"Tracker" Neptune

ID13213315
Movie Name"Tracker" Neptune
Release NameTracker 2024 S02E13 Neptune 720p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb
Year2024
Kindtv
LanguageSlovenian
IMDB ID35780160
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:20,815 --> 00:00:24,815 www.titlovi.com 3 00:00:27,815 --> 00:00:30,460 Ti je všeè? –Ja, a jo samo gledam. 4 00:00:30,652 --> 00:00:34,465 Pomeri si jo. –Zanjo bi odštela dve najemnini. 5 00:00:34,656 --> 00:00:37,426 Prihraniti morava za sanjsko potovanje na Fidži. 6 00:00:37,618 --> 00:00:40,762 Pomerjanje te niè ne stane. 7 00:00:43,789 --> 00:00:45,183 Prav. Zakaj pa ne? 8 00:00:54,094 --> 00:00:57,112 Naravnost fantastièno se vam bo podala. 9 00:00:58,807 --> 00:01:00,073 Takoj se vrnem. 10 00:01:22,375 --> 00:01:26,143 Všeè ji bo. Gre za delo enega naših najpriljubljenejših dizajnerjev. 11 00:01:26,335 --> 00:01:29,355 Posebna izdaja samo za nas. –A tako. 12 00:01:29,548 --> 00:01:30,897 Èe ji ne bo všeè, 13 00:01:31,091 --> 00:01:34,484 jo lahko zamenja, a nujno v petih dneh po nakupu. 14 00:01:34,677 --> 00:01:35,985 Prelepa je. Vzel jo bom. 15 00:01:36,179 --> 00:01:38,156 Torej bom kar … –Oprostite. 16 00:01:38,348 --> 00:01:40,406 Preverite, kako gre moji ženi? –Ja. 17 00:01:40,600 --> 00:01:41,825 Hvala. 18 00:01:56,075 --> 00:01:58,052 Kaj je narobe? 19 00:01:58,245 --> 00:02:03,099 Èudno. Ni je. Je izstopila spredaj? –Ne. Clare? 20 00:02:07,629 --> 00:02:08,895 Clare? 21 00:02:15,719 --> 00:02:18,864 Kaj, hudièa? –Res ni šla ven spredaj? 22 00:02:21,144 --> 00:02:22,828 Clare? 23 00:02:23,021 --> 00:02:26,372 Mogoèe pa je šla zadaj. –To … 24 00:02:35,533 --> 00:02:36,550 Clare? 25 00:02:39,622 --> 00:02:40,804 Clare? 26 00:02:53,676 --> 00:02:56,989 Kaj je novega? <i>–Si še vedno na severu New Yorka?</i> 27 00:02:57,182 --> 00:02:58,990 V Adirondacksu bom še en dan. 28 00:02:59,182 --> 00:03:01,786 Kot majhna sem taborila ob jezeru George. 29 00:03:01,978 --> 00:03:03,080 Sliši se zabavno. 30 00:03:03,271 --> 00:03:05,582 Èe se ti zdi tišèanje v spalni vreèi in to, 31 00:03:05,775 --> 00:03:09,752 da se Jessica Hatt spravlja nate, zabavno, potem ja. 32 00:03:09,945 --> 00:03:12,378 Zdaj sem vesel, da nisem šel taborit. 33 00:03:12,572 --> 00:03:14,715 Za kaj gre? <i>–Za nagrado 20.000 $.</i> 34 00:03:14,907 --> 00:03:18,175 Ženska je na Manhattnu izginila iz garderobe. 35 00:03:18,370 --> 00:03:23,515 Èudno, ne? –Ja. Pošlji mi podrobnosti. 36 00:03:32,218 --> 00:03:36,362 Logan Dillard? Colter Shaw. –Hvala, da ste prišli tako hitro. 37 00:03:36,555 --> 00:03:42,703 Kaj se je zgodilo vaši ženi? –Ne vem. Kar izginila je. 38 00:03:44,439 --> 00:03:47,376 Ste poklicali policijo? –Ja, niè ni našla. 39 00:03:47,567 --> 00:03:53,048 Imate kakšno teorijo? –Ja, da me je pustila. 40 00:03:55,658 --> 00:03:57,762 Ste takšnega mnenja s kakšnim razlogom? 41 00:03:57,954 --> 00:04:01,098 Ne. –Prav. 42 00:04:02,209 --> 00:04:06,520 Vas ni klicala, vam ni pisala? –Ne. Odšla je brez telefona. 43 00:04:06,712 --> 00:04:11,150 To ji ni podobno. Policija pravi, naj poèakam 48 ur, 44 00:04:11,342 --> 00:04:15,072 zato sem zgodbo objavil na družbenih omrežjih, a nihèe niè ne ve. 45 00:04:15,264 --> 00:04:18,824 Razglejva se. Mogoèe je policija kaj spregledala. 46 00:04:19,018 --> 00:04:21,744 Trgovina je zaprta, a jo je lastnica odklenila. 47 00:04:21,937 --> 00:04:23,245 Greva? 48 00:04:34,034 --> 00:04:35,968 Kaj sta z ženo vèeraj poèela tukaj? 49 00:04:36,161 --> 00:04:40,932 Kosila, nakupovala. Èez vikende sem po navadi v laboratoriju. 50 00:04:41,124 --> 00:04:45,644 V bližini za Pollock's Dynamics izvajam aeronavtiène raziskave. 