Big Business

ID13213346
Movie NameBig Business
Release NameBig.Business.1988.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BLOOM
Year1988
Kindmovie
LanguageNorwegian
IMDB ID94739
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:19,680 --> 00:01:23,920 {\an8}Hvorfor har Stanton landsted langt ute i ødemarka? 3 00:01:24,080 --> 00:01:27,120 - De har ikke det. - Hva mener du? 4 00:01:27,280 --> 00:01:32,720 - Vi har kjørt oss bort. - Skal vi kjøre til vi treffer en gris? 5 00:01:32,880 --> 00:01:37,840 Hva gjør vi ute i ødemarka når jeg er høygravid? 6 00:01:38,000 --> 00:01:42,240 - Jeg ville ikke ha barn. - Du gikk med på det. 7 00:01:42,400 --> 00:01:44,000 Mot mitt bedre vitende. 8 00:01:44,200 --> 00:01:47,360 Du kan trøste deg med ditt eget hus på stranda. 9 00:01:48,640 --> 00:01:52,520 Det er uvanlig å måtte bestikke sin kone for å formere seg. 10 00:01:53,440 --> 00:01:55,640 Det er derfor jeg elsker deg! 11 00:01:56,720 --> 00:01:59,200 Har de ikke hørt om asfalt? 12 00:02:00,080 --> 00:02:02,800 Huntsy! Det skjedde noe. 13 00:02:02,960 --> 00:02:05,440 Hva da? 14 00:02:08,360 --> 00:02:11,440 Jeg tror babyen vil ut. 15 00:02:17,600 --> 00:02:21,040 Kona mi holder på å føde. Hvor er nærmeste sykehus? 16 00:02:22,080 --> 00:02:25,320 Dere kan prøve nede i Jane Lew. 17 00:02:25,480 --> 00:02:27,200 Hvor langt er det? 18 00:02:30,800 --> 00:02:32,880 Omtrent... 19 00:02:34,920 --> 00:02:38,400 ...seks til sju mil. 20 00:02:38,560 --> 00:02:41,120 Det rekker vi ikke! 21 00:02:44,760 --> 00:02:49,400 Sykehuset i Jupiter Hollow ligger fire km unna, men... 22 00:02:49,600 --> 00:02:51,640 Hollowmade! Takk! 23 00:02:54,200 --> 00:02:57,280 De kan ikke hjelpe dere. 24 00:02:58,320 --> 00:03:01,200 Garth... 25 00:03:01,360 --> 00:03:03,560 Nå er tida inne igjen. 26 00:03:30,160 --> 00:03:34,400 - Hvor skal jeg sette den, doktor? - Sett den der, Eufus. 27 00:03:34,600 --> 00:03:38,760 Kom tilbake i morgen, og ikke vær urolig. 28 00:03:42,560 --> 00:03:45,240 Deilig sider! 29 00:03:45,400 --> 00:03:48,080 Ta glasset til laben, takk. 30 00:03:54,480 --> 00:03:57,160 {\an8}Nå er det mat! 31 00:04:00,040 --> 00:04:02,520 {\an8}Der er sykehuset, Harlan! 32 00:04:05,440 --> 00:04:07,120 Knip sammen! 33 00:04:07,280 --> 00:04:11,720 Hunt! Si at jeg vil ha eget rom. 34 00:04:14,920 --> 00:04:17,120 Kona mi holder på å føde. 35 00:04:17,280 --> 00:04:22,120 - Kjør til sykehuset i Jane Lew. - Er ikke dette et sykehus? 36 00:04:22,320 --> 00:04:26,920 Jo, men bare for Hollowmades ansatte. 37 00:04:27,120 --> 00:04:29,360 Dette er et nødstilfelle. 38 00:04:29,520 --> 00:04:33,160 Jeg kan ikke hjelpe dere uten mr. Stokes' tillatelse. 39 00:04:33,320 --> 00:04:36,560 - Mr. Stokes? - Han eier Hollowmade-fabrikken. 40 00:04:36,720 --> 00:04:39,840 Han bor i det store grå huset. 41 00:04:40,880 --> 00:04:42,440 Så utakknemlig! 42 00:04:43,440 --> 00:04:45,280 Jeg er straks tilbake. 43 00:04:45,440 --> 00:04:48,200 Hvor skal du? 44 00:04:48,360 --> 00:04:50,240 Hunt! 45 00:04:54,040 --> 00:04:58,280 {\an8}- Går det bra, Iona? - Ja, alt i orden. 46 00:04:59,680 --> 00:05:01,720 {\an8}- Hei, Iona. - God morgen, Jake. 47 00:05:03,080 --> 00:05:06,880 - Mr. Stokes? - Dette er herr og fru Shelton. 48 00:05:07,040 --> 00:05:10,200 De nye eierne av Hollowmade Furniture. 49 00:05:10,360 --> 00:05:13,320 Skynd deg. Sjefen din skal føde. 50 00:05:14,680 --> 00:05:18,400 For et drittsted! 51 00:05:19,640 --> 00:05:22,800 Hei, doktor. Gjett hva? 52 00:05:33,600 --> 00:05:37,640 - Jeg hater sprøyter. - Det er bare et lite stikk. 53 00:05:37,800 --> 00:05:41,160 Det var et lite stikk som brakte meg hit. 54 00:05:53,040 --> 00:05:54,920 Det er ei jente! 55 00:05:56,840 --> 00:05:58,960 Jeg kommer, Iona. 56 00:06:03,000 --> 00:06:04,800 Så, så... 57 00:06:11,840 --> 00:06:15,080 Jeg liker den lampen. 58 00:06:15,240 --> 00:06:18,600 Er den ny siden sist? 59 00:06:19,000 --> 00:06:21,760 Én gang til. 60 00:06:23,840 --> 00:06:25,400 Det er ei jente! 61 00:06:36,120 --> 00:06:37,480 Enda ei jente! 62 00:06:37,640 --> 00:06:39,120 Doktor! 63 00:06:39,280 --> 00:06:42,120 Det er noe som sitter fast! 64 00:06:42,280 --> 00:06:45,000 Skynd deg hit, søster. 65 00:06:49,920 --> 00:06:51,560 Søster! 66 00:07:04,800 --> 00:07:06,560 Enda ei jente! 67 00:07:16,480 --> 00:07:22,080 Jeg håper dere ville ha tvillinger, for det fikk dere. Jenter! 68 00:07:22,240 --> 00:07:25,360 - Så flott! - Pokker. 69 00:07:26,000 --> 00:07:32,120 Det var noe av det mest avskyelige og primitive jeg har opplevd. 70 00:07:32,280 --> 00:07:37,600 Hvis det er greit, vil jeg oppkalle dem etter grandtantene mine. 71 00:07:37,760 --> 00:07:41,120 - Jeg våger knapt spørre. - Rose og Sadie. 72 00:07:42,600 --> 00:07:46,560 Du vil se nydelig ut i en tiara. 73 00:07:46,720 --> 00:07:50,240 Greit, så kaller vi dem Rose og Sadie. 74 00:07:50,440 --> 00:07:52,880 Hvilke farge edelsteiner? 75 00:08:04,640 --> 00:08:07,560 Du var flink. 76 00:08:09,600 --> 00:08:11,760 Å, Garth! 77 00:08:14,000 --> 00:08:17,600 Det er den fineste du har lagd. 78 00:08:20,760 --> 00:08:24,040 Hva skal vi kalle dem? 79 00:08:26,000 --> 00:08:28,760 Det er bare ei and. 80 00:08:28,920 --> 00:08:31,200 Å! Du mener...? 81 00:08:34,280 --> 00:08:39,120 - Hva med Rose og Sadie? - Så pene navn! 82 00:08:39,880 --> 00:08:42,520 Sadie og Rose. 83 00:09:20,600 --> 00:09:22,840 MORAMAX MER FOR AMERIKA 84 00:09:25,400 --> 00:09:30,080 Miss Davis er ikke kommet. Vent i resepsjonen så lenge. 85 00:09:33,760 --> 00:09:36,200 - Ja? - <i>Hun kommer.</i> 86 00:09:36,360 --> 00:09:38,520 Sadie er her! 87 00:09:53,600 --> 00:09:56,920 - God morgen, miss Shel... - Avskrivningsplanen, klokka fem. 88 00:09:57,080 --> 00:10:01,960 Den demografiske rapporten skulle inkludere alle aldersgrupper. 89 00:10:02,160 --> 00:10:05,840 - 7-13-åringer kjøper ikke aksjer. - Det gjorde jeg. 90 00:10:06,000 --> 00:10:09,000 Kler man seg slik? Du ser ut som en blodpropp. 91 00:10:09,160 --> 00:10:12,480 - Alt er klart for styremøtet. - Driftsskjema... 92 00:10:12,640 --> 00:10:16,600 - Gevinstpyramide... - Jeg håper du blir fornøyd. 93 00:10:16,800 --> 00:10:19,960 Hvorfor trenger forskningsavdelingen nye forsøksrotter? 94 00:10:20,120 --> 00:10:23,640 Noen av produktene våre har fæle bivirkninger. 95 00:10:23,800 --> 00:10:26,240 Få tøffere rotter. 96 00:10:27,320 --> 00:10:29,880 - Hvor er søsteren min? - Hun er ikke kommet. 97 00:10:30,040 --> 00:10:33,440 - Jaså... På slankekur igjen? - Ikke her. 98 00:10:37,120 --> 00:10:39,400 - God morgen, Judy. - Hei, Rose. 99 00:10:39,560 --> 00:10:46,000 Jeg vet at jeg er sen, men jeg fant en hund i parken. 100 00:10:46,880 --> 00:10:51,280 Han skal hete Duke. Jeg har bestandig ønsket meg en hund som... 101 00:10:51,440 --> 00:10:54,400 - Duke! Hva har jeg gjort?! - Trykk på knappen. 102 00:10:54,560 --> 00:10:58,720 - Gjør noe. Tilkall vakten! - Slapp av, Rose. 103 00:11:00,080 --> 00:11:02,520 - Duke! - Der er han. 104 00:11:02,720 --> 00:11:06,480 Er alt i orden? Det var ikke meningen. 105 00:11:07,800 --> 00:11:10,920 Ja, jeg fortjener det. 106 00:11:11,080 --> 00:11:13,560 Jeg skal passe Duke mens du er på møtet. 107 00:11:13,720 --> 00:11:16,400 Møtet? Det hadde jeg nesten glemt. 108 00:11:16,560 --> 00:11:21,480 - Jeg er ikke meg selv i dag. - Eller noen annen dag. 109 00:11:26,680 --> 00:11:31,360 - Møtet begynner om to minutter. - Må jeg være med? 110 00:11:31,520 --> 00:11:37,440 Alle ser på meg som om jeg er... Særlig ikke i dag. 111 00:11:37,600 --> 00:11:43,000 I går spiste dr. Jay og jeg middag, og jeg drakk for mye vin. 112 00:11:43,160 --> 00:11:47,040 Jeg åpnet meg, men han ble mer og mer lukket. 113 00:11:47,200 --> 00:11:50,680 Jeg snakket om å gifte oss og få barn, - 114 00:11:50,840 --> 00:11:55,080 - kanskje en geit og noen ender og en grønnsakhage. 115 00:11:55,240 --> 00:11:57,600 Jeg liker å hakke grønnsaker... 116 00:11:57,760 --> 00:12:00,840 - Hva skjedde?! - Vi slo opp. 117 00:12:01,000 --> 00:12:04,520 Gudskjelov! Du oppfører deg ikke normalt. 118 00:12:04,680 --> 00:12:07,960 Du drømmer om landet, mens andre kvinner på din alder... 119 00:12:08,160 --> 00:12:10,000 - Vår alder... - Ikke avbryt! 120 00:12:10,160 --> 00:12:11,560 ...tenker på fettsuging. 121 00:12:11,720 --> 00:12:14,720 Det er ikke normalt. Slutt! 122 00:12:14,880 --> 00:12:19,520 Styret tror du er en hysterisk idiot som lider av PMS! 123 00:12:19,680 --> 00:12:22,800 Jeg er ikke en idiot. 124 00:12:22,960 --> 00:12:25,680 Hva om jeg lider av PMS og er hysterisk? 125 00:12:25,840 --> 00:12:28,480 Det fins medisiner for det, og vi lager dem. 126 00:12:28,680 --> 00:12:30,880 At jeg kunne være så teit... 127 00:12:31,040 --> 00:12:34,640 Vask ansiktet ditt og skjerp deg. 128 00:12:34,800 --> 00:12:38,000 - <i>Dr. Jay på telefonen til Rose.