"The Marlow Murder Club" Episode #2.3
ID | 13213332 |
---|---|
Movie Name | "The Marlow Murder Club" Episode #2.3 |
Release Name | The.Marlow.Murder.Club.S02E03 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 36256456 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org
2
00:00:47,080 --> 00:00:48,920
Olisin tehnyt sen puolestasi.
3
00:00:49,080 --> 00:00:52,160
Se olisi pitänyt tuoda eilen.
Se pitää pestä uudelleen.
4
00:00:52,320 --> 00:00:55,240
Älä huoli, pari pyyhettä vain.
- Mikä meteli!
5
00:00:56,440 --> 00:00:59,440
Sen ei pitänyt alkaa
ennen yhdeksää. - Älä stressaa.
6
00:00:59,600 --> 00:01:02,960
Tiedämme, mitä hän aikoo.
- Se ei kyllä toimi.
7
00:01:05,920 --> 00:01:08,800
Ehkä on aika kuunnella
Gracen tarjousta.
8
00:01:08,960 --> 00:01:11,600
Katso, mitä se tekee sinulle.
- En välitä!
9
00:01:11,760 --> 00:01:15,440
Minä välitän. Merkitset minulle
enemmän kuin tiili ja laasti.
10
00:01:15,600 --> 00:01:17,320
Tämä on kotimme, Dean.
11
00:01:17,480 --> 00:01:20,240
Muuttaminen ratkaisisi
kaikki ongelmamme.
12
00:01:20,400 --> 00:01:22,120
Ei!
- Se voisi ratkaista kaiken.
13
00:01:22,280 --> 00:01:24,960
Emme voi pettää
Carolinea ja Philiä.
14
00:01:25,120 --> 00:01:28,440
En luota Philiin enää,
eikä sinunkaan pitäisi.
15
00:01:28,600 --> 00:01:31,480
Tuo on aivan naurettavaa.
16
00:01:34,280 --> 00:01:36,120
Anna jo olla, Dean.
17
00:01:51,120 --> 00:01:55,320
Kiitos, äiti, mutta ei tunnu siltä.
- Ongelmia tiedossa.
18
00:01:55,480 --> 00:01:57,960
Ajattelen koko ajan,
että synnytys alkaa.
19
00:01:58,120 --> 00:01:59,960
Kuulostaa harjoitussupistuksilta.
20
00:02:00,120 --> 00:02:04,520
Onko siihen harkatkin?
- Tuo ei naurattanut viimeksikään.
21
00:02:04,680 --> 00:02:08,640
Vielä muutama viikko.
- Ensimmäinen on aina myöhässä.
22
00:02:08,800 --> 00:02:11,240
Vauva-podcastin mukaan,
jota olen seurannut.
23
00:02:11,400 --> 00:02:14,440
Tilaatko vauva-podcastia? Voi, isä.
24
00:02:14,600 --> 00:02:18,440
Mitä vain Evielleni.
- Katso, kenet löysin ullakolta.
25
00:02:18,600 --> 00:02:23,080
Humphrey. Eikä!
- Ompelin silmän takaisin.
26
00:02:23,240 --> 00:02:27,200
Se on täydellinen. Kiitos, äiti.
- Mitä mieltä olet?
27
00:02:27,360 --> 00:02:30,640
"Keskeytysmääräys"?
- Mitä varten tämä on?
28
00:02:30,800 --> 00:02:32,480
Naapurin roskiksia.
29
00:02:32,640 --> 00:02:35,520
Käräjillä nähdään.
- Oikeusjuttu?
30
00:02:35,680 --> 00:02:38,000
En jaksa,
että he käyttävät roskistamme.
31
00:02:38,160 --> 00:02:41,520
Oletko varma, että he tekevät niin?
- Samoin muut.
32
00:03:18,000 --> 00:03:20,800
Kiitos kovasti kutsusta.
33
00:03:20,960 --> 00:03:24,680
Tulen mielelläni huvijahdillenne
cocktaileille.
34
00:03:24,840 --> 00:03:29,320
Sopiiko kahdeksalta? - Pidän
enemmän ginistä ja kuohuviinistä.
35
00:03:29,480 --> 00:03:32,400
Ei, minulla on kiire oopperassa.
36
00:03:33,960 --> 00:03:35,760
Noin, tuokin on hoidettu.
37
00:03:35,920 --> 00:03:39,200
Etkö halua säilyttää paria?
- Älä anna sitä vaihtoehtoa.
38
00:03:39,360 --> 00:03:42,040
Siivotaan kunnolla.
- Suzie on oikeassa.
39
00:03:42,200 --> 00:03:45,000
Voisimme viedä
isotätisi sanomalehtiä.
40
00:03:45,160 --> 00:03:47,160
Sano vain.
- Vuokrataan kuorma-auto.
41
00:03:47,320 --> 00:03:49,880
Koko laivasto.
- Lopettakaa.
42
00:03:50,040 --> 00:03:53,360
Minkki saa lähteä, lehdet jäävät.
43
00:03:53,520 --> 00:03:56,680
Onko isotätisi aina ollut
näin hohdokas?
44
00:03:56,840 --> 00:03:59,680
Hän oli ennen,
mutta sitten hän muuttui.
45
00:03:59,840 --> 00:04:02,080
En koskaan tiennyt miksi.
46
00:04:04,880 --> 00:04:10,040
Voi, isotäti Jess. Olen pahoillani.
47
00:04:12,320 --> 00:04:14,320
Olinpa kömpelö.
48
00:04:14,480 --> 00:04:16,440
Tässä.
- Kiva.
49
00:04:21,320 --> 00:04:23,160
Miten Zeta pärjää yliopistossa?
50
00:04:23,320 --> 00:04:27,440
Mahtavasti. Tilanne on kuulemma
rauhoittunut fuksiviikon jälkeen.
51
00:04:27,600 --> 00:04:30,800
Mitä hän puuhaili?
- En kysynyt.
52
00:04:30,960 --> 00:04:32,280
Katsokaa tätä.
53
00:04:35,040 --> 00:04:37,720
Kuka tuo on?
- Ei aavistustakaan.
54
00:04:37,880 --> 00:04:40,880
Isotäti Jess ei mennyt naimisiin
eikä seurustellut.
55
00:04:41,040 --> 00:04:44,440
Hän kertoi olleensa
ylpeästi sinkku koko ikänsä.
56
00:04:55,720 --> 00:04:59,720
Phil.
- Dean.
57
00:05:01,240 --> 00:05:04,960
Sinä ensin.
- Ei, ei. Sinun jälkeesi.
58
00:05:06,800 --> 00:05:13,080
Taivaan tähden. Oikeasti.
Te kaksi käyttäydytte...
59
00:05:14,360 --> 00:05:16,000
Caroline?
60
00:05:23,840 --> 00:05:29,000
He olivat yhdessä kaikki nämä
vuodet. - Ei. Vuosikymmenet.
61
00:05:29,160 --> 00:05:32,360
Sinä musta hevonen, isotäti Jess.
62
00:05:32,520 --> 00:05:35,360
Judith, sinun on selvitettävä,
kuka hän on.
63
00:06:17,800 --> 00:06:20,480
MURHAKLUBI RATKAISEE
Umpikujassa, osa 1/2
64
00:06:25,880 --> 00:06:30,400
Siirtykää sivuun.
Olkaa hyvä ja siirtykää sivuun.
65
00:06:44,840 --> 00:06:46,240
Mikä tapaus?
- Puukotus.
66
00:06:46,400 --> 00:06:48,720
Mies, noin kolmekymppinen.
67
00:06:48,880 --> 00:06:50,760
Nimi?
- Ei henkkareita.
68
00:06:50,920 --> 00:06:54,720
Ei puhelinta, lompakkoa tai
avaimia. Ei edes kahvilan kuittia.