51 00:04:45,838 --> 00:04:48,646 Peljala me je na kosilo, potem pa sva šla nakupovat. 52 00:04:48,841 --> 00:04:50,566 Sta tu bila že kdaj prej? 53 00:04:50,759 --> 00:04:53,194 Ne. Obleke sva si ogledovala od zunaj, 54 00:04:53,387 --> 00:04:58,365 potem pa sem jo preprièal, da si eno pomeri. Èisto po nakljuèju. 55 00:04:58,558 --> 00:05:05,665 Torbico in telefon je pustila tam. 56 00:05:11,115 --> 00:05:15,093 Sta se pred kratkim sprla? –Ne, super nama gre. 57 00:05:15,285 --> 00:05:19,346 Prav. Posnetkov nimamo, ker v garderobah ni kamer. 58 00:05:24,002 --> 00:05:28,064 Mislite, da so jo ugrabili? Da jo je nekdo èakal pri zadnjih vratih? 59 00:05:28,257 --> 00:05:29,608 Vse je mogoèe. 60 00:05:44,024 --> 00:05:45,665 Je kdo tu? –Ne. 61 00:05:45,858 --> 00:05:48,418 Policija je že vse pregledala. 62 00:05:51,865 --> 00:05:52,882 Ja. 63 00:05:58,538 --> 00:05:59,639 Kamera? 64 00:05:59,831 --> 00:06:02,600 Policija pravi, da je že veè mesecev pokvarjena. 65 00:06:05,798 --> 00:06:08,690 Znakov vloma ni. Je Clare to že naredila? 66 00:06:08,884 --> 00:06:10,942 Izginila brez opozorila? –Ja. 67 00:06:11,136 --> 00:06:13,903 Enkrat. Na zaèetku najine zveze. 68 00:06:14,973 --> 00:06:17,740 Kaj je bilo? –Šla sva na veèerjo. 69 00:06:17,935 --> 00:06:22,247 Po tem, ko je šla na stranišèe, je skoraj celo uro ni bilo. 70 00:06:22,439 --> 00:06:24,499 Našel sem jo za restavracijo. 71 00:06:27,112 --> 00:06:30,545 Je povedala, kje je bila? –Brat jo je klical. 72 00:06:30,738 --> 00:06:33,716 Težave z drogami ima. Rabil je denar. 73 00:06:33,908 --> 00:06:36,220 Kdaj je bilo to? –Pred dvema letoma. 74 00:06:36,413 --> 00:06:39,639 Poklical sem ga. V celem letu nista govorila niti enkrat. 75 00:06:40,542 --> 00:06:43,019 Se je v njeni službi zgodilo kaj nenavadnega? 76 00:06:43,213 --> 00:06:46,730 Ne, za manjšo založbo dela. Njeno delo je umirjeno. 77 00:06:46,923 --> 00:06:50,485 Sodelavci bodo preverili telefonske izpiske, družbena omrežja. 78 00:06:50,677 --> 00:06:52,903 Èe veste kaj zanimivega, presenetljivega, 79 00:06:53,096 --> 00:06:58,408 mi raje povejte zdaj. –Ne. Kot sem rekel, zelo èudno je. 80 00:06:58,601 --> 00:07:01,079 Današnji dan je bil kot vsak drug. Oprostite. 81 00:07:04,901 --> 00:07:07,961 Kamera iz stanovanja je povezana z mojim telefonom. 82 00:07:09,572 --> 00:07:13,925 Kaj, hudièa? Nekdo pravkar vlamlja k nama. 83 00:07:14,158 --> 00:07:16,553 V ŽIVO 84 00:07:16,788 --> 00:07:18,891 Greva. 85 00:07:18,891 --> 00:07:23,882 Sledilec 86 00:08:00,918 --> 00:08:02,225 Pri vas ni nikogar. 87 00:08:04,629 --> 00:08:06,314 Imate kaj vrednega? 88 00:08:06,507 --> 00:08:11,653 Ja, v spalnici. V predalu sta gotovina in nakit. 89 00:08:18,562 --> 00:08:19,786 Niè ne manjka. 90 00:08:24,733 --> 00:08:28,463 To nima prav nobenega smisla. –Res je. 91 00:08:42,836 --> 00:08:46,190 Bi tu moral biti kakšen prenosnik? –Ja, Clarin službeni. 92 00:08:48,094 --> 00:08:50,403 Tale? –Ne, ta je moj. 93 00:08:51,679 --> 00:08:54,823 Saj je to povezano s Clarinim izginotjem, ne? 94 00:08:55,015 --> 00:08:58,951 Mislim, da. Stoli, svetilke … Vse to je nekdo nastavil. 95 00:08:59,147 --> 00:09:00,746 Ne razumem. 96 00:09:02,607 --> 00:09:05,960 Kdor je vlomil sem, je skušal prikazati, da je šlo za krajo. 97 00:09:06,153 --> 00:09:09,629 Nekaj doloèenega je iskal. Pokažite mi posnetek. 98 00:09:09,823 --> 00:09:11,174 Prav. 99 00:09:21,546 --> 00:09:24,188 Blokiral je signal in prebil varnostno omrežje. 100 00:09:24,380 --> 00:09:27,609 Za navaden rop je to èisto preveè napredno. 101 00:09:27,842 --> 00:09:31,153 Nekaj je iskal. Clarinega službenega prenosnika torej ni? 102 00:09:31,346 --> 00:09:35,282 Ne. –Ste govorili z njenimi sodelavci? 