</i> - Jeg tar den. 129 00:12:38,160 --> 00:12:41,920 - Hør her, Jay... - Fint at jeg fikk tak i deg, Rose. 130 00:12:42,080 --> 00:12:46,800 Det er ikke det at jeg ikke har tenkt på ekteskap. 131 00:12:46,960 --> 00:12:49,160 <i>Jeg er kanskje...</i> 132 00:12:49,320 --> 00:12:52,560 Vet du hva det er? 133 00:12:52,720 --> 00:12:55,320 Den jævla familien din. 134 00:12:55,480 --> 00:13:01,160 <i>Tanken på å måtte treffe din blodsugende søster Sadie</i> - 135 00:13:01,320 --> 00:13:03,560 - er fullstendig kvalmende. 136 00:13:03,760 --> 00:13:06,280 Ta en avføringspille. 137 00:13:07,160 --> 00:13:10,840 Jeg skal begrave meg i arbeid. Hvem var det? 138 00:13:11,000 --> 00:13:13,120 En puster med mageproblemer. 139 00:13:13,280 --> 00:13:17,360 - Kjære vene. Labbavtrykk. - Jeg har fått nok av deg. 140 00:13:17,560 --> 00:13:21,840 Du er visedirektør. Selv vinduspusseren vet mer om bedriften. 141 00:13:22,000 --> 00:13:26,280 Du er så surrete. Hvorfor kan du ikke konsentrere deg? 142 00:13:26,440 --> 00:13:29,680 Og hvorfor tenke på familielivet? 143 00:13:29,840 --> 00:13:33,560 Du skal til dr. Sullivan så fort som mulig. 144 00:13:34,200 --> 00:13:37,480 - Du giftet deg. - Det var en kortvarig fiasko. 145 00:13:37,640 --> 00:13:42,920 - "Fiaskoen" vil snakke med deg. - Jeg prøvde å si det. 146 00:13:43,080 --> 00:13:47,880 - Jeg skal på styremøte nå. - Er det viktigere enn sønnen din? 147 00:13:48,320 --> 00:13:50,480 Yo, mutter. Kall meg Sly. 148 00:13:50,680 --> 00:13:53,640 Du skal ha ham i dag. 149 00:13:53,800 --> 00:13:57,600 Jeg vil bare vite hva dette betyr. 150 00:13:57,760 --> 00:14:00,160 - Han fikk dem av deg. - Stemmer. 151 00:14:00,320 --> 00:14:03,160 - Hvorfor det? - Han tjente dem. 152 00:14:03,360 --> 00:14:05,080 Hvordan da? 153 00:14:05,280 --> 00:14:07,840 100 dollar for hver C, 200 for hver B. 154 00:14:08,000 --> 00:14:11,480 Betaler du barnet vårt for å lære? 155 00:14:11,640 --> 00:14:14,920 Hvorfor ikke? Se på det som en bonus. 156 00:14:15,120 --> 00:14:19,720 Er du på styr? Du oppdrar et barn, ikke en visedirektør. 157 00:14:19,920 --> 00:14:22,600 Kanskje oppdrar jeg begge. 158 00:14:26,120 --> 00:14:30,240 Jeg tar tilbake pengene hvis du får ham ut herfra. 159 00:14:30,400 --> 00:14:32,800 Det er mine penger! 160 00:14:33,840 --> 00:14:37,160 Han snakker som en ekte Shelton. 161 00:14:37,320 --> 00:14:39,360 Jason! 162 00:14:40,480 --> 00:14:42,480 Kom nå, Rose. 163 00:14:42,640 --> 00:14:45,680 Jeg vet ikke hva som står på dagsordenen. 164 00:14:45,840 --> 00:14:50,440 Vi eier en tåpelig, liten bedrift som jeg skal be styret selge. 165 00:14:50,600 --> 00:14:54,600 - Hva heter den? - Hollowmade. 166 00:15:00,200 --> 00:15:04,560 Gi en varm applaus til Hollowmades sløydorkester! 167 00:15:04,720 --> 00:15:08,880 Ærlig talt så kjente ikke jeg igjen melodien. 168 00:15:11,160 --> 00:15:17,600 For å lede kampen vår, har vi en som kan takle Moramax. 169 00:15:18,240 --> 00:15:21,840 Hollowmades egen formann, frøken "Sunn fornuft"! 170 00:15:22,000 --> 00:15:27,200 Frøken "Ikke noe tull" - Rose Ratliff! Opp på scenen, jenta mi! 171 00:15:31,720 --> 00:15:34,040 Gi dem inn, Rose! 172 00:15:39,560 --> 00:15:42,360 Takk for det, borgermester. 173 00:15:42,520 --> 00:15:46,640 Jeg vet ikke hvordan dere har det, men jeg er fly forbanna. 174 00:15:46,800 --> 00:15:49,320 Jeg har undersøkt Moramax. 175 00:15:49,480 --> 00:15:54,640 I fjor sparket de 300 julenisser rett før jul. 176 00:15:54,800 --> 00:15:58,160 Nå er de ute etter Hollowmade. 177 00:15:58,320 --> 00:16:00,960 Ingen vet hva de planlegger. 178 00:16:01,120 --> 00:16:03,800 Andelsleiligheter, et skianlegg... 179 00:16:03,960 --> 00:16:06,600 Gruvedrift, for alt jeg vet. 180 00:16:06,760 --> 00:16:12,040 Skal de få angripe oss som utkledde kalkuner? 181 00:16:12,240 --> 00:16:17,120 Ta alt vi eier og har, fabrikken vår og vårt levesett? 182 00:16:17,280 --> 00:16:20,800 Kan vi overliste dem? Ja! 183 00:16:22,960 --> 00:16:26,480 Så kjøp syltede fersken og keramikk... 184 00:16:26,640 --> 00:16:31,160 Borgermester Fink har tatt med sin tohodete kalv. 185 00:16:31,320 --> 00:16:34,160 25 cent titten. 186 00:16:34,400 --> 00:16:39,400 Vi trenger penger, så jeg kan reise nordover og sparke dem i ræva. 187 00:16:43,040 --> 00:16:45,880 Er dere med meg? 188 00:16:46,040 --> 00:16:53,200 Men nå kommer Treskogutta og min nydelige søster Sadie Ratliff! 189 00:17:00,360 --> 00:17:03,800 Hei, Jupiter Hollow Jeg vet dere har det bra 190 00:17:04,000 --> 00:17:07,600 Dere jobber på fabrikken og drikker vin hver kveld 191 00:17:07,760 --> 00:17:11,240 Uslingene fra Moramax skal ruinere oss 192 00:17:11,400 --> 00:17:16,080 Dere kjenner søster Rose Hun gir aldri opp 193 00:17:16,240 --> 00:17:20,000 Ja, Rose skal sparke dem i... 194 00:17:22,800 --> 00:17:26,640 Hver cent hjelper oss å sparke dem i... 195 00:17:51,160 --> 00:17:56,200 Finansielt sett er det lurt å frigjøre oss fra Hollowmade, - 196 00:17:56,360 --> 00:18:00,960 - en liten møbelfabrikk som fremdeles produserer gyngestoler. 197 00:18:01,120 --> 00:18:04,920 Deres mulighet til å utvide er lik null, - 198 00:18:05,080 --> 00:18:07,600 - og kjøperen har lagt inn et fordelaktig bud. 199 00:18:07,760 --> 00:18:13,400 Så hvis vi selger Hollowmade, kommer vår omsetning til - 200 00:18:13,560 --> 00:18:16,240 - å mangedobles. 201 00:18:16,400 --> 00:18:19,720 Er det ingen andre hensyn å ta? 202 00:18:19,880 --> 00:18:23,760 Hvis jeg får si noe...? Jeg sitter her og hører. 203 00:18:23,920 --> 00:18:27,040 Det jeg føler... 204 00:18:27,200 --> 00:18:29,360 ...dypt i sjela mi... 205 00:18:29,520 --> 00:18:33,960 Det jeg mener, er... Det stemmer ikke helt. 206 00:18:35,680 --> 00:18:39,000 Mine herrer, forsyn dere med wienerbrød. 207 00:18:42,520 --> 00:18:46,240 Du skal jo ikke snakke om ting du ikke skjønner. 208 00:18:46,400 --> 00:18:47,800 Hvorfor er du så blaut? 209 00:18:47,960 --> 00:18:51,000 Det var søtt av far å kjøpe bedriften. 210 00:18:51,160 --> 00:18:53,360 Han ville ha støttet meg. 211 00:18:53,520 --> 00:18:58,680 Han ville ikke nøle med å tjene penger på en fabrikk i ødemarka. 212 00:18:58,840 --> 00:19:02,800 Spis muffinsen og prøv å vise litt verdighet. 213 00:19:02,960 --> 00:19:05,320 - Miss Shelton... - Ja? 214 00:19:05,480 --> 00:19:09,080 Vi støtter forslaget, men vil ikke ha publisitet. 215 00:19:10,400 --> 00:19:13,560 Folk som mister jobber og sånt. 216 00:19:14,000 --> 00:19:19,960 Vi kan framstå som hjerteløse hvis vi stenger fabrikken. 217 00:19:20,120 --> 00:19:24,480 Fjorårets overtakelse av Julenisse- formidlingen skadet oss veldig. 218 00:19:25,680 --> 00:19:29,440 Det har da alle glemt nå. 219 00:19:29,640 --> 00:19:34,240 300 sinte julenisser utenfor hovedkontoret er noe folk husker. 220 00:19:34,440 --> 00:19:36,200 Ja, det stemmer. 221 00:19:37,160 --> 00:19:39,960 Mine herrer... 222 00:19:40,120 --> 00:19:41,520 ...og Rose. 223 00:19:41,680 --> 00:19:44,960 Jeg garanterer at kjøperen, mr. Fabio Alberici, - 224 00:19:45,120 --> 00:19:49,200 - vil fortsette driften i samråd med ledelsen. 225 00:19:49,360 --> 00:19:53,200 Derfor ber jeg dere overveie å stemme ja - 226 00:19:53,360 --> 00:19:56,960 - til salget av Hollowmade neste onsdag. 227 00:19:57,120 --> 00:19:59,960 Støtter innbyggerne i Jupiter Hollow salget? 228 00:20:00,120 --> 00:20:04,560 Ja visst. Det forsikrer jeg dere om. 229 00:20:04,760 --> 00:20:08,120 REDD HOLLOWMADE KNUS MORAMAX 230 00:20:09,800 --> 00:20:12,360 Så du det? 231 00:20:12,560 --> 00:20:16,920 Du var flink, Sadie. Folk kommer til å gi mye penger. 232 00:20:17,080 --> 00:20:18,600 Penger...! 233 00:20:18,760 --> 00:20:21,680 Du sang bra, Sadie. 234 00:20:21,840 --> 00:20:24,160 Vil du ikke redde Jupiter Hollow? 235 00:20:24,320 --> 00:20:29,640 Jeg er sikkert egoistisk, men er dette livet så mye å redde? 236 00:20:29,800 --> 00:20:36,040 Jeg kommer til å vinne, Sadie. Jeg skal fange grisen til deg. 237 00:20:36,200 --> 00:20:38,600 Så fint, Petey! 238 00:20:38,800 --> 00:20:43,440 - Skal vi drikke brus? - Ikke når du er dekket av grisemøkk. 239 00:20:44,040 --> 00:20:47,720 Er jeg ikke bra nok, eller? Du er høy på pæra. 240 00:20:47,880 --> 00:20:52,040 Hun bare tuller, Petey! Du har alltid vært høy på pæra. 241 00:20:52,200 --> 00:20:54,640 - Godt gjort, jenter. - Vi skal vinne. 242 00:20:54,800 --> 00:21:01,000 Hvordan kan du si at byen ikke er verdt å redde? Se her. 243 00:21:01,160 --> 00:21:03,560 Jeg skulle ønske jeg visste det. 244 00:21:03,720 --> 00:21:07,240 Det føles som om mitt sanne jeg er innestengt. 245 00:21:07,400 --> 00:21:12,600 Jeg vil ha så mye. Moteklær, jeg vil se verden... 