69
00:06:54,880 --> 00:06:56,800
Taskut ovat tyhjät.
- Murha-ase?
70
00:06:56,960 --> 00:06:59,520
Ruumiista ei löytynyt mitään.
Patologi uskoo, -
71
00:06:59,680 --> 00:07:02,880
että uhrilla on pistohaava
oikeassa munuaisessa.
72
00:07:03,040 --> 00:07:07,120
Terä oli noin 2,5 senttiä leveä.
Hän kuoli nopeasti.
73
00:07:07,280 --> 00:07:10,640
Ehkä jopa sekunneissa
sisäisen verenvuodon takia.
74
00:07:10,800 --> 00:07:15,120
Tiedämmekö kuolinajan?
- Viimeisten kolmen tunnin sisällä.
75
00:07:15,280 --> 00:07:18,640
Onko merkkejä kamppailusta?
- Patologi ei nähnyt.
76
00:07:18,800 --> 00:07:20,920
Onko muuta?
- Yksi juttu vain.
77
00:07:21,080 --> 00:07:26,920
Housuissa on siitepölyä.
Se voi olla jotain tai sitten ei.
78
00:07:27,480 --> 00:07:30,360
Tutkikaa sadevesiviemärit,
rännit ja roskikset.
79
00:07:30,520 --> 00:07:33,800
Etsikää henkkareita.
Tappaja on voinut hävittää ne.
80
00:07:33,960 --> 00:07:35,680
Selvä.
- Mikä on tilanne?
81
00:07:35,840 --> 00:07:38,680
Lähistöllä on
vain kaksi asuttua taloa.
82
00:07:38,840 --> 00:07:42,240
Jututimme neljää todistajaa,
jotka löysivät uhrin 8:n jälkeen.
83
00:07:42,400 --> 00:07:45,440
Nimet?
- 22 Linnet Closessa -
84
00:07:45,600 --> 00:07:49,360
Kerry ja Dean Butler. Molemmat
nukkuivat aamukahdeksaan.
85
00:07:49,520 --> 00:07:51,360
Eivät havainneet mitään ennen.
86
00:07:51,520 --> 00:07:54,280
Sama juttu
Caroline ja Phil Wingrovella.
87
00:07:54,440 --> 00:07:56,280
He tajusivat ongelman vasta, -
88
00:07:56,440 --> 00:07:58,480
kun näkivät ruumiin.
- Eikä.
89
00:07:58,640 --> 00:08:00,800
Uhri ei ollut kenellekään tuttu.
90
00:08:00,960 --> 00:08:05,440
Ehkä se on vain esitystä.
- Eikö se ole riskialtista?
91
00:08:05,600 --> 00:08:07,840
Tappaa joku omalle kynnykselle.
92
00:08:08,000 --> 00:08:11,960
Vaikka niin saatetaan luulla,
rikolliset eivät ole kovin fiksuja.
93
00:08:12,120 --> 00:08:16,080
Siksi he päätyvät vankilaan.
Mies oli muuten rahoissaan.
94
00:08:16,240 --> 00:08:19,080
Puku on ainakin tonnin arvoinen.
- Tonnin?
95
00:08:19,240 --> 00:08:22,280
Jos olisin rahamies,
en tuhlaisi rahoja vaatteisiin.
96
00:08:22,440 --> 00:08:24,640
Niin, sen huomaa.
97
00:08:24,800 --> 00:08:27,760
Rauhallinen viikonloppu,
eikä kukaan käy hermoilleni.
98
00:08:27,920 --> 00:08:30,000
Se on tonnin arvoista.
99
00:08:32,120 --> 00:08:34,080
Onko mitään uutta?
- Kolme postausta.
100
00:08:34,240 --> 00:08:37,000
Kaikki sanovat samaa.
Poliisi on Linnet Closessa.
101
00:08:37,160 --> 00:08:40,720
Jumala siunatkoon
Facebook-ryhmiä. - Uusi postaus.
102
00:08:40,880 --> 00:08:44,560
Mitä siinä lukee? - Joku Graham
sanoo, että myy kuormalavoja.
103
00:08:44,720 --> 00:08:48,320
Miksi ihmiset yrittävät
aina myydä kuormalavoja?
104
00:08:51,240 --> 00:08:54,520
Näin Tanikan.
- Meidän on päästävä alueelle.
105
00:08:54,680 --> 00:08:57,560
Metsikön läpi kulkee pieni polku.
106
00:08:57,720 --> 00:09:00,840
Koiranulkoiluttajat
tietävät parhaat oikopolut.
107
00:09:03,880 --> 00:09:08,160
Olen samaa mieltä. En usko sitä.
- Mitä tarkoitat?
108
00:09:08,320 --> 00:09:13,480
Tuntematonta miestä puukotetaan
heti aamusta lähiössä.
109
00:09:13,640 --> 00:09:16,760
Ainoat neljä todistajaa
asuvat aivan vieressä, -
110
00:09:16,920 --> 00:09:19,160
mutta he eivät havainneet mitään.
111
00:09:19,320 --> 00:09:21,840
Kaikki väittävät,
etteivät ole nähneet uhria.
112
00:09:22,000 --> 00:09:25,960
Aivan. Yksi heistä valehtelee.
- Tai he kaikki.
113
00:09:26,120 --> 00:09:30,360
Miksi nämä talot jäivät,
kun koko alue aiotaan kehittää?
114
00:09:30,520 --> 00:09:33,160
Ehkä he odottavat
parempaa tarjousta.
115
00:09:33,320 --> 00:09:35,680
Hei, Tanika.
- En voi uskoa tätä.
116
00:09:35,840 --> 00:09:39,080
Oletteko telepaattisia?
- Huomenta sinullekin, Brendan.
117
00:09:39,240 --> 00:09:42,760
Muistan, kun nämä talot ostettiin
noin viisi vuotta sitten.
118
00:09:42,920 --> 00:09:46,160
Siitä oli lehdissä.
Mikä rakennuttajan nimi oli?
119
00:09:46,320 --> 00:09:49,560
Grace... Grace mikälie.
- Hienoa, kiitos, -
120
00:09:49,720 --> 00:09:52,320
mutta ette voi olla rikospaikalla.
121
00:09:52,480 --> 00:09:55,120
Emme ole edes tunnistaneet uhria.
- Niinkö?
122
00:09:55,280 --> 00:09:58,520
Hänellä ei ollut henkkareita.
- Mielenkiintoista.
123
00:09:58,680 --> 00:10:01,880
Ja taas.
Osaat kai kertoa, kuka hän on?
124
00:10:02,040 --> 00:10:06,040
Itse asiassa taidan osata.
125
00:10:08,760 --> 00:10:14,200
En voinut olla huomaamatta,
että ystävällämme on kallis puku.
126
00:10:14,360 --> 00:10:16,320
Niin Jasonkin sanoi.
127
00:10:16,480 --> 00:10:21,400
Kengän ompeleet
viittaavat käsityöhön.
128
00:10:21,560 --> 00:10:23,200
Kuinka ilahduttavaa.
129
00:10:27,360 --> 00:10:31,160
Kannattaa soittaa
George Withersille -
130
00:10:31,320 --> 00:10:34,800
ja kysyä tietoja asiakkaasta 1479.
131
00:10:38,320 --> 00:10:40,920
Kiitos, Judith.
- Mitä kuuluu?
132
00:10:41,080 --> 00:10:43,760
Ruumiin vieressä seisomista
lukuun ottamatta hyvää.
133
00:10:43,920 --> 00:10:45,760
Entä Shamil?
- Hän on innoissaan.
134
00:10:45,920 --> 00:10:50,480
Vanhempainkokous on tällä viikolla,
ja Shanti avaa sen runolla.
135
00:10:50,640 --> 00:10:52,840
Hienoa.