103 00:09:36,393 --> 00:09:39,996 Vèeraj z njeno šefinjo. S Clare se ni slišal nihèe. 104 00:09:40,188 --> 00:09:43,125 V Clarino službo grem, vi pa bodite v hotelu, 105 00:09:43,317 --> 00:09:46,543 dokler ne ugotovimo, kaj, hudièa, se dogaja. 106 00:09:46,736 --> 00:09:50,591 Prav. Èe mislite, da bo tako … –Ja, mislim. 107 00:10:03,548 --> 00:10:05,607 ZALOŽNIŠTVO SLD 108 00:10:50,480 --> 00:10:54,206 <i>Kaj dogaja, Colter? Si jo našel?</i> –Ne, o njej ni ne duha ne sluha. 109 00:10:54,399 --> 00:10:58,544 Ubiti so bili v zadnjih nekaj urah. –Koliko trupel je? 110 00:10:58,740 --> 00:11:00,380 Pet. <i>–Zaboga.</i> 111 00:11:05,496 --> 00:11:09,099 To je gotovo kaj veè kot navadno izginotje ženske. 112 00:11:12,337 --> 00:11:15,357 SLD gotovo ni založba, kakor je Clare rekla možu. 113 00:11:15,549 --> 00:11:18,277 Pravkar preverjam njihovo spletno stran. 114 00:11:18,470 --> 00:11:20,446 ZALOŽNIŠTVO SLD 115 00:11:20,639 --> 00:11:24,408 Tu nekaj smrdi. Stran je videti, kot bi bila ustvarjena v 90. letih. 116 00:11:24,975 --> 00:11:27,328 Krinka je. <i>–Krinka za kaj?</i> 117 00:11:27,520 --> 00:11:30,875 Ugibal bi, da je neuradna služba, ki dela za vladno agencijo. 118 00:11:31,067 --> 00:11:37,006 Vprašanje je, kaj poènejo in kako je v to vpletena Clare. 119 00:11:37,201 --> 00:11:40,801 <i>Dregnil si v osje gnezdo.</i> –Ja. 120 00:11:42,831 --> 00:11:45,642 Lahko dobiš seznam zaposlenih in njihove slike? 121 00:11:47,001 --> 00:11:50,897 Pred sabo jih imam. Sedem zaposlenih, vkljuèno s Clare. 122 00:11:51,091 --> 00:11:53,484 Sedem zaposlenih, pet trupel. 123 00:11:55,386 --> 00:11:56,571 Torej … 124 00:11:57,974 --> 00:12:00,323 Kdo poleg Clare je še pogrešan? 125 00:12:00,518 --> 00:12:03,662 Pošlji mi povezavo do strani. –Sem. 126 00:12:11,279 --> 00:12:15,216 Glavna urednica Eileen Turner je oèitno šefinja. 127 00:12:19,456 --> 00:12:21,265 Pri njeni mizi sem. 128 00:12:23,376 --> 00:12:28,105 Èe se je nekdo spravil na zaposlene, sta Eileen in Clare ogroženi. 129 00:12:28,298 --> 00:12:32,153 Ali pa se je Eileen zmešalo. –Mogoèe. 130 00:12:33,804 --> 00:12:35,322 ZALOŽNIŠTVO SLD 131 00:12:35,514 --> 00:12:39,287 Raèunalnik je zaklenjen. Se lahko nanj povežeš prek mojega telefona? 132 00:12:39,479 --> 00:12:43,081 Èe se lahko? Poglej si ga. Ja, lahko. 133 00:12:43,274 --> 00:12:44,917 Povej, ko boš vdrl. 134 00:12:46,152 --> 00:12:49,755 Sem, stan. <i>–Si v njem?</i> 135 00:12:49,948 --> 00:12:53,384 Pa poglejmo. Prav. 136 00:12:53,578 --> 00:12:55,554 ZALOŽNIŠTVO SLD PRIJAVA 137 00:12:57,207 --> 00:13:01,144 Mapa zaposlene, Clare Dillard. 138 00:13:04,383 --> 00:13:06,817 Tale je prava. 139 00:13:07,009 --> 00:13:09,946 Zašèitena je. Lahko pomagaš? –Ja. Naj pogledam. 140 00:13:10,138 --> 00:13:12,573 TERMINAL DEŠIFRIRANO GESLO 141 00:13:12,767 --> 00:13:14,284 V redu, v redu. 142 00:13:14,476 --> 00:13:16,245 ZAKLENJENO, ODKLENJENO 143 00:13:16,437 --> 00:13:19,289 V redu. Nekaj glasovnih posnetkov imam. 144 00:13:19,482 --> 00:13:21,918 <i>Predvajal bom najnovejšega.</i> –Prav. 145 00:13:22,110 --> 00:13:24,337 <i>Založništvo SLD.</i> 146 00:13:24,530 --> 00:13:27,215 <i>Neptun O–O–1–2–4–8–5.</i> 147 00:13:27,407 --> 00:13:28,759 <i>Identiteta potrjena.</i> 148 00:13:28,951 --> 00:13:31,638 <i>Neptun, si že prepoznala anomalijo?</i> 149 00:13:31,830 --> 00:13:36,684 <i>Ne, a jo bomo kmalu. Kmalu bom imela ime.</i> 150 00:13:36,878 --> 00:13:40,855 <i>Kdo še ve za to? –Frank in Phillips, a ne èisto vsega.</i> 151 00:13:41,048 --> 00:13:45,696 <i>Kako je pri tebi? Kako je doma? –Logan nièesar ne ve.</i> 152 00:13:48,765 --> 00:13:52,995 Nekdo je tu. –Kaj? Si v redu? 153 00:15:02,225 --> 00:15:03,659 Samo tiskalnik je. 154 00:15:16,865 --> 00:15:19,677 RANDY: TAKOJ RABIM POMOÈ 155 00:15:19,870 --> 00:15:22,179 COLTER: DVA TIPA S PIŠTOLAMA. POMOÈ RABIM. 156 00:15:23,457 --> 00:15:24,475 COLTER: ZAMOTI JU. 157 00:15:31,467 --> 00:15:33,277 PREBIJANJE VARNOSTNEGA SISTEMA 158 00:15:44,899 --> 00:15:46,290 Daj no. 159 00:15:56,203 --> 00:15:58,096 Izklopi ga. 160 00:16:04,828 --> 00:16:06,095 Ne razumem. 161 00:16:06,288 --> 00:16:10,597 Clare je vpletena v vohunjenje, bodisi v okviru podjetja ali vlade, 162 00:16:10,793 --> 00:16:13,184 zaradi èesar je izginotje še zapletenejše. 163 00:16:13,378 --> 00:16:17,187 Mislite, da je vohunka? –Kdaj ste jo spoznali? 164 00:16:17,381 --> 00:16:20,025 Pred dvema letoma in pol na letalu iz Londona. 165 00:16:20,217 --> 00:16:21,610 <i>Sedel sem poleg nje.</i> 166 00:16:21,802 --> 00:16:24,278 Clare veliko potuje? –Ja, na konvencije. 167 00:16:25,639 --> 00:16:31,326 Ne vem, kako dobro poznate ženo. –Clare poznam. Res jo poznam. 168 00:16:31,519 --> 00:16:34,745 <i>To ni mogoèe.</i> 169 00:16:35,688 --> 00:16:39,082 Njena pisarna je bila tarèa. Imamo pet trupel, nje pa nikjer. 170 00:16:41,861 --> 00:16:43,212 <i>Èeprav se dva ljubita,</i> 171 00:16:43,947 --> 00:16:46,923 lahko eden laže, da bi drugega zašèitil pred resnico. 172 00:16:47,116 --> 00:16:50,176 <i>Oprostite, a nisem naroèil sobne strežbe.</i> 173 00:16:51,495 --> 00:16:54,221 Logan? Logan? 174 00:17:00,419 --> 00:17:03,063 <i>Živjo, dobili ste Logana. Pustite sporoèilo.</i> 175 00:17:04,173 --> 00:17:06,608 Daj no, oglasi se že. 176 00:17:07,720 --> 00:17:09,112 Kaj je, Randy? 177 00:17:09,305 --> 00:17:11,613 Nekaj v zvezi s Colterjevim primerom smrdi. 178 00:17:11,846 --> 00:17:13,615 V zvezi s pogrešanko? <i>–Ja.</i> 179 00:17:13,807 --> 00:17:17,494 Šel je v njeno pisarno in tam našel mrtve ljudi. 180 00:17:18,894 --> 00:17:22,624 <i>V Založništvu SLD. Ne gre za založništvo.</i> 181 00:17:22,816 --> 00:17:27,336 Gre za obvešèevalno službo pod krinko. Neke vrste vohunjenje. 182 00:17:27,529 --> 00:17:33,173 Samo malo. Kako si to izvedel? –Shekal sem osrednji raèunalnik. 183 00:17:33,366 --> 00:17:36,052 <i>Poslušal sem glasovna sporoèila, polna šifer,</i> 184 00:17:36,246 --> 00:17:40,432 naletel na požarne zidove in pasti za hekerje. To ni kar tako. 185 00:17:40,625 --> 00:17:44,602 Kaj lahko naredim zate? –V vladi imaš zveze, ne? 186 00:17:45,878 --> 00:17:47,104 Nekaj pa res. 187 00:17:47,297 --> 00:17:50,315 Uporabi jih. Založništvu SLD moramo priti do dna. 188 00:17:50,508 --> 00:17:54,653 <i>Colter temu ni kos, ti ljudje pa so nevarni. Z njimi ni šale.</i> 189 00:17:54,846 --> 00:17:59,990 Randy, prositi nekoga, da mi razkrije tajne podatke, ni kar tako. 190 00:18:00,183 --> 00:18:03,535 Vem. In tega te ne bi prosil, èe položaj ne bi bil resen. 191 00:18:03,728 --> 00:18:07,624 <i>Prav? Prosim te, da mi pomagaš pomagati Colterju.</i> 192 00:18:07,816 --> 00:18:11,292 Ti vohljaj, jaz pa bom še naprej brskal. Prav? 193 00:18:13,238 --> 00:18:16,464 Prav. –Hvala, hvala. 194 00:18:18,409 --> 00:18:24,806 Kaj, hudièa? Pa saj to ni res. Ne, to se ne sme dogajati. 195 00:18:24,999 --> 00:18:27,016 Kaj je to? <i>–Kaj se dogaja?</i> 196 00:18:27,209 --> 00:18:31,728 Iti moram. Varnostne težave imam. Sporoèi, kaj boš ugotovila. 197 00:18:31,921 --> 00:18:32,938 <i>Randy?</i> –Hudièa. 198 00:18:33,131 --> 00:18:38,443 Randy, reci kaj. –Iti moram. Previdna bodi. 199 00:18:39,760 --> 00:18:44,198 Bom. Tudi ti bodi. –Kaj, hudièa, model? 200 00:20:03,713 --> 00:20:04,730 G. Shaw, 201 00:20:06,382 --> 00:20:07,691 <i>vemo, kdo ste.</i> 202 00:20:13,138 --> 00:20:14,905 Kdo ste? <i>–Ni pomembno.</i> 203 00:20:16,267 --> 00:20:18,701 <i>Pomembno je, da prenehate s svojim poèetjem.</i> 204 00:20:20,520 --> 00:20:24,330 Kaj ste naredili Loganu? Sodelujete s Clare? 205 00:20:24,523 --> 00:20:25,750 <i>Opozoril sem vas.</i> 206 00:20:27,484 --> 00:20:29,295 <i>Odidite, g. Shaw.</i> 207 00:20:38,060 --> 00:20:41,078 Reenie? –Randy mi je vse povedal. 208 00:20:41,270 --> 00:20:43,539 Si izvedela, kaj skriva založništvo? 209 00:20:43,732 --> 00:20:45,791 <i>Moj stik je moral zame precej tvegati</i> 210 00:20:45,984 --> 00:20:48,420 <i>in še vedno še zdaleè ne vemo vsega.</i> 211 00:20:48,612 --> 00:20:53,256 Založništvo SLD je oèitno krinka za protiteroristièno agencijo, 212 00:20:53,490 --> 00:20:55,842 povezano z raziskovanjem satelitov. 213 00:20:56,036 --> 00:20:58,677 Delujejo neuradno? –Oèitno res, 214 00:20:58,871 --> 00:21:02,599 in to pod okriljem kakšne obvešèevalne veje ministrstva za obrambo. 215 00:21:02,792 --> 00:21:06,644 Svetujem ti, da odstopiš od primera. 216 00:21:06,836 --> 00:21:09,731 To mi je ravnokar svetoval tudi nekdo drug. 217 00:21:09,924 --> 00:21:12,942 <i>Lahko bi bilo enakih razsežnosti kot projekt Manhattan.</i> 218 00:21:13,178 --> 00:21:17,154 <i>Oddelki, ki ne vedo drug za drugega in ne poznajo celotne slike.</i> 219 00:21:17,346 --> 00:21:19,740 <i>Tako je vsakršno zanikanje preprièljivo,</i> 220 00:21:19,932 --> 00:21:24,912 <i>kdor to financira, pa, èe se vse sfiži, ostane neoporeèen.</i> 221 00:21:30,026 --> 00:21:31,419 Colter, kjer si? 222 00:21:31,611 --> 00:21:35,256 V hotelski sobi Logana Dillarda. Nekdo ga je ugrabil. 223 00:21:35,449 --> 00:21:36,882 Colter. <i>–Iti moram.</i> 224 00:22:28,665 --> 00:22:31,183 PARKIRIŠÈE 225 00:23:15,836 --> 00:23:17,104 Poèasi, Clare. 226 00:23:19,214 --> 00:23:22,025 Niè vam noèem. Vaš mož me je najel, da vas najdem. 227 00:23:24,096 --> 00:23:25,945 Kdo, hudièa, ste? –Colter Shaw. 228 00:23:26,137 --> 00:23:28,865 Moža Logana ste spoznali na letalu iz Londona, ne? 229 00:23:29,058 --> 00:23:30,867 Ni vedel, da ste vohunka. 230 00:23:32,477 --> 00:23:34,078 Je bil za vas samo tarèa? 231 00:23:35,773 --> 00:23:38,708 Seveda ne. Nièesar ne veste. –Vem, da ste na begu 232 00:23:38,901 --> 00:23:41,586 in da so vsi vaši sodelavci razen Eileen mrtvi. 233 00:23:46,284 --> 00:23:49,093 Lahko vam pomagam, pa naj gre za karkoli. 234 00:23:50,452 --> 00:23:52,177 Povejte, kaj se dogaja. 235 00:23:53,539 --> 00:23:56,516 To je vse. Nimam vseh košèkov. 236 00:23:57,752 --> 00:23:59,769 Logan vas ne bi smel vplesti. 237 00:23:59,963 --> 00:24:03,272 S tem, ko ste se vdrli v tla, mu niste dali izbire. 238 00:24:03,465 --> 00:24:05,232 Povejte, kaj se dogaja. 239 00:24:06,385 --> 00:24:08,946 Vodja oddelka mi je poslala sporoèilo. –Eileen? 240 00:24:09,137 --> 00:24:11,655 Razkrinkali naj bi nas, morali bi se skriti. 241 00:24:11,848 --> 00:24:14,075 Avto me je èakal. –Možu niste povedali? 242 00:24:14,268 --> 00:24:17,036 Tak je protokol. Vse zasebno pusti za sabo. 243 00:24:17,229 --> 00:24:18,663 Kaj delate v pisarni? 244 00:24:21,317 --> 00:24:23,167 Nadziramo zakrite satelite. 245 00:24:23,359 --> 00:24:26,420 Izberemo koordinate, obdelamo podatke, zaznavamo vdore. 246 00:24:26,614 --> 00:24:28,340 Nadzorovanje, protiobvešèevalna. 247 00:24:28,531 --> 00:24:30,592 Ja, pomembno delo. –Tajno. 248 00:24:30,785 --> 00:24:36,012 Vedela sem, da bo imelo naše delo posledice, ampak da ima takšne … 249 00:24:42,211 --> 00:24:44,188 Pridita. 250 00:24:53,388 --> 00:24:55,115 Kam vas je peljala Eileen? 251 00:24:55,307 --> 00:24:58,160 V varno hišo, rekoè, naj poèakam na navodila. 252 00:24:58,353 --> 00:25:00,493 Vse skupaj se mi je zaèelo sestavljati. 253 00:25:00,688 --> 00:25:03,748 Sodelavec je prejšnji teden zaznal uhajanje informacij. 254 00:25:03,941 --> 00:25:06,335 Nekdo iz pisarne je prodajal informacije. 255 00:25:06,528 --> 00:25:09,045 Vaša šefinja Eileen? –Ja. To sem spoznala, 256 00:25:09,238 --> 00:25:13,215 ko je bilo že prepozno. Šla sem v pisarno. Vsi so bili mrtvi. 257 00:25:14,201 --> 00:25:15,509 Pospravlja za sabo. 258 00:25:17,246 --> 00:25:18,596 Da bi kar vse pobila … 259 00:25:20,247 --> 00:25:21,265 Vas ni. 260 00:25:22,415 --> 00:25:26,228 Dobro jo poznam. Nekaj bi rada od mene. 261 00:25:26,420 --> 00:25:29,523 Izsledila sem Loganov telefon. Dokler ne najdem rešitve, 262 00:25:29,717 --> 00:25:33,818 bi ga spravila na varno. Najti ga moram, mu vse razložiti. 263 00:25:34,011 --> 00:25:35,237 Odpeljali so ga. 264 00:25:37,097 --> 00:25:39,448 Eileen in kdor ji paè pomaga. 265 00:25:39,642 --> 00:25:42,535 Ugotovila je, da sem zapustila varno hišo, 266 00:25:42,728 --> 00:25:45,496 in ga ugrabila, da bi ji prišel èim bolj prav. 267 00:25:45,689 --> 00:25:48,875 Komu poroèa Eileen? –Namestniku direktorja Bartholomewu. 268 00:25:49,067 --> 00:25:50,961 Poklièite ga in mu vse povejte. 269 00:25:51,153 --> 00:25:54,255 Ne poznam ga, nisem ga še videla. Nikomur ne zaupam. 270 00:25:54,449 --> 00:25:57,093 Ne vem, kakšnih razsežnosti je to. 271 00:25:59,536 --> 00:26:02,806 Eileen je. Ob sedmih bi se rada dobila z mano. 272 00:26:04,457 --> 00:26:08,352 Najprej moram najti Logana. –Èe ne boste šli, bo umrl. 273 00:26:08,545 --> 00:26:13,065 Ubili ga bodo. Dovolite, da ga poišèem jaz. Zaupajte mi. 274 00:26:16,804 --> 00:26:18,403 Jaz sem vse, kar imate. 275 00:26:36,659 --> 00:26:38,761 Eileen bo morala dokazati, da je živ. 276 00:26:38,953 --> 00:26:42,560 Pa èe ne bo? –Bo. Mora. 277 00:26:42,752 --> 00:26:45,566 Eileen prihaja. Toèna je. 278 00:26:56,988 --> 00:26:58,005 Luštkano. 279 00:27:00,576 --> 00:27:05,353 Kot deklica sem nanje pisala sporoèila. Moj prvi vohunski trik. 280 00:27:05,545 --> 00:27:07,898 <i>Žal si prepametna.</i> 281 00:27:08,092 --> 00:27:11,238 <i>Nisem prièakovala, da boš zbežala iz varne hiše.</i> 282 00:27:11,432 --> 00:27:14,536 Uèila sem se od najboljše. Nikomur ne zaupaj. 283 00:27:14,729 --> 00:27:16,413 Hotela sem te zašèititi. 284 00:27:18,067 --> 00:27:19,877 Saj ne misliš resno. 285 00:27:20,070 --> 00:27:25,513 Stari, kakšna hladnokrvnica. Na njenem mestu bi èisto ponorel. 286 00:27:25,708 --> 00:27:28,979 Ve, kaj je na kocki. Èe hoèe videti moža, mora sodelovati. 287 00:27:29,172 --> 00:27:31,106 Clare, tebi sem prizanesla. 288 00:27:31,300 --> 00:27:34,073 Prihranila si si me za pozneje. –Ne. 289 00:27:34,265 --> 00:27:36,951 24 ur bi mi zadošèalo, da poèistim za sabo. 290 00:27:37,143 --> 00:27:39,413 Taèas bi morala ostati v varni hiši. 291 00:27:39,606 --> 00:27:42,335 Zagotovila bi novo pisarno in osebje. 292 00:27:42,528 --> 00:27:46,301 Loganovo življenje ne bi bilo odvisno od tvojega naslednjega koraka. 293 00:27:46,703 --> 00:27:49,266 Dajmo, Clare. Vprašaj jo že. 294 00:27:50,544 --> 00:27:53,273 Kakšen bo naslednji korak? 295 00:27:54,801 --> 00:27:59,157 Vse skupaj mi moraš pomagati dokonèati. Pojdi v pisarno. 296 00:28:00,686 --> 00:28:02,373 Zakaj bi hotela mene? 297 00:28:06,030 --> 00:28:10,304 Satelit. Prestaviti ga morata dva èloveka. 298 00:28:11,415 --> 00:28:13,435 Tako je. Hitro se ti je posvetilo. 299 00:28:14,462 --> 00:28:16,022 <i>Zato si mi prizanesla.</i> 300 00:28:19,221 --> 00:28:23,494 Jaz pa sem mislila, da si v nekaj resnièno verjela. 301 00:28:27,236 --> 00:28:28,421 Zakaj to poèneš? 302 00:28:31,786 --> 00:28:32,804 Zaradi denarja? 303 00:28:32,997 --> 00:28:36,478 Vedno. To mi je zdaj že jasno. –Meni pa ni. 304 00:28:37,714 --> 00:28:43,530 V okviru prve naloge so bile samo vojaške tarèe, koordinate. 305 00:28:43,723 --> 00:28:46,411 Ni bilo žrtev. Bilo je zares preprosto. 306 00:28:46,605 --> 00:28:48,625 Potem je šlo za politiène tarèe. 307 00:28:48,817 --> 00:28:51,756 Koga? –Je važno? 308 00:28:51,949 --> 00:28:57,474 <i>Najbrž ne. Oèitno ima vsak svojo ceno.</i> 309 00:28:57,667 --> 00:28:59,685 <i>Na zaèetku ni bilo tako.</i> 310 00:28:59,878 --> 00:29:02,817 Carl, Delano, 311 00:29:04,347 --> 00:29:09,578 Katie, Madeline in Richard so mrtvi. 312 00:29:10,775 --> 00:29:13,921 Zaradi tebe. –Ja. 313 00:29:14,113 --> 00:29:16,969 Kar sem zaèela, bom tudi zakljuèila. Pomagala boš. 314 00:29:17,163 --> 00:29:18,386 Moža hoèem. 315 00:29:18,580 --> 00:29:22,730 Nocoj mi pomagaj, pa bo tvoj. Nikoli veè me ne boš videla. 316 00:29:23,757 --> 00:29:26,317 <i>Èe hoèeš denar, ti ga lahko priskrbim.</i> 317 00:29:29,432 --> 00:29:36,127 S tabo ne grem nikamor, dokler mi ne dokažeš, da je Logan živ. 318 00:29:36,322 --> 00:29:38,257 Imaš minutko? 319 00:29:38,450 --> 00:29:42,265 Zamisli si katerokoli karto. –Kdo, hudièa, je to? 320 00:29:42,458 --> 00:29:46,521 Ob napaènem èasu si prišel, ravno se z neèim ukvarjam. 321 00:29:47,674 --> 00:29:49,403 Tisto žensko opazuješ, ne? 322 00:29:49,595 --> 00:29:52,115 Kaj? –Naletel sem na voajerja. 323 00:29:54,229 --> 00:29:59,547 Saj je v redu. Kupi vstopnici za mojo èarodejsko predstavo, pa ti dam mir. 324 00:29:59,738 --> 00:30:00,839 Pa saj to ni res. 325 00:30:07,127 --> 00:30:08,980 Resno? Izvoli. 326 00:30:09,173 --> 00:30:10,397 Pokaži ji ga. 327 00:30:17,855 --> 00:30:19,583 Vse vzemi. Daj vstopnici. –Prav. 328 00:30:19,775 --> 00:30:22,211 Daj no, daj no, daj no. 329 00:30:23,324 --> 00:30:27,056 Ne bo ti žal. Užival boš kot nikoli. –Ja. 330 00:30:27,249 --> 00:30:30,644 Ni ju veè. Si dobil lokacijo, na kateri ga skriva? 331 00:30:32,632 --> 00:30:34,608 Ja. Pošiljam ti naslov. 332 00:30:42,817 --> 00:30:44,836 Saj veš, da punca rine v smrt? 333 00:30:45,991 --> 00:30:50,306 <i>Ko bo naredila, kar Železna lady želi, jo bo ta ubila.</i> 334 00:30:53,753 --> 00:30:57,359 Skuša nam dati veè èasa, da najdemo Logana. 335 00:30:57,552 --> 00:30:58,947 <i>Pa ga poišèi.</i> 336 00:31:15,252 --> 00:31:19,441 Ga boš utišal? –Seveda. 337 00:31:20,594 --> 00:31:24,826 Po pivo si grem. Bi ga ti tudi? –Ne, raje pijem vino. Rizling. 338 00:31:26,146 --> 00:31:28,375 Kdo bi si mislil. 339 00:31:48,439 --> 00:31:50,625 Še enkrat brcni v vrata, pa bo bolelo. 340 00:31:50,817 --> 00:31:54,464 Stara pravi, da te ne smem ubiti, dokler punca neèesa ne naredi. 341 00:31:54,659 --> 00:31:57,179 To pa ne pomeni, da ti ne smem odsekati prsta. 342 00:32:00,501 --> 00:32:01,769 Bolje. 343 00:32:28,009 --> 00:32:29,362 Ste v redu? 344 00:32:36,442 --> 00:32:38,421 Spravil vas bom od tod. 345 00:32:45,333 --> 00:32:46,769 Pojdite. 346 00:32:53,141 --> 00:32:55,325 Pojdite, dajmo. 347 00:33:04,661 --> 00:33:07,723 Naj pogledam. 348 00:33:08,585 --> 00:33:11,605 Skozi je šla. V redu boste. Poklical bom reševalce. 349 00:33:11,798 --> 00:33:12,817 Pa Clare? 350 00:33:13,009 --> 00:33:16,280 Najti jo moram, preden konèa, kar … –Rešite jo. 351 00:33:31,810 --> 00:33:35,868 Kar na delo. Vse to bo kmalu za tabo. 352 00:33:56,807 --> 00:33:58,404 SKENIRANJE MREŽNICE 353 00:34:00,598 --> 00:34:02,280 IDENTITETA: JUPITER VNESI GESLO 354 00:34:05,722 --> 00:34:09,195 GESLO ODOBRENO SKENIRANJE DRUGE MREŽNICE 355 00:34:09,389 --> 00:34:10,987 Zdaj pa ti. 356 00:34:19,431 --> 00:34:21,987 MREŽNICA PREGLEDANA VNESI GESLO 357 00:34:30,677 --> 00:34:31,820 NEPTUN DOSTOP ZAVRNJEN 358 00:34:33,844 --> 00:34:35,235 Oprosti. 359 00:34:42,217 --> 00:34:43,523 NEPTUN DOSTOP ZAVRNJEN 360 00:34:45,175 --> 00:34:46,565 Še eno priložnost ti dam. 361 00:34:46,759 --> 00:34:50,233 Èe me boš prisilila, da te ubijem, bo Logan umrl takoj za tabo. 362 00:34:56,923 --> 00:34:59,146 NEPTUN, ODOBRENO ZAGON PORTALA … 363 00:35:04,340 --> 00:35:05,980 Vnesi koordinate. 364 00:35:07,880 --> 00:35:11,438 Za koga delaš? –Zase. Zdaj pa, prosim, ubogaj. 365 00:35:21,378 --> 00:35:27,768 NASTAVLJANJE SATELITA PET USPEŠNO 366 00:35:30,835 --> 00:35:34,143 Ubila me boš, ne? –Nikoli te nisem hotela. 367 00:35:46,626 --> 00:35:48,726 Živjo. 368 00:36:04,873 --> 00:36:07,097 Clare, nikar. Odnehajte. 369 00:36:09,123 --> 00:36:12,304 Logan? –V redu je. Z nami je. Varen je. 370 00:36:13,914 --> 00:36:16,972 Ubila mi je prijatelje. –Clare, nikar. 371 00:36:17,164 --> 00:36:19,346 Logan mi ne bo odpustil. 372 00:36:19,538 --> 00:36:23,094 Èe jo boste ubili … –Unièila mi je življenje. 373 00:36:23,288 --> 00:36:27,219 Ne bomo izvedeli, s kom sodeluje. Smrtnih žrtev bo še veè. 374 00:36:49,614 --> 00:36:54,215 Tukaj Neptun O–O–1–2–4–8–5. Prijavila bi vdor v sistem. 375 00:37:01,239 --> 00:37:05,422 <i>Sledeèe te bo ali malce prestrašilo ali pa malce pomirilo.</i> 376 00:37:05,615 --> 00:37:07,755 <i>Odvisno, kako pogledaš.</i> –Kaj je? 377 00:37:07,945 --> 00:37:11,795 Zjutraj sem dobila pismo namestnika direktorja Bartholomewa. 378 00:37:11,987 --> 00:37:14,668 <i>Ti je ime znano?</i> –Eileen je poroèala njemu. 379 00:37:14,864 --> 00:37:19,255 Tako je. Prosil me je, naj se ti zahvalim za pomoè. 380 00:37:19,447 --> 00:37:24,711 Èudno. –Kajne? Bi te pismo moralo pomiriti? 381 00:37:24,905 --> 00:37:30,418 Mogoèe pa gre za opozorilo, èeš opazujemo te. 382 00:37:30,612 --> 00:37:32,960 Èe hoèejo stopiti v stik, tudi bodo. 383 00:37:34,320 --> 00:37:36,418 Jasno. –Gotovo me bodo obiskali. 384 00:37:36,612 --> 00:37:42,960 Dotlej si s tem ne bom belil glave. –Pošteno. Na sodišèe moram. 385 00:37:43,152 --> 00:37:46,166 Preden zapustiš mesto, si oglej predstavo na Broadwayu. 386 00:37:46,360 --> 00:37:48,458 Se hecaš? Vstopnici za Six že imam. 387 00:37:48,652 --> 00:37:52,791 Muzikal torej? Tega pa nisem prièakovala. 388 00:37:52,983 --> 00:37:55,206 Širim si obzorja. –Dobro zate. 389 00:37:55,400 --> 00:37:57,166 Se slišiva pozneje. 390 00:38:04,940 --> 00:38:11,373 Hvala, da ste prišli. To je za vas. –Hvala. Kako ste? 391 00:38:13,106 --> 00:38:14,121 V redu. 392 00:38:15,898 --> 00:38:17,494 Se vam je Clare oglasila? 393 00:38:17,730 --> 00:38:20,786 Ne, me je pa nekdo veèkrat klical z neznane številke. 394 00:38:20,978 --> 00:38:25,746 Mogoèe ona. –Mogoèe. Nisem se javil. 395 00:38:27,438 --> 00:38:31,367 Nisem pripravljen. Lagala mi je. 396 00:38:32,768 --> 00:38:35,326 Težko ji bom verjel, pa naj reèe, kar hoèe. 397 00:38:38,393 --> 00:38:41,701 Takšno izdajo je težje predelati, ko do nje pride v družini. 398 00:38:41,893 --> 00:38:42,907 Ja. 399 00:38:43,101 --> 00:38:46,701 Je pa za vas tvegala življenje, èe vam to kaj pomeni. 400 00:38:48,061 --> 00:38:50,077 Prosila me je, da vam dam to. 401 00:38:59,141 --> 00:39:02,074 LOGAN, OPROSTI. LJUBIM TE. ÈAKALA TE BOM NA FIDŽIJU. 402 00:39:05,599 --> 00:39:09,489 Pazite nase, prav? –Prav. 403 00:39:29,762 --> 00:39:33,693 Prevod: Eva Štuhec Zega 404 00:39:36,693 --> 00:39:40,693 Preuzeto sa www.titlovi.com 405 00:39:41,305 --> 00:40:41,345