246 00:21:12,760 --> 00:21:15,520 Takleilighet og hushjelp. 247 00:21:15,680 --> 00:21:19,360 Jeg vil si ting som: "Behold vekslepengene." 248 00:21:19,520 --> 00:21:25,040 Iblant kjeder jeg meg så fælt at jeg ber om å få se en ufo. 249 00:21:25,200 --> 00:21:27,440 "Kom og ta meg!" 250 00:21:27,600 --> 00:21:33,280 Du kjeder deg fordi du ikke har nok å gjøre. Hjelp med Moramax. 251 00:21:33,440 --> 00:21:35,200 Over min døde... 252 00:21:35,360 --> 00:21:40,080 Hva mener du? Dra herfra? Reise til New York City? 253 00:21:40,240 --> 00:21:43,400 Det er et farlig, skittent og fælt sted. 254 00:21:43,560 --> 00:21:47,640 Ja! Hva skal jeg ha på meg? Jeg må til frisøren. 255 00:21:47,800 --> 00:21:52,080 Det skal bli mitt mål! Jeg må kjøpe falske negler. 256 00:21:52,240 --> 00:21:57,080 Sitter de fast? De må ikke løsne på en stilig nattklubb. 257 00:21:57,240 --> 00:22:00,240 Vi skal dit for å jobbe. Ta deg sammen. 258 00:22:00,400 --> 00:22:03,520 Vi skal til New York City! 259 00:22:03,680 --> 00:22:09,680 - Hva skal du si til Roone? - Jeg vet ikke. 260 00:22:10,880 --> 00:22:14,400 Hold øynene på ballen. 261 00:22:25,520 --> 00:22:27,920 Hvordan har jenta mi det? 262 00:22:29,680 --> 00:22:34,920 Hvis jeg treffer blink på Vindmølla, kan jeg vinne mesterskapet. 263 00:22:35,800 --> 00:22:37,920 - Så du det? - Flott! 264 00:22:38,080 --> 00:22:44,200 Når mesterskapet er over, drar vi til toppen av Blue Ridge Mountain. 265 00:22:44,360 --> 00:22:47,280 Heller Empire State Building. 266 00:22:47,440 --> 00:22:50,360 Jeg skal ikke til New York City. 267 00:22:50,520 --> 00:22:53,800 Jeg var redd du skulle dra under konkurransen. 268 00:22:53,960 --> 00:22:57,920 Jeg har ikke en sjanse uten maskoten min. 269 00:22:58,080 --> 00:23:00,400 Jeg må fortelle deg noe, Roone. 270 00:23:00,560 --> 00:23:03,040 Jeg har en overraskelse til deg. 271 00:23:06,000 --> 00:23:10,720 - Hva er det? - En minigolfball fra golfbladet. 272 00:23:10,880 --> 00:23:14,840 Hvis jeg vinner, bytter jeg den mot en ekte diamant. 273 00:23:16,680 --> 00:23:18,800 Gift deg med meg, jenta mi. 274 00:23:18,960 --> 00:23:21,040 Roone... 275 00:23:32,440 --> 00:23:35,280 - Han forstår ikke. - Hva svarte du? 276 00:23:35,440 --> 00:23:39,080 - At jeg skulle tenke over det. - Ikke at du skulle reise bort? 277 00:23:39,240 --> 00:23:43,520 Jeg ville ikke gjøre det verre eller ødelegge spillet hans. 278 00:23:43,680 --> 00:23:47,440 - God morgen, jenter. - Ned med deg, Duke! 279 00:23:47,600 --> 00:23:49,320 Jeg skal hjelpe deg. 280 00:23:49,480 --> 00:23:53,800 Har du pakket hele garderoben? Hvor lenge skal du bli? 281 00:23:53,960 --> 00:23:57,160 Så lenge jeg kan. 282 00:23:57,320 --> 00:24:00,680 - Hva mener du? - Jeg kommer ikke tilbake. 283 00:24:00,840 --> 00:24:03,080 Vet Hilda og Wenona om det? 284 00:24:03,240 --> 00:24:06,320 Nei, og hvis du sier noe, sier jeg det til Roone. 285 00:24:06,480 --> 00:24:11,520 - Du er hjerteløs! - Da passer jeg inn i New York. 286 00:24:12,280 --> 00:24:16,560 Mor og far ville vært så stolte av dere. 287 00:24:16,760 --> 00:24:19,520 - Gjem pengene. - Ikke ta t-banen. 288 00:24:19,680 --> 00:24:22,680 Ikke snakk med fremmede, ikke spis blåskjell. 289 00:24:22,840 --> 00:24:26,320 Tante Sadie! Tar du med en gave til meg? 290 00:24:26,480 --> 00:24:30,720 Lille Evon... Jeg glemmer da ikke deg. 291 00:24:38,360 --> 00:24:42,040 Hva er det? Vi ses om to dager. 292 00:24:42,200 --> 00:24:44,640 Kom, nå drar vi. 293 00:24:47,520 --> 00:24:50,080 Lykke til! 294 00:24:50,240 --> 00:24:52,120 Pass på dere selv! 295 00:24:52,280 --> 00:24:54,720 Kom snart tilbake! 296 00:25:27,120 --> 00:25:29,760 Først vil jeg vise dere årsrapporten. 297 00:25:29,960 --> 00:25:32,080 Bildet av dere er flott. 298 00:25:32,240 --> 00:25:37,240 Hvordan ble jeg så feit? Jeg ser ut som en gjørs. 299 00:25:37,400 --> 00:25:39,320 Brukte han vidvinkelobjektiv? 300 00:25:40,000 --> 00:25:42,200 Nei, jeg ser tynn ut. 301 00:25:43,960 --> 00:25:47,760 Jeg <i>ser</i> tynn ut. Jeg satt ved vinduet... 302 00:25:47,920 --> 00:25:53,560 Hvordan kan søsteren min proppe seg full uten å bli tjukk, - 303 00:25:53,720 --> 00:25:58,400 - mens jeg må leve på 60 kalorier om dagen? 304 00:26:00,400 --> 00:26:04,200 Vi drar ikke til Greenwich i kveld. Aksjonærene møtes på Plaza. 305 00:26:04,360 --> 00:26:06,880 Bestill vår vanlige suite. 306 00:26:07,080 --> 00:26:11,120 Fabio Alberici lander i dag. 307 00:26:11,280 --> 00:26:15,360 Jeg vet at jeg ikke er så flink med tall, men... 308 00:26:15,520 --> 00:26:18,720 Vi går ikke med overskudd, hvordan skal han klare det? 309 00:26:18,880 --> 00:26:20,640 Det er hans problem. 310 00:26:20,800 --> 00:26:26,320 Ingenting er avgjort ennå, så vi bør møte ham på flyplassen. 311 00:26:26,480 --> 00:26:32,120 Italienere liker å bli behandlet med respekt. Da føler de seg virile. 312 00:26:32,320 --> 00:26:36,560 - Hva ler du av? - Et tåpelig brev. 313 00:26:36,720 --> 00:26:39,760 Det er fra R. Ratliff i Jupiter Hollow. 314 00:26:39,920 --> 00:26:44,080 Jeg har skrevet til ham, men han og søsteren skal komme - 315 00:26:44,240 --> 00:26:47,320 - "for å sparke snobbete newyorkere i baken." 316 00:26:47,480 --> 00:26:50,600 Hvorfor viste du meg ikke brevet? 317 00:26:50,760 --> 00:26:55,760 Tenk om han kommer? Det er nettopp slikt jeg vil unngå. 318 00:26:55,960 --> 00:26:59,560 Noen sentimentale bondetamper som ber oss om å redde... 319 00:26:59,760 --> 00:27:02,920 Styret er allerede mistenksomme. 320 00:27:04,040 --> 00:27:07,160 - Over hva da? - Ingenting. 321 00:27:07,320 --> 00:27:09,720 Jeg har en jobb til deg. 322 00:27:09,880 --> 00:27:15,920 Var dette vitsen med Harvard? Hvordan skal vi finne Ratliff? 323 00:27:16,080 --> 00:27:20,960 Ratliff er bondeknøler. De blir ikke vanskelige å finne. 324 00:27:23,760 --> 00:27:26,240 Chuck? 325 00:27:28,280 --> 00:27:30,400 Hvor ble det av deg? 326 00:27:30,560 --> 00:27:32,760 Hold til høyre, Harlan. 327 00:27:32,960 --> 00:27:36,320 Jeg har ikke kjørt feil siden dere ble født, og det var... 328 00:27:36,480 --> 00:27:40,040 Vi vet når det var. Bare kjør, du. 329 00:27:40,600 --> 00:27:43,680 Hvor er koffertene våre, Rose? 330 00:27:43,840 --> 00:27:47,360 Her borte. 331 00:27:47,520 --> 00:27:49,920 Se på hansken min! 332 00:27:50,080 --> 00:27:53,200 - Herregud! - Hold deg nær meg. 333 00:28:01,520 --> 00:28:04,400 - Vent her. - Takk, Harlan. 334 00:28:12,120 --> 00:28:15,040 - Vær så god, mr. Alberici. - <i>Grazie.</i> 335 00:28:23,080 --> 00:28:25,720 Fint. Han er tidlig ute. 336 00:28:25,880 --> 00:28:28,880 Hvem ser italiensk ut? 337 00:28:37,440 --> 00:28:39,880 Jeg aner ikke, din utenlandske... 338 00:28:44,360 --> 00:28:47,440 Jeg håper vi finner ham. 339 00:28:47,600 --> 00:28:52,360 {\an8}Buss 79 til Roosevelt Parkway, 182 til Kew Gardens. 340 00:28:52,520 --> 00:28:57,760 - Jeg vil gjøre som newyorkere. - Vent, Sadie! 341 00:28:59,840 --> 00:29:02,720 Herregud! 342 00:29:02,920 --> 00:29:05,000 Rose og Sadie? 343 00:29:05,160 --> 00:29:08,000 Endelig. 344 00:29:08,160 --> 00:29:11,160 Kjenner vi deg? 345 00:29:11,320 --> 00:29:15,640 Jeg heter Fabio Alberici. Graham Sherbourne sa jeg skulle møte dere. 346 00:29:15,800 --> 00:29:18,320 Det var ikke lett å finne dere. 347 00:29:18,520 --> 00:29:23,280 Jeg fikk ikke parkere. Jeg måtte kjøre rundt og rundt. 348 00:29:23,440 --> 00:29:26,800 Har dere kjøpt nye klær? 349 00:29:26,960 --> 00:29:31,240 - Hvordan visste du det? - Kom hit litt. 350 00:29:35,400 --> 00:29:40,960 Graham Sherbourne har sikkert sendt ham for å blidgjøre oss. 351 00:29:41,120 --> 00:29:45,560 - Hvordan visste de at vi var her? - De har datamaskiner. 352 00:29:45,760 --> 00:29:48,480 Vi må være på vakt. 353 00:30:02,920 --> 00:30:05,360 Sadie, du våger ikke... 354 00:30:05,520 --> 00:30:10,560 Endelig får jeg være Joan Collins, og du skal ikke stanse meg. 355 00:30:14,160 --> 00:30:17,760 Vi er ikke bestandig like enkle å ha med å gjøre. 356 00:30:17,920 --> 00:30:20,880 Vi kan vel diskutere forretninger senere? 357 00:30:21,040 --> 00:30:22,520 Alt i orden. 358 00:30:22,680 --> 00:30:28,240 Jeg skjønner ikke. Vi snakket med alle i Armani-dress. 359 00:30:31,920 --> 00:30:34,600 Det må være ham! 360 00:30:37,680 --> 00:30:39,280 Hva gjør han? 361 00:30:42,240 --> 00:30:46,360 Løsneglene holder på å løsne. 362 00:30:51,000 --> 00:30:54,320 Skal jeg sette på klimaanlegget? 363 00:30:56,560 --> 00:31:01,320 Nei, ikke for min skyld. Jeg vet ikke om... 364 00:31:06,880 --> 00:31:10,240 - Ikke rør noe. - Jeg ville bare kjenne på den. 365 00:31:10,400 --> 00:31:13,680 - Du er så sjefete. - Hold munn. 366 00:31:20,920 --> 00:31:23,920 Kan noen svare?! 367 00:31:34,400 --> 00:31:37,560 - Hallo? - <i>Så fint at jeg fikk tak i deg.