- Kirjoittiko hän sen itse?
136
00:10:53,000 --> 00:10:56,120
Kirjoitti. Tämän mestariteoksen
nimi on "Siili".
137
00:10:56,280 --> 00:10:58,520
Mikä rimmaa "siilin" kanssa?
138
00:10:58,680 --> 00:11:04,560
Yhtiön mukaan kengät kuuluvat
Louis Oldhamille Maidenheadista.
139
00:11:04,720 --> 00:11:07,520
He selvittävät nyt hänen tietojaan.
140
00:11:07,680 --> 00:11:12,920
Hyvää työtä, rouva Potts.
- Älä viitsi, Brendan. Sano Judith.
141
00:11:13,720 --> 00:11:18,080
Hyvin tehty... Judith. Ei se toimi.
142
00:11:18,240 --> 00:11:20,600
Haloo? Kyllä, olen vielä täällä.
143
00:11:20,760 --> 00:11:24,560
Voin palkata teidät
siviilineuvonantajiksi.
144
00:11:24,720 --> 00:11:29,240
Kun palaan asemalle, voin hankkia
teille luvat ja avainnauhat.
145
00:11:30,480 --> 00:11:31,960
Valmistauduitte jo.
146
00:11:32,120 --> 00:11:35,800
Ja muuten,
siitepöly hänen housuissaan...
147
00:11:35,960 --> 00:11:37,560
Näytteet menevät labraan.
148
00:11:37,720 --> 00:11:41,000
Tuoksukkia. Sitä menee kaikkialle,
kun ulkoilutan koiria.
149
00:11:41,160 --> 00:11:43,400
Sitä on paljon metsässä.
150
00:11:43,560 --> 00:11:47,440
Käsken Alicen ja Jasonin
etsiä metsästä. Kiitos.
151
00:11:48,680 --> 00:11:54,880
Tanika on kiireinen, joten ehdotan,
että olemme hyödyksi.
152
00:11:56,880 --> 00:11:58,240
Tulkaa.
153
00:12:02,320 --> 00:12:03,720
Näettekö?
154
00:12:07,400 --> 00:12:09,200
Kerroimme jo poliisille kaiken.
155
00:12:09,360 --> 00:12:12,000
Olimme sängyssä kahdeksaan asti.
Siinä kaikki.
156
00:12:12,160 --> 00:12:14,080
Ja nyt voisitte...
157
00:12:17,560 --> 00:12:18,880
Kokeillaanko naapurista?
158
00:12:19,040 --> 00:12:21,320
En usko,
että kukaan haluaa puhua -
159
00:12:21,480 --> 00:12:26,640
joukolle siviilineuvonantajia.
- Sitten eivät puhu heille.
160
00:12:26,800 --> 00:12:29,120
Olen yhä kirkkoherran vaimo.
161
00:12:49,840 --> 00:12:53,640
Peremmälle. - Ihanaa yhdistää
nimi kasvoihin, rouva Wingrove.
162
00:12:53,800 --> 00:12:56,360
Tunnistan teidät kirkosta.
- Aivan.
163
00:12:56,520 --> 00:12:58,680
Eviemme meni naimisiin siellä.
164
00:12:58,840 --> 00:13:01,480
Täydellinen saarna.
Ei liian pitkä eikä tylsä.
165
00:13:01,640 --> 00:13:03,360
Eikä liikaa huonoja vitsejä.
166
00:13:03,520 --> 00:13:06,160
Jotain piti jättää
morsiamen isälle.
167
00:13:06,320 --> 00:13:10,200
Kävelin suoraan ansaan.
- Onpa kaunis koti.
168
00:13:10,360 --> 00:13:13,360
Niin, mukava nainen, jolla on siivet.
169
00:13:13,520 --> 00:13:17,000
Kun ostimme talon, paikallinen
puuseppä teki portaikon -
170
00:13:17,160 --> 00:13:20,240
ja pari muuta juttua
kierrätetystä venepuusta.
171
00:13:20,400 --> 00:13:23,600
Kuten sohvapöytämme.
Katsokaa sitä.
172
00:13:23,760 --> 00:13:28,080
Anteeksi, voisinko käydä vessassa?
- Se on etuoven vieressä.
173
00:13:28,240 --> 00:13:30,760
Tapasimme
purjehduskerhon kautta.
174
00:13:30,920 --> 00:13:33,120
Olkaa hyvä.
175
00:13:33,280 --> 00:13:36,160
Se on vene!
- Ja sohvapöytä.
176
00:13:36,320 --> 00:13:38,520
Talo tuntui persoonattomalta.
177
00:13:38,680 --> 00:13:41,440
Halusimme sen tuntuvan
oikealta kodilta.
178
00:13:41,600 --> 00:13:45,280
Kaikki rakkaus, jonka olette
vuodattaneet taloon...
179
00:13:45,440 --> 00:13:48,680
Ei ihme, ettette halua lähteä.
- On ollut vaikeaa.
180
00:13:48,840 --> 00:13:50,760
Koti ei ole vain tiiliä ja laastia.
181
00:13:50,920 --> 00:13:53,720
Grace Wellingborough
ei sitä ymmärrä.
182
00:13:53,880 --> 00:13:56,400
Hän puhuu yhteisöstä
ja tuhoaa hyviä koteja.
183
00:13:56,560 --> 00:13:59,280
Hän varmasti painostaa
kaikin keinoin.
184
00:13:59,440 --> 00:14:02,320
Hän on yrittänyt.
Hän on epätoivoinen.
185
00:14:02,480 --> 00:14:04,240
Alentuisiko hän murhaan?
186
00:14:04,400 --> 00:14:08,080
Ei tietenkään. No, en usko.
187
00:14:09,240 --> 00:14:11,560
Mitä mieltä naapurit ovat tästä?
188
00:14:11,720 --> 00:14:15,520
Jotain on tekeillä
aamun piikittelystä päätellen.
189
00:14:15,680 --> 00:14:18,440
Kuulostat juoruämmältä.
190
00:14:18,600 --> 00:14:20,720
Eivät hekään pitäneet
pienempää ääntä.
191
00:14:20,880 --> 00:14:25,360
Mihin aikaan? - Puoli kahdeksan
tai varttia vaille kahdeksan.
192
00:14:25,520 --> 00:14:29,400
Tällainen tilanne stressaa kaikkia.
193
00:14:30,040 --> 00:14:32,880
Kerry ja minä
tulemme yhä toimeen.
194
00:14:34,080 --> 00:14:37,000
Vastustamme Gracea yhdessä.
195
00:14:37,160 --> 00:14:40,320
Mitä jos keittäisin meille teetä?
196
00:14:45,360 --> 00:14:50,040
Mitä teette täällä?
- Anteeksi, ajauduin tänne.
197
00:14:50,200 --> 00:14:56,120
Tyttärenne on niin kaunis.
- Sisältä ja ulkoa. Meitä onnisti.
198
00:14:56,280 --> 00:14:58,760
Missä hän on nyt?
- Dordognessa.
199
00:14:58,920 --> 00:15:01,360
Hän tapasi ihanan
ranskalaisen Jean-Clauden.
200
00:15:01,520 --> 00:15:05,560
He saavat esikoisensa parin viikon
päästä. - Onneksi olkoon.
201
00:15:05,720 --> 00:15:08,840
Huomasin, että pakkaatte.
202
00:15:09,560 --> 00:15:12,360
Emme oikeastaan.
Teemme vain täyssiivousta.
203
00:15:12,520 --> 00:15:15,600
Olemme valmiita
uuden pojanpoikamme vierailuun.
204
00:15:15,760 --> 00:15:18,960
Uskomatonta, miten paljon roinaa
30 vuodessa kertyy.
205
00:15:19,120 --> 00:15:23,640
Hän hemmottelee vauvan pilalle.
Suunnittelee jo lastenhuonetta.
206
00:15:23,800 --> 00:15:27,400
Ihme, ettette mene Ranskaan
pariksi viikoksi Evien luo.
207
00:15:28,520 --> 00:15:31,280
Toivomme pääsevämme.
Jossain vaiheessa.
208
00:15:33,520 --> 00:15:37,200
Aamulla on tapahtunut paljon.
Oma rauha kelpaisi.
209
00:15:37,360 --> 00:15:38,840
Totta kai.
210
00:15:40,440 --> 00:15:42,000
Kiitos.
211
00:15:47,480 --> 00:15:49,560
Minusta tuntuu, että he muuttavat.
212
00:15:49,720 --> 00:15:53,920
Huolimatta lastenhuoneista
ja leikkihuoneista.
213
00:15:54,080 --> 00:15:55,920
Täytyy saada varmuus.
214
00:15:56,080 --> 00:15:57,880
Entä rakennuttaja?
215
00:15:58,040 --> 00:15:59,920
Hän tietää.
216
00:16:10,560 --> 00:16:12,320
Nytkö?
- Nyt on hyvä.
217
00:16:12,480 --> 00:16:16,120
Toimisto on metsän takana,
umpikadun toisella puolella.
218
00:16:16,280 --> 00:16:19,840
Minulla on tapaaminen,
ja on liian myöhäistä perua.
219
00:16:20,000 --> 00:16:24,760
Mitä? Mikä tapaaminen?
- Seurakunnan juttuja. Tehtävä.
220
00:16:24,920 --> 00:16:29,320
Se on tärkeää. Anteeksi.
- Ei se mitään.
221
00:16:29,480 --> 00:16:32,720
Kerromme, jos löydämme
jotain mielenkiintoista.
222
00:16:35,320 --> 00:16:38,200
Tuopa kiintoisaa.
- Erittäin.
223
00:16:38,360 --> 00:16:39,720
Tule.
224
00:17:08,680 --> 00:17:12,000
Jos olette lehdistöstä,
osanottoni uhrin perheelle.
225
00:17:12,160 --> 00:17:17,200
Muuten en kommentoi. - Teemme
yhteistyötä poliisin kanssa.
226
00:17:17,920 --> 00:17:20,520
Etsimme paikan omistajaa.
- Katsotte häntä.
227
00:17:20,680 --> 00:17:22,840
Grace Wellingborough.
228
00:17:23,000 --> 00:17:26,360
Viime vuodet ovat olleet rankkoja.
On varmasti tuskallista, -
229
00:17:26,520 --> 00:17:29,280
kun et pääse käsiksi
kahteen viimeiseen taloon.
230
00:17:29,440 --> 00:17:33,080
Hyvää kannattaa odottaa.
- Se on hyvä elämänohje.
231
00:17:33,240 --> 00:17:35,760
Enää on tosin vain yksi talo.
232
00:17:35,920 --> 00:17:40,280
Phil ja Caroline Wingrove myivät.
- Kuka niin sanoi?
233
00:17:40,440 --> 00:17:44,880
He itse. Epäsuoralla tavalla.
- Lopultakin.
234
00:17:45,040 --> 00:17:49,240
He pyysivät minua olemaan hiljaa
Kerryn ja Deanin takia.
235
00:17:49,400 --> 00:17:51,520
Nyt he myyvät.
- Entä jos eivät?
236
00:17:51,680 --> 00:17:57,280
Varmistan sen. Mieli muuttuu,
kun takapihan perällä kaivellaan.
237
00:17:57,440 --> 00:17:59,720
Kaikki se lika ja melu.
- Eikö se vaivaa?
238
00:17:59,880 --> 00:18:03,640
Ihmisten ajaminen kodeistaan.
- Ajaminen kodeistaan?
239
00:18:03,800 --> 00:18:06,400
He saavat
enemmän kuin markkinahinnan.
240
00:18:06,560 --> 00:18:09,320
Useimmille raha kelpasi heti.
241
00:18:09,480 --> 00:18:13,440
Kun sanot sen noin...
- Koko hanke on hiilineutraali.
242
00:18:14,160 --> 00:18:16,320
"Tulevaisuuden Marlow'ta".
243
00:18:16,920 --> 00:18:21,440
Aurinkopaneelit,
kunnon eristeet, lämpöpumput.
244
00:18:21,600 --> 00:18:25,560
En vain rakenna taloja, luon visiota.
- Varsin vaikuttavaa.
245
00:18:25,720 --> 00:18:29,560
Onko sinulla mallia siitä,
miltä se tulee näyttämään?
246
00:18:29,720 --> 00:18:32,080
Itse asiassa on. Toimistossani.
247
00:18:32,240 --> 00:18:36,160
Haluaisin nähdä sen.
- Teidän jälkeenne.
248
00:18:36,320 --> 00:18:39,680
Minullakin on kysymys.
249
00:18:39,840 --> 00:18:43,560
Hallitsetko oikeasti kaivuria
tuosta laatikosta?
250
00:18:43,720 --> 00:18:47,360
Nykyään rakennuspuolella
ei tarvitse olla kehonrakentaja.
251
00:18:48,120 --> 00:18:49,720
Voitko näyttää sitä?
252
00:18:52,040 --> 00:18:54,960
Tulen kohta.
- Menen edeltä.
253
00:18:55,120 --> 00:18:58,920
Tämä laatikko on
koko operaation keskipiste.
254
00:18:59,080 --> 00:19:02,240
Tämä vipu ohjaa vartta.
255
00:19:02,400 --> 00:19:05,760
Nostaa, laskee,
ja tämä liikuttaa kuokkakauhaa.
256
00:19:07,880 --> 00:19:09,360
Söpöä.
257
00:19:20,280 --> 00:19:21,720
Tämäkö?
258
00:19:48,160 --> 00:19:49,840
VIIMEINEN MUISTUTUS
259
00:19:56,280 --> 00:19:58,520
Tuo on hyvä.
260
00:19:58,680 --> 00:20:03,920
Ihmeellistä. Mitä tämä tekee?
- Odota siinä.
261
00:20:09,120 --> 00:20:10,680
Voi ei.
262
00:20:20,800 --> 00:20:22,400
Grace!
263
00:20:23,960 --> 00:20:29,040
Sillä on oma tahto.
Auttakaa nyt joku!
264
00:20:29,200 --> 00:20:30,920
Mitä sinä puuhaat?
- Olin...
265
00:20:31,080 --> 00:20:33,280
Grace!
266
00:20:35,760 --> 00:20:37,320
Vähät minusta. Katso!
267
00:20:46,920 --> 00:20:48,240
Judith!
268
00:20:50,360 --> 00:20:53,440
Paina punaista nappia!
Vipu vasemmalla!
269
00:20:53,600 --> 00:20:55,040
Voi ei!
270
00:20:59,720 --> 00:21:01,080
Se ei pysähtynyt.
271
00:21:04,120 --> 00:21:07,120
Se liippasi liian läheltä. Voi luoja.
272
00:21:07,280 --> 00:21:10,200
Anna se.
- Olen todella pahoillani.
273
00:21:10,360 --> 00:21:14,640
Painoin kai väärää nappia.
- Tuon takia minä aina ajan.
274
00:21:23,880 --> 00:21:26,120
Löytyikö tuoksukkia?
- Siltä näyttää.
275
00:21:26,280 --> 00:21:29,320
Aloitetaan tästä. Varovasti.
- Selvä.
276
00:21:59,560 --> 00:22:02,960
Alice, löysin hänen lompakkonsa.
- Niinkö?
277
00:22:03,120 --> 00:22:07,920
Tappaja heitti Louisin tavarat pois.
- Niinkö? Täällä on tuoksukkiakin.
278
00:22:08,080 --> 00:22:11,680
Näetkö,
miten nuo oksat ovat katkenneet?
279
00:22:11,840 --> 00:22:14,360
Ja maa on painunut.
280
00:22:19,000 --> 00:22:23,400
Louis Oldham tapettiin täällä,
ja sitten ruumis siirrettiin.
281
00:22:24,680 --> 00:22:26,320
Raportoin tämän.
282
00:22:33,960 --> 00:22:37,680
Onko ajatuksia
isotädin mysteeripoikaystävästä?
283
00:22:37,840 --> 00:22:39,800
Emme tiedä, oliko hän poikaystävä.
284
00:22:39,960 --> 00:22:43,320
Oli hän.
- Vanhat kirjeet ovat lipastossa.
285
00:22:43,480 --> 00:22:47,440
Tutkin asiaa, kun ehdin.
Katsotaan, mitä löytyy.
286
00:22:58,160 --> 00:23:00,200
Hei, neidit.
- Siinähän sinä olet.
287
00:23:00,360 --> 00:23:03,720
Niin olen.
- Saitko sen "juttusi" tehtyä?
288
00:23:03,880 --> 00:23:06,360
Sain. Entä rakennuttaja?
289
00:23:06,520 --> 00:23:10,240
Saimme kaiken tarvitsemamme.
Suzie oli niin nokkela.
290
00:23:10,400 --> 00:23:14,280
Grace Wellingborough
ei ole maksanut pankille.
291
00:23:14,440 --> 00:23:17,400
Onko hän veloissa?
- Pysyy hädin tuskin pinnalla.
292
00:23:17,560 --> 00:23:21,200
Tällaisilla hankkeilla on
valtavat etukäteiskustannukset.
293
00:23:21,360 --> 00:23:24,120
Viivästyksiä on ollut vuosia.
Rahat ovat tiukilla.
294
00:23:24,280 --> 00:23:28,040
Viherpesua vain.
Jos Grace välittäisi ympäristöstä, -
295
00:23:28,200 --> 00:23:31,960
hän remontoisi talot
purkamisen sijaan.
296
00:23:32,120 --> 00:23:35,120
Mistä sait tuon?
- Oldhamin työpaikan sivustolta.
297
00:23:35,280 --> 00:23:37,440
Hän oli tilipäällikkö lainayhtiössä.
298
00:23:37,600 --> 00:23:42,160
Eli lainojen hoitaja tapettiin,
ja rakennuttaja hukkuu velkoihin.
299
00:23:42,320 --> 00:23:44,640
Oikein meni.
- Mitä luulet?
300
00:23:44,800 --> 00:23:48,840
Miksei kukaan nähnyt
tai kuullut mitään?
301
00:23:50,320 --> 00:23:53,080
Luulen, että se on
joku umpikadun asukkaista.
302
00:23:55,800 --> 00:23:57,680
Taisimme selvittää, -
303
00:23:57,840 --> 00:24:00,920
miksi kukaan umpikadun
kahdesta asutusta talosta -
304
00:24:01,080 --> 00:24:04,680
ei kuullut tai nähnyt murhaa.
Uhrimme tapettiin metsässä.
305
00:24:04,840 --> 00:24:08,160
Ja sitten mitä?
Siirrettiinkö ruumis umpikadulle?
306
00:24:08,320 --> 00:24:10,520
Kiehtovaa.
- Ei.
307
00:24:10,680 --> 00:24:13,400
Malik palkkasi meidät
siviilineuvonantajiksi.
308
00:24:13,560 --> 00:24:15,640
Taas.
309
00:24:15,800 --> 00:24:18,920
Ei hätää. Jatkakaa vain.
Ette edes huomaa meitä.
310
00:24:19,080 --> 00:24:20,960
Niin, pysykää siellä takana.
311
00:24:21,120 --> 00:24:24,520
Hiljaa kuin hiiret.
- Ette kuule pihaustakaan.
312
00:24:24,680 --> 00:24:29,600
Jos uhrimme tapettiin metsässä,
miksi ruumis siirrettiin umpikadulle?
313
00:24:29,760 --> 00:24:33,080
Se on viesti.
- Neljälle viimeiselle asukkaalle.
314
00:24:33,240 --> 00:24:35,240
Tai varoitus.
- Voi hyvinkin olla.
315
00:24:35,400 --> 00:24:39,160
Kiitos, arvon rouvat.
Mitä muuta tiedämme asukkaista?
316
00:24:39,320 --> 00:24:44,400
Caroline ja Phil Wingrove. Caroline
on eläkkeellä oleva tuomari, -
317
00:24:44,560 --> 00:24:47,800
Phil kaupunginvaltuuston virkailija.
318
00:24:47,960 --> 00:24:50,400
Naapurissa on Kerry ja Dean Butler.
319
00:24:50,560 --> 00:24:55,440
Dean pyörittää puuseppäfirmaa,
ja Kerry on hoitaja hoitokodissa.
320
00:24:55,600 --> 00:24:58,560
Kenenkään nimillä
ei löydy mitään.
321
00:24:58,720 --> 00:25:00,840
Tutkin Dean Butlerin raha-asioita.
322
00:25:01,000 --> 00:25:03,920
Kolme henkilökohtaista lainaa
puolessa vuodessa.
323
00:25:04,080 --> 00:25:07,280
Maksut ovat ajan tasalla,
mutta yritys on vaikeuksissa.
324
00:25:08,480 --> 00:25:12,720
Dean ja Kerry valehtelivat
liikkeistään aamulla.
325
00:25:12,880 --> 00:25:15,120
He heräsivät muka kahdeksalta, -
326
00:25:15,280 --> 00:25:17,840
mutta Phil kuuli riitelyä
heidän pihaltaan -
327
00:25:18,000 --> 00:25:20,600
kello 7.45.
- Sanoiko hän, mistä oli kyse?
328
00:25:20,760 --> 00:25:22,840
He piikittelivät toisiaan.
329
00:25:23,000 --> 00:25:26,840
Mitä tiedämme
Grace Wellingborough'sta?
330
00:25:27,000 --> 00:25:29,000
Hän sanoi olleensa toimistossaan -
331
00:25:29,160 --> 00:25:31,280
puhelimessa
tavarantoimittajan kanssa.
332
00:25:31,440 --> 00:25:33,120
Tarkasta se, Jason.
333
00:25:33,280 --> 00:25:37,840
Hänkin on korviaan myöten veloissa.
- Se onkin mielenkiintoista.
334
00:25:38,000 --> 00:25:41,160
Gracella ja Deanilla on rahahuolia, -
335
00:25:41,320 --> 00:25:44,680
ja Louis oli töissä lainayhtiössä.
336
00:25:44,840 --> 00:25:47,440
Mitä tiedämme uhrista?
- Judith hyvä.
337
00:25:52,120 --> 00:25:55,320
Mitä tiedämme uhrista?
- Hyvin vähän.
338
00:25:55,480 --> 00:25:57,920
Sinkku, luksusasunto
Maidenheadissa.
339
00:25:58,080 --> 00:26:00,720
Ei lähisukulaisia,
ei rikosrekisteriä.
340
00:26:00,880 --> 00:26:04,080
Ei yhteyksiä Marlow'hun.
- Mitä hän teki täällä?
341
00:26:04,240 --> 00:26:07,560
Olemme saaneet jotain selville
ja rakentaneet aikajanan.
342
00:26:07,720 --> 00:26:09,360
Hetkinen.
343
00:26:14,760 --> 00:26:16,240
Siinä hän on.
344
00:26:16,400 --> 00:26:20,360
Hän saapui Marlow'hun
Maidenheadista junalla kello 6.55.
345
00:26:20,520 --> 00:26:23,240
Hän matkusti yksin.
- Ei matkatavaroita.
346
00:26:23,400 --> 00:26:25,640
Hän ei odottanut viipyvänsä kauan.
347
00:26:25,800 --> 00:26:28,000
Näemme hänet taas -
348
00:26:28,160 --> 00:26:33,360
ovikellokamerasta 12 minuuttia
myöhemmin matkalla umpikadulle.
349
00:26:33,520 --> 00:26:37,320
Hän tietää, minne menee.
- Siinä kaikki.
350
00:26:37,480 --> 00:26:38,920
Mihin aikaan hän kuoli?
351
00:26:40,000 --> 00:26:42,680
Kello 7.30:n ja 8.00:n välillä.
352
00:26:42,840 --> 00:26:46,320
Louis Oldham,
jolla ei ole yhteyksiä Marlow'hun, -
353
00:26:46,480 --> 00:26:50,080
saapui junalla ja meni metsään
Linnet Closen taakse.
354
00:26:50,240 --> 00:26:52,640
Minuuttien sisällä
hänet murhattiin raa'asti.
355
00:26:52,800 --> 00:26:55,400
Ruumis jätettiin
kahden talon eteen, -
356
00:26:55,560 --> 00:26:57,880
joihin hänellä ei ole yhteyttä.
357
00:26:58,040 --> 00:27:02,360
Niin. Sen saattoi tehdä
satunnainen psykopaatti.
358
00:27:02,520 --> 00:27:04,040
Ei tehnyt.
359
00:27:04,200 --> 00:27:08,160
Uhrimme ja niiden neljän välillä
on yhteys.
360
00:27:08,320 --> 00:27:12,760
Ruumista ei jätetty metsään.
Sitä ei heitetty muualle.
361
00:27:12,920 --> 00:27:17,800
Se oli asetettu tarkoituksella
heidän talojensa eteen.
362
00:27:17,960 --> 00:27:20,320
Miksi?
- No niin.
363
00:27:20,480 --> 00:27:23,800
Kuka Oldham oli?
Miksi hän oli Marlow'ssa aamulla?
364
00:27:23,960 --> 00:27:27,080
Mitä yhteyksiä hänellä on
näihin neljään?
365
00:27:27,240 --> 00:27:29,680
Entä me?
- Annoitte hyviä johtolankoja.
366
00:27:29,840 --> 00:27:32,000
Odottakaa, kunnes tiedän jotain.
367
00:27:35,840 --> 00:27:37,680
Huomenta, rouva.
368
00:27:37,840 --> 00:27:43,200
En ole koskaan pitänyt meitä
odottelijoina. Entä te?
369
00:27:43,360 --> 00:27:46,880
Niin, tutkimme nyt
kaikkia mahdollisia epäiltyjä.
370
00:28:37,560 --> 00:28:41,240
Mitä te nyt haluatte?
Mieheni on töissä ja sanoi jo...
371
00:28:41,400 --> 00:28:44,040
Tiedämme,
että valehtelitte poliisille.
372
00:28:47,360 --> 00:28:49,520
Tämä oli ennen hieno paikka asua.
373
00:28:49,680 --> 00:28:54,240
Sitten ihmiset alkoivat myydä.
- Eikö se houkutellut?
374
00:28:54,400 --> 00:28:58,440
Tämä on kotini. Miksi myisin,
jotta joku muu saa omaisuuden?
375
00:28:58,600 --> 00:29:02,440
Kerroit heränneesi kahdeksalta, -
376
00:29:02,600 --> 00:29:07,600
mutta olitkin pihalla riitelemässä
miehesi kanssa kello 7.45.
377
00:29:07,760 --> 00:29:11,400
Phil... Mitä väliä sillä edes on?
378
00:29:11,560 --> 00:29:14,920
Saatoitte kuulla tai nähdä
Louis Oldhamin murhan.
379
00:29:15,080 --> 00:29:18,880
Tai ehkä jompikumpi teistä teki sen.
- Emme tehneet.
380
00:29:19,040 --> 00:29:20,440
Miksi siis valehtelitte?
381
00:29:21,560 --> 00:29:23,440
Dean sanoi, että se on helpompaa.
382
00:29:23,600 --> 00:29:27,040
Mistä te riitelitte?
- Emme mistään.
383
00:29:29,000 --> 00:29:31,400
Deanin mielestä
meidän pitäisi myydä, -
384
00:29:31,560 --> 00:29:33,720
mutta hän tietää, etten myy.
385
00:29:33,880 --> 00:29:36,160
Oliko hän sisällä koko aamun?
- Oli.
386
00:29:36,640 --> 00:29:40,680
Phil voi varmasti vahvistaa sen,
kun kerran vakoilee.
387
00:29:40,840 --> 00:29:45,000
Caroline sanoi,
että tulette toimeen. - Niin.
388
00:29:45,160 --> 00:29:47,920
Olemme läheisiä
omalla tavallamme.
389
00:29:48,080 --> 00:29:53,200
Kerromme toisillemme asioita.
Olemme tunteneet noin 16 vuotta.
390
00:29:53,360 --> 00:29:56,800
Entä Phil?
- Hän ja Dean olivat läheisiä, -
391
00:29:56,960 --> 00:29:59,600
mutta nyt menee
vähän huonommin.
392
00:30:03,040 --> 00:30:07,120
Mitä?
- Caroline ja Phil lähtevät.
393
00:30:07,600 --> 00:30:10,320
Mahdotonta. Meillä oli sopimus.
394
00:30:10,480 --> 00:30:13,520
Grace Wellingborough vahvisti.
- Sitten hän valehtelee.
395
00:30:13,680 --> 00:30:15,880
Hän yrittää saada meidät
riitaantumaan.
396
00:30:16,040 --> 00:30:20,000
Olen pahoillani, mutta he
muuttavat Ranskaan tyttärensä luo.
397
00:30:20,160 --> 00:30:24,040
Ei. Ei hän voi.
398
00:30:26,200 --> 00:30:27,960
Voitteko mennä nyt?
399
00:30:31,240 --> 00:30:33,760
Vielä yksi kysymys.
400
00:30:33,920 --> 00:30:37,480
Käytkö sinä tai käykö miehesi
metsässä umpikadun takana?
401
00:30:37,640 --> 00:30:41,040
Miten niin? - Poliisi uskoo,
että Oldham tapettiin siellä.
402
00:30:41,200 --> 00:30:43,800
Sitten hänet siirrettiin.
- Miten?
403
00:30:43,960 --> 00:30:46,440
Mitä tarkoitat?
- Olen sairaanhoitaja.
404
00:30:46,600 --> 00:30:49,520
Tajuatteko,
miten paljon ruumis painaa?
405
00:30:51,920 --> 00:30:56,400
Miehesi on varmasti hyvin vahva.
Kaikki se puusepäntyö.
406
00:30:56,560 --> 00:30:58,960
Dean?
407
00:30:59,120 --> 00:31:04,520
Hän ei satuttaisi kärpästäkään.
Hänestä ei ole siihen.
408
00:31:04,680 --> 00:31:06,720
Teidän on uskottava minua.
409
00:31:06,880 --> 00:31:09,880
Onko kukaan muu sitä mieltä,
että hän vakuutteli liiaksi?
410
00:31:10,040 --> 00:31:12,080
Hän on oikeassa
ruumiin siirtämisestä.
411
00:31:12,240 --> 00:31:13,560
Eikö se onnistu?
412
00:31:13,720 --> 00:31:16,640
Jumalanpalveluksessa pyörtyviä
on mahdoton siirtää.
413
00:31:16,800 --> 00:31:21,240
Kuinka usein siellä pyörtyillään?
- Siellä seisotaan paljon.
414
00:31:24,200 --> 00:31:26,520
Hyvää iltapäivää, herra Wingrove.
415
00:31:28,040 --> 00:31:31,080
Iltapäivää, neidit.
- Oletko pelannut krikettiä?
416
00:31:31,240 --> 00:31:34,760
En menestynyt,
mutta on kiva saada raitista ilmaa.
417
00:31:34,920 --> 00:31:37,080
Oikaisetko usein tuosta?
418
00:31:38,760 --> 00:31:42,440
Totta kai. Se on nopein reitti
Marlow'n krikettikerhoon.
419
00:31:42,600 --> 00:31:45,280
Puhuimme Kerryn kanssa aiemmin.
420
00:31:45,440 --> 00:31:48,880
Olen pahoillani,
että sinä ja Dean riitaannuitte.
421
00:31:49,040 --> 00:31:51,640
Sitä luulee tuntevansa jonkun,
mutta ei tunne.
422
00:31:52,640 --> 00:31:56,760
Olimme ennen kuin paita ja peppu.
Kävimme Bountyssa, pelasimme, -
423
00:31:56,920 --> 00:32:01,560
istuimme ulkona juomassa. Emme
tienneet, miten pääsimme kotiin.
424
00:32:01,720 --> 00:32:04,000
Mikä muuttui?
425
00:32:04,160 --> 00:32:08,040
Pari kuukautta sitten Dean
alkoi aiheuttaa jäteastiaongelmia.
426
00:32:08,200 --> 00:32:12,240
Etsi kaksi naapuria,
jotka eivät ole keskellä roskissotaa.
427
00:32:12,400 --> 00:32:14,520
Minä ainakin olen.
- Mistä on kyse?
428
00:32:14,680 --> 00:32:19,920
Naapuri työntää roskikseni pihaan,
ennen kuin ne on tyhjennetty.
429
00:32:20,080 --> 00:32:22,720
Töykeää!
Hänestä tukin jalkakäytävän.
430
00:32:22,880 --> 00:32:24,760
En tuki.
- Pystyn parempaan.
431
00:32:24,920 --> 00:32:27,080
Dean heittää roskiaan
roskikseemme.
432
00:32:27,240 --> 00:32:30,120
Täysin sopimatonta.
- Eikä siinä kaikki.
433
00:32:30,280 --> 00:32:33,840
Hän on alkanut tunkea mätäneviä
kananraatoja viemäriimme.
434
00:32:35,360 --> 00:32:37,680
Roskiksia, viemäreitä...
435
00:32:38,680 --> 00:32:40,560
Mihin se päättyy?
436
00:32:40,720 --> 00:32:43,720
Et kai väitä, että Dean on...
- Tappaja?
437
00:32:43,880 --> 00:32:48,680
Totta kai. Miksi ei?
Kyllä hän siihen kykenisi.
438
00:32:48,840 --> 00:32:52,200
Sanoitko löytäneesi
mätiä kanoja viemäristä?
439
00:32:52,360 --> 00:32:54,600
Kyllä. Miten niin?
440
00:32:56,160 --> 00:32:57,760
Anteeksi!
441
00:33:02,800 --> 00:33:04,280
Mikset vastaa?
442
00:33:04,440 --> 00:33:07,080
Milloin aioit kertoa, että lähdette?
443
00:33:07,240 --> 00:33:11,640
Uutiset levisivät. Parempi niin.
Ei sitä voinut salata ikuisesti.
444
00:33:11,800 --> 00:33:13,880
Aioitko edes kertoa häipyväsi?
445
00:33:14,040 --> 00:33:17,560
Ole kiltti!
- Kerry, odotin oikeaa hetkeä.
446
00:33:17,720 --> 00:33:19,760
Mihin päin Ranskaa muutatte?
447
00:33:19,920 --> 00:33:23,360
Dordogneen. Monpazieriin.
- Ihanaa.
448
00:33:23,520 --> 00:33:24,960
Voitko puhua hiljempaa?
449
00:33:25,120 --> 00:33:27,960
Menen katsomaan,
voinko palauttaa entente cordialen.
450
00:33:28,120 --> 00:33:30,320
Miten voit tehdä näin
kaiken jälkeen?
451
00:33:30,480 --> 00:33:34,160
Arvon leidit, oli hauska tavata.
- Au revoir.
452
00:33:36,760 --> 00:33:40,560
Jos tappaja oli vahva, -
453
00:33:40,720 --> 00:33:44,240
krikettipallon lyömisestä
saa aika paljon lihaksia.
454
00:33:44,400 --> 00:33:46,440
Olisiko Phil voinut kantaa ruumiin?
455
00:33:46,600 --> 00:33:49,080
Kerry sanoi,
että ruumista on vaikea siirtää.
456
00:33:49,240 --> 00:33:51,600
Joku siirsi.
457
00:33:51,760 --> 00:33:57,240
Minulla on ajatus.
Otetaan siitä itse selvää.
458
00:33:59,120 --> 00:34:03,440
Sinun pitää vain esittää ruumista.
Suzie, yritä nostaa hänet.
459
00:34:03,600 --> 00:34:06,080
Älä kutsu minua ruumiiksi.
- Anteeksi, Colin.
460
00:34:06,240 --> 00:34:09,280
Pastori Ruumis.
- Kiitos, tuo on parempi.
461
00:34:09,440 --> 00:34:11,800
No niin. Tehdään tämä.
462
00:34:13,080 --> 00:34:17,120
Odota, laitetaan tämä tänne.
- Jos nostan sinut...
463
00:34:19,480 --> 00:34:22,400
Anteeksi!
- En kai minä noin painava ole?
464
00:34:22,560 --> 00:34:24,280
Ei hätää. Olet kuollutta painoa.
465
00:34:24,440 --> 00:34:26,880
Se ei ole
paljon "ruumista" parempi.
466
00:34:27,040 --> 00:34:30,800
Kyllä minä pystyn. Nyt nostetaan!
467
00:34:30,960 --> 00:34:32,440
Tuo on huijaamista.
- Mitä?
468
00:34:32,600 --> 00:34:34,280
Uhrissa olisi merkkejä -
469
00:34:34,440 --> 00:34:37,000
raahaamisesta metsän läpi.
- Odota, jos saan...
470
00:34:37,160 --> 00:34:39,440
Saan otteen tästä... Hiiop!
471
00:34:55,000 --> 00:34:57,360
Oudot hyypiöt.
- Sitten luovutan.
472
00:34:57,520 --> 00:35:00,840
Ei se onnistu.
- Siitä on kyse. Se onnistui.
473
00:35:01,000 --> 00:35:03,800
Emme ehkä tiedä miten,
miksi tai kuka sen teki, -
474
00:35:03,960 --> 00:35:07,640
mutta joku siirsi ruumiin
metsästä umpikadulle.
475
00:35:07,800 --> 00:35:11,000
Voimmeko antaa tämän olla?
Minun pitää olla jossain 19.30.
476
00:35:11,160 --> 00:35:13,720
Totta kai.
- Löydättekö itse ulos?
477
00:35:18,280 --> 00:35:21,640
Minne olet menossa?
- Taidekurssille vain.
478
00:35:21,800 --> 00:35:25,320
Vanhassa huutokauppakamarissako?
Sain esitteen, Chiltern Arts.
479
00:35:25,480 --> 00:35:27,040
Zumbasin siellä.
- Ai jaa?
480
00:35:27,200 --> 00:35:30,400
Ja brasilialaista rummutusta.
Ihanaa. - Mahtavaa.
481
00:35:30,560 --> 00:35:32,360
Ehdit enemmän,
kun Zeta on poissa.
482
00:35:32,520 --> 00:35:35,400
Jokainen päivä on seikkailu.
Tartu hetkeen.
483
00:35:35,560 --> 00:35:38,040
Kokeile jotain uutta.
- Taidekurssi.
484
00:35:38,200 --> 00:35:40,520
Mitä jos tulisimme mukaan?
- Mitä?
485
00:35:40,680 --> 00:35:43,360
Taidekurssi kuulostaa hauskalta.
Eikö?
486
00:35:43,520 --> 00:35:47,000
Todella hauskalta.
- Sinne pitää kai ilmoittautua.
487
00:35:47,160 --> 00:35:48,720
Sääli.
- Ei.
488
00:35:48,880 --> 00:35:51,880
Esitteessä luki,
ettei tarvitse ilmoittautua.
489
00:35:52,040 --> 00:35:55,840
Niinkö se olikin? No, hienoa.
490
00:36:04,920 --> 00:36:06,680
Voinko nousta nyt?
491
00:36:12,720 --> 00:36:16,240
Kop kop.
Puhuimme hänen pomolleen.
492
00:36:16,400 --> 00:36:22,920
Louis oli tunnollinen ja luotettava.
Ei sitä, mitä etsimme.
493
00:36:23,080 --> 00:36:25,000
Puhelutiedoissa, sähköposteissa -
494
00:36:25,160 --> 00:36:28,720
tai henkilötiedoissa
ei näy yhteyttä Wingroveihin, -
495
00:36:28,880 --> 00:36:34,080
Butlereihin tai Wellingborough'hun.
Ei todisteita Marlow'ssa käymisestä.
496
00:36:34,240 --> 00:36:36,600
Ja silti hänet murhattiin täällä.
497
00:36:38,560 --> 00:36:41,800
Kerro tiimille, että tarvitsen heiltä
vielä pari tuntia.
498
00:36:41,960 --> 00:36:46,560
Hänen elämässään on oltava joku.
Haluan löytää hänet. - Selvä.
499
00:36:51,320 --> 00:36:52,960
Haloo?
500
00:36:53,120 --> 00:36:54,920
Hei, mitä kuuluu?
- Hyvää.
501
00:36:55,080 --> 00:36:56,480
Oletko yhä töissä?
- Olen.
502
00:36:56,640 --> 00:36:59,720
Tutkin sitä isoa tapausta.
Minulla menee myöhään.
503
00:36:59,880 --> 00:37:02,240
Voinko puhua Shantille?
- Joo.
504
00:37:02,400 --> 00:37:04,400
Äiti!
- Hei, murmeli.
505
00:37:04,560 --> 00:37:07,800
Mitä kuuluu?
- Hyvää.
506
00:37:07,960 --> 00:37:10,280
Kerroin Judithille ja Suzielle
runostasi.
507
00:37:10,440 --> 00:37:13,320
He haluavat tietää,
mikä rimmaa "siilin" kanssa.
508
00:37:13,480 --> 00:37:15,280
Näette sen sitten.
509
00:37:15,440 --> 00:37:18,080
Phil Wingroven kuvaukseen
sopiva henkilö -
510
00:37:18,240 --> 00:37:20,120
heitti jotain jokeen.
- Äiti?
511
00:37:20,280 --> 00:37:23,440
Anteeksi, rakas.
Minä kuuntelen. Odota hetki.
512
00:37:23,600 --> 00:37:26,400
Pyydä vedenalaista
pelastusyksikköä haravoimaan alue.
513
00:37:26,560 --> 00:37:28,720
Se voi olla murha-ase.
- Selvä.
514
00:37:30,680 --> 00:37:32,800
Olen pahoillani. Pitää lopettaa.
515
00:37:32,960 --> 00:37:35,720
Heippa, äiti.
- Rakastan sinua.
516
00:37:43,320 --> 00:37:46,960
KUVATAIDETUNTI
TÄNÄÄN!
517
00:37:47,120 --> 00:37:51,560
En muista,
milloin viimeksi tartuin pensseliin.
518
00:38:17,200 --> 00:38:22,280
Tervetuloa kurssillemme
"Tyynet asetelmat, syvät vedet".
519
00:38:22,440 --> 00:38:24,960
Olen opettajanne Daniel.
- Iltaa.
520
00:38:27,720 --> 00:38:33,200
Tällä viikolla älkää yrittäkö
ikuistaa kukkien presenssiä, -
521
00:38:33,360 --> 00:38:38,320
vaan tutkikaa symbolismin
ja tunteiden kerroksia.
522
00:38:39,440 --> 00:38:44,680
Antakaa siveltimenne kuiskata
syvällisiä totuuksia.
523
00:38:45,720 --> 00:38:48,080
Anteeksi.
Karkki meni laulupuolelle.
524
00:38:48,240 --> 00:38:51,000
Ei tässä mitään.
- Aloitetaanko?
525
00:38:59,000 --> 00:39:03,080
Onko ajatuksia aamun jälkeen?
- Ei, olen tyytyväinen.
526
00:39:03,240 --> 00:39:04,800
Ei paineita.
527
00:39:18,440 --> 00:39:21,680
Tavataanko huomenna yhdeksältä?
528
00:39:22,600 --> 00:39:27,320
Dean Butler on saatava puhumaan.
- Tulen sinne.
529
00:39:33,680 --> 00:39:35,880
Näytätkö omasi?
530
00:39:36,040 --> 00:39:38,640
Lupaatko, ettet naura?
- En tietenkään.
531
00:39:39,760 --> 00:39:43,880
Vangitsit todellakin sen,
mitä Daniel kutsuisi -
532
00:39:44,040 --> 00:39:47,240
"kukkien sieluksi".
- "Kukkien sielu".
533
00:39:47,400 --> 00:39:52,600
Pidän siitä! Näytin omani.
534
00:39:52,760 --> 00:39:57,280
Nokkelaa. Et edes maalannut
kukkia. - Mitä tarkoitat?
535
00:39:57,440 --> 00:40:01,680
Työni kuiskii "maailmankaikkeuden
syvimpiä totuuksia".
536
00:40:03,880 --> 00:40:06,800
Eli Becks ja Daniel...
537
00:40:06,960 --> 00:40:11,200
Mitä se oikein oli?
- Hänetköhän Becks tapasi aamulla?
538
00:40:11,360 --> 00:40:14,000
Kyllä, hänet.
- Ei hän tekisi niin.
539
00:40:14,160 --> 00:40:17,840
Ei tietenkään.
- Ei Becks.
540
00:40:46,960 --> 00:40:49,360
KOLME PIDÄTETTY
KOLMOISMURHATAPAUKSESSA
541
00:41:26,920 --> 00:41:28,240
Isotäti Jess.
542
00:41:41,320 --> 00:41:44,200
Voi Jasper. Hän säilytti ne kaikki.
543
00:42:17,280 --> 00:42:18,840
Jopas nyt.
544
00:42:38,360 --> 00:42:42,520
Oletko kunnossa?
- Olen.
545
00:42:42,680 --> 00:42:46,040
Entä sinä?
- Olen.
546
00:42:46,200 --> 00:42:48,280
Älä valvo liian myöhään.
547
00:43:50,520 --> 00:43:53,320
Kerry ja minä tulemme
yhä toimeen. - Juttelemme.
548
00:43:56,440 --> 00:44:00,000
Meillä ei ole lisättävää.
- Sitä luulee tuntevansa jonkun.
549
00:44:00,160 --> 00:44:02,760
Kaiken sen jälkeen,
mitä olen tehnyt vuoksesi.
550
00:44:09,600 --> 00:44:14,440
Janika, Judith tässä. Emme huomaa
jotain noista kahdesta perheestä.
551
00:44:14,600 --> 00:44:18,600
Umpikadulla tapahtuu jotain
Louis Oldhamin murhan lisäksi.
552
00:44:18,760 --> 00:44:21,240
Olen varma siitä.
553
00:45:50,120 --> 00:45:54,120
Suomennos:
Iyuno
553
00:45:55,305 --> 00:46:55,887
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm