487
00:50:39,275 --> 00:50:41,433
No niin.
488
00:50:42,528 --> 00:50:46,360
Sanoitte,
että rannekello on poliisilla.
489
00:50:47,032 --> 00:50:51,326
Minulla on siellä monia ystäviä.
Se on helppoa tarkistaa.
490
00:50:52,121 --> 00:50:56,783
Jos kello ei ole siellä,
minä tulen takaisin.
491
00:50:58,127 --> 00:51:03,881
Jos tulen takaisin,
en tule uhkailemaan teitä.
492
00:51:04,550 --> 00:51:07,041
Tulen tappamaan teidät.
493
00:51:25,404 --> 00:51:27,527
Miellyttävää iltaa.
494
00:51:43,422 --> 00:51:47,467
En ole eläessäni pelännyt noin paljon.
495
00:51:49,678 --> 00:51:52,679
- Mitä sinä teet?
- Vapautan sinut, jotta vapautat minut.
496
00:51:52,848 --> 00:51:54,722
Silloin tämä kamala ilta päättyy.
497
00:51:54,892 --> 00:51:57,976
Voit lähteä,
ja minä voin mennä nukkumaan-
498
00:51:58,145 --> 00:52:02,772
-ja herätä aamulla
ja aloittaa elämän alusta.
499
00:52:03,234 --> 00:52:05,310
No niin.
500
00:52:11,200 --> 00:52:12,778
Vapauta sinä nyt minut.
501
00:52:18,499 --> 00:52:20,207
Vapauta minut, ole hyvä.
502
00:52:20,417 --> 00:52:23,584
Meidän on nyt aika rupatella.
503
00:52:23,796 --> 00:52:28,837
- Sinun on parasta vapauttaa minut.
- Se ei olisi järkevää.
504
00:52:29,009 --> 00:52:31,216
- Tämä ei vielä ole ohi.
- Miten niin?
505
00:52:31,387 --> 00:52:33,593
Tämä on ohi. Annoin kellon poliisille.
506
00:52:33,764 --> 00:52:38,759
Nyt se Simon menee poliisin luo,
he antavat kellon, ja tämä on ohi.
507
00:52:38,936 --> 00:52:40,810
- Annoin sen heille.
- Et antanut.
508
00:52:40,980 --> 00:52:45,807
- Onko täällä viinaa?
- Annoinpas. Näin, kun tein sen.
509
00:52:47,736 --> 00:52:50,227
- Tässä. Juo tämä.
- David, minä annoin...
510
00:52:50,406 --> 00:52:55,483
Annoit heille kellon, jonka sain
mummoltani päättäjäislahjaksi.
511
00:52:55,661 --> 00:53:00,323
Vaihdoin kelloja, kun nappasin
laukkusi. Se on ollut minulla.
512
00:53:00,499 --> 00:53:03,204
Senkin hullu! Olit tapattaa meidät!
513
00:53:03,377 --> 00:53:06,129
Elämme vain siksi,
että kello on meillä.
514
00:53:06,297 --> 00:53:09,962
Olet ihan uskomaton.
"Tarvitsen vain yhden ison jutun."
515
00:53:10,134 --> 00:53:13,799
- Kiistätkö sanoneesi niin?
- Hän oli tehdä naamastani munakkaan.
516
00:53:13,971 --> 00:53:15,798
Olisiko hän muka päästänyt meidät?
517
00:53:15,973 --> 00:53:18,725
- Halusit minut kumppaniksesi.
- Oletko hullu?
518
00:53:18,893 --> 00:53:22,226
Haluan sinut liikekumppaniksi.
Nimesi ja rahasi, en sinua.
519
00:53:22,396 --> 00:53:24,685
En halua blondihörhöä vaivoikseni.
520
00:53:24,857 --> 00:53:31,275
Hörhöäkö?
Sanoitko sinä minua hörhöksi?
521
00:53:31,447 --> 00:53:34,448
Sinä, nynnerö?!
522
00:53:34,950 --> 00:53:38,319
- Miksi sinä sanoit minua?
- Nynneröksi.
523
00:53:38,495 --> 00:53:40,287
Olisitpa nähnyt itsesi.
524
00:53:40,456 --> 00:53:43,077
Eikö sinua ole opetettu
lyömään kunnolla?
525
00:53:43,250 --> 00:53:46,085
Miehet eivät lyö noin,
vaan koko vartalo on mukana.
526
00:53:46,253 --> 00:53:50,298
- Sinä lyöt pelkällä ranteella.
- Riittää jo!
527
00:53:51,008 --> 00:53:53,677
Kuuntele minua.
On ihan sama, mitä ajattelet.
528
00:53:53,844 --> 00:53:56,382
Ne tyypit ovat tappajia ja palaavat.
529
00:53:56,555 --> 00:53:58,548
- Lähdetään.
- En lähde kanssasi.
530
00:53:58,724 --> 00:54:00,800
Et niin, ennen kuin vapautan sinut.
531
00:54:00,976 --> 00:54:04,226
En tee sitä,
ennen kuin olet varmasti rauhallinen-
532
00:54:04,396 --> 00:54:06,768
-ja ymmärrät tilanteen.
533
00:54:06,982 --> 00:54:10,185
- Oletko rauhallinen?
- Olen.
534
00:54:10,986 --> 00:54:14,901
- Et näytä kovin rauhalliselta.
- Olen rauhallinen ja ymmärrän.
535
00:54:15,115 --> 00:54:18,780
- Kasvolihaksesi näyttävät kireiltä.
- Olen rauhallinen.
536
00:54:18,953 --> 00:54:21,111
Poskilihaksesi näyttää nykivän.
537
00:54:21,330 --> 00:54:23,488
Olen rauhallinen!
538
00:54:24,249 --> 00:54:27,950
Hyvä on. Uskon sinua.
539
00:54:29,254 --> 00:54:31,746
Vapautan sinut nyt.
540
00:54:33,634 --> 00:54:38,925
Maddie, que sera sera,
ken arvaisi huomisen?
541
00:54:39,098 --> 00:54:40,426
Pidätpä siitä tai et...
542
00:54:42,434 --> 00:54:44,391
...me olemme nyt kimpassa.
543
00:54:55,489 --> 00:54:57,814
Noin lyödään kunnolla.
544
00:54:58,617 --> 00:55:00,942
Niin.
545
00:55:01,120 --> 00:55:03,611
Maltan tuskin odottaa yhteistyötämme.
546
00:55:14,760 --> 00:55:17,381
Voimme molemmat nukkua
omilla sohvillamme.
547
00:55:17,554 --> 00:55:20,555
Täällä on jossain pari huopaa.
548
00:55:27,189 --> 00:55:29,810
Yökylässä on tosi kivaa, vai mitä?
549
00:55:33,987 --> 00:55:38,199
Nämä ovat firman huviretkeltä.
Meillä oli mahtavia huviretkiä.
550
00:55:42,246 --> 00:55:44,037
Miksi katsot minua noin?
551
00:55:46,208 --> 00:55:49,209
Yllätyin, kun et yrittänyt
viedä minua kämppääsi.
552
00:55:50,754 --> 00:55:52,747
Tuo oli loukkaus.
553
00:55:59,513 --> 00:56:00,972
Olisitko suostunut?
554
00:56:04,101 --> 00:56:06,307
Tietysti olisit.
555
00:56:19,366 --> 00:56:22,817
Haluatko soittaa jollekulle
ja ilmoittaa, että olet kunnossa?
556
00:56:22,995 --> 00:56:24,987
Poikaystävälle tai jollekulle.
557
00:56:25,914 --> 00:56:28,536
- Älä viitsi.
- Mitä?
558
00:56:28,875 --> 00:56:32,244
En ole kuullut poikaystävä-sanaa
kahdeksannen luokan jälkeen.
559
00:56:32,421 --> 00:56:35,422
Anteeksi. Olen pahoillani.
560
00:56:35,591 --> 00:56:39,173
Jos haluat soittaa gigolollesi,
valitse ensin yhdeksikkö.
561
00:56:40,721 --> 00:56:43,342
Olit oikein urhea silloin meillä.
562
00:56:46,184 --> 00:56:47,928
Typerä, mutta urhea.
563
00:56:49,313 --> 00:56:52,313
Tyttöhän on kiukkuinen,
kun ei ole nukkunut päiväunia.
564
00:56:53,442 --> 00:56:55,814
En ole kiukkuinen.
565
00:56:55,986 --> 00:56:59,770
Minulla vain on uupunut ja kehno olo.
566
00:56:59,948 --> 00:57:03,780
Ja minua pelottaa vieläkin vähän.
Onko sinulla suunnitelmaa?
567
00:57:03,952 --> 00:57:06,324
Ilman muuta.
568
00:57:06,496 --> 00:57:09,996
- Millaista on olla noin sievä?
- Vaihdat puheenaihetta.
569
00:57:10,208 --> 00:57:15,203
- Niinkö? Luulin, että puhumme sinusta.
- Puhumme sinusta ja suunnitelmastasi.
570
00:57:19,676 --> 00:57:23,341
- Eikö sinulla ole suunnitelmaa?
- Väitätkö, että valehtelen?
571
00:57:23,555 --> 00:57:27,802
En väitä mitään. Haluan vain
jonkinlaista vahvistusta siitä-
572
00:57:27,976 --> 00:57:29,969
-että joku on ottanut ohjat-
573
00:57:30,145 --> 00:57:34,558
-miettinyt tätä ahdinkoa,
jossa olemme-
574
00:57:34,733 --> 00:57:38,149
-ja keksinyt jonkin keinon,
jolla pääsemme pulasta.
575
00:57:38,862 --> 00:57:41,318
- Olen tehnyt tuon kaiken.
- No?
576
00:57:44,409 --> 00:57:47,695
Siinä sampoossa
tosiaan on kuunsäteitä.
577
00:57:48,872 --> 00:57:51,161
Sinusta tämä on hirveän hauskaa.
578
00:57:51,667 --> 00:57:56,578
Yritä nyt ymmärtää. Minä olen huippu.
579
00:57:58,382 --> 00:58:00,042
Parasta on ollakin.
580
00:58:08,392 --> 00:58:11,309
- Jos tarvitset jotain...
- En tarvitse.
581
00:59:07,993 --> 00:59:11,113
Kello on jutun avain.
Oletko samaa mieltä?
582
00:59:11,288 --> 00:59:15,285
- Olen.
- Selvitetään, miksi se on arvokas.
583
00:59:15,459 --> 00:59:20,417
- Olen samaa mieltä.
- Tarvitsemme arvioinnin asiantuntijaa.
584
00:59:22,215 --> 00:59:25,169
- Tämä on panttilainaamo.
- Sinä kurkit.
585
00:59:27,929 --> 00:59:29,839
- Kolme dollaria.
- Varas!
586
00:59:30,015 --> 00:59:32,221
- Kolme dollariako?
- Mies on varas!
587
00:59:32,392 --> 00:59:35,844
Tässä on jokin erehdys.
Sanoit, että se on ainutlaatuinen.
588
00:59:36,062 --> 00:59:37,722
Niin, arvoton ainutlaatuinen.
589
00:59:37,898 --> 00:59:41,231
Oletko vilkaissut tätä?
Tämä ei edes ole kello.
590
00:59:41,401 --> 00:59:45,695
Tässä ei ole tuntiviisaria
eikä nappulaa ajan säätämiseen.
591
00:59:45,864 --> 00:59:50,822
Painosta päätellen arvelen,
että siinä ei ole koneistoa. Ei ole.
592
00:59:50,994 --> 00:59:53,663
- Siinä ei ole ikinä ollutkaan.
- Selitä tuo.
593
00:59:53,830 --> 00:59:58,991
Sanaa "tuo" voi käyttää vaikka näin.
"Tuo lehmä hyppäsi tuon kuun yli."
594
00:59:59,169 --> 01:00:02,039
- Jatka vain
- Taustan sisusta on vahingoittunut.
595
01:00:02,547 --> 01:00:05,501
- Siihen on kaiverrettu numeroita.
- Numeroitako?
596
01:00:05,675 --> 01:00:08,712
- Juoni löystyy.
- Vaarannamme henkemme kellon takia!
597
01:00:08,887 --> 01:00:11,758
- Se ei ole arvoton. Entä numerot?
- Mitä niistä?
598
01:00:11,932 --> 01:00:14,505
- Ehkä ne tarkoittavat jotain.
- Mitä?
599
01:00:15,060 --> 01:00:18,144
- En minä tiedä.
- Sinä se et paljon tiedä.
600
01:00:18,313 --> 01:00:21,349
Vai vielä arvioinnin asiantuntija!
601
01:00:22,025 --> 01:00:24,397
- Sanoinko jotain väärää?
- Hän on outo.
602
01:00:24,569 --> 01:00:26,562
Hän ei paljon käy ulkona.
603
01:00:29,741 --> 01:00:31,781
Hei.
604
01:00:31,952 --> 01:00:33,778
- Anteeksi.
- Miten pääsitte tänne?
605
01:00:33,954 --> 01:00:38,165
En aikonut pelästyttää teitä.
Tulin takaovesta.
606
01:00:38,333 --> 01:00:40,575
Tässä iässä
matka pysäköintipaikalta...
607
01:00:40,752 --> 01:00:42,709
Joo, joo. Miten voin auttaa?
608
01:00:42,879 --> 01:00:46,829
Täällä kävi pari nuorta
ehkä kyselemässä kellosta.
609
01:00:47,008 --> 01:00:50,876
- Ehkä. Näin on.
- Kerro siitä kellosta.
610
01:00:51,054 --> 01:00:54,423
Kun tulin takaovesta,
luulin kuulevani teidän sanovan-
611
01:00:54,599 --> 01:00:56,925
-että sen koteloon
on kaiverrettu numeroita.
612
01:00:57,102 --> 01:00:58,893
- Niin.
- Muistatteko numerot?
613
01:00:59,104 --> 01:01:02,603
Muistan, että siinä oli numeroita,
mutta en muista, mitä.
614
01:01:02,774 --> 01:01:05,775
- Voinko näyttää jotain muuta?
- Mitkä numerot siinä oli?
615
01:01:05,944 --> 01:01:08,482
En minä ehdi miettiä.
Yritän tehdä rahaa.
616
01:01:08,655 --> 01:01:11,324
Ala kalppia, äijä. Riittää jo.
617
01:01:11,491 --> 01:01:13,567
Ne numerot!
618
01:01:15,579 --> 01:01:19,197
Ne numerot. Kerro ne numerot!
619
01:01:23,962 --> 01:01:26,418
Hän näytti rintaneulaa...
620
01:01:26,590 --> 01:01:30,255
Onko täällä ketään palvelemassa?
621
01:01:30,427 --> 01:01:33,712
Mr Dorfman, teille tuli asiakkaita.
622
01:01:40,896 --> 01:01:42,556
Emmekö ole puheväleissä?
623
01:01:48,278 --> 01:01:51,563
Miksi olen aina viimeinen,
joka saa tietää näistä jutuista?
624
01:01:54,242 --> 01:01:58,157
Arvoitukset eivät aina ratkea
tuosta vain.
625
01:01:58,330 --> 01:02:01,081
Kello ei siis ole kello.
Mitä se tarkoittaa?
626
01:02:01,249 --> 01:02:05,995
En tiedä. Sen pitää tarkoittaa jotain.
Se on tärkeää.
627
01:02:06,171 --> 01:02:11,165
Ehkä numerot tai tuntiviisarin
puuttuminen tarkoittavat jotain.
628
01:02:11,343 --> 01:02:13,750
Tiedän vain,
että sinun pitää luottaa minuun.
629
01:02:13,929 --> 01:02:16,254
Luottaa sinuun, vai?
630
01:02:16,431 --> 01:02:18,803
Muljauttelet silmiäsi,
kun saat potkut.
631
01:02:18,975 --> 01:02:21,810
Naamasi yritetään paistaa,
ja sinä vain vitsailet.
632
01:02:22,020 --> 01:02:24,937
Kysyt asiantuntijan neuvoja
panttilainaamon tyypiltä.
633
01:02:25,148 --> 01:02:29,940
Puhut ruoka suussa, et näytä vilkkua,
eikä sinulla edes ole suunnitelmaa!
634
01:02:30,111 --> 01:02:32,151
- Lopetitko jo?
- En.
635
01:02:32,322 --> 01:02:34,398
Haluan tietää,
miten tuollainen tyyppi-
636
01:02:34,574 --> 01:02:37,694
-jolla ei ole
minkäänlaisia päättelykykyjä-
637
01:02:37,869 --> 01:02:41,155
-ei mitään tietoa liikkeenjohdosta
ja joka on nynny...
638
01:02:41,331 --> 01:02:42,576
Taasko tuo alkaa?
639
01:02:42,749 --> 01:02:46,035
Miten sellainen tyyppi pääsee
etsivätoimiston johtajaksi?
640
01:02:48,505 --> 01:02:52,917
- Mitä sinä nyt teet?
- Sano, että haluat aamulehden.
641
01:02:53,093 --> 01:02:54,884
Aamulehti, kiitos.
642
01:02:55,053 --> 01:02:58,173
Etkö halua aikakauslehtiäkin?
Tekemistä ei paljon ole.
643
01:02:58,348 --> 01:03:02,132
- Etsi muistokirjoitukset.
- Kiva, etsit hautaustoimistoa.
644
01:03:02,352 --> 01:03:05,269
Katso, onko siellä
ketään Jonathan Kaplan-nimistä.
645
01:03:05,438 --> 01:03:09,685
- Poliisin mukaan hän jäi auton alle.
- Kaplan, Jonathan.
646
01:03:09,901 --> 01:03:14,693
Susanin mies, harrastajalentäjä,
kuoli jäätyään auton alle.
647
01:03:14,864 --> 01:03:18,399
Ainoa todistaja oli
hissikaverimme herra Mohikaani-
648
01:03:18,576 --> 01:03:21,696
...Mount Sinai Memorial Parkissa.
649
01:03:22,497 --> 01:03:27,076
- Tuo kuulostaa suunnitelmalta.
- Ei kai sentään?
650
01:03:27,252 --> 01:03:30,169
Kaikki tietävät,
että en kykene päättelyyn.
651
01:03:30,338 --> 01:03:32,663
En osaa kävellä ja syödä purkkaa
yhtä aikaa.
652
01:03:32,882 --> 01:03:36,334
Tyhmä-David kompuroi
ja puhaltaa purkkapalloja kengillä.
653
01:03:36,511 --> 01:03:39,962
Minullako suunnitelma? Ei!
654
01:03:44,394 --> 01:03:47,478
- Olen pahoillani.
- Etkä ole.
655
01:03:48,732 --> 01:03:53,025
En edes tiedä, onko asioilla yhteyttä.
Tartun oljenkorsiin.
656
01:03:58,950 --> 01:04:00,777
Tartu vain.
657
01:04:09,210 --> 01:04:12,793
- Etsittekö minua?
- Oletteko Susan Kaplan?
658
01:04:13,590 --> 01:04:15,167
Kuka kysyy?
659
01:04:16,551 --> 01:04:21,758
Näin sitä mennään. Ihmisiä on vaikeaa
saada avautumaan. Minä hoidan tämän.
660
01:04:21,931 --> 01:04:24,683
Hautaustoimiston johtaja sanoi,
että olette täällä.
661
01:04:24,851 --> 01:04:27,223
- Olen David...
- Tunnen teidät.
662
01:04:28,855 --> 01:04:31,524
Olitte ennen telkkarissa.
663
01:04:33,401 --> 01:04:39,071
Hei, olen Maddie Hayes. Tämä on
liikekumppanini David Addison.
664
01:04:39,699 --> 01:04:43,068
Tämä on teille vaikeaa aikaa,
mrs Kaplan.
665
01:04:43,620 --> 01:04:50,156
Te kai ajattelette,
että en näytä surevalta leskeltä.
666
01:04:50,335 --> 01:04:51,995
En kai olekaan.
667
01:04:52,170 --> 01:04:56,464
Haluaisimme kysyä,
tiedättekö jotain oudosta kellosta.
668
01:04:56,633 --> 01:05:01,758
- Siinä on yksi viisari eikä nappia.
- Keräilemme kelloja maailmalta.
669
01:05:02,430 --> 01:05:04,637
Se on suuri perintöni.
670
01:05:05,975 --> 01:05:08,134
Se ei ole minulla.
671
01:05:08,311 --> 01:05:12,640
Johnnylla oli se kädessään,
kun auto ajoi hänen ylitseen.
672
01:05:12,816 --> 01:05:15,354
Poliisi sanoo, että se ei ole heillä.
673
01:05:15,527 --> 01:05:18,196
He väittävät,
ettei se ollut hänen kädessään.
674
01:05:18,363 --> 01:05:20,569
Hänellä oli aina kaksi kelloa.
675
01:05:20,740 --> 01:05:26,280
Hänen isältään perimänsä kello
ei edes toiminut. Eikö olekin hassua?
676
01:05:27,330 --> 01:05:31,079
Hänen isänsä oli kelloseppä.
677
01:05:31,292 --> 01:05:33,962
Hän kuoli noin kuukausi sitten.
678
01:05:35,964 --> 01:05:39,498
Perheellämme on ollut
loistava kuukausi.
679
01:05:39,717 --> 01:05:42,921
On outoa, että kelloseppä
jättää pojalleen sellaisen.
680
01:05:43,513 --> 01:05:47,261
Olisiko Johnnyn isä muka outo?
681
01:05:48,017 --> 01:05:52,430
Hän oli lentäjänä 2. maailmansodassa.
Hänet ammuttiin alas Saksassa.
682
01:05:52,730 --> 01:05:57,689
Hän kertoi aina tarinaa siitä,
miten juuri ennen sodan päättymistä-
683
01:05:57,861 --> 01:06:01,194
-lopun merkit nähnyt natsi
kysyi häneltä-
684
01:06:01,364 --> 01:06:04,151
-salakuljettaisiko hän vapauduttuaan-
685
01:06:04,325 --> 01:06:09,486
-neljän miljoonan arvosta timantteja
Saksasta Amerikkaan.
686
01:06:10,540 --> 01:06:14,454
Ainakin Johnnyn isä kertoi niin.
687
01:06:14,669 --> 01:06:18,501
Kun tämä saksalainen upseeri
viimein pääsi Amerikkaan-
688
01:06:18,673 --> 01:06:22,623
-hakemaan timantteja,
Johnnyn isä listi hänet.
689
01:06:22,802 --> 01:06:26,847
Hän piilotti timantit
johonkin salaiseen paikkaan.
690
01:06:27,056 --> 01:06:28,848
Ette taida uskoa sitä.
691
01:06:30,310 --> 01:06:32,018
Et ole eilisen teeren poika.
692
01:06:32,228 --> 01:06:34,387
Kertokaa nyt joku,
mitä tuo tarkoittaa.
693
01:06:35,648 --> 01:06:37,688
Minulla on silmät päässä.
694
01:06:38,318 --> 01:06:42,695
Se mies asui pikkuisessa talossa ja
ajoi kymmenen vuotta vanhalla autolla.
695
01:06:42,864 --> 01:06:44,987
Hän ei ikinä ollut poissa töistä.
696
01:06:45,158 --> 01:06:48,906
Jos hänellä oli timantteja,
en ainakaan nähnyt siitä todisteita.
697
01:06:49,078 --> 01:06:51,700
Johnnylle sitä oli turhaa sanoa.
698
01:06:51,873 --> 01:06:56,202
Hän oli varma, että isäukko oli
kätkenyt timantit johonkin holviin.
699
01:06:56,419 --> 01:06:58,246
Hän aikoi odottaa natsia kauemmin-
700
01:06:58,421 --> 01:07:00,912
-vaikkei ollut koskaan nähnyt rahoja-
701
01:07:01,090 --> 01:07:04,008
-ja kaikki jäisi pojalleen.
702
01:07:04,594 --> 01:07:07,927
Johnny ei koskaan ollut
vakituisessa työpaikassa.
703
01:07:08,097 --> 01:07:11,929
Hän lensi joskus, mutta enimmäkseen-
704
01:07:12,101 --> 01:07:17,143
-hän nukkui, hölkkäsi
ja odotti isänsä potkaisevan tyhjää.
705
01:07:17,357 --> 01:07:21,604
- Niin kävi noin kuukausi sitten.
- Niin kävi.
706
01:07:21,819 --> 01:07:25,402
Viikon kuluttua hänen kuolemastaan
ovelle ilmestyi joku mies.
707
01:07:25,573 --> 01:07:28,325
Hän oli keräilijä niin kuin tekin.
708
01:07:29,577 --> 01:07:33,409
Hän tarjosi kellosta 5 000 dollaria.
709
01:07:34,123 --> 01:07:38,536
5 000! Johnnyn isä ei jättänyt
meille mitään muuta.
710
01:07:38,711 --> 01:07:40,585
Ei edes rahaa hautajaisiin.
711
01:07:40,797 --> 01:07:43,751
Johnny ei myynyt sitä, ehei.
712
01:07:43,925 --> 01:07:47,128
Sillä on kuulemma tunnearvoa.
713
01:07:47,428 --> 01:07:50,346
Uskokaa huviksenne-
714
01:07:50,515 --> 01:07:54,347
-että minulla olisi käyttöä
5 000 tunnedollarille.
715
01:07:54,519 --> 01:08:00,438
Oliko se ovellenne tullut keräilijä
pitkä, tumma, noin 35-vuotias mies?
716
01:08:01,067 --> 01:08:05,231
Ei lähellekään.
Hän oli ainakin 65-vuotias.
717
01:08:08,908 --> 01:08:11,909
"Mrs Kaplan,
kertoisitteko oudosta kellosta"-
718
01:08:12,078 --> 01:08:14,569
-"jossa on musta hiiri
ja pyöreät korvat?"
719
01:08:14,747 --> 01:08:17,285
Vannoit, että et ole tehnyt tällaista.
720
01:08:17,458 --> 01:08:19,866
Tässä on kyse
neljän miljoonan timanteista.
721
01:08:20,044 --> 01:08:22,333
Uskot Kaplanin appiukkoa.
Minäkin uskon.
722
01:08:22,505 --> 01:08:24,498
- Mitä teemme?
- Löydämme timantit.
723
01:08:24,674 --> 01:08:26,334
Niin. Miten se onnistuu?
724
01:08:26,509 --> 01:08:29,510
- Siirtyykö Spock alukseen?
- Tiedätkö, missä ne ovat?
725
01:08:29,679 --> 01:08:32,431
Voin rajata vaihtoehdot
yhteen planeettaan.
726
01:08:36,894 --> 01:08:40,595
En usko, että kukaan muukaan tietää,
missä ne ovat.
727
01:08:40,773 --> 01:08:43,347
Muuten he jahtaisivat niitä eivätkä...
728
01:08:44,444 --> 01:08:48,311
Niin mitä he eivät jahtaisi?
729
01:08:48,489 --> 01:08:51,443
Meitä. He eivät jahtaisi meitä.
730
01:08:51,617 --> 01:08:54,618
Jos pyytäisin jotain,
tekisitkö sen kysymättä, miksi?
731
01:08:54,787 --> 01:09:00,161
- Miksi?
- Perun kysymyksen. Tule ulos.
732
01:09:01,544 --> 01:09:05,245
Häivytään tästä autosta.
Vuokrataan auto tai mennään taksilla.
733
01:09:05,423 --> 01:09:06,917
- Mitä?
- Tule ulos autosta.
734
01:09:07,091 --> 01:09:10,258
- Miksi?
- Tästä ei kannata järkyttyä.
735
01:09:10,428 --> 01:09:14,591
Älä sitten katso,
mutta takapenkillä on kuollut mies.
736
01:09:16,476 --> 01:09:20,390
Onko? Mistä tiedät?
Mistä tiedät, että hän on kuollut?
737
01:09:20,563 --> 01:09:23,932
Hän on kuollut, tai hänellä on
hirveästi sinistä poskipunaa.
738
01:09:29,947 --> 01:09:32,106
- Kielsin katsomasta.
- Mitä teemme?
739
01:09:32,283 --> 01:09:33,908
- Lähdemme.
- Jätämmekö hänet?
740
01:09:34,077 --> 01:09:37,991
- Hän ei suutu. Joku on jäljillämme.
- Kuka?
741
01:09:38,164 --> 01:09:39,658
- En tiedä.
- Nyt riitti.
742
01:09:39,832 --> 01:09:42,121
- Mitä tarkoitat?
- Etsivän uraani.
743
01:09:42,293 --> 01:09:46,789
Se loppui nyt. Teen sen, mitä halusin.
Vien kellon poliisille.
744
01:09:46,964 --> 01:09:48,672
Et voi tehdä sitä.
745
01:09:48,841 --> 01:09:52,210
- Tämä on iso juttumme.
- Kohta näet.
746
01:09:53,638 --> 01:09:55,013
- Puhelin!
- Tuolla takana.
747
01:09:55,181 --> 01:09:59,843
- Olemme ihan vähällä...
- Kuolla! Olemme vähällä kuolla!
748
01:10:00,019 --> 01:10:02,557
Olen tuntenut sinut 48 tuntia,
ja siinä ajassa-
749
01:10:02,730 --> 01:10:05,400
-minut on ajettu kotoa,
olen nähnyt kuoleman-
750
01:10:05,566 --> 01:10:07,559
-ja autooni on tuotu ruumis.
751
01:10:07,735 --> 01:10:10,570
En halua kuolla kurkku auki
enkä veitsi selässä.
752
01:10:10,738 --> 01:10:13,443
- Olet paukun tarpeessa.
- Hätänumero 911.
753
01:10:13,616 --> 01:10:16,902
Soitan poliisille
ja annan kellon heille.
754
01:10:17,078 --> 01:10:20,613
Saanko puhua jonkun
esimiesasemassa olevan kanssa?
755
01:10:20,790 --> 01:10:24,622
Kyllä, kysymys on
elämästä ja kuolemasta.
756
01:10:24,794 --> 01:10:27,332
Ei, kukaan ei juuri nyt uhkaa minua.
757
01:10:27,505 --> 01:10:30,956
- Hyvä on, minä odotan.
- Juo tämä.
758
01:10:32,260 --> 01:10:34,548
- Mikä tämä on?
- Kamikaze, joka rentouttaa.
759
01:10:34,720 --> 01:10:38,718
Mieti, mitä olet tekemässä.
Numerot ovat ratkaisu.
760
01:10:38,891 --> 01:10:41,014
Jos selvitämme ne, löydämme timantit.
761
01:10:41,227 --> 01:10:43,018
- Odotan yhä.
- Toinen Kamikaze!
762
01:10:43,187 --> 01:10:45,939
- Yritätkö juottaa minua?
- Mieti yön yli.
763
01:10:46,107 --> 01:10:48,728
Nukut hyvin napakalla sohvalla.
764
01:10:50,027 --> 01:10:53,562
- Mihin soitat?
- Taksille. En enää nuku toimistossa.
765
01:10:53,739 --> 01:10:56,859
Menen Bel Air-hotelliin
ja nukun hyvässä sängyssä.
766
01:10:57,034 --> 01:10:58,778
Saisinko numeron...
767
01:11:04,041 --> 01:11:08,834
David, se on ohi. Anna kello minulle.
768
01:11:18,139 --> 01:11:20,974
Baarimikko, soita neidille taksi.
769
01:11:27,315 --> 01:11:30,232
Soitan poliisille hotellista.
770
01:11:33,070 --> 01:11:35,822
- Pärjäätkö sinä?
- Totta kai.
771
01:11:43,956 --> 01:11:48,250
- Odotan taksia ulkona.
- Haluatko tanssia?
772
01:11:48,419 --> 01:11:51,088
- Mitä?
- Tanssia.
773
01:11:51,255 --> 01:11:57,175
Tiedäthän sinä. Sinä ja minä
tanssimme tässä ja nyt.
774
01:11:58,012 --> 01:12:02,674
Tällaisessa paikassa ei tanssita.
775
01:12:06,812 --> 01:12:09,185
- Tule tänne.
- En muuta mieltäni.
776
01:12:09,357 --> 01:12:13,734
Tiedän. Haluan vain
tanssia kanssasi kerran.
777
01:12:16,781 --> 01:12:18,156
Tämä on outoa.
778
01:12:19,492 --> 01:12:22,991
Niin on, mutta leviää varmasti.
Saatpa nähdä.
779
01:12:23,162 --> 01:12:26,116
Kohta kaikkialla tanssitaan.
780
01:12:29,627 --> 01:12:32,544
En ole kai ennen tanssinut
tällaisessa paikassa.
781
01:12:35,174 --> 01:12:37,214
Isoilla klubeilla on aina sama juttu.
782
01:12:37,385 --> 01:12:39,627
Pitää tuntea oikeat ihmiset.
783
01:12:46,811 --> 01:12:52,481
- Saanko kysyä yhtä asiaa?
- Mitä vain. Elämäni on avoin kirja.
784
01:12:52,650 --> 01:12:55,223
Puhun kaikesta
paitsi minusta ja presidentistä.
785
01:12:56,946 --> 01:12:59,069
Olenko oikeasti mielestäsi kylmä?
786
01:13:00,992 --> 01:13:03,661
- Sanoinko niin?
- Kaksi kertaa.
787
01:13:05,788 --> 01:13:09,952
En minä niin sanonut.
Miten voisin sanoa niin?
788
01:13:10,126 --> 01:13:15,251
Sinäkö muka kylmä?
Minähän olen aivan tulessa.
789
01:13:15,423 --> 01:13:17,665
Taksi odottaa teitä ulkona.
790
01:13:17,842 --> 01:13:20,167
Taksi odottaa teitä ulkona.
791
01:13:20,344 --> 01:13:25,339
Olisit sanonut sen, olisithan?
Siis jos pitäisit minua kylmänä.
792
01:13:27,893 --> 01:13:29,720
Tietysti olisin.
793
01:13:47,371 --> 01:13:53,160
Ruumiista ja muusta huolimatta
minulla oli hauskaa.
794
01:13:53,336 --> 01:13:54,794
Hirveän hauskaa.
795
01:13:55,880 --> 01:13:57,671
Nähdään myöhemmin.
796
01:13:59,759 --> 01:14:01,835
Nähdään myöhemmin.
797
01:14:08,184 --> 01:14:11,968
Niin. Myöhemmin.
798
01:14:27,244 --> 01:14:28,655
Blue Moon - Etsivätoimisto.
799
01:14:28,829 --> 01:14:31,664
Me tapaukset ratkaisemme
ja kaverit etsimme.
800
01:14:31,832 --> 01:14:33,991
Jos haluat vastauksia,
täältä saat apua.
801
01:14:34,168 --> 01:14:38,248
Varastetut tavarat ja kadonneet
me löydämme hymyillen.
802
01:14:38,422 --> 01:14:41,423
Me autamme joka jaskaa,
ei palvelumme ole...
803
01:14:43,177 --> 01:14:45,964
Voi hyvä luoja.
804
01:14:46,180 --> 01:14:50,094
Hän tuli. Katsokaa, kuka tuli!
805
01:14:50,267 --> 01:14:51,726
- Miss Hayes.
- Missä hän on?
806
01:14:51,894 --> 01:14:56,271
Me vähäpätöiset ihmiset
arvostamme sitä, että osallistutte...
807
01:14:56,440 --> 01:14:59,607
- Hurraa miss Hayesille.
- Hip hip hurraa! Hip hip hurraa!
808
01:14:59,777 --> 01:15:01,105
Hip hip hurraa!
809
01:15:03,072 --> 01:15:05,230
- Huomenta.
- Varastit sen, rotta!
810
01:15:05,408 --> 01:15:08,077
- Näytät vihaiselta. Miksi?
- Miksikö olen vihainen?
811
01:15:08,244 --> 01:15:09,821
He hurrasivat, kun tulit.
812
01:15:10,037 --> 01:15:12,362
- Heistä olet mahtava.
- Mätänet linnassa.
813
01:15:12,540 --> 01:15:15,209
- Viihdyt täällä.
- Sen jälkeen mätänet helvetissä.
814
01:15:15,376 --> 01:15:18,626
- Näitkö malvanvärisen toimistosi?
- Anna se heti takaisin!
815
01:15:18,796 --> 01:15:20,705
En voi antaa sitä sinulle.
816
01:15:20,881 --> 01:15:24,215
Olen vähällä ratkaista jutun.
Et saa pilata tulevaisuuttamme.
817
01:15:24,385 --> 01:15:27,137
Meidänkö? Meillä ei ole tulevaisuutta.
818
01:15:27,304 --> 01:15:31,088
Minulla on tulevaisuus ja sinulla
hautajaiset, jos et anna kelloa.
819
01:15:31,267 --> 01:15:34,849
Pane se pois.
Tiedät, että et tee sillä mitään.
820
01:15:40,067 --> 01:15:43,851
Onpa tuolla paljon ihmisiä,
joita ei naurata yhtään.
821
01:15:44,071 --> 01:15:46,396
- Mitäs väistit.
- Hyvä on, hyvä on.
822
01:15:46,574 --> 01:15:49,740
Älä enää heittele. Kuuntele.
Minulla on jotain parempaa.
823
01:15:49,910 --> 01:15:53,493
- Niinkö?
- Tiedän, miten löydän timantit.
824
01:15:53,664 --> 01:15:56,072
- Miten?
- Minähän sanoin viime yönä.
825
01:15:56,292 --> 01:15:59,043
Kellon sisällä olevat numerot
ovat ratkaisu.
826
01:15:59,211 --> 01:16:04,668
Varastin kellon sinulta, tulin tänne
ja aloin syöttää numeroita koneelle.
827
01:16:04,842 --> 01:16:08,045
En tiennyt, mitä etsin,
mutta olen hyvin lähellä.
828
01:16:08,220 --> 01:16:10,711
Tietokone alkoi suoltaa
kaikenlaisia numeroita.
829
01:16:10,890 --> 01:16:13,807
Puhelinnumeroita, ei tärpännyt.
Sitten postinumeroita.
830
01:16:13,976 --> 01:16:17,345
Aloin lannistua.
Kone määräsi kirjaimen-
831
01:16:17,521 --> 01:16:19,561
-jokaiselle numerolle ja loi sanoja.
832
01:16:19,732 --> 01:16:22,401
- Mitä sana poopla tarkoittaa?
- Pooplako?
833
01:16:22,610 --> 01:16:26,061
Aloin olla aika masentunut ja uupunut.
834
01:16:26,238 --> 01:16:28,729
Vajosin houreissani tuoliini
ja aloin hölistä.
835
01:16:28,908 --> 01:16:33,036
"Missä timantit voivat olla?"
Tuijotin karttapalloani.
836
01:16:33,204 --> 01:16:37,284
Katsoin, kun numerot vilahtelivat.
Karttapallossa vilisee numeroita.
837
01:16:37,458 --> 01:16:39,616
Muistin, mitä Susan Kaplan sanoi.
838
01:16:39,794 --> 01:16:45,748
Hänen appiukkonsa oli lentäjä.
Hänen miehensäkin oli lentäjä.
839
01:16:45,925 --> 01:16:48,332
- Etkö tajua?
- En tajua mitään.
840
01:16:48,511 --> 01:16:51,346
Leveys- ja pituusasteita.
Lentäjät suunnistavat niin.
841
01:16:51,514 --> 01:16:54,717
Numerot ovat
timanttien sijainnin koordinaatit.
842
01:16:54,892 --> 01:16:59,305
Kello ei ole kello, vaan lentäjän
laatima ohje toiselle lentäjälle.
843
01:17:00,022 --> 01:17:03,473
- Olen aivan hukassa.
- Siksi tarvitsemmekin kartan.
844
01:17:09,490 --> 01:17:12,277
- Missä karttahuone on?
- Tuolla.
845
01:17:26,423 --> 01:17:32,462
- Tiedätkö, mitä etsit?
- Hyvää naista, nopeaa autoa...
846
01:17:32,638 --> 01:17:34,180
...ja tätä.
847
01:17:34,348 --> 01:17:37,017
Ninth Streetin ja Broadwayn
lounaiskulma.
848
01:17:49,780 --> 01:17:52,271
Tämä saattaa olla merkittävää.
849
01:17:57,705 --> 01:18:01,156
Jännitys tiivistyy, ja jännite kasvaa.
850
01:18:10,384 --> 01:18:12,460
Mitä me nyt teemme?
851
01:18:12,636 --> 01:18:15,673
Kivet ovat kellossa.
Kiipeän etsimään niitä.
852
01:18:15,848 --> 01:18:19,217
Oletko varma? Se on hirveän iso
näin vierestä katsottuna.
853
01:18:19,393 --> 01:18:21,765
Niinkö?
854
01:18:25,107 --> 01:18:27,942
Hikkori tikkori toikki.
855
01:18:35,451 --> 01:18:38,950
- Tämä ei ole kovin kamalaa.
- Eikö muka?
856
01:18:40,789 --> 01:18:43,031
- Ei oikeastaan.
- Oletko kunnossa?
857
01:18:43,208 --> 01:18:45,201
Ei mitään hätää. Kyllä minä onnistun.
858
01:18:45,377 --> 01:18:48,414
Miehillä on lipsumishormoneja,
joita naisilla ei ole.
859
01:18:48,589 --> 01:18:51,543
- Kiipeäminen on vaikeampaa. Tiesitkö?
- En.
860
01:18:51,717 --> 01:18:53,591
Mitä enemmän etäännymme apinoista-
861
01:18:53,761 --> 01:18:57,177
-sitä vähemmän kiipeämme
ja sitä enemmän lipsumishormoneja on.
862
01:18:57,348 --> 01:19:02,971
Naiset eivät toki ole vähemmän
kehittyneitä, mutta olitte kakkosia.
863
01:19:03,145 --> 01:19:07,059
Ensin oli mies, ja sitten tuli nainen.
864
01:19:07,232 --> 01:19:12,819
Evoluution kannalta olemme
vartin verran teikäläisiä edellä.
865
01:19:12,988 --> 01:19:14,317
Uskotko sen?
866
01:19:14,907 --> 01:19:16,781
- En.
- Hyvä tyttö.
867
01:19:22,665 --> 01:19:25,500
Anteeksi vain, nuorallakävelijä.
868
01:19:26,669 --> 01:19:28,745
Mitä sinä teet?
869
01:19:32,716 --> 01:19:34,673
Mahtavaa!
870
01:19:34,885 --> 01:19:38,135
Näytät upealta. Olen ihan takanasi.
871
01:19:38,347 --> 01:19:42,475
Älä katso taaksesi ja kurki minua.
Olen aivan takanasi-
872
01:19:42,685 --> 01:19:44,926
-ja kyllä vain, katson hameesi alle.
873
01:19:53,654 --> 01:19:56,441
Täällä ollaan. Mitä teen seuraavaksi?
874
01:19:56,657 --> 01:20:01,782
Tutkaile sitä minuuttiviisaria
ja vilkaise yhdeksikön tienoille.
875
01:20:01,954 --> 01:20:03,993
Rannekellon viisari osoittaa sitä.
876
01:20:28,480 --> 01:20:31,932
Hienoa, Maddie. Hyvältä näyttää.
877
01:20:39,742 --> 01:20:41,568
Vaikuttava suoritus!
878
01:20:45,873 --> 01:20:50,831
- Älä hätäänny äläkä liiku.
- Miten niin älä liiku?
879
01:20:51,045 --> 01:20:55,671
- Tulen kohta takaisin.
- Älä jätä minua yksin tänne!
880
01:20:55,841 --> 01:20:59,292
Pidä kiinni!
881
01:21:16,028 --> 01:21:18,780
Pidä kiinni, Maddie!
882
01:21:20,783 --> 01:21:24,152
- David!
- Pysy rauhallisena.
883
01:21:24,328 --> 01:21:28,408
Älä jännity. Älä mieti,
mitä olet tekemässä. Kuuntele.
884
01:21:28,582 --> 01:21:30,871
Me laulamme nyt laulun.
Näin se menee.
885
01:21:31,043 --> 01:21:34,459
99 kaljapulloa hyllyllä
99 kaljapulloa
886
01:21:34,630 --> 01:21:35,958
Ei kuulu laulua.
887
01:21:36,173 --> 01:21:39,506
Miten niin laulua?
Hommaa minut pois täältä!
888
01:21:39,718 --> 01:21:43,586
Yksi pullo otetaan, pannaan kiertämään
99 kaljapulloa hyllyllä
889
01:21:43,764 --> 01:21:45,139
Laula kovempaa!
890
01:21:45,349 --> 01:21:49,512
98 kaljapulloa hyllyllä
98 kaljapulloa
891
01:21:49,686 --> 01:21:51,928
Yksi otetaan, pannaan kiertämään
892
01:21:52,106 --> 01:21:54,145
97 kaljapulloa hyllyllä
893
01:21:54,316 --> 01:21:59,025
96 kaljapulloa hyllyllä
96 kaljapulloa
894
01:22:00,531 --> 01:22:05,358
- Tartu tikkaisiin ja tule alas.
- En uskalla liikkua.
895
01:22:05,577 --> 01:22:07,985
Älä pelkää.
Sinulla ei ole mitään pelättävää.
896
01:22:08,956 --> 01:22:12,075
Miten niin minulla ei ole pelättävää?
897
01:22:12,251 --> 01:22:14,872
Älä väitä,
että minulla ei ole pelkäämistä.
898
01:22:19,258 --> 01:22:22,508
- Pidä kiinni, Maddie!
- Älä anna minun pudota!
899
01:22:31,186 --> 01:22:33,226
Pidä tiukasti kiinni.
900
01:22:33,397 --> 01:22:38,687
Sinun pitää kääntyä ympäri.
Teetpä mitä vain, älä katso alas.
901
01:22:49,329 --> 01:22:52,615
Pidä kiinni, Maddie. Tulossa ollaan.
902
01:22:58,505 --> 01:23:03,167
- Ojenna vasen kätesi.
- Sinun pitää tulla lähemmäs!
903
01:23:04,595 --> 01:23:07,798
- Sinun on päästettävä irti.
- En minä uskalla.
904
01:23:08,015 --> 01:23:11,265
Luota minuun. En anna sinun pudota.
Ojenna vasen kätesi.
905
01:23:32,289 --> 01:23:34,531
No niin. Hyvä.
906
01:23:35,209 --> 01:23:36,703
Ryömi ylitseni.
907
01:23:42,591 --> 01:23:44,999
Varo takkiani!
908
01:23:49,264 --> 01:23:51,340
Hyvä.
909
01:24:10,410 --> 01:24:12,736
David.
910
01:24:18,669 --> 01:24:19,997
Timantit.
911
01:24:21,421 --> 01:24:23,995
Kiitos teille molemmille.
912
01:24:25,634 --> 01:24:27,627
Olkaa ystävällisiä.
913
01:24:33,350 --> 01:24:34,678
Tule hakemaan.
914
01:24:36,311 --> 01:24:39,265
Älä ole typerä, nuori mies.
915
01:24:39,439 --> 01:24:44,516
Jos vedän liipaisimesta ja kuolet,
saan timantit kuitenkin.
916
01:24:44,695 --> 01:24:48,775
Emmekö molemmat mieluummin
välttäisi sen tarpeettoman askeleen?
917
01:25:06,258 --> 01:25:07,289
Olkaa ystävällinen.
918
01:25:08,176 --> 01:25:09,505
Maddie, auta vähän.
919
01:25:14,933 --> 01:25:18,267
Tule hakemaan, pappa.
920
01:25:33,660 --> 01:25:38,655
- Et voi olla tosissasi.
- Et uskonut, että teen tämän.
921
01:25:40,542 --> 01:25:45,085
Kun odottaa rikastumista 40 vuotta-
922
01:25:45,255 --> 01:25:47,663
-tekee lähes mitä tahansa.
923
01:25:51,678 --> 01:25:56,755
- Älä tee tätä.
- En voi muutakaan.
924
01:25:59,811 --> 01:26:01,187
Ei!
925
01:26:01,730 --> 01:26:02,809
Ei!
926
01:26:08,195 --> 01:26:10,104
Tämä on hullua. Älä tee tätä.
927
01:26:19,206 --> 01:26:21,412
- Ei!
- Ole ystävällinen.
928
01:26:21,583 --> 01:26:24,667
Ei! Ei!
929
01:26:24,836 --> 01:26:27,623
David! David!
930
01:26:29,549 --> 01:26:31,209
Pidä kiinni!
931
01:26:32,511 --> 01:26:33,969
Älä päästä irti.
932
01:26:49,444 --> 01:26:51,852
Älä putoa. Älä päästä irti.
933
01:26:54,074 --> 01:26:59,495
En jaksa pitää kiinni
enää kovin kauan.
934
01:26:59,663 --> 01:27:00,991
Pidä kiinni.
935
01:27:39,119 --> 01:27:42,239
Etsiväksi ruvennut malli
teki juonen tyhjäksi
936
01:27:42,414 --> 01:27:44,987
Mitä kiireellistä asiaa sinulla oli?
937
01:27:45,167 --> 01:27:48,951
Ei oikeastaan mitään. Minä vain...
938
01:27:49,129 --> 01:27:53,590
Kaiken yhdessä kokemamme valossa-
939
01:27:53,758 --> 01:27:57,803
-haluaisin vain esittää
ehdotukseni uudelleen.
940
01:27:57,971 --> 01:28:01,803
Sinä, minä ja bisnestä.
941
01:28:01,975 --> 01:28:04,051
- Otatko sokeria?
- Kolme.
942
01:28:04,227 --> 01:28:06,718
- Enpä tiedä.
- Miten niin? Se oli mahtavaa.
943
01:28:06,897 --> 01:28:09,518
Se oli loistavaa.
Olemme loistava tiimi.
944
01:28:09,691 --> 01:28:12,182
Sinun nimesi ja maineesi avulla.
945
01:28:13,945 --> 01:28:16,401
Minun pitää harkita sitä.
946
01:28:16,615 --> 01:28:18,441
Ymmärrän.
947
01:28:18,617 --> 01:28:20,360
- Otatko kermaa?
- Kiitos.
948
01:28:20,535 --> 01:28:24,200
Tiedän, mitä ajattelet.
Haluan sanoa sinulle-
949
01:28:24,372 --> 01:28:28,370
-että tämä juttu
on kasvattanut minua paljon.
950
01:28:28,543 --> 01:28:33,371
Olen eri mies. Olen muuttunut.
Tiedän, mitä ajattelet.
951
01:28:33,548 --> 01:28:36,383
Ajattelet ikäviä asioita,
joita tein sinulle.
952
01:28:36,551 --> 01:28:39,256
Pilasin treffisi
tohtori Naamanvärkkääjän kanssa-
953
01:28:39,471 --> 01:28:43,421
-ja Intertainment Tonightin
haastattelun ja varastin kellosi.
954
01:28:43,642 --> 01:28:49,645
Se oli vanha minä,
ennen kuin tajusin kumppanin arvon.
955
01:28:49,814 --> 01:28:53,183
Todellisen kumppanin,
jolle voi uskoa henkensä.
956
01:28:53,360 --> 01:28:57,488
Sellaisten ihmisten kanssa ei
pelata pelejä. Heille ei valehdella.
957
01:28:57,656 --> 01:29:00,147
Heitä ei painosteta.
958
01:29:00,325 --> 01:29:03,575
Sanoin, että minun pitää harkita sitä.
959
01:29:03,745 --> 01:29:05,821
- Miten kauan...
- Ainakin päivä.
960
01:29:05,997 --> 01:29:08,832
Kokonainen päiväkö?
961
01:29:09,834 --> 01:29:13,915
Mikset harkitse nyt? Menen toiseen
huoneeseen ja luen lehden taas.
962
01:29:14,714 --> 01:29:16,921
Tuo on hyvin houkutteleva tarjous-
963
01:29:17,092 --> 01:29:20,757
-mutta minun pitää harkita sitä päivä.
964
01:29:20,929 --> 01:29:22,886
Päivä.
965
01:29:23,056 --> 01:29:27,303
Olet oikeassa.
Päivä ei ole kohtuuton vaatimus.
966
01:29:27,477 --> 01:29:31,012
Päiväkö? Päivä.
967
01:29:31,189 --> 01:29:36,646
Vastaat siis huomenna samaan aikaan.
968
01:29:36,820 --> 01:29:39,940
Niin kai.
969
01:29:40,115 --> 01:29:45,738
Niin. Vastaan sinulle
samaan aikaan huomenna.
970
01:29:45,912 --> 01:29:47,739
Täällä!
971
01:29:51,251 --> 01:29:57,087
Tänään ei anneta lausuntoja,
mutta tulkaa huomenna samaan aikaan.
972
01:33:10,241 --> 01:33:12,317
Tekstitys:
SDI Media Group
972
01:33:13,305 --> 01:34:13,393
Mainosta tuotettasi tai br