</i> 368 00:31:37,720 --> 00:31:41,840 <i>Hva foretrekker dere på rommet, roser eller tulipaner?</i> 369 00:31:43,480 --> 00:31:47,520 - Roser. - Jeg er Rose. 370 00:31:47,680 --> 00:31:50,480 Det var en undersøkelse. 371 00:31:53,920 --> 00:31:58,200 Hvordan kunne Harlan gjøre noe sånt mot oss? 372 00:31:59,360 --> 00:32:01,080 Vi har ikke nok penger. 373 00:32:01,240 --> 00:32:04,080 - Ikke si det til ham. - Han skjønner. 374 00:32:04,240 --> 00:32:06,440 Vi har litt lite kontanter. 375 00:32:14,400 --> 00:32:18,560 - Må du alltid være så ærlig? - Unnskyld. 376 00:32:18,720 --> 00:32:24,760 Nå går vi helt vanlig, men veldig fort. 377 00:32:28,240 --> 00:32:32,520 Det er så kosmopolitisk, Rose! 378 00:32:33,440 --> 00:32:35,600 Er det ikke spennende? 379 00:32:35,800 --> 00:32:39,520 Støy, smog, trengsel, ran, seksualforbrytere, - 380 00:32:39,720 --> 00:32:42,040 - halliker, politikere... Fantastisk! 381 00:32:42,640 --> 00:32:46,720 Jeg trenger det som en padde trenger pannelugg. 382 00:32:46,880 --> 00:32:50,240 Dere amerikanere er så morsomme. 383 00:32:55,760 --> 00:32:57,600 Tusen takk. 384 00:33:42,000 --> 00:33:43,480 Hva er det som skjer? 385 00:33:43,640 --> 00:33:46,360 Jeg vet ikke, men pass på kofferten din. 386 00:33:46,520 --> 00:33:48,240 <i>Signorine?</i> 387 00:33:57,000 --> 00:33:59,040 Vin og ost. 388 00:34:00,080 --> 00:34:02,280 God morgen. Velkommen til Plaza. 389 00:34:04,240 --> 00:34:06,800 Denne vei, takk. 390 00:34:25,120 --> 00:34:28,240 Kom nå, Sadie. Ikke glo sånn. 391 00:34:30,560 --> 00:34:33,960 Jeg håper vi ses snart igjen. 392 00:34:51,240 --> 00:34:53,800 Vær så god. 393 00:34:59,680 --> 00:35:02,800 Det ser ut som Det hvite hus! 394 00:35:02,960 --> 00:35:06,600 Ja, og CIA er sikkert i kjelleren. 395 00:35:06,760 --> 00:35:10,320 Hvem betaler for rommet? 396 00:35:10,480 --> 00:35:12,680 Moramax bestilte rommet. 397 00:35:13,680 --> 00:35:17,280 - Er alt i orden? - Nei, for... 398 00:35:20,040 --> 00:35:22,640 Men det duger vel. 399 00:35:22,800 --> 00:35:26,280 Vi må avbestille rommet på KFUM. 400 00:35:32,560 --> 00:35:34,720 Jeg tester. En, to, tre. 401 00:35:35,560 --> 00:35:37,840 En vask i stua! 402 00:35:38,000 --> 00:35:41,120 Franskmenn kaller det et bidé. 403 00:35:44,840 --> 00:35:46,640 De må være høyere enn meg. 404 00:35:46,800 --> 00:35:51,520 Skulle det ikke være en gavekurv på rommet? 405 00:35:52,560 --> 00:35:55,480 - Var det noe mer? - Den er ikke vår. 406 00:35:55,640 --> 00:35:59,560 Å, nei! Men jeg skulle ønske den var det. 407 00:36:11,240 --> 00:36:13,080 For et rom! 408 00:36:13,240 --> 00:36:18,480 - Har dere gitt suiten til noen andre? - Jeg vet ikke. 409 00:36:18,640 --> 00:36:20,720 Nøkkelen er ikke her. 410 00:36:20,880 --> 00:36:23,400 Jeg vil snakke med sjefen. 411 00:36:28,320 --> 00:36:30,280 Se, Rose! 412 00:36:30,440 --> 00:36:34,280 Rødvin og oster fra hele verden! 413 00:36:34,440 --> 00:36:39,360 Se, trehengere! Men de sitter fast. 414 00:36:39,520 --> 00:36:43,080 "Gode ønsker til dere og Moramax. Graham." 415 00:36:43,240 --> 00:36:46,120 - Hvem er Graham? - Graham Sherbourne. 416 00:36:46,280 --> 00:36:50,480 Slangen som sendte brevet, bilen og ordnet rommet. 417 00:36:50,640 --> 00:36:54,840 Og nå denne kurven. Han prøver å bestikke oss. 418 00:36:55,000 --> 00:36:58,200 Vi er ikke imponert. 419 00:36:58,400 --> 00:37:01,640 De har såpe formet som svaner. 420 00:37:01,800 --> 00:37:04,160 Er ikke de søte? 421 00:37:04,320 --> 00:37:07,240 Jeg vil ha rommet vårt nå! 422 00:37:08,760 --> 00:37:13,720 Dere kan få suiten ved siden av. Pikkoloen bærer opp bagasjen. 423 00:37:13,920 --> 00:37:16,320 Bagasjen vår har forsvunnet! 424 00:37:17,080 --> 00:37:20,520 Der er den! 425 00:37:33,520 --> 00:37:36,720 Oppholdet er allerede ruinert. 426 00:37:36,880 --> 00:37:38,560 Kos dere. 427 00:37:38,720 --> 00:37:42,560 Jeg vet at vi kommer til å få det fantastisk! 428 00:37:48,920 --> 00:37:51,120 Lunsj! 429 00:37:51,280 --> 00:37:52,800 Mange takk. 430 00:37:52,960 --> 00:37:56,560 Det var Hollowmade-fabrikken. De har allerede dratt. 431 00:37:56,720 --> 00:38:02,040 Kanskje de er her. Skal vi ringe alle hotellene i New York, eller? 432 00:38:02,200 --> 00:38:07,680 Gid jeg aldri hadde hørt om Neptun Gulch eller hva det nå heter! 433 00:38:09,680 --> 00:38:14,680 Dette er Chick Hearn fra det 26. mesterskapet i minigolf. 434 00:38:14,840 --> 00:38:19,480 En strålende dag for profesjonell putt- putt og en spennende konkurranse. 435 00:38:19,640 --> 00:38:22,880 Etter første runde leder Roone Dimmick. 436 00:38:23,040 --> 00:38:27,200 Før 12. hull leder han med to slag og ligger seks under par. 437 00:38:27,360 --> 00:38:32,440 Over til 12. hull og min kollega Ian Churchill. 438 00:38:33,840 --> 00:38:38,200 <i>Mr. Dimmick er svært nøye med sitt valg av kølle.</i> 439 00:38:38,360 --> 00:38:44,960 <i>Vindmølla har gitt ham hodepine i hans ellers så strålende karriere.</i> 440 00:38:45,120 --> 00:38:50,760 <i>Han stiller seg opp, og publikum blir med ett stille.</i> 441 00:38:51,680 --> 00:38:55,800 Roone! Vi heier på deg! 442 00:38:55,960 --> 00:38:58,560 Hei, Wenona! 443 00:38:58,720 --> 00:39:00,200 Hvor er Rose? 444 00:39:00,400 --> 00:39:04,200 Personlig syns jeg hun burde fortalt det selv. 445 00:39:04,760 --> 00:39:06,160 Fortalt hva, da? 446 00:39:06,360 --> 00:39:10,800 Hun og Sadie dro til New York i dag morges. 447 00:39:13,520 --> 00:39:17,040 <i>Mine damer og herrer, noe helt uventet skjedde.</i> 448 00:39:17,200 --> 00:39:20,440 <i>Roone Dimmick går av banen.</i> 449 00:39:24,680 --> 00:39:27,040 Så høyt det er! 450 00:39:27,200 --> 00:39:30,240 Jeg skal vokse beina mine, Rose. 451 00:39:30,400 --> 00:39:36,120 Blir du med, eller late som om du går i en valmueåker? 452 00:39:36,280 --> 00:39:40,520 Jeg går på biblioteket, jeg har en del å lese. 453 00:39:41,680 --> 00:39:44,440 - Angående den fabrikken... - Rose! 454 00:39:44,600 --> 00:39:50,760 Hvem kan du stole på om ikke din egen søster? 455 00:39:53,320 --> 00:39:57,920 - Det er så flott her oppe. - Jeg blir svimmel. 456 00:39:58,120 --> 00:40:04,120 Jeg skal finne mr. Sherbourne og steke ham i hans eget fett. 457 00:40:04,280 --> 00:40:07,840 - Blir du med? - Nei, jeg skal gå en tur. 458 00:40:08,000 --> 00:40:11,520 Ta et "Redd Jupiter Hollow"-merke. 459 00:40:11,680 --> 00:40:14,120 Ja, hvis du insisterer... 460 00:40:36,600 --> 00:40:38,280 Vent litt! 461 00:40:38,880 --> 00:40:42,240 Vent litt. 462 00:40:42,400 --> 00:40:43,760 Idiot. 463 00:40:48,480 --> 00:40:51,200 Unnskyld meg. Er alt i orden? 464 00:40:51,360 --> 00:40:55,360 Å, ja! For et nydelig rom. 465 00:40:55,520 --> 00:40:57,800 Har du sett utsikten derfra? 466 00:40:57,960 --> 00:41:02,200 Nei, jeg har ikke vært høyere opp enn 3. etasje. 467 00:41:02,360 --> 00:41:06,880 - Du må komme opp og se. - Så hyggelig, da. 468 00:41:07,040 --> 00:41:13,560 Du må se utsikten, altså. Det er sikkert nydelig om kvelden. 469 00:41:14,640 --> 00:41:17,840 Ha det. 470 00:41:18,000 --> 00:41:19,680 Vi ses. 471 00:41:26,200 --> 00:41:28,360 <i>Buongiorno.</i> 472 00:41:30,480 --> 00:41:33,360 Kan jeg by på en drink? 473 00:41:34,400 --> 00:41:36,320 Det er ikke min stil. 474 00:41:37,280 --> 00:41:40,800 Du gjør det ikke lett for meg. 475 00:41:40,960 --> 00:41:43,280 Burde jeg det? 476 00:41:43,440 --> 00:41:46,480 Forhandlingene blir nok vanskelig. 477 00:41:47,680 --> 00:41:53,360 Jeg kan ikke skjønne hva vi skulle forhandle om. 478 00:41:53,520 --> 00:41:57,200 Jeg trodde du forsto det. 479 00:41:57,360 --> 00:41:59,520 Virkelig? 480 00:42:01,480 --> 00:42:03,840 "Eurotrash". 481 00:42:14,560 --> 00:42:19,240 Jeg tenkte jeg skulle gå en liten tur. 482 00:42:19,400 --> 00:42:22,400 Skal du gå? 483 00:42:22,600 --> 00:42:25,000 Det må jeg bare se. 484 00:42:38,160 --> 00:42:43,480 - Hvilket rom har Fabio Alberici? - Rom 1402. 485 00:42:43,640 --> 00:42:46,560 Men han går der... 486 00:42:49,400 --> 00:42:52,480 Han må tro jeg er sprø! 487 00:42:53,880 --> 00:43:00,000 Problemene med innsjekkingen var helt utilgivelig. 488 00:43:17,480 --> 00:43:19,880 For noen søte hunder! 489 00:43:25,520 --> 00:43:27,440 Nei, gitt. 490 00:43:27,600 --> 00:43:31,480 Det spiller ingen rolle. Jeg får betalt uansett. 491 00:43:31,640 --> 00:43:33,880 Som du vil. 492 00:43:38,080 --> 00:43:42,840 Hva driver de med? Jeg skulle sagt opp for lengst. 493 00:43:46,800 --> 00:43:49,440 Harlan! 494 00:43:52,240 --> 00:43:55,040 Det samme skjedde meg. 495 00:44:08,080 --> 00:44:10,800 <i>Buongiorno.</i> 496 00:44:12,040 --> 00:44:13,840 Du har visst ombestemt deg. 497 00:44:14,000 --> 00:44:18,320 Jeg føler meg så dum. Jeg burde ha skjønt hvem du var. 498 00:44:18,480 --> 00:44:23,760 - Du møter sikkert mange folk. - For et rot på flyplassen, du. 499 00:44:23,920 --> 00:44:26,360 Det er allerede glemt. 500 00:44:26,560 --> 00:44:29,280 Campari og soda. 501 00:44:29,440 --> 00:44:32,800 Vel... La oss snakke forretninger. 502 00:44:32,960 --> 00:44:37,760 Mine geologer har foreslått gruvedrift i Jupiter Hollow, - 503 00:44:37,920 --> 00:44:44,280 - men har du noe imot om vi foretar transaksjonen i yen? 504 00:44:44,440 --> 00:44:48,640 Skal du vaske litt lire? 505 00:44:48,800 --> 00:44:52,120 Japanerne er så diskré. 506 00:44:52,280 --> 00:44:55,640 Hvem kjøper og selger penger for deg? 507 00:44:55,840 --> 00:45:00,120 - Jack Butler. - Jack? Vi gikk på Yale sammen. 508 00:45:00,280 --> 00:45:03,560 Vi overtok vår første bedrift sammen. 509 00:45:03,760 --> 00:45:06,120 Det mener du ikke? 510 00:45:09,880 --> 00:45:12,680 Hei, Rose. Hvordan er det med Duke? 511 00:45:12,840 --> 00:45:15,720 Duke? Hunden min? 512 00:45:15,880 --> 00:45:20,560 Når dere snoker i folks liv, er det lite som går dere hus forbi. 513 00:45:21,440 --> 00:45:23,200 Unnskyld. 514 00:45:23,400 --> 00:45:28,160 - Jeg skal møte Graham Sherbourne. - Han er på kontoret sitt. 515 00:45:29,120 --> 00:45:33,120 - Og hvor er det? - Der det pleier. 516 00:45:34,520 --> 00:45:37,440 Du er virkelig hjelpsom. 517 00:45:39,760 --> 00:45:41,640 Hei, Rose. 518 00:45:43,560 --> 00:45:45,200 Hei, Rose. 519 00:45:47,280 --> 00:45:51,840 Hei, alle sammen. Jeg har spist en god frokost. Havregrøt. 520 00:45:52,000 --> 00:45:55,240 Men det vet dere sikkert. 521 00:45:55,440 --> 00:45:59,440 Jeg har på meg tirsdagstrusa, men det vet dere vel. 522 00:45:59,600 --> 00:46:05,360 - Vi bør begynne snart. - Ja, men vi må til Plaza. 523 00:46:05,520 --> 00:46:10,000 Kan jeg få rapporten din i morgen tidlig? 524 00:46:10,200 --> 00:46:14,680 Hva gjør du her? Vi var på vei til Plaza. 525 00:46:14,840 --> 00:46:19,000 - Er alt i orden? - Nei, det er det ikke. 526 00:46:19,160 --> 00:46:21,840 Vi må snakke sammen nå. 527 00:46:22,880 --> 00:46:24,720 Hva er problemet? 528 00:46:24,880 --> 00:46:29,600 Har du hjernen og ballene dine i stresskofferten? 529 00:46:32,160 --> 00:46:35,640 La oss snakke her inne. 530 00:46:35,800 --> 00:46:42,600 Vi kan ikke garantere driften av Hollowmade etter salget. 531 00:46:42,760 --> 00:46:49,760 Det bør dere, ellers blir det leven på møtet i morgen. 532 00:46:49,920 --> 00:46:53,040 Hva mener du? Vet Sadie om dette? 533 00:46:54,280 --> 00:46:55,640 Selvfølgelig. 534 00:46:55,800 --> 00:47:00,440 - Er hun enig med deg? - Er en froskerumpe vanntett? 535 00:47:02,520 --> 00:47:06,320 - Kan det være hormoner? - Blås i det. 536 00:47:06,480 --> 00:47:09,800 Hva med en runde squash, og hvor skal vi spise? 537 00:47:09,960 --> 00:47:16,000 La meg slappe av litt uten å måtte ta noen avgjørelser. 538 00:47:49,800 --> 00:47:52,920 STYGGE KNEP AV MORAMAX 539 00:48:40,400 --> 00:48:42,800 <i>Guten Morgen!</i> 540 00:49:02,480 --> 00:49:04,760 Flytt deg, kjerring! 541 00:49:12,880 --> 00:49:15,360 En mintjulep, takk. 542 00:49:21,000 --> 00:49:22,880 {\an8}KNUS MORAMAX 543 00:49:49,320 --> 00:49:51,400 Ikke prøv deg! 544 00:50:27,240 --> 00:50:28,600 Yo, mutter. 545 00:50:28,760 --> 00:50:33,000 - Hvorfor gjorde du det? - Jeg vil stå distansen. 546 00:50:33,160 --> 00:50:35,840 Kom hit! 547 00:50:36,000 --> 00:50:41,280 Nå sitter du fast. Jeg har bundet villere griser enn deg. 548 00:50:41,440 --> 00:50:43,280 Jeg er ikke en gris. 549 00:50:43,440 --> 00:50:47,440 - Du er virkelig balstyrig! - Ja, hva forventer du deg? 550 00:50:47,600 --> 00:50:52,480 - Er du ansvarlig for dette? - Mora skjemmer ham bort. 551 00:50:52,640 --> 00:50:55,200 Hun er virkelig dum. 552 00:50:55,400 --> 00:50:56,800 Han er livsfarlig. 553 00:50:56,960 --> 00:51:00,200 - Det mener du ikke. - Jo, det gjør jeg. 554 00:51:00,760 --> 00:51:05,080 Jeg er lei for å si det, men det er aldri for sent. 555 00:51:05,240 --> 00:51:11,360 Unnskyld meg, jeg må tilbake til Plaza Hotel. 556 00:51:14,320 --> 00:51:17,440 - Vent, pengene dine. - Det er mine penger! 557 00:52:17,400 --> 00:52:20,400 TIL SADIE FRA SLY 558 00:52:21,760 --> 00:52:23,840 Til Sadie Shelton. 559 00:52:25,440 --> 00:52:30,760 - Hva med en is? - Heller en MP-60 vannpistol. 560 00:52:30,960 --> 00:52:32,960 Hva med en is? 561 00:52:36,240 --> 00:52:39,400 Pengene blir i utlandet, helt skattefritt. 562 00:52:39,560 --> 00:52:42,840 Invester dem i en villa i Italia. 563 00:52:45,520 --> 00:52:50,240 Men er ikke italienske boligpriser på vei nedover? 564 00:52:50,400 --> 00:52:55,360 Nei! De peker rett opp. 565 00:53:02,840 --> 00:53:05,120 Hold den tanken. 566 00:53:05,680 --> 00:53:08,400 Skål for at vi slipper motbydelige oppgaver. 567 00:53:08,560 --> 00:53:12,000 Skål for Ratliff, hvor de enn er. 568 00:53:15,680 --> 00:53:21,560 Hvorfor sitter dere og slurper Dom Perignon på min bekostning? 569 00:53:21,760 --> 00:53:24,760 Jeg håper dere har funnet Ratliff. 570 00:53:25,400 --> 00:53:27,880 Jeg trodde du ombestemte deg. 571 00:53:28,040 --> 00:53:31,760 Hva babler du om? Hører du stemmer, som Jeanne d'Arc? 572 00:53:31,920 --> 00:53:33,280 Men Rose sa... 573 00:53:33,440 --> 00:53:39,120 Ingenting av det hun sier har å gjøre med hva Moramax vil. 574 00:53:39,280 --> 00:53:42,880 Jeg vil at Ratliff blir funnet i kveld. 575 00:53:43,040 --> 00:53:45,760 - Nå? - Nå. 576 00:53:55,000 --> 00:53:58,160 Et brev til deg fra... Sly. 577 00:53:58,320 --> 00:54:00,560 Tusen takk. 578 00:54:24,960 --> 00:54:29,640 Du er veldig flink med dine underordnede. 579 00:54:32,400 --> 00:54:36,640 Hvilke andre talenter har du? 580 00:54:36,800 --> 00:54:38,600 Danser du? 581 00:54:38,760 --> 00:54:41,920 Ikke tro at dette påvirker min dømmekraft. 582 00:54:42,080 --> 00:54:46,000 Jeg skal virkelig svindle deg. 583 00:54:46,160 --> 00:54:49,800 Og jeg skal spidde deg. 584 00:54:53,880 --> 00:54:55,800 Takk. 585 00:54:57,600 --> 00:55:01,440 - Ring KFUM. Bønder bor alltid der. - Jeg har gjort det. 586 00:55:01,600 --> 00:55:04,920 De avbestilte rommet. Og gjett hva? 587 00:55:05,080 --> 00:55:07,640 De bor her. 588 00:55:11,760 --> 00:55:15,640 - Hvor fikk du pengene fra? - Fra en som heter Sly. 589 00:55:15,800 --> 00:55:19,320 En bestikkelse. De vil at vi holder munn. 590 00:55:19,480 --> 00:55:23,400 - Hvorfor det? - De har skumle planer. 591 00:55:23,560 --> 00:55:28,360 - Vent til aksjonærene får vite det. - Må de det? 592 00:55:28,520 --> 00:55:30,920 Hva mener du? 593 00:55:31,080 --> 00:55:35,560 Selv om vi tar pengene, må vi ikke gjøre som de sier. 594 00:55:35,720 --> 00:55:40,960 Sadie Ratliff... Iblant lurer jeg på om vi er i slekt. 595 00:55:41,120 --> 00:55:44,240 Min egen søster! Pokker. 596 00:55:44,440 --> 00:55:48,040 Nå kan det ikke bli verre. 597 00:56:57,240 --> 00:56:59,720 KFUM 598 00:56:59,880 --> 00:57:03,080 - De bor på Plaza. - Plaza? 599 00:57:03,240 --> 00:57:06,760 - Hvor ligger det? - På hjørnet av 59th og 5th. 600 00:57:15,480 --> 00:57:21,560 Når jeg har fått på meg skoene, legger jeg beviset i hotellsafen. 601 00:57:23,960 --> 00:57:26,560 Det er greit. 602 00:57:30,000 --> 00:57:34,640 Sa du noe til Chuck og Graham om å droppe salget av Hollowmade? 603 00:57:34,800 --> 00:57:38,080 - Selvfølgelig ikke. - <i>De er helt ubrukelige.</i> 604 00:57:38,240 --> 00:57:41,520 Du får hjelpe dem å finne Ratliff. 605 00:57:41,680 --> 00:57:43,720 Hvorfor kan ikke du gjøre det? 606 00:57:43,880 --> 00:57:48,040 Fabio har vist seg å være en stor bonus. 607 00:57:49,080 --> 00:57:51,200 Jeg hadde planer i kveld. 608 00:57:51,400 --> 00:57:55,440 <i>Ja da, du skulle proppe deg med kremkaker.</i> 609 00:57:55,600 --> 00:57:58,760 Legg fra deg kaka og gå ned i lobbyen. 610 00:58:09,520 --> 00:58:13,080 Jeg vil legge dette i safen. 611 00:58:13,240 --> 00:58:16,000 Rose Shelton, takk. 612 00:58:17,160 --> 00:58:18,800 Glem det. 613 00:58:20,360 --> 00:58:25,040 Rose! Jeg har tenkt på det, og vi kan klare dette. 614 00:58:25,200 --> 00:58:27,960 - Hva er det? - Åpne den. 615 00:58:28,120 --> 00:58:32,480 - Du er Sly. - Hva? Jeg mener alvor. 616 00:58:32,640 --> 00:58:37,240 - Enda en bestikkelse. - Hva vil du, da? 617 00:58:37,400 --> 00:58:40,440 - Du kan ikke kjøpe meg! - Kjære... 618 00:58:40,600 --> 00:58:46,560 Ikke rør meg! Ikke kall meg kjære, din elendige kuruke! 619 00:58:46,720 --> 00:58:50,320 Hva er ei kuruke, mamma? 620 00:58:50,480 --> 00:58:53,320 Du er visst sinna fremdeles. 621 00:58:56,280 --> 00:58:58,240 Du kan ikke overliste meg. 622 00:59:06,040 --> 00:59:10,560 - Er dette Plaza Hotel? - Vær så god. 623 00:59:15,520 --> 00:59:21,240 Hvis du står her lenge nok, møter du deg selv i døra. 624 00:59:21,400 --> 00:59:23,440 Hva? 625 00:59:23,600 --> 00:59:27,440 Det er to av alle der inne. 626 00:59:46,600 --> 00:59:50,000 ...og en sånn kakaotrøffel. 627 00:59:57,400 --> 01:00:01,240 Jeg tar to. Nei, tre med nugat. 628 01:00:01,400 --> 01:00:03,440 Overraskelse! 629 01:00:05,640 --> 01:00:09,600 Jeg er den siste du ventet deg her, - 630 01:00:09,760 --> 01:00:14,520 - men du og jeg hører sammen, og vi skal gifte oss. 631 01:00:14,680 --> 01:00:17,120 Er dette en spøk? 632 01:00:17,280 --> 01:00:22,880 Jeg kommer hit på et blunk, og du tror det er en spøk? 633 01:00:23,040 --> 01:00:25,520 Unnskyld meg. 634 01:00:27,560 --> 01:00:31,920 Han prøvde å bestikke meg med en diamantring. 635 01:00:33,160 --> 01:00:36,760 Jeg har fortjent et par timers søvn. 636 01:00:36,920 --> 01:00:40,000 - Skal du legge deg? - Klokka er bare ni. 637 01:00:40,160 --> 01:00:45,320 Jeg trodde jeg skulle slippe å bruke denne igjen. 638 01:00:45,480 --> 01:00:49,680 Det var jo yndlingskjolen din. 639 01:00:49,840 --> 01:00:52,880 - Hvor skal du? - Ned i resepsjonen. 640 01:00:53,080 --> 01:00:57,480 Jeg blir iallfall ikke her. Jeg skal slå ut håret. 641 01:00:57,640 --> 01:01:00,240 De har dans, mat, drinker... 642 01:01:00,400 --> 01:01:05,760 Jeg kan bli her resten av livet og ha det som fisken i vannet. 643 01:01:06,800 --> 01:01:08,480 Jeg trodde du skulle hjelpe meg. 644 01:01:08,640 --> 01:01:12,120 Ratliff. En mann og hans søster fra Jupiter Hollow. 645 01:01:12,280 --> 01:01:14,520 De bor ikke her. 646 01:01:14,680 --> 01:01:17,080 De bruker sikkert et annet navn. 647 01:01:17,280 --> 01:01:21,400 - Graham! - Hvem er Graham? 648 01:01:21,560 --> 01:01:23,840 - Rose? - Jeg heter Roone. 649 01:01:24,000 --> 01:01:26,560 Jeg heter Graham. Dette er Chuck. 650 01:01:26,720 --> 01:01:30,000 - Er dere fra Moramax? - Ja, det stemmer. 651 01:01:30,200 --> 01:01:34,680 - Jeg kommer fra Jupiter Hollow. - Jeg er født der. 652 01:01:34,880 --> 01:01:36,560 Og stolt av det. 653 01:01:36,720 --> 01:01:41,320 - Kjenner du Ratliff? - Du står foran en. 654 01:01:42,200 --> 01:01:45,760 Unnskyld oss et øyeblikk. 655 01:01:46,960 --> 01:01:48,480 Rose... 656 01:01:51,600 --> 01:01:55,680 Han må ha sett bildet mitt i årsrapporten. 657 01:01:55,840 --> 01:01:59,280 - Han sier han heter "Roone". - Han er R. Ratliff. 658 01:02:01,320 --> 01:02:03,280 Han er formann på Hollowmade-fabrikken. 659 01:02:03,440 --> 01:02:07,640 Han morer seg sikkert. Vi spiller med til Sadie kommer. 660 01:02:07,800 --> 01:02:10,440 Må jeg det? 661 01:02:10,600 --> 01:02:12,480 Roone...? 662 01:02:13,920 --> 01:02:16,080 Vil du spise middag med oss? 663 01:02:16,240 --> 01:02:20,960 For en god idé. Jeg vil ha et tunfisksmørbrød. 664 01:02:26,480 --> 01:02:28,160 Hei! 665 01:02:29,480 --> 01:02:34,120 Jobber du ennå? Du gleder deg nok til å slutte. 666 01:02:35,640 --> 01:02:39,120 Jeg vil ha det gøy. Det er for tidlig å gå til sengs. 667 01:02:39,280 --> 01:02:42,840 - Har du noen forslag? - Kanskje. 668 01:02:44,040 --> 01:02:48,760 - Vi ses kanskje senere. - Jeg skal se etter deg. 669 01:02:51,920 --> 01:02:55,440 Du godtar altså ikke revers på kjøpesummen - 670 01:02:55,600 --> 01:02:58,360 - selv om du får prosenter av gruvedriften? 671 01:02:58,520 --> 01:03:02,920 Absolutt ikke. Jeg insisterer på full betaling. 672 01:03:03,080 --> 01:03:06,360 Vi må avslutte våre forhandlinger i kveld. 673 01:03:06,520 --> 01:03:09,520 Kanskje på rommet mitt? 674 01:03:09,720 --> 01:03:12,360 Jeg henter beskjedene mine. Vi ses oppe. 675 01:03:12,560 --> 01:03:16,280 Jeg vil skifte til noe mindre..."al dente". 676 01:03:23,120 --> 01:03:27,000 Har du noen beskjeder til meg? 677 01:03:28,160 --> 01:03:32,520 Én. Jeg slutter klokka ti og vil se utsikten fra rommet ditt. 678 01:03:32,680 --> 01:03:36,040 Ja, det kan vi glede oss til! 679 01:03:49,680 --> 01:03:54,800 Kan du varme fisken litt? Den ropte om hjelp. 680 01:03:57,160 --> 01:03:59,680 Svært veltalende, du... 681 01:04:05,080 --> 01:04:09,400 Hva syns dere om Rose? Er ikke hun vakker? 682 01:04:09,560 --> 01:04:12,600 Så ikke få noen ideer. 683 01:04:15,440 --> 01:04:17,920 Himmel! 684 01:04:19,920 --> 01:04:24,680 Jeg vet det ser ille ut, men vi har ham her. 685 01:04:24,880 --> 01:04:29,040 Falsk navn og alt. Han visste hvordan Rose så ut. 686 01:04:29,200 --> 01:04:34,360 Ikke slipp ham ut av synet før etter møtet. Oppfattet? 687 01:04:38,800 --> 01:04:42,960 Skal vi immobilisere ham med en dødsstråle? 688 01:04:43,120 --> 01:04:44,640 La meg tenke. 689 01:04:49,200 --> 01:04:50,840 Slutt! 690 01:04:51,000 --> 01:04:52,800 Unnskyld meg. 691 01:04:52,960 --> 01:04:57,560 Det er kanskje rart at jeg har dratt helt fra Jupiter Hollow, - 692 01:04:57,720 --> 01:05:00,560 - men jeg elsker deg, Rose. 693 01:05:02,040 --> 01:05:05,320 Hvorfor gjør du dette? 694 01:05:05,480 --> 01:05:10,000 Da jeg fikk høre at du var her, ville jeg bare finne deg. 695 01:05:10,160 --> 01:05:14,440 Du kan ikke være lykkelig her. Bare se på trafikken. 696 01:05:14,640 --> 01:05:20,520 Du kan ikke like det. Og maten! Hjemme bruker vi sånt som agn. 697 01:05:20,680 --> 01:05:22,960 Jeg klarer meg utmerket. 698 01:05:23,120 --> 01:05:27,280 Jeg vet det. Du klarer deg bra overalt. 699 01:05:27,480 --> 01:05:32,000 Jeg kjenner deg, Rose. Du passer ikke i New York City. 700 01:05:32,160 --> 01:05:34,600 Jeg ser det på deg. 701 01:05:34,840 --> 01:05:37,680 Du passer ikke i de klærne. 702 01:05:37,840 --> 01:05:41,560 Dette med Moramax tar nesten knekken på deg. 703 01:05:41,720 --> 01:05:44,880 Du vil leve et helt annet liv. 704 01:05:45,040 --> 01:05:48,880 Jeg har ikke sagt det til en levende sjel! 705 01:05:49,040 --> 01:05:51,920 Hvordan visste du det? 706 01:05:52,080 --> 01:05:54,640 Jeg kjenner deg. 707 01:05:56,280 --> 01:05:59,680 Det er ingenting å gråte for. 708 01:06:09,080 --> 01:06:10,560 Takk. 709 01:06:11,480 --> 01:06:14,720 KONDOMER 710 01:06:27,520 --> 01:06:29,600 Du er i Amerika nå, snakk amerikansk! 711 01:06:29,760 --> 01:06:34,200 Ja, men du er kledd for å gå ut. 712 01:06:34,360 --> 01:06:38,120 Vil du gå ut igjen eller opp på rommet? 713 01:06:38,800 --> 01:06:41,200 Jeg skulle gå opp på rommet. 714 01:06:41,360 --> 01:06:43,280 Flott. 715 01:06:44,800 --> 01:06:46,760 - Skal vi...? - Nei! 716 01:06:46,920 --> 01:06:50,560 Jeg klarer meg selv. Bare gå, du. 717 01:06:51,600 --> 01:06:53,080 Selvsagt. 718 01:06:55,520 --> 01:07:01,320 Forresten... Ta dette lesestoffet nå. 719 01:07:01,480 --> 01:07:04,360 Det siste jeg vil gjøre i kveld er å lese. 720 01:07:16,840 --> 01:07:19,400 - Hei. - Det er jo deg! 721 01:07:19,600 --> 01:07:22,640 Du ser nesten sunn ut. 722 01:07:23,640 --> 01:07:27,880 - Hva gjør du her? - Jeg vil snakke med deg. 723 01:07:28,040 --> 01:07:32,480 Det du sa om Jason. Jeg ble imponert og overrasket. 724 01:07:32,640 --> 01:07:36,800 Det minnet meg om ei jente jeg kjente. 725 01:07:36,960 --> 01:07:41,160 Jeg synes vi burde spise lunsj sammen. 726 01:07:41,320 --> 01:07:43,800 Vil du spise lunsj med meg? 727 01:07:44,000 --> 01:07:49,680 - Jason kan også bli med. - Så lenge han bruker munnkurv. 728 01:07:54,440 --> 01:07:58,160 Det er lettere å prate når det bare er oss. 729 01:08:00,560 --> 01:08:02,360 Ok. 730 01:08:03,440 --> 01:08:06,480 Her, i morgen klokka to? 731 01:08:07,440 --> 01:08:09,640 Så hyggelig, da. 732 01:08:12,520 --> 01:08:14,720 Vi ses. 733 01:08:17,280 --> 01:08:21,800 Mennene er så hyggelige i denne byen! 734 01:08:29,040 --> 01:08:32,240 - Ha en hyggelig kveld. - Selvfølgelig. 735 01:08:58,840 --> 01:09:01,240 Hei, søta. 736 01:09:01,400 --> 01:09:05,640 Jeg var allergisk mot angora, men nå er det greit. 737 01:09:18,280 --> 01:09:23,680 - Jeg liker kvinner med god appetitt. - Gjør du det? 738 01:09:24,720 --> 01:09:29,000 Mannen er en førsteklasses svindler. 739 01:09:29,160 --> 01:09:32,400 Tenk om han ikke er det? 740 01:09:32,600 --> 01:09:34,880 Hvor bor du, Roone? 741 01:09:35,040 --> 01:09:39,360 Ingen steder. Jeg kom med bussen og begynte å lete etter deg. 742 01:09:39,520 --> 01:09:44,520 Vi har en hel suite. Roone kan bo hos oss. 743 01:09:44,680 --> 01:09:49,760 - Nei, jeg vil ikke trenge meg på. - Vi insisterer. 744 01:09:52,200 --> 01:09:55,320 Jeg blir ikke mett av denne maten. 745 01:09:55,480 --> 01:09:59,440 Jeg lengter etter maten på landsbygda. 746 01:10:00,200 --> 01:10:02,560 Skamløs! 747 01:10:03,560 --> 01:10:08,320 Jeg har bare vært borte fra Jupiter Hollow én dag. 748 01:10:08,480 --> 01:10:12,120 - Men jeg savner det allerede. - Hva er det du savner? 749 01:10:14,640 --> 01:10:16,880 Verandaen min, for eksempel. 750 01:10:17,040 --> 01:10:20,760 Ingenting er som å sitte på verandaen i skumringen. 751 01:10:20,920 --> 01:10:24,680 Man blir helt mo i knærne. 752 01:10:24,840 --> 01:10:28,160 Skyggene fra fjellet beveger seg opp trappa, - 753 01:10:28,320 --> 01:10:31,040 - som en venn som kommer på besøk. 754 01:10:31,200 --> 01:10:35,520 Stjerner er det eneste det er nok av i Jupiter Hollow. 755 01:10:35,680 --> 01:10:39,360 Akkurat nå er himmelen full av stjerner. 756 01:10:40,400 --> 01:10:42,080 Du vet... 757 01:10:42,240 --> 01:10:44,880 Ungene leker på skolegården. 758 01:10:45,920 --> 01:10:47,656 Dører uten lås. 759 01:10:47,680 --> 01:10:51,000 Folk ser hverandre rett i øynene og smiler. 760 01:10:51,160 --> 01:10:55,640 Menneskene i Jupiter Hollow holder sammen som erteris. 761 01:10:55,800 --> 01:10:58,720 Når moder jord ser gjennom vinduet, - 762 01:10:58,880 --> 01:11:02,560 - er Jupiter Hollow den utsikten hun liker best. 763 01:11:08,200 --> 01:11:11,400 <i>Styret i Colbyco har allerede godkjent sammenslåingen.</i> 764 01:11:13,080 --> 01:11:16,320 - "Kan jeg få et glass vann, Adam?" - <i>Kan jeg få et glass vann, Adam?</i> 765 01:11:16,480 --> 01:11:21,160 Gi dem inn, Alexis! Hun driver hele foretaket. 766 01:11:21,320 --> 01:11:24,920 Demp lyden. Jeg prøver å tenke. 767 01:11:25,080 --> 01:11:29,800 - Du har sett det tusen ganger. - Jeg liker når hun sparker alle. 768 01:11:29,960 --> 01:11:32,600 "Jeg er en veldig direkte kvinne." 769 01:11:32,760 --> 01:11:36,640 "Hvis jeg ikke får deres samtykke," - 770 01:11:36,800 --> 01:11:41,400 - "og tenk over at det er jeg som styrer Denver-Carrington," - 771 01:11:41,560 --> 01:11:46,520 - "så bytter jeg ut styret mot et som godkjenner sammenslåingen." 772 01:11:48,440 --> 01:11:51,480 - Hva er dette? - Jeg fikk det av ham fra flyplassen. 773 01:11:54,200 --> 01:11:56,160 Himmel! 774 01:11:56,880 --> 01:11:59,840 - Hva er det? - Himmel! 775 01:12:10,840 --> 01:12:13,320 Et øyeblikk. 776 01:12:15,520 --> 01:12:17,040 Roone. 777 01:12:17,200 --> 01:12:21,600 Jeg kan ikke gå til sengs uten å kysse deg først. 778 01:12:27,280 --> 01:12:29,960 God natt, snuppa mi. 779 01:12:30,160 --> 01:12:33,400 Ingen har kalt meg det før. 780 01:12:33,560 --> 01:12:35,880 Det håper jeg sannelig ikke! 781 01:12:38,320 --> 01:12:40,960 Ta denne. 782 01:12:42,000 --> 01:12:45,280 - Nei, nei... - Ikke tull nå. 783 01:12:48,160 --> 01:12:50,880 Vel... Jeg bør gå. 784 01:12:53,720 --> 01:12:55,520 God natt, kjære. 785 01:12:58,080 --> 01:13:00,040 God natt. 786 01:13:09,920 --> 01:13:13,400 Ikke skyld på meg. Det var du som mistet ham. 787 01:13:13,560 --> 01:13:18,760 Han løp til heisen. Skulle jeg kaste ham i bakken? 788 01:13:29,280 --> 01:13:31,600 Roone. 789 01:13:33,160 --> 01:13:36,560 Takk for at jeg får overnatte her. 790 01:13:36,760 --> 01:13:39,520 Det er klassisk musikk, ikke sant? 791 01:13:40,600 --> 01:13:43,280 Ja, det stemmer. 792 01:13:43,480 --> 01:13:44,840 Jeg antok det. 793 01:13:45,000 --> 01:13:46,800 Ingen sangtekst. 794 01:14:02,400 --> 01:14:05,840 Hva syns du om planene mine? 795 01:14:06,040 --> 01:14:09,400 Fabio, ditt udyr! 796 01:14:13,400 --> 01:14:18,040 Han er ikke en Ratliff. Han heter Roone Dimmick. 797 01:14:18,200 --> 01:14:22,280 Han har 25 dollar, ingen kredittkort, men et munnspill. 798 01:14:22,480 --> 01:14:27,720 - Se på dette teppet. - Nydelig håndarbeid! 799 01:14:32,160 --> 01:14:35,760 Stilig kimono. Kjøpte du den i Vietnam? 800 01:14:35,920 --> 01:14:38,400 Nei. Fire Island. 801 01:14:41,160 --> 01:14:43,600 Skal vi ta en liten drink? 802 01:14:44,760 --> 01:14:48,360 Nei, jeg tror det er sengetid. 803 01:14:51,000 --> 01:14:53,400 Chuck... 804 01:14:53,560 --> 01:14:55,520 God natt, Roone. 805 01:14:59,080 --> 01:15:02,960 Ikke si at dere sover i samme seng? 806 01:15:04,000 --> 01:15:05,600 Jo. 807 01:15:05,760 --> 01:15:08,120 Nei, det går ikke an. 808 01:15:08,320 --> 01:15:13,720 En av dere kan godt ta sofaen, så deler jeg senga med den andre. 809 01:15:13,880 --> 01:15:17,960 Veldig sjenerøst, men det kommer ikke på tale. 810 01:15:18,160 --> 01:15:21,040 Dere er skikkelige greie. 811 01:16:13,160 --> 01:16:17,680 Møtet begynner om én time, og vi finner dem ikke før det. 812 01:16:17,880 --> 01:16:19,320 Demp deg litt. 813 01:16:19,480 --> 01:16:22,000 Vi kommer ikke til å finne Ratliff. 814 01:16:22,160 --> 01:16:25,000 Vil dere finne Ratliff? 815 01:16:25,160 --> 01:16:27,040 Vet du hvor de er? 816 01:16:27,760 --> 01:16:31,000 Ja visst. Jeg skal bare spise ferdig. 817 01:16:35,080 --> 01:16:37,840 - God morgen. - Du er sen. 818 01:16:38,680 --> 01:16:42,160 - Jeg har allerede bestilt. - Supert! Grapefrukt. 819 01:16:42,960 --> 01:16:48,680 Først bestikker de oss, så gir de oss en kopi av planene sine, - 820 01:16:48,840 --> 01:16:53,480 - og så vil de ha 12 dollar for noen usle pannekaker! 821 01:16:53,640 --> 01:16:57,320 Slapp av, Rose. Smøret er formet som gullfisk. 822 01:16:57,480 --> 01:17:01,280 De har mange typer sirup. 823 01:17:01,440 --> 01:17:03,120 Se, de har boysenbær. 824 01:17:04,360 --> 01:17:07,360 Sadie, da. Brødet... 825 01:17:07,560 --> 01:17:11,360 Å, Rose! Se... 826 01:17:11,560 --> 01:17:14,800 På den nye polyesterjakke mi! 827 01:17:14,960 --> 01:17:19,280 - Du får skynde deg å skifte. - Ja, det er sikkert lurt. 828 01:17:21,840 --> 01:17:23,960 Jeg har det ikke lett, gitt. 829 01:17:57,000 --> 01:17:59,200 Supert! Grapefrukt. 830 01:17:59,400 --> 01:18:03,360 - Hvor fikk du den fra? - Milano. 831 01:18:03,520 --> 01:18:05,880 Den er stygg. 832 01:18:06,080 --> 01:18:10,240 Blir jeg kritisert av en voksen kvinne iført smekke? 833 01:18:11,640 --> 01:18:17,560 Vi må imponere aksjonærene. Du ser ut som en fengselsdirektør. 834 01:18:17,720 --> 01:18:21,000 Tja, den er kanskje litt streng. 835 01:18:21,160 --> 01:18:24,760 Jeg skal skifte før møtet. 836 01:18:24,920 --> 01:18:28,160 Fortell mer om... Roone. 837 01:18:28,320 --> 01:18:32,760 Hvorfor snakke om ham? Jeg er bekymret for møtet. 838 01:18:33,280 --> 01:18:36,000 Møtet? Hvorfor er du bekymret for møtet? 839 01:18:36,880 --> 01:18:40,920 - Hva er det med deg? - Aksjonærene gjør som vi vil. 840 01:18:42,120 --> 01:18:45,680 - Skal det være noe mer? - Ikke prøv deg. 841 01:18:45,840 --> 01:18:48,880 - Du er så sjefete. - Regningen, takk. 842 01:18:58,000 --> 01:19:00,800 Er den bra nok? 843 01:19:00,960 --> 01:19:05,080 Ja, men den koster sikkert 50 dollar for hver prikk. 844 01:19:05,240 --> 01:19:07,440 Vi møtes her etterpå. 845 01:19:11,240 --> 01:19:12,920 God morgen. 846 01:19:13,080 --> 01:19:19,400 Jeg vil ha den prikkete kjolen. Størrelse tre, takk. 847 01:19:19,560 --> 01:19:22,360 Størrelse fem. Ni, da. 848 01:19:32,880 --> 01:19:35,920 - Glemte du noe? - Jeg tror ikke det. 849 01:19:36,120 --> 01:19:40,800 - Er søsteren min her? - Hun var her. 850 01:19:40,960 --> 01:19:43,480 Hun gikk. 851 01:19:43,640 --> 01:19:47,200 Da får jeg vel spise alene. 852 01:19:54,280 --> 01:19:56,920 La meg gjette. Pannekaker? 853 01:19:57,080 --> 01:19:59,120 Ja. 854 01:20:03,360 --> 01:20:05,200 Frue... 855 01:20:06,840 --> 01:20:10,440 Gi disse til stuepiken. 856 01:20:24,920 --> 01:20:28,240 Hva syns du? 857 01:20:28,400 --> 01:20:32,760 Jeg er fryktelig opprørt over salget av Hollowmade. 858 01:20:32,920 --> 01:20:37,360 Vi skal jo marsjere inn og få orden på sakene. 859 01:20:38,840 --> 01:20:43,680 - Få orden på sakene? - Ja! Kom, nå går vi. 860 01:20:44,560 --> 01:20:48,840 Jeg visste at jeg kunne stole på deg. 861 01:20:51,240 --> 01:20:53,320 Behold vekslepengene. 862 01:20:55,320 --> 01:20:59,240 Kjenner jeg jentene rett, spiser de frokost nå. 863 01:21:00,600 --> 01:21:06,000 - Jentene? - Vi skulle sett etter to kvinner. 864 01:21:07,200 --> 01:21:09,600 Jeg må på toalettet. 865 01:21:09,800 --> 01:21:14,040 Vi må skynde oss. Ikke si toalettet, si "wc". 866 01:21:21,520 --> 01:21:23,360 Se. 867 01:21:35,720 --> 01:21:37,760 De er ikke der. 868 01:21:40,760 --> 01:21:44,160 - Jeg må på wc. - Mener du toalettet? 869 01:21:45,680 --> 01:21:47,560 Vent litt. 870 01:21:49,440 --> 01:21:51,600 Der er de. 871 01:22:08,640 --> 01:22:12,160 Se på oss! Vi lusker utenfor damedo. 872 01:22:12,320 --> 01:22:17,760 Om seks sekunder har vi dem. Kan du beherske deg litt til?! 873 01:23:29,920 --> 01:23:32,040 Kom dere ut! 874 01:23:37,400 --> 01:23:39,960 De er klonet. For et billig triks! 875 01:23:40,160 --> 01:23:43,480 De er kokongmennesker. Jeg så den filmen. 876 01:23:43,640 --> 01:23:45,080 Jeg var på premieren! 877 01:23:45,240 --> 01:23:46,680 Slipp! 878 01:23:46,880 --> 01:23:49,960 Kokongmennesker fins vel ikke? 879 01:23:50,120 --> 01:23:52,080 Du er ikke min søster! 880 01:23:52,240 --> 01:23:54,600 - Og du er ikke min. - Gudskjelov! 881 01:23:59,240 --> 01:24:03,040 - Er de ekte? - De er roboter som vil ta vår plass. 882 01:24:03,200 --> 01:24:06,640 - Du har sett for mange filmer. - Hold deg unna. 883 01:24:06,800 --> 01:24:11,960 - Vi må være i et parallelt univers. - For noe tull! 884 01:24:12,120 --> 01:24:15,280 Din bondeknøl! De må være marsboere. 885 01:24:15,440 --> 01:24:19,280 - De er sikkert slektninger. - De er idioter. 886 01:24:23,920 --> 01:24:27,480 Hold munn! Jeg snakker først. 887 01:24:27,640 --> 01:24:32,040 - Hvorfor det? - Det er meg med en fæl frisyre! 888 01:24:33,440 --> 01:24:36,520 Jeg betalte frisøren 12 dollar. 889 01:24:36,720 --> 01:24:39,200 Jeg skal sparke deg i ræva. 890 01:24:39,360 --> 01:24:42,160 - Jeg tror at hvis... - Kutt ut! 891 01:24:42,320 --> 01:24:46,920 Hvem er dere, og hvor pokker kommer dere fra? 892 01:24:47,080 --> 01:24:52,040 Min søster Rosie! Vi må finne ut hvem som er hvem. 893 01:24:52,200 --> 01:24:54,360 Jeg håper at jeg er meg. 894 01:24:54,520 --> 01:24:57,200 - Jeg kan være henne. - Neppe! 895 01:24:57,400 --> 01:25:01,680 - Er ikke hun vidunderlig? - Jeg vet at jeg ikke er meg. 896 01:25:01,840 --> 01:25:05,240 Jeg må være meg. Vent på meg, Rosie. 897 01:25:11,120 --> 01:25:13,120 - Hvor mange? - Seks brødre og fire søstre. 898 01:25:13,280 --> 01:25:17,640 Ti stykker, Sadie. Du er nummer elleve. 899 01:25:17,840 --> 01:25:19,680 God morgen. 900 01:25:24,080 --> 01:25:27,960 Jeg vet hvem det var. Sykesøster Lewis. 901 01:25:28,120 --> 01:25:30,400 Før hun døde, satte hun bleier på stoler. 902 01:25:30,600 --> 01:25:34,600 Hele livet har jeg følt at jeg ikke hører hjemme. 903 01:25:34,760 --> 01:25:36,320 Og det gjorde jeg ikke. 904 01:25:36,480 --> 01:25:38,400 Jeg avskyr jobben min. 905 01:25:38,560 --> 01:25:40,080 Jeg avskyr å handle. 906 01:25:40,280 --> 01:25:44,240 Jeg avskyr New York i juni. Hva med dere? 907 01:25:44,400 --> 01:25:49,800 Jeg avskyr maisgryn og menn som lukter øl og bønner. 908 01:25:50,000 --> 01:25:54,800 Jeg avskyr å ha sex i campingbiler. 909 01:25:54,960 --> 01:25:57,600 - Er jeg rik nå? - Vi er alle rike. 910 01:25:57,760 --> 01:26:01,440 Blås i det. Vi har et møte som venter. 911 01:26:01,600 --> 01:26:05,960 Vi står på samme side nå som vi er søstre. 912 01:26:06,120 --> 01:26:08,880 - Ikke sant? - Selvfølgelig. 913 01:26:14,640 --> 01:26:16,320 Møtet har allerede begynt. 914 01:26:16,520 --> 01:26:20,480 Vi forvirrer folk hvis vi går inn samtidig. 915 01:26:20,640 --> 01:26:22,800 Du viser dem byen, Rose, - 916 01:26:22,960 --> 01:26:27,480 - så avblåser jeg salget, og så går vi til Elaines. 917 01:26:27,640 --> 01:26:29,560 Hvilken Elaine? 918 01:26:29,720 --> 01:26:33,320 Hvordan vet vi at du avblåser salget? 919 01:26:33,480 --> 01:26:39,320 Hvordan vet vi at du ikke stemmer for gruvedrift i Jupiter Hollow? 920 01:26:39,480 --> 01:26:43,720 Gruvedrift? Du løy for meg. 921 01:26:43,880 --> 01:26:46,960 Ville jeg ødelegge fødebyen vår? 922 01:26:49,280 --> 01:26:53,200 Jeg skal ødelegge deg hvis du går på møtet. 923 01:26:53,360 --> 01:26:56,040 Du vil ikke savne det avhullet. 924 01:26:56,200 --> 01:26:59,720 Jeg kjøper en andelsleilighet til deg ved East River. 925 01:26:59,880 --> 01:27:02,760 Rosie! Hjelp meg med denne vulgære kvinnen! 926 01:27:03,520 --> 01:27:07,040 - Ikke prøv deg, Rose! - Hjelp meg. 927 01:27:07,240 --> 01:27:11,560 Sadie, jeg må... 928 01:27:11,720 --> 01:27:15,160 - Jeg har henne! - Hvordan kan du gjøre dette?! 929 01:27:15,320 --> 01:27:18,000 Sadie! Jeg deler alt med deg. 930 01:27:18,160 --> 01:27:21,520 Hjelp meg, så skal du få leve livet. 931 01:27:21,680 --> 01:27:24,880 Du skal få møte verdens mest glamorøse folk. 932 01:27:25,040 --> 01:27:27,480 Joan Collins? 933 01:27:27,680 --> 01:27:32,800 Du er overfladisk, ikke hjerteløs. Du vil ikke ødelegge Jupiter Hollow. 934 01:27:32,960 --> 01:27:36,680 Du er som meg. Vi har samme klessmak. 935 01:27:37,640 --> 01:27:41,680 Hvordan fikk du forresten penger til å kjøpe den kjolen? 936 01:27:41,840 --> 01:27:45,480 Kom igjen, Sadie. Hvem trenger disse hønsehjernene? 937 01:27:48,720 --> 01:27:51,040 Jeg. 938 01:27:58,880 --> 01:28:03,880 - Jeg visste at du var en Ratliff. - Nå skal vi ikke overdrive. 939 01:28:04,040 --> 01:28:06,640 Hent den stolen. 940 01:28:07,120 --> 01:28:10,080 <i>Vakt! Hjelp!</i> 941 01:28:10,240 --> 01:28:12,080 Jeg blir hos Sadie. 942 01:28:12,240 --> 01:28:16,040 Nå skal jeg gi aksjonærene en skikkelig skrape. 943 01:28:16,200 --> 01:28:19,520 Det kan du ikke. De kommer ikke til å tro deg. 944 01:28:19,680 --> 01:28:22,200 Sadie er den som alltid snakker. 945 01:28:22,400 --> 01:28:26,840 <i>Det går aldri. De gjennomskuer henne.</i> 946 01:28:27,000 --> 01:28:30,360 ...gjennom salget av Hollowmade-fabrikken... 947 01:28:42,320 --> 01:28:44,360 <i>Åpne! Slipp meg ut!</i> 948 01:28:44,520 --> 01:28:46,720 Ta det med ro! 949 01:28:46,920 --> 01:28:49,320 God morgen, Bill og Tom. 950 01:28:49,480 --> 01:28:51,680 Bill... Tom. 951 01:28:55,000 --> 01:28:58,560 God morgen, mine damer og herrer. Beklager at jeg er sen. 952 01:28:58,720 --> 01:29:03,400 La oss begynne. Hollowmade. 953 01:29:03,560 --> 01:29:06,080 Jeg har kommet fram til - 954 01:29:06,240 --> 01:29:10,480 - at salget av Hollowmade til Fabio... 955 01:29:10,640 --> 01:29:14,720 ...hva-han-nå-heter, ikke er i vår interesse. 956 01:29:14,880 --> 01:29:20,080 Vi fortalte akkkurat aksjonærene at vi anbefaler salget. 957 01:29:20,240 --> 01:29:25,120 - Kan jeg få et glass vann, Rose? - Selvsagt. 958 01:29:25,280 --> 01:29:31,080 Jeg er svært direkte. Hvis jeg ikke får deres samtykke... 959 01:29:33,000 --> 01:29:36,840 Jeg har aksjemajoriteten over Denver-Carrington... Moramax, - 960 01:29:37,000 --> 01:29:42,960 - og nøler ikke med å bytte dere ut med et annet styre. 961 01:29:43,120 --> 01:29:45,520 Det er skandaløst! 962 01:29:45,680 --> 01:29:48,560 Vi fikk høre at salget ville gi god fortjeneste. 963 01:29:48,720 --> 01:29:51,920 Er det ikke derfor vi har aksjer? 964 01:29:52,080 --> 01:29:54,080 Hva er det som foregår? 965 01:30:01,200 --> 01:30:04,080 Jeg vil si noe, mine herrer. 966 01:30:06,160 --> 01:30:09,240 Det hele er en bløff. 967 01:30:10,880 --> 01:30:15,120 Mr. Alberici skal legge ned fabrikken - 968 01:30:15,280 --> 01:30:18,760 - og starte gruvedrift i Jupiter Hollow. 969 01:30:18,920 --> 01:30:22,600 Dere lurer nok på hvorfor vi bryr oss om det avhullet. 970 01:30:22,760 --> 01:30:25,360 Det er fordi... 971 01:30:26,560 --> 01:30:29,400 På grunn av imageproblemet vårt. 972 01:30:29,560 --> 01:30:33,400 Som dere vet framstår Moramax som... 973 01:30:38,560 --> 01:30:41,480 - En pitbullterrier! - Alle avskyr oss. 974 01:30:41,640 --> 01:30:44,760 Og nå skal vi gjøre 500 amerikanere arbeidsløse. 975 01:30:44,960 --> 01:30:49,240 - De gir seg ikke uten kamp. - De kommer hvert øyeblikk. 976 01:30:49,400 --> 01:30:51,160 I varebiler. 977 01:30:51,320 --> 01:30:55,080 Arbeidere som demonstrerer mot Moramax med koner, barn, hunder... 978 01:30:55,240 --> 01:30:57,920 - Griser! - Greit! Fortsett nå. 979 01:30:59,120 --> 01:31:03,960 Vi ber dere si nei til dette salget. 980 01:31:04,120 --> 01:31:07,080 Ikke bare for å redde 500 jobber. 981 01:31:07,240 --> 01:31:12,680 Ikke bare for å redde 10 000 hektar av Guds vakreste natur. 982 01:31:12,840 --> 01:31:16,360 Og ikke bare fordi det er riktig. 983 01:31:16,520 --> 01:31:19,320 Vi vender oss til dere som forretningsfolk, - 984 01:31:19,480 --> 01:31:21,880 - til deres forretningssans. 985 01:31:22,080 --> 01:31:24,800 Ja! For å redde deres eget skinn. 986 01:31:26,560 --> 01:31:30,840 Hvor mange stemmer for å redde Jupiter Hollow? 987 01:31:50,360 --> 01:31:52,240 Du var flott! 988 01:31:52,440 --> 01:31:54,360 Så veltalende. 989 01:31:58,880 --> 01:32:00,760 Det er han! 990 01:32:00,920 --> 01:32:02,760 To Sadie-er. 991 01:32:07,400 --> 01:32:09,280 Du... 992 01:32:17,200 --> 01:32:19,720 Nei, det er meg. 993 01:32:29,880 --> 01:32:33,200 Hva med en helg på yachten min? 994 01:32:33,400 --> 01:32:37,200 Vi kan diskutere oljeboring. 995 01:32:49,920 --> 01:32:53,560 Jeg kan ikke kontrollere guttungen. 996 01:33:00,280 --> 01:33:04,360 Husker du meg, ringen og de fæle ordene, Rose? Unnskyld. 997 01:33:04,560 --> 01:33:07,800 La meg by deg på kaffe. Du er stor i kjeften. 998 01:33:07,960 --> 01:33:12,320 Jeg føler meg bra. Jeg har nettopp reddet Jupiter Hollow. 999 01:33:17,040 --> 01:33:19,680 Vent. Vi tar en sånn en. 1000 01:33:24,360 --> 01:33:27,800 - En fin veranda. - Med gyngestol? 1001 01:33:38,720 --> 01:33:40,280 Drosje! 1002 01:34:20,880 --> 01:34:24,960 Unnskyld. Vi vil bestille et rom. 1003 01:34:26,360 --> 01:34:28,200 Vær så snill. 1004 01:37:33,560 --> 01:37:35,680 {\an8}Tekster: Natasja H. Schive SDI Media 1004 01:37:36,305 --> 01:38:36,370 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm