Final Destination
ID | 13213356 |
---|---|
Movie Name | Final Destination |
Release Name | Final.Destination.2000.1080p.AMZN.WEB-DL.DD.5.1.H.264-playWEB |
Year | 2000 |
Kind | movie |
Language | Norwegian |
IMDB ID | 195714 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:17,036 --> 00:01:19,556
BROWNING/ALEX - FRA JFK INT'L
TIL CDG FRANKRIKE - VOLEE AIRLINES
3
00:01:25,419 --> 00:01:26,730
TUR-GUIDE FRANKRIKE
BESTE OPPLEVELSER
4
00:01:26,754 --> 00:01:28,631
EN SELGERS DØD
5
00:01:41,602 --> 00:01:44,146
{\an8}EN HISTORIELEKSJON
6
00:02:53,465 --> 00:02:56,302
DETTE ER SLUTTEN
JIM MORRISON
7
00:02:56,385 --> 00:02:58,095
DETTE ER SLUTTEN
8
00:02:59,889 --> 00:03:00,973
<i>Alex.</i>
9
00:03:02,641 --> 00:03:04,476
Tod og Georges far ringte nettopp.
10
00:03:04,643 --> 00:03:06,478
Han henter deg kl. 15.30 i morgen.
11
00:03:06,562 --> 00:03:08,939
17.00 kjører bussen
fra skolen til flyplassen.
12
00:03:09,440 --> 00:03:10,774
Er kofferten min bra nok for deg?
13
00:03:12,026 --> 00:03:14,278
Mamma, du må la den stå på.
14
00:03:15,112 --> 00:03:17,865
Baggasjetag fra sist flyvning
15
00:03:17,948 --> 00:03:19,134
uten at flyet styrtet eller noe.
16
00:03:19,158 --> 00:03:23,037
Så den må være på eller i det minste med.
17
00:03:24,288 --> 00:03:25,288
For hell og lykke.
18
00:03:25,497 --> 00:03:27,666
Hvor kommer en så sprø idé fra?
19
00:03:28,542 --> 00:03:29,877
Jeg er nå enda her.
20
00:03:34,715 --> 00:03:37,593
Så, 17 år og på frifot.
21
00:03:38,344 --> 00:03:40,179
Senior-tur med dine venner i Paris.
22
00:03:40,262 --> 00:03:42,973
Ti dager om våren.
23
00:03:44,224 --> 00:03:45,809
Dra ut og nyt livet, Alex.
24
00:03:45,893 --> 00:03:47,645
Du har hele livet foran deg.
25
00:04:12,461 --> 00:04:14,672
KRIGFØRING OG KONFLIKTER
26
00:04:32,523 --> 00:04:34,483
<i>Alex.</i>
27
00:04:34,650 --> 00:04:36,276
<i>Alex.</i>
28
00:04:54,461 --> 00:04:59,174
<i>Den hvite sonen er kun til
avsetting av passasjer.</i>
29
00:04:59,258 --> 00:05:00,426
<i>Ingen parkering.</i>
30
00:05:01,093 --> 00:05:03,971
Jeg har sittet her i over en time.
31
00:05:04,888 --> 00:05:06,140
Hvor er du?
32
00:05:06,807 --> 00:05:07,975
- Hei, Hitchcock.
- Hva?
33
00:05:08,058 --> 00:05:10,728
La meg hjelpe deg med dette.
34
00:05:10,811 --> 00:05:12,479
Carter, din tulling.
35
00:05:12,563 --> 00:05:14,314
- Schmuck.
- Den var bra.
36
00:05:15,816 --> 00:05:18,444
- Du la igjen denne på bussen.
- Takk.
37
00:05:18,527 --> 00:05:20,112
La meg hjelpe deg med sakene dine.
38
00:05:20,195 --> 00:05:23,157
Hei, Christa. Hei, Blake.
39
00:05:23,240 --> 00:05:26,118
- Hva gjør du?
- Han er mann blant menn.
40
00:05:26,201 --> 00:05:27,828
Greit, har dere alt?
41
00:05:27,911 --> 00:05:29,580
Ja. Pappa, vi er klare.
42
00:05:33,625 --> 00:05:35,377
Betyr det å gå?
43
00:05:37,212 --> 00:05:38,380
Vet ikke.
44
00:05:38,464 --> 00:05:42,176
Dette er for dere begge, ok?
Ha en fin tid.
45
00:05:42,259 --> 00:05:43,343
- Takk, pappa.
- Ja.
46
00:05:43,427 --> 00:05:44,720
- Begge to.
- La oss gå.
47
00:05:44,803 --> 00:05:46,013
- Alex.
- Ja?
48
00:05:46,096 --> 00:05:47,848
- Du tar deg av dem.
- Det skal jeg.
49
00:05:57,107 --> 00:06:00,527
Trodde ikke noen kunne
se verre ut enn i årboken min.
50
00:06:00,611 --> 00:06:03,072
Hvordan tror du jeg har det?
Må se på deg hele tiden.
51
00:06:12,206 --> 00:06:13,582
Hva faen vil han?
52
00:06:19,421 --> 00:06:21,548
"Flyplassen støtter ikke advokater."
53
00:06:31,850 --> 00:06:32,851
Døden er ikke slutten.
54
00:06:32,935 --> 00:06:34,895
{\an8}VITENSKAP
55
00:06:35,813 --> 00:06:38,232
Ikke våg deg å trakassere min studenter.
56
00:06:46,740 --> 00:06:49,284
Jeg må stille deg noen spørsmål
i kveld.
57
00:06:50,035 --> 00:06:51,537
Har du pakket bagasjen din selv?
58
00:06:51,787 --> 00:06:54,957
Har eiendelene dine forblitt
i din besittelse hele tiden?
59
00:06:56,500 --> 00:06:58,418
VOLEE AVGANGER
60
00:06:58,585 --> 00:06:59,670
Herr Browning?
61
00:07:00,963 --> 00:07:02,256
Åh, ja.
62
00:07:03,090 --> 00:07:06,009
{\an8}Har du mottatt noen pakker
fra ukjente personer?
63
00:07:06,093 --> 00:07:07,813
{\an8}TIL - AVGANG - STATUS
PARIS - 21.25 - PÅ TID
64
00:07:14,643 --> 00:07:17,771
{\an8}ENDELIG DESTINASJON - CDG
PARIS, FRANKRIKE - CHARLES DE GAULLE PARIS
65
00:07:19,773 --> 00:07:21,859
- Samme som bursdagen din.
- Hva?
66
00:07:22,276 --> 00:07:24,945
25. september kl. 21.25.
67
00:07:25,737 --> 00:07:28,031
Bursdagen din er den samme
som din avgangstid.
68
00:07:36,540 --> 00:07:37,875
Lisa, vent.
69
00:07:41,420 --> 00:07:42,754
Søren, det var bra.
70
00:07:42,838 --> 00:07:43,881
Dust.
71
00:07:44,298 --> 00:07:46,383
- Babe.
- George, pappa sa begge deler.
72
00:07:46,466 --> 00:07:48,886
Begge to, ok, mann?
Bare gi meg litt penger.
73
00:07:48,969 --> 00:07:50,512
Hei, slutt med det.
74
00:07:51,430 --> 00:07:53,098
- Unnskyld meg.
- Ta imot.
75
00:07:53,724 --> 00:07:55,142
Din drittsekk.
76
00:08:04,109 --> 00:08:05,319
TUR-GUIDE PARIS
77
00:08:06,320 --> 00:08:07,905
- Takk.
- Bare hyggelig.
78
00:08:37,100 --> 00:08:39,686
Alex, la oss drite.
79
00:08:41,146 --> 00:08:43,857
- Hvorfor går du ikke på toalettet selv?
- Nei, kompis. Hør her, ok?
80
00:08:43,941 --> 00:08:45,317
Hør her, ta litt kunnskap.
81
00:08:45,400 --> 00:08:47,337
Vi er i ferd med å gå ombord
i en syv timers flytur.
82
00:08:47,361 --> 00:08:50,656
Fly-toalettene er dårlig
ventilert og ikke innbydende.
83
00:08:50,739 --> 00:08:52,574
La oss si at halvveis på flyturen
84
00:08:52,658 --> 00:08:54,409
må du på toalettet.
85
00:08:54,493 --> 00:08:56,119
Legger en kraftig avførings-kabel.
86
00:08:56,203 --> 00:09:00,874
Rett etter deg går Christa eller Blake.
87
00:09:02,668 --> 00:09:05,879
Vil du de skal assosiere deg med det?
88
00:09:05,963 --> 00:09:08,465
Med noe så vemmelig?
89
00:09:21,478 --> 00:09:23,397
John Denver.
90
00:09:29,152 --> 00:09:31,238
Døde i en flyulykke.
91
00:09:31,321 --> 00:09:33,907
<i>Mine damer og herrer.
Takk for tålmodigheten.</i>
92
00:09:33,991 --> 00:09:36,034
<i>Nå starter ombordstigningen</i>
93
00:09:36,118 --> 00:09:40,747
<i>av Volée Air Flight 180
til Paris gjennom Gate 46.</i>
94
00:09:52,050 --> 00:09:53,802
Har noen sett Billy Hitchcock?
95
00:09:53,969 --> 00:09:55,387
Hvordan mistet vi ham?
96
00:10:02,519 --> 00:10:04,229
Gå.
97
00:10:30,672 --> 00:10:32,007
Gå.
98
00:10:33,592 --> 00:10:34,760
Det gjorde vondt.
99
00:10:49,983 --> 00:10:51,651
Å, min lille baby.
100
00:10:52,444 --> 00:10:54,446
Det er et godt tegn.
Jo yngre, jo bedre.
101
00:10:54,529 --> 00:10:56,740
Gud må være helsprø
om dette flyet går ned.
102
00:10:58,325 --> 00:10:59,451
Hei.
103
00:11:01,995 --> 00:11:03,997
En virkelig ødelagt Gud.
104
00:11:07,084 --> 00:11:08,293
- Hei.
- Hei, Tod.
105
00:11:08,377 --> 00:11:11,254
Hallo. Hvordan går det med deg?
Jeg skal sitte her.
106
00:11:27,020 --> 00:11:30,399
- Kan du bytte plass med Christa?
- Åh, Gud.
107
00:11:30,482 --> 00:11:33,402
Jeg ville gjort det,
men jeg har et blæreproblem.
108
00:11:33,485 --> 00:11:36,363
Det er en urinveisinfeksjon.
109
00:11:37,239 --> 00:11:38,657
La oss spørre Alex.
110
00:11:46,248 --> 00:11:50,293
Alex, kan du bytte sete med Blake,
så hun og jeg kan sitte sammen?
111
00:11:50,460 --> 00:11:53,880
Hun spurte Tod, men han sa
Han hadde en slags medisinsk greie.
112
00:11:55,549 --> 00:11:56,675
Vær så snill?
113
00:11:57,801 --> 00:11:58,801
Ja.
114
00:12:02,472 --> 00:12:03,682
Du er så snill.
115
00:12:03,765 --> 00:12:06,226
- Takk, Alex.
- Takk, Alex.
116
00:12:07,227 --> 00:12:09,729
Ingen problem.
117
00:12:09,896 --> 00:12:11,231
Soper.
118
00:12:13,692 --> 00:12:17,946
Trodde du virkelig at vi skulle puppe-pule
dem over Grønnland?
119
00:12:18,113 --> 00:12:22,909
På grunn av deg må jeg sitte her
og se på <i>Stuart Little.</i>
120
00:12:24,161 --> 00:12:25,537
Takk.
121
00:12:25,787 --> 00:12:27,747
Takk! Det er flott.
122
00:12:29,875 --> 00:12:32,586
Beklager at jeg er sen.
Det er setet mitt der.
123
00:12:34,254 --> 00:12:36,673
- Hallo?
- Jeg går den veien.
124
00:12:36,756 --> 00:12:38,800
<i>Kan jeg få oppmerksomheten deres?</i>
125
00:12:38,884 --> 00:12:42,012
<i>For å feste setebeltene riktig, må du
skyve den flate delen inn i spennen.</i>
126
00:12:44,723 --> 00:12:46,349
<i>Vi er utstyrt med seks nødutganger.</i>
127
00:12:46,433 --> 00:12:48,935
<i>To foran, to over vingene,
to bak i flyet.</i>
128
00:12:49,019 --> 00:12:50,520
<i>Alle utganger er tydelig merket.</i>
129
00:12:50,604 --> 00:12:52,884
<i>Følg de røde utgangskiltene
og belysningen i midtgangen.</i>
130
00:12:54,024 --> 00:12:55,692
<i>Flyvertinner, forbered dere på avreise.</i>
131
00:13:40,195 --> 00:13:43,615
Greit.
132
00:13:46,159 --> 00:13:47,619
Ja.
133
00:13:50,539 --> 00:13:51,581
Samme det.
134
00:14:04,427 --> 00:14:05,427
Det er greit.
135
00:14:09,849 --> 00:14:11,935
- Jeg vil gå.
- Det er greit.
136
00:14:20,360 --> 00:14:22,028
Det er greit, kjære, jeg...
137
00:14:29,327 --> 00:14:30,327
Hva i...
138
00:14:40,046 --> 00:14:41,046
Å, gode gud!
139
00:14:48,221 --> 00:14:49,389
Alle sammen...
140
00:15:12,912 --> 00:15:15,582
Nei!
141
00:15:17,000 --> 00:15:18,501
Christa! Nei!
142
00:15:41,816 --> 00:15:45,945
Alex, kan du bytte sete med Blake,
så hun og jeg kan sitte sammen?
143
00:15:46,321 --> 00:15:48,761
Hun spurte Tod, men han sa
han hadde en slags medisinsk greie.
144
00:15:50,116 --> 00:15:51,242
Vær så snill?
145
00:15:57,999 --> 00:15:59,042
Hva skjer, kompis?
146
00:16:02,962 --> 00:16:05,298
- Er det et problem?
- Hva er problemet ditt?
147
00:16:07,509 --> 00:16:10,053
- Flyet kommer til å eksplodere!
- Hold kjeft, Browning.
148
00:16:10,136 --> 00:16:12,430
- Du er ikke morsom.
- Er dette et humoristisk påfunn...
149
00:16:12,514 --> 00:16:14,224
Det er ingen spøk!
150
00:16:14,307 --> 00:16:15,475
Alex, ta det rolig.
151
00:16:15,558 --> 00:16:16,911
Det er det. Sett deg ned, Browning.
152
00:16:16,935 --> 00:16:19,437
- Flyet går ned!
- Vi fjerner dere fra flyet.
153
00:16:19,521 --> 00:16:21,606
- Jeg skal fjerne ham.
- Jeg fjerner meg selv!
154
00:16:21,690 --> 00:16:23,108
- Unnskyld meg.
- Hold deg unna.
155
00:16:24,359 --> 00:16:27,237
- Vent, det er setet mitt der.
- Flyet styrter!
156
00:16:27,320 --> 00:16:29,364
Alle i midtgangen, av flyet.
157
00:16:29,447 --> 00:16:31,384
- Kom deg av flyet!
- Bli der dere er, alle sammen.
158
00:16:31,408 --> 00:16:32,283
Sitt i ro.
159
00:16:32,367 --> 00:16:34,703
Hør på meg! Flyet styrter!
160
00:16:35,286 --> 00:16:36,646
Sjekk ham. Se hvordan han har det.
161
00:16:37,038 --> 00:16:38,038
Ok.
162
00:16:48,466 --> 00:16:50,301
- Jeg har billetten min her.
- Slipp meg.
163
00:16:50,385 --> 00:16:51,970
Idiot.
164
00:16:52,846 --> 00:16:54,264
- Hei.
- Under kontroll?
165
00:16:54,681 --> 00:16:56,015
Ingen kommer tilbake om bord.
166
00:16:56,099 --> 00:16:58,727
- Det er min avgjørelse.
- Vent, vær så snill.
167
00:16:58,810 --> 00:17:01,479
Jeg har 40 elever som skal til Paris.
168
00:17:01,563 --> 00:17:03,165
- Hør, du må forstå min rolle.
- Det gjør jeg.
169
00:17:03,189 --> 00:17:05,275
Jeg forstår og jeg beklager
på Alex' vegne.
170
00:17:05,358 --> 00:17:07,152
Men én av oss må være med på det flyet.
171
00:17:07,235 --> 00:17:09,779
Samtlige studenter kan
ikke dra ti dager til Paris...
172
00:17:09,863 --> 00:17:10,863
Carter, nei.
173
00:17:11,823 --> 00:17:13,533
- Sett deg ned, Carter.
- Sett deg ned.
174
00:17:13,616 --> 00:17:14,451
Sitt.
175
00:17:14,534 --> 00:17:16,369
Kun én av dere kan dra med flyet.
176
00:17:17,412 --> 00:17:18,412
Larry.
177
00:17:21,291 --> 00:17:23,918
Dårlig behandling fra flyselskapet.
De lar bare én av oss reise.
178
00:17:24,002 --> 00:17:26,629
Resten av oss kan ta et 23.10 fly.
Det lander tre timer senere...
179
00:17:26,713 --> 00:17:27,797
Jeg blir.
180
00:17:28,506 --> 00:17:32,218
Nei. Du har franskkunnskap.
Kom deg på flyet.
181
00:17:32,302 --> 00:17:34,929
Hei, herr Murnau.
Jeg var på badet.
182
00:17:35,013 --> 00:17:36,931
Og låsen satt fast.
183
00:17:37,015 --> 00:17:38,850
Jeg kranglet ikke med noen!
184
00:17:40,727 --> 00:17:41,936
Søren.
185
00:17:42,729 --> 00:17:43,855
Takk.
186
00:17:48,735 --> 00:17:51,362
Jeg ringte foreldrene dine.
De er på vei.
187
00:17:56,534 --> 00:17:57,911
Vi burde dra.
188
00:18:01,331 --> 00:18:03,291
Alex, fortell meg hva som skjedde.
189
00:18:04,417 --> 00:18:05,794
Jeg så det.
190
00:18:06,544 --> 00:18:09,547
Jeg vet ikke. Jeg så det.
Jeg så det på rullebanen.
191
00:18:09,631 --> 00:18:10,924
Jeg så det ta av.
192
00:18:11,007 --> 00:18:12,383
Jeg så ut av vinduet mitt.
193
00:18:12,467 --> 00:18:15,136
- Jeg så bakken, og...
- Carter.
194
00:18:15,220 --> 00:18:18,389
Kabinen, det begynner å riste.
Venstre side blåser opp.
195
00:18:18,473 --> 00:18:20,433
Og så eksploderer hele flyet.
196
00:18:20,934 --> 00:18:24,062
Og det var så ekte. Akkurat som hvordan
alt skjer, vet du?
197
00:18:24,145 --> 00:18:25,745
Du har vært på mange fly
som har sprengt?
198
00:18:25,772 --> 00:18:27,315
Du må ha sovnet.
199
00:18:28,942 --> 00:18:30,610
Vi blir kastet av flyet.
200
00:18:30,693 --> 00:18:32,445
Vi ofrer en halv dag i Paris
201
00:18:32,529 --> 00:18:34,405
kun fordi Browning har
en vond drøm?
202
00:18:35,198 --> 00:18:38,159
"Flyet vil sprenge."
203
00:18:38,243 --> 00:18:40,203
- Faen ta deg, Horton.
- Tod.
204
00:18:40,286 --> 00:18:42,372
Den eneste turen du tar
er til sykehuset.
205
00:18:43,039 --> 00:18:44,499
- Vekk fra ham.
- Hei!
206
00:18:44,582 --> 00:18:45,834
- Alex, slutt!
- Kom igjen, nå.
207
00:18:50,421 --> 00:18:52,757
Der drar de, her blir vi.
208
00:18:55,468 --> 00:18:58,348
- Du betaler for turen min, Browning.
- Skulle ønske du var på det flyet.
209
00:18:58,429 --> 00:19:00,390
- Jævla drittsekk.
- Åh, faen!
210
00:19:09,482 --> 00:19:12,944
- Rapportér det.
- Sikkerhet! Alle utrykningskjøretøy...
211
00:20:04,037 --> 00:20:05,747
Du ser på meg som om jeg forårsaket dette.
212
00:20:10,001 --> 00:20:11,544
Jeg forårsaket ikke dette.
213
00:20:14,797 --> 00:20:16,466
Er det noen overlevende?
214
00:20:22,305 --> 00:20:23,431
Hvordan skal jeg vite det?
215
00:20:27,268 --> 00:20:29,812
- Tror du jeg er en slags...
- Han er ingen heks.
216
00:20:36,277 --> 00:20:39,822
Hei, jeg er Howard Seigel.
Nasjonalt transportsikkerhetsstyre.
217
00:20:40,198 --> 00:20:43,743
Vi har kontaktet familien deres.
De er på vei.
218
00:20:43,826 --> 00:20:48,373
Er det noen her som føler at de kan
trenge assistanse fra lege
219
00:20:48,456 --> 00:20:50,625
eller åndelig rådgivning?
220
00:20:50,708 --> 00:20:52,043
Hva er det som foregår?
221
00:20:52,126 --> 00:20:53,878
Er det noen overlevende?
222
00:20:55,838 --> 00:20:58,925
Årsaken til eksplosjonen
er fortsatt ukjent.
223
00:20:59,008 --> 00:21:01,302
Myndighetene i Nassau County
er på åstedet.
224
00:21:01,552 --> 00:21:04,055
Sjøforsvarets søk og redning er på vei.
225
00:21:04,681 --> 00:21:05,932
Unnskyld meg.
226
00:21:06,099 --> 00:21:08,059
Jeg er agent Weine.
Dette er agent Schreck.
227
00:21:08,434 --> 00:21:09,894
Vi er fra FBI.
228
00:21:10,061 --> 00:21:12,522
Jeg forstår hvordan dere alle
må føle det nå.
229
00:21:12,605 --> 00:21:14,107
Og jeg vet at det blir vanskelig,
230
00:21:14,190 --> 00:21:16,776
men vi må stille noen spørsmål
om dagens hendelser
231
00:21:16,859 --> 00:21:18,611
mens minnet fortsatt er friskt.
232
00:21:19,237 --> 00:21:21,072
Det er viktig for en
raskest mulig oppklaring
233
00:21:21,155 --> 00:21:23,574
i enhver potensiell
kriminell etterforskning.
234
00:21:27,787 --> 00:21:31,624
Du sa flyet ville eksplodere ved avgang.
235
00:21:32,125 --> 00:21:33,668
Hvordan visste du det?
236
00:21:34,585 --> 00:21:36,087
Jeg hadde en følelse.
237
00:21:38,339 --> 00:21:39,465
Denne merkelige følelsen.
238
00:21:40,091 --> 00:21:42,194
Tok du noen beroligende midler
før du gikk om bord på flyet?
239
00:21:42,218 --> 00:21:45,513
Eller på flyet, tok du sovepiller,
narkotika eller hallusinogener?
240
00:21:45,596 --> 00:21:47,473
- Alex, tar du dop?
- Nei.
241
00:21:49,684 --> 00:21:51,019
Jeg så det.
242
00:21:53,896 --> 00:21:55,314
Jeg så det skje.
243
00:21:55,732 --> 00:21:57,400
Jeg så flyet eksplodere.
244
00:21:57,483 --> 00:22:00,028
Hadde de rare følelsene noe
å gjøre med det du sa
245
00:22:00,111 --> 00:22:04,198
om at du ønsket at Carter Horton
var på flyet rett før det eksploderte?
246
00:22:05,658 --> 00:22:08,077
- Nei.
- Hvorfor sa du det da?
247
00:22:09,454 --> 00:22:11,664
Fordi jeg egentlig ikke tenkte
det ville skje.
248
00:22:11,748 --> 00:22:15,543
Hvis det er tilfelle, Alex,
Hvorfor gikk du egentlig av flyet?
249
00:22:20,131 --> 00:22:24,635
Broren min, George, ba meg passe på Alex.
250
00:22:26,304 --> 00:22:29,974
Og så ble han, og...
251
00:22:36,064 --> 00:22:38,191
Han ba meg gå av flyet.
252
00:22:39,358 --> 00:22:44,739
Larry Murnau ba meg gå inn i flyet igjen,
men jeg sa han burde reise.
253
00:22:47,325 --> 00:22:49,035
Jeg sendte ham tilbake på flyet.
254
00:22:52,246 --> 00:22:53,539
Greit.
255
00:22:54,540 --> 00:22:56,209
Ingen tvang deg av flyet.
256
00:22:56,959 --> 00:22:59,378
Du sa det ikke var dine venner.
257
00:23:00,213 --> 00:23:02,423
Hvorfor gikk du av flyet, Clear?
258
00:23:04,550 --> 00:23:06,886
Fordi jeg så og hørte Alex.
259
00:23:11,933 --> 00:23:13,518
Og jeg trodde på ham.
260
00:23:27,657 --> 00:23:28,699
Kjære.
261
00:23:31,077 --> 00:23:32,203
Åh, Gud.
262
00:23:35,915 --> 00:23:37,083
Der er han.
263
00:23:37,667 --> 00:23:38,667
Her borte.
264
00:24:04,277 --> 00:24:05,903
Takk for turen.
265
00:25:08,466 --> 00:25:10,635
{\an8}<i>Dere ser her de første vrakrestene...</i>
266
00:25:10,718 --> 00:25:13,471
{\an8}<i>som fløt i land fra Volée Air Flight 180</i>
267
00:25:13,554 --> 00:25:16,807
<i>som eksploderte kort tid
etter avgang kl. 21.25</i>
268
00:25:16,891 --> 00:25:19,352
<i>fra John F. Kennedy Airport i New York.</i>
269
00:25:19,435 --> 00:25:21,395
<i>Det er ingen kjente overlevende.</i>
270
00:25:21,479 --> 00:25:24,315
<i>Men Kystvakten
og marinesøk og redningsinnsats</i>
271
00:25:24,398 --> 00:25:29,320
<i>fortsetter i dette øyeblikk selv som
jet-drivstoff brenner på havets overflate.</i>
272
00:25:29,487 --> 00:25:32,281
<i>Myndighetene er pessimistiske
for muligheten</i>
273
00:25:32,365 --> 00:25:35,326
<i>å finne overlevende.</i>
274
00:25:35,409 --> 00:25:39,038
<i>Alle de 287 passasjerene er fryktet døde.</i>
275
00:25:39,538 --> 00:25:43,626
<i>Blant de reisende,
en klasse på 40 elever og fire lærere</i>
276
00:25:43,709 --> 00:25:46,379
<i>fra Mount Abraham High School
i sørøst New York,</i>
277
00:25:46,462 --> 00:25:48,631
<i>på vei til Paris på en ekskursjon.</i>
278
00:25:49,131 --> 00:25:52,593
<i>Det er rapporter om at flere studenter
ble fjernet fra flyet</i>
279
00:25:52,677 --> 00:25:54,136
<i>like før avreise.</i>
280
00:25:54,220 --> 00:25:58,224
<i>Men etterforskerne forblir
tause med informasjonen.</i>
281
00:25:58,891 --> 00:26:01,811
<i>Myndighetene
fra Nasjonal flysikkerhetsnemd,</i>
282
00:26:01,894 --> 00:26:04,939
<i>og FBI sine
etterforskere, har ankommet JFK</i>
283
00:26:05,022 --> 00:26:07,108
<i>for å starte etterforskningen.</i>
284
00:26:07,566 --> 00:26:10,569
<i>Øyenvitner på flyplassen,
samt fra Long Island,</i>
285
00:26:10,653 --> 00:26:12,571
<i>rapportere å ha sett flyet eksplodere.</i>
286
00:26:13,447 --> 00:26:16,117
<i>Ingen andre fly var
synlig nær Flight 180.</i>
287
00:26:16,200 --> 00:26:19,078
<i>Flygeledere fra JFK bekrefter</i>
288
00:26:19,161 --> 00:26:20,830
<i>disse øyenvitneskildringene.</i>
289
00:26:21,080 --> 00:26:22,540
<i>Etter eksplosjonen,</i>
290
00:26:22,623 --> 00:26:26,836
<i>regnet det vrakdeler
over store områder i Atlanterhavet.</i>
291
00:26:26,919 --> 00:26:30,631
<i>Men etterforskere er forsiktige
med å verifisere opplysningene.</i>
292
00:26:30,715 --> 00:26:34,802
<i>De vil vite mer om funnene i dagslys.</i>
293
00:26:53,487 --> 00:26:55,656
<i>Trettini dager har gått</i>
294
00:26:55,740 --> 00:27:00,036
<i>siden vi mistet våre 39 kjære,
venner og lærere.</i>
295
00:27:01,454 --> 00:27:05,499
<i>Mens hver dag går uten sikre svar,</i>
296
00:27:06,125 --> 00:27:08,544
<i>spør vi oss selv, "Hvorfor?"</i>
297
00:27:09,712 --> 00:27:12,256
<i>Skaperen forteller oss,</i>
298
00:27:12,340 --> 00:27:18,012
<i>man vet ikke mer om egen levetid enn
en fisk fanget i et garn,</i>
299
00:27:18,637 --> 00:27:20,681
<i>eller fugler fanget i snare.</i>
300
00:27:21,307 --> 00:27:26,896
<i>Som disse, barn av menn
hvor tiden innhenter dem.</i>
301
00:27:28,314 --> 00:27:30,566
<i>Og så, før vi kan helbrede,</i>
302
00:27:30,649 --> 00:27:34,612
<i>før vi kan unslippe
tilstedeværelsen av død og tid,</i>
303
00:27:35,488 --> 00:27:40,326
<i>må vi sørge og feire
dem med denne minnestunden.</i>
304
00:28:24,954 --> 00:28:27,849
Jeg håper ikke at du synes, Browning,
kun fordi navnet mitt ikke er på veggen,
305
00:28:27,873 --> 00:28:29,208
at jeg skylder deg noe.
306
00:28:30,543 --> 00:28:31,627
Jeg gjør ikke det.
307
00:28:31,710 --> 00:28:33,421
Fordi alt jeg skylder er disse menneskene.
308
00:28:33,504 --> 00:28:35,172
Er å leve livet mitt til det fulle.
309
00:28:36,048 --> 00:28:38,050
Kan du ikke holde
deg unna whiskeyen <i>,</i> Carter?
310
00:28:38,551 --> 00:28:41,137
Aldri fortell meg hva
jeg skal gjøre, greit?
311
00:28:41,637 --> 00:28:43,073
Jeg kontrollerer livet mitt, ikke du.
312
00:28:43,097 --> 00:28:44,140
Carter.
313
00:28:47,184 --> 00:28:48,602
Jeg kommer aldri til å dø.
314
00:28:57,403 --> 00:28:58,696
Hei, Alex.
315
00:28:59,113 --> 00:29:00,531
- Hei.
- Hei.
316
00:29:01,574 --> 00:29:03,868
Forrige uke tok jeg førerprøven
på biltilsynet.
317
00:29:04,368 --> 00:29:07,246
Besto med minst mulig margin.
318
00:29:07,329 --> 00:29:09,415
Når jeg var ferdig med testen...
319
00:29:09,498 --> 00:29:11,542
Du kjenner til kjørelæreren?
320
00:29:11,625 --> 00:29:13,043
- Stemmer.
- Ja, vel, uansett.
321
00:29:13,127 --> 00:29:17,006
Han sier: "Unge mann,
du kommer til å dø i svært ung alder."
322
00:29:17,840 --> 00:29:19,133
Ja.
323
00:29:20,926 --> 00:29:22,178
Er det sant?
324
00:29:22,970 --> 00:29:25,347
Ikke nå, ikke her. Aldri, Billy.
325
00:29:28,767 --> 00:29:31,479
Hvis jeg spør ut Cynthia Paster,
vil hun si nei?
326
00:29:31,562 --> 00:29:33,022
Faen.
327
00:29:33,105 --> 00:29:34,315
- Ok.
- Ja.
328
00:29:34,398 --> 00:29:35,398
Ja.
329
00:29:43,782 --> 00:29:45,342
- Frøken Lewton...
- Ikke snakk til meg.
330
00:29:45,367 --> 00:29:46,911
Du skremmer vettet av meg.
331
00:29:48,996 --> 00:29:50,498
Jeg går opp.
332
00:29:58,547 --> 00:29:59,632
Hei.
333
00:30:00,633 --> 00:30:01,884
Hei.
334
00:30:03,469 --> 00:30:05,513
Jeg vil ikke at du skal ta dette
på feil måte.
335
00:30:05,596 --> 00:30:08,432
Men jeg savner deg.
336
00:30:08,849 --> 00:30:10,142
Ja.
337
00:30:10,476 --> 00:30:11,894
Ja, jeg savner deg også.
338
00:30:12,853 --> 00:30:15,189
Men min far forstår ikke.
339
00:30:15,564 --> 00:30:16,565
Ja.
340
00:30:18,567 --> 00:30:20,444
Når han kommer over dette,
341
00:30:21,070 --> 00:30:24,198
tar meg og deg oss en tur til byen.
342
00:30:24,281 --> 00:30:25,824
Ta yankeene.
343
00:30:26,158 --> 00:30:28,452
Det gjør vi.
344
00:30:29,578 --> 00:30:30,829
Kult.
345
00:30:32,998 --> 00:30:34,875
- Jeg må gå.
- Ja.
346
00:30:35,251 --> 00:30:38,379
Denne greia fru Lewton viste meg
i klassen, vil de la meg lese den.
347
00:30:39,838 --> 00:30:41,507
Det står hva jeg føler.
348
00:30:43,842 --> 00:30:45,135
Ta vare på deg selv, mann.
349
00:30:55,020 --> 00:30:57,022
Det er din fortjeneste at jeg er i live.
350
00:31:00,109 --> 00:31:01,193
Takk.
351
00:31:08,701 --> 00:31:12,288
Vi sier at døden ikke kan forutses,
352
00:31:13,789 --> 00:31:17,543
men når vi sier dette,
353
00:31:17,626 --> 00:31:22,172
forestiller vi oss at tiden er plassert
i en uklar og fjern fremtid.
354
00:31:23,048 --> 00:31:26,385
Det skjer aldri for oss
at den har noen forbindelse
355
00:31:26,468 --> 00:31:28,971
med dagen som alt har startet
356
00:31:29,305 --> 00:31:32,391
eller at døden kunne ankomme
samme ettermiddag,
357
00:31:33,475 --> 00:31:36,478
<i>i ettermiddag som er så sikker</i>
358
00:31:37,855 --> 00:31:41,734
<i>og som har hver time
fylt på forhånd.</i>
359
00:32:52,638 --> 00:32:54,348
INGENIØRANALYSE AV
BRANNER OG EKSPLOSJONER
360
00:32:54,431 --> 00:32:55,349
PRESSEMELDING
361
00:32:55,432 --> 00:32:56,975
LUFTKATASTROFER
VOLUM 1 - FAKTA
362
00:32:57,059 --> 00:32:58,870
LUFTKATASTROFE
HVORDAN EKSPERTER UNDERSØKER LUFTKRÆSJ
363
00:32:58,894 --> 00:33:01,254
HØSTEN PAN AM 103
<i>PÅ INNSIDEN AV LOCKERBIE</i> ETTERFORSKNINGEN
364
00:33:03,691 --> 00:33:05,109
FLYPLASSOPERASJONER
365
00:33:32,428 --> 00:33:34,888
MINNEGUDSTJENESTE FOR STUDENTER
HOLDT I GÅR
366
00:35:02,017 --> 00:35:03,977
TIDEN KOM I DAG!
367
00:37:20,948 --> 00:37:21,948
RETTSMEDISINERE
368
00:37:26,912 --> 00:37:27,955
Hva skjedde?
369
00:37:29,122 --> 00:37:30,332
Hvor er Tod?
370
00:37:33,377 --> 00:37:34,419
Alex.
371
00:37:36,880 --> 00:37:38,090
Kom deg ut herfra.
372
00:37:52,771 --> 00:37:54,064
Så du det ikke?
373
00:37:54,147 --> 00:37:55,232
Hva skjedde?
374
00:37:55,732 --> 00:37:59,569
Skyldfølelsen du ga Tod over
å la George bli med flyet
375
00:38:00,237 --> 00:38:01,530
førte til hans selvmord.
376
00:38:02,280 --> 00:38:04,032
- Nei.
- På tide å gå.
377
00:38:06,284 --> 00:38:08,620
Han ville ikke gjort det.
378
00:38:09,204 --> 00:38:12,124
Han sa vi skulle bli venner igjen så snart
du følte deg bedre.
379
00:38:12,207 --> 00:38:15,502
Hvorfor skulle han legge planer med meg
hvis han tenkte på å ta livet sitt.
380
00:38:16,378 --> 00:38:17,587
Herr Waggner.
381
00:38:20,173 --> 00:38:21,466
Herr Waggner.
382
00:38:21,550 --> 00:38:22,634
Enkelt.
383
00:38:23,760 --> 00:38:24,760
Greit.
384
00:38:26,430 --> 00:38:27,556
Her drar vi.
385
00:38:43,905 --> 00:38:44,990
La oss gå.
386
00:39:15,645 --> 00:39:16,855
Nesten høst.
387
00:39:18,190 --> 00:39:19,483
Det er bare slutten av juni.
388
00:39:21,902 --> 00:39:24,279
Ja, men alt er
alltid i overgang.
389
00:39:24,362 --> 00:39:26,482
Hvis du fokuserer, selv nå,
bare én uke inn i sommeren
390
00:39:26,531 --> 00:39:28,033
kan du nesten føle høsten komme.
391
00:39:29,034 --> 00:39:31,369
Som å kunne se framtiden.
392
00:39:32,746 --> 00:39:34,831
Hvorfor var du hos Tod i går kveld?
393
00:39:38,043 --> 00:39:42,297
Jeg har sett nok TV til å vite at
FBI ikke undersøker selvmord blant ungdom.
394
00:39:42,380 --> 00:39:43,381
De var der i går kveld.
395
00:39:43,465 --> 00:39:46,551
Det betyr enten de ikke har noen anelse om
hva som forårsaket kræsjet.
396
00:39:46,635 --> 00:39:47,987
Eller de har ikke funnet ut noe enda.
397
00:39:48,011 --> 00:39:51,515
Og faktumet at syv personer gikk av flyet
er merkelig nok.
398
00:39:51,598 --> 00:39:55,185
For ikke å nevne at en av de menneskene
hadde en visjon, eller noe,
399
00:39:55,268 --> 00:39:59,523
at flyet eksploderer minutter før det
faktisk eksploderte er svært mistenkelig.
400
00:39:59,940 --> 00:40:03,235
Og det hjelper ikke at visjonærens
venn bare begikk selvmord.
401
00:40:05,070 --> 00:40:06,696
Hvorfor var du der i går kveld?
402
00:40:12,744 --> 00:40:14,412
Vet du hva dette er?
403
00:40:17,249 --> 00:40:18,917
Dette er en...
404
00:40:22,087 --> 00:40:23,672
Hvem er dette fjærhodet av en fyr?
405
00:40:24,840 --> 00:40:26,216
Det er deg.
406
00:40:27,092 --> 00:40:28,760
Ikke en likhet.
407
00:40:29,719 --> 00:40:32,681
Det er sånn du får
meg til å føle meg, Alex.
408
00:40:34,391 --> 00:40:35,559
Jeg er lei for det.
409
00:40:37,018 --> 00:40:40,480
Nei, som deg, så har skulpturen
ingen informasjon.
410
00:40:41,773 --> 00:40:43,316
Den er motvillig til å ta form.
411
00:40:43,817 --> 00:40:48,488
Og likevel, skaper en absolutt
men uforståelig tiltrekning.
412
00:40:51,658 --> 00:40:54,870
På fire år på videregående skole,
snakket vi aldri sammen.
413
00:40:54,953 --> 00:40:58,707
I det øyeblikket på flyet,
følte jeg det samme som deg.
414
00:40:58,790 --> 00:41:01,042
Jeg visste ikke engang hvor
følelsene kom fra,
415
00:41:01,126 --> 00:41:03,044
til du begynte å frike ut.
416
00:41:04,045 --> 00:41:07,883
Jeg så ikke det du så, men jeg følte det.
417
00:41:08,925 --> 00:41:10,969
Du kan fortsatt føle det, ikke sant?
418
00:41:11,511 --> 00:41:14,181
Noe fra den dagen er fortsatt med deg.
419
00:41:16,808 --> 00:41:19,144
Jeg vet det, for jeg
kan fremdeles føle deg.
420
00:41:21,813 --> 00:41:23,982
Det var derfor jeg var der i går kveld.
421
00:41:26,526 --> 00:41:29,237
Jeg har aldri håndtert døden før.
422
00:41:29,905 --> 00:41:31,948
Alt dette kan være i hodene våre.
423
00:41:33,825 --> 00:41:35,911
Det føles som om det er rundt oss.
424
00:41:36,536 --> 00:41:37,536
Det?
425
00:41:40,582 --> 00:41:42,834
Hva om Tod bare var den første?
426
00:41:44,377 --> 00:41:45,503
Av oss?
427
00:41:46,004 --> 00:41:47,839
Er det noe du føler?
428
00:41:49,299 --> 00:41:52,510
Jeg vet ikke.
Jeg skulle ønske jeg kunne se ham igjen.
429
00:41:52,886 --> 00:41:54,429
En siste gang.
430
00:41:54,512 --> 00:41:56,181
Mulig jeg da ville forstått.
431
00:41:57,641 --> 00:41:58,975
Så la oss gå og se ham.
432
00:42:29,881 --> 00:42:31,049
Enkelt.
433
00:42:33,885 --> 00:42:35,387
Gir meg et kick.
434
00:42:37,639 --> 00:42:38,974
Dette stedet?
435
00:42:40,225 --> 00:42:42,269
Å gjøre noe jeg ikke burde.
436
00:42:45,689 --> 00:42:47,065
Kom an.
437
00:42:51,611 --> 00:42:53,029
Skynd deg.
438
00:43:07,460 --> 00:43:10,213
- Er det ham?
- Jeg tror det.
439
00:43:10,714 --> 00:43:12,924
Hvorfor sminket de ham
som Michael Jackson?
440
00:43:13,925 --> 00:43:15,468
Ja, det er ham.
441
00:43:16,636 --> 00:43:19,472
Hva det enn var som gjorde ham til Tod
er definitivt borte.
442
00:43:23,018 --> 00:43:24,060
Herregud.
443
00:43:27,063 --> 00:43:28,440
Vær så snill.
444
00:43:29,441 --> 00:43:31,067
Du vekker de døde.
445
00:43:42,370 --> 00:43:43,597
Hvorfor gjorde hånden hans det?
446
00:43:43,621 --> 00:43:49,085
Kjemikalier i vaskulær-strøm
skaper kadarviske spasmer.
447
00:43:49,711 --> 00:43:51,046
Se...
448
00:43:52,005 --> 00:43:54,716
- Jeg er vennen hans og...
- Jeg vet hvem du er.
449
00:43:56,468 --> 00:43:58,178
Hva er alle de små merkene?
450
00:43:58,970 --> 00:44:01,931
Skader på neglbåndene
fra å trekke metalltråden.
451
00:44:02,015 --> 00:44:03,141
Trekke metalltråden?
452
00:44:04,142 --> 00:44:07,270
Hvis han trakk metalltråden,
så prøvde han ikke å begå selvmord.
453
00:44:07,354 --> 00:44:11,358
- Det var et uhell.
- I døden er det ingen ulykker.
454
00:44:11,441 --> 00:44:14,444
Ingen tilfeldigheter. Ingen uhell.
455
00:44:14,527 --> 00:44:16,321
Og ingen slipper unna.
456
00:44:18,448 --> 00:44:23,661
Det du må innse er at vi alle
bare er en mus som katten leker seg med.
457
00:44:24,621 --> 00:44:29,000
Hvert eneste trekk vi gjør,
fra det dagligdagse til det enorme...
458
00:44:29,084 --> 00:44:32,170
Det røde lyset vi enten
stopper ved eller løper...
459
00:44:32,253 --> 00:44:34,923
Mennesker vi har sex med
eller ikke ønsker å ha rundt oss...
460
00:44:35,006 --> 00:44:38,301
Flyene vi tar eller går ut av...
461
00:44:38,885 --> 00:44:43,264
Alt er en del av dødens
sadistiske plan som fører til graven.
462
00:44:44,641 --> 00:44:45,934
Plan?
463
00:44:47,685 --> 00:44:51,773
Betyr det at vi kan finne
en måte å lure døden?
464
00:44:52,482 --> 00:44:53,817
Alex.
465
00:44:54,776 --> 00:44:57,612
Du har allerede gjort det
ved å gå av flyet.
466
00:44:58,071 --> 00:45:00,448
Din venns avreise viser
467
00:45:00,532 --> 00:45:03,910
at døden har en ny plan
for dere alle.
468
00:45:05,120 --> 00:45:11,126
Nå, må du finne ut hvordan
og når den kommer tilbake til deg.
469
00:45:12,377 --> 00:45:13,837
Følg magefølelsen, Alex.
470
00:45:14,254 --> 00:45:16,506
Hvis du tror du kan slippe unna med det.
471
00:45:17,382 --> 00:45:22,387
Men husk risikoen med å ikke følge planen,
472
00:45:22,470 --> 00:45:26,808
å være respektløs mot den,
kan føre til raseri
473
00:45:26,891 --> 00:45:29,894
som kan terrorisere selv mannen med ljåen.
474
00:45:32,021 --> 00:45:35,525
Og du vil ikke tulle
med Mack Daddy.
475
00:45:40,155 --> 00:45:41,489
Ok, da, vel...
476
00:45:42,407 --> 00:45:45,160
Ja, jeg er lei for at vi brøt oss inn.
477
00:45:45,243 --> 00:45:47,745
Ingen skade. Ikke noe stygt.
478
00:45:52,000 --> 00:45:53,334
Jeg ser deg snart.
479
00:46:00,425 --> 00:46:02,927
Begravelses-agenten sa
at døden har en plan.
480
00:46:03,011 --> 00:46:04,179
Ok.
481
00:46:05,930 --> 00:46:07,307
Jeg snakker om varsler.
482
00:46:07,932 --> 00:46:11,769
Hvordan vet vi at bare ved å sitte her,
ved å nippe til denne kaffen,
483
00:46:11,853 --> 00:46:14,522
eller puste luften,
eller til og med krysser veikrysset
484
00:46:14,606 --> 00:46:17,066
som vi ikke har startet bevegelsen for,
485
00:46:17,150 --> 00:46:19,319
hendelsene som en dag vil
føre til vår død
486
00:46:19,402 --> 00:46:21,779
førti år fra nå,
om ti år fra nå, i morgen?
487
00:46:23,364 --> 00:46:24,364
Det gjør vi ikke.
488
00:46:24,991 --> 00:46:29,287
Med mindre vi åpner oss opp
til tegnene de er villig å vise oss.
489
00:46:33,458 --> 00:46:34,584
Jeg forstår ikke.
490
00:46:34,667 --> 00:46:36,628
Så du Tod dø?
491
00:46:37,712 --> 00:46:40,673
Skjedde det igjen, som på flyet?
492
00:46:40,757 --> 00:46:44,135
Det gjorde det ikke,
men det kunne like gjerne gjort det.
493
00:46:44,844 --> 00:46:47,013
Dette er en beskjed om noe, Clear.
494
00:46:47,847 --> 00:46:51,100
Eller noen, hinting på et design.
495
00:46:51,184 --> 00:46:54,979
Totalt pisspreik. Jeg mener, du kan finne
dødsvarslere hvor som helst du vil.
496
00:46:55,772 --> 00:46:58,107
Kaffe. Starter med K
og slutter med en E.
497
00:46:58,191 --> 00:47:00,902
Det gjør ordet kvele også. Så,
hva skal vi kvele til døde?
498
00:47:01,528 --> 00:47:02,862
Jeg vil høre deg.
499
00:47:04,113 --> 00:47:06,449
Vi blir sprø hvis du
begynner med denne dritten.
500
00:47:07,283 --> 00:47:10,453
Den begravelses-agenten sa at døden
har en plan, ikke sant?
501
00:47:10,954 --> 00:47:16,501
Hva om du, meg, Tod, Carter,
Terry, Billy, fru Lewton
502
00:47:16,584 --> 00:47:18,670
rotet til designet uansett grunn?
503
00:47:18,753 --> 00:47:22,632
Jeg så døds-planen, og så lurte vi den.
504
00:47:23,132 --> 00:47:24,717
Men hva om det var vår tid?
505
00:47:24,801 --> 00:47:26,636
Hva om vi ikke var ment
til å gå av det flyet?
506
00:47:27,178 --> 00:47:29,347
Hva om det fortsatt er vår tid?
507
00:47:30,807 --> 00:47:33,560
Hvis det er det, så er det ikke ferdig.
508
00:47:34,435 --> 00:47:37,647
Og vi vil dø nå, ikke senere.
509
00:47:38,815 --> 00:47:40,066
Med mindre...
510
00:47:40,692 --> 00:47:43,611
Med mindre vi finner mønstrene
og lurer døden igjen.
511
00:47:53,538 --> 00:47:55,790
Etter å ha hørt deg, tror jeg...
512
00:47:57,625 --> 00:47:59,127
at Tod tok selvmord.
513
00:48:28,740 --> 00:48:30,241
Ja, jeg har det bra. Uansett.
514
00:48:31,159 --> 00:48:33,870
- Er du ok, mann?
- Hei, baby, kom igjen, ikke nå.
515
00:48:35,121 --> 00:48:36,497
Carter.
516
00:48:37,165 --> 00:48:39,292
Det ser ut som vi har
litt av en gjenforening her.
517
00:48:39,375 --> 00:48:41,419
- La det være.
- Når flytter du?
518
00:48:41,502 --> 00:48:42,503
Om et par uker.
519
00:48:42,587 --> 00:48:44,631
- Synd.
- Carter, din kødd.
520
00:48:44,714 --> 00:48:46,716
- Vi mister yndlings-læreren vår.
- Baby, kom an.
521
00:48:46,799 --> 00:48:49,469
Se, karer. Det er noe jeg må fortelle.
522
00:48:49,552 --> 00:48:52,055
- Alex.
- Og du har bodd her hele livet? Ja.
523
00:48:52,138 --> 00:48:54,974
Og nå må hun flytte
kun på grunn av Browning!
524
00:48:55,058 --> 00:48:57,143
Nok, begge to.
525
00:48:58,102 --> 00:48:59,896
De døde, og vi levde.
526
00:49:00,480 --> 00:49:01,689
Kom dere videre.
527
00:49:02,774 --> 00:49:06,527
Jeg vil ikke la denne flystyrten
være det viktigste i livet mitt.
528
00:49:08,196 --> 00:49:10,406
Jeg går videre, Carter.
529
00:49:10,990 --> 00:49:12,950
Og hvis du vil kaste bort livet ditt
530
00:49:13,034 --> 00:49:15,912
med å banke dritten ut av Alex
hver gang du ser ham,
531
00:49:16,621 --> 00:49:18,790
så kan du bare møte døden.
532
00:49:29,258 --> 00:49:31,386
<i>- Ok.
- Du ser ut som en oppegående fyr.</i>
533
00:49:31,469 --> 00:49:32,637
<i>Vel, takk.</i>
534
00:49:32,720 --> 00:49:36,224
<i>La oss si at du så dette
knivsettet et varehus.</i>
535
00:49:36,307 --> 00:49:37,934
<i>Hva tror du prisen ville vært?</i>
536
00:49:38,518 --> 00:49:40,144
<i>Det er et stort knivsett, hvor mange...</i>
537
00:49:46,067 --> 00:49:48,569
- Hallo?
- Er Alex der?
538
00:49:49,195 --> 00:49:51,239
<i>Hei, Clear. Ja, bare et øyeblikk.</i>
539
00:49:52,573 --> 00:49:54,992
Det er Clear igjen.
Vil du snakke med henne?
540
00:49:55,076 --> 00:49:59,122
<i>Økonomien holdt handelsvolumet
under gjennomsnittet i dag og aksjene...</i>
541
00:49:59,205 --> 00:50:01,165
<i>Clear, han er i dusjen.</i>
542
00:50:02,083 --> 00:50:04,961
- Kan jeg be ham ringe deg tilbake?
- Javisst, ha det.
543
00:50:06,796 --> 00:50:08,464
Hun er bekymret for deg.
544
00:50:09,006 --> 00:50:10,383
Jeg er bekymret for deg.
545
00:50:10,842 --> 00:50:12,552
Hvorfor vil du ikke snakke med henne?
546
00:50:13,553 --> 00:50:14,721
Eller meg?
547
00:50:14,804 --> 00:50:17,807
<i>Som kunne sette en mørk sky
over både aksjer og obligasjoner.</i>
548
00:50:17,890 --> 00:50:20,560
Pappa, du og mamma
har begge vært til stor hjelp.
549
00:50:20,643 --> 00:50:25,064
Men det er noe jeg må
forstå før jeg kan snakke med noen.
550
00:50:28,109 --> 00:50:31,237
<i>Nasjonalt transportsikkerhetsstyre
har en ny teori i kveld</i>
551
00:50:31,320 --> 00:50:34,991
<i>av mulig årsak til eksplosjonen
av Volée Air Flight 180.</i>
552
00:50:35,074 --> 00:50:38,077
<i>Tjenestemenn mener forverring
av silisiumisolering</i>
553
00:50:38,161 --> 00:50:40,747
<i>på en elektrisk kontakt
til åtselpumpen</i>
554
00:50:40,830 --> 00:50:42,790
<i>kan ha lekket brennbare væsker.</i>
555
00:50:42,874 --> 00:50:45,460
- En gnist i drivstoffbryteren...
- Det er Tods sete.
556
00:50:45,543 --> 00:50:47,879
<i>...i flykroppen
kan ha antent drivstofflinjen</i>
557
00:50:47,962 --> 00:50:49,422
<i>og gått videre til drivstoffpumpen</i>
558
00:50:49,505 --> 00:50:51,841
<i>som ville ha ført til
den katastrofale eksplosjonen.</i>
559
00:51:14,071 --> 00:51:18,993
CLEAR - MEG - TOD - BILLY
TERRY - CARTER - LEWTON
560
00:51:23,414 --> 00:51:25,041
Veien til eksplosjonen.
561
00:51:26,000 --> 00:51:28,044
Ok, først var Tod.
562
00:51:28,127 --> 00:51:29,629
Så var det Terry.
563
00:51:30,213 --> 00:51:32,507
De dør i samme rekkefølge
som de ville gjort.
564
00:51:33,216 --> 00:51:34,675
Det er dødens design.
565
00:51:35,718 --> 00:51:37,470
Fru Lewton er nestemann.
566
00:51:39,847 --> 00:51:42,141
Når jeg først sovner, så...
567
00:51:42,225 --> 00:51:43,518
Jeg ser Terry Chaney.
568
00:51:44,602 --> 00:51:46,687
Og på dagen, ut av ingensteds,
569
00:51:46,771 --> 00:51:49,023
hører jeg lyden
av min egen stemme i hodet mitt,
570
00:51:49,106 --> 00:51:50,358
som sier til Larry Murnau:
571
00:51:50,441 --> 00:51:53,778
"Du kan fransk. Kom deg på flyet."
572
00:51:54,237 --> 00:51:56,197
Alt minner meg om den dagen.
573
00:51:59,283 --> 00:52:01,035
Akkurat.
574
00:52:01,118 --> 00:52:02,745
Jeg håper en forandring vil hjelpe.
575
00:52:02,829 --> 00:52:08,209
Det er bare det at jeg har levd
her hele mitt liv, vet du?
576
00:52:08,292 --> 00:52:11,379
Og har gode minner fra hele stedet.
577
00:52:11,462 --> 00:52:17,385
Nå er alt jeg ser Larry og de ungene.
578
00:52:18,678 --> 00:52:22,932
Selv min egen hage
gir meg en følelse av frykt.
579
00:52:29,522 --> 00:52:31,566
Laura, jeg må ringe deg tilbake.
580
00:52:32,316 --> 00:52:33,484
Stemmer.
581
00:52:42,618 --> 00:52:45,288
Hei, dette er Valerie Lewton.
Jeg søker agent Schreck.
582
00:53:11,772 --> 00:53:13,274
Hva gjør du her?
583
00:53:13,983 --> 00:53:15,443
Jeg var bare...
584
00:53:16,360 --> 00:53:18,560
Jeg sjekket luften i dekket
for å sikre at det er trygt.
585
00:53:19,822 --> 00:53:21,198
Inn i bilen.
586
00:53:33,002 --> 00:53:34,420
Ta på deg sikkerhetsbeltet.
587
00:53:57,693 --> 00:54:03,032
Jeg tror at fru Lewton er nestemann.
588
00:54:04,325 --> 00:54:05,368
- Neste?
- Ja.
589
00:54:07,286 --> 00:54:12,416
Ja, fordi det er et mønster
som er i ferd med å skje.
590
00:54:12,500 --> 00:54:15,878
Åh, riktig. Et mønster, ja.
Har du lagt merke til det også?
591
00:54:32,269 --> 00:54:33,771
Mors favoritt.
592
00:54:44,991 --> 00:54:48,035
JOHN DENVER
STØRSTE SLAGERE
593
00:54:56,669 --> 00:54:58,629
Hva med dette mønsteret, Alex?
594
00:54:58,713 --> 00:55:00,923
Så du det i et annet syn?
595
00:55:01,007 --> 00:55:03,300
Oppdaget du det i et signal på TV.
596
00:55:05,970 --> 00:55:09,181
Jeg har aldri hatt noe og gjøre
med det som skjedde på flyet.
597
00:55:09,807 --> 00:55:12,435
Dere sitter der å gjøre narr av meg.
598
00:55:12,518 --> 00:55:13,518
Uansett, det er greit.
599
00:55:13,561 --> 00:55:16,313
Men jeg reddet seks liv på det flyet.
600
00:55:17,023 --> 00:55:20,735
Seks liv, og alle på skolen
ser på meg som et misfoster.
601
00:55:21,485 --> 00:55:24,864
Og det er jeg ikke. Jeg lider av
posttraumatisk stress.
602
00:55:24,947 --> 00:55:27,825
Jeg har ikke noe narsissistisk
guddoms-kompleks.
603
00:55:28,451 --> 00:55:31,078
Jeg er ikke som Dahmer.
604
00:55:31,704 --> 00:55:32,872
Dette er bare sånn.
605
00:55:34,206 --> 00:55:36,375
Det er et mønster for oss alle.
606
00:55:36,459 --> 00:55:39,211
Det er et mønster til og for deg.
607
00:55:39,295 --> 00:55:41,797
Det er et design for alle.
Jeg vet ikke hvordan ennå.
608
00:55:41,881 --> 00:55:43,424
Men jeg skal finne det ut.
609
00:56:48,072 --> 00:56:49,323
FØRSTE PÅTENNING
610
00:57:03,963 --> 00:57:06,340
Alex, du kom tidlig i søkelyset
611
00:57:06,423 --> 00:57:08,968
fordi du var under mistanke
i denne flyeksplosjonen.
612
00:57:09,593 --> 00:57:13,180
Jeg vet at du ikke sprengte flyet.
613
00:57:14,140 --> 00:57:16,016
Og vi var klare til å gå videre,
614
00:57:16,684 --> 00:57:19,145
men så begynte de andre overlevende å dø.
615
00:57:19,228 --> 00:57:20,688
Først din venn Tod.
616
00:57:21,397 --> 00:57:23,607
Så Terry Chaney, mens du var på åstedet.
617
00:57:23,691 --> 00:57:26,110
Og nå i kveld henter vi deg
hjemme hos Val Lewton.
618
00:57:26,193 --> 00:57:28,863
Alex, ingen har kontroll
over liv og død.
619
00:57:28,946 --> 00:57:31,615
Med mindre de tar liv
og forårsaker død.
620
00:57:32,616 --> 00:57:35,286
Kan du love meg ingen flere dødsfall?
621
00:57:36,829 --> 00:57:38,038
Nei, det kan jeg ikke.
622
00:57:38,122 --> 00:57:40,833
Så lenge jeg er her er
det ute av min kontroll. Beklager.
623
00:57:47,047 --> 00:57:49,091
Ok, gå videre.
624
00:57:49,717 --> 00:57:50,885
Kom deg ut herfra.
625
00:57:52,303 --> 00:57:53,596
Takk.
626
00:58:02,313 --> 00:58:04,064
Den gutten gir meg frysninger.
627
00:58:04,690 --> 00:58:06,400
Hva skal vi gjøre?
Vi har ikke noe på ham.
628
00:58:06,483 --> 00:58:08,360
Det er ikke det jeg mener.
629
00:58:08,444 --> 00:58:10,529
Det var et par øyeblikk der...
630
00:58:12,656 --> 00:58:14,366
hvor jeg nesten trodde ham.
631
00:58:15,826 --> 00:58:18,204
Kan jeg fortelle deg noe?
Ikke ta dette på feil måte.
632
00:58:18,287 --> 00:58:20,789
Men noen ganger gir du meg frysninger.
633
00:58:36,805 --> 00:58:37,965
MT. ABRAHAM
VIDEREGÅENDE SKOLE
634
00:58:38,015 --> 00:58:40,643
Du må stoppe dette.
Slutt med dette, det er et dumt krus.
635
00:58:41,185 --> 00:58:43,646
Du er snart ute og borte herfra.
636
00:58:44,188 --> 00:58:45,397
Du vil være borte.
637
01:00:57,821 --> 01:00:59,073
Fru Lewton.
638
01:01:07,873 --> 01:01:09,249
Fru Lewton.
639
01:01:11,377 --> 01:01:13,337
Ok.
640
01:01:13,670 --> 01:01:15,589
Bare ligg stille, ok?
641
01:01:24,014 --> 01:01:25,307
Åh, Gud. Fru Lewton.
642
01:01:41,031 --> 01:01:42,282
Hei, Alex.
643
01:02:03,303 --> 01:02:04,596
Kompis.
644
01:02:07,224 --> 01:02:08,642
Jeg vet ikke hvor han er.
645
01:02:09,476 --> 01:02:10,727
Han snakker ikke til meg.
646
01:02:10,978 --> 01:02:11,978
Hvorfor?
647
01:02:12,771 --> 01:02:14,231
Fordi jeg ikke trodde på ham.
648
01:02:14,690 --> 01:02:15,858
Hvis han kontakter deg,
649
01:02:15,941 --> 01:02:19,570
for din egen sikkerhet, vil
det være best om du ringte oss.
650
01:02:19,653 --> 01:02:21,780
Her er kortet mitt.
651
01:02:22,573 --> 01:02:23,907
Gratisnummer.
652
01:02:28,245 --> 01:02:29,663
Interessant arbeid.
653
01:02:41,467 --> 01:02:42,509
Carter, din tulling.
654
01:02:59,610 --> 01:03:00,903
Hva er det du gjør?
655
01:03:03,947 --> 01:03:05,616
Terrys navn burde være på denne veggen.
656
01:03:08,952 --> 01:03:10,120
Dritt.
657
01:03:11,330 --> 01:03:13,248
Hvorfor ville du at vi skulle møtes her?
658
01:03:14,124 --> 01:03:17,628
De følger med om jeg går til Alex.
659
01:03:17,711 --> 01:03:19,713
Det er derfor du tar meg med.
660
01:03:19,796 --> 01:03:21,173
Hvorfor skulle jeg treffe ham?
661
01:03:22,424 --> 01:03:24,635
Fordi han vet hvem av
oss som er nestemann.
662
01:03:38,815 --> 01:03:41,068
Så hold fartsgrensen, ok?
663
01:03:41,985 --> 01:03:44,196
Og ikke til høyre.
664
01:03:45,239 --> 01:03:47,491
Billy, vent litt her.
Jeg får en visjon.
665
01:03:49,326 --> 01:03:50,536
Du er den neste.
666
01:03:51,370 --> 01:03:52,746
Hvorfor sier du det?
667
01:03:52,829 --> 01:03:55,541
Fordi hvis åpner kjeften en gang til,
dreper jeg deg.
668
01:04:07,094 --> 01:04:08,011
{\an8}ULYKKESSTED - UNDER ETTERFORSKNING.
669
01:04:08,095 --> 01:04:09,155
{\an8}ULOVLIG Å FJERNE TING FRA ÅSTEDET.
670
01:04:09,179 --> 01:04:11,099
{\an8}SLIK HANDLING
VIL RESULTERE I STRAFFEFORFØLGELSE.
671
01:04:17,437 --> 01:04:19,707
Han kan være hvor som helst.
Enten her eller nedover veien.
672
01:04:19,731 --> 01:04:22,484
Så dere kjører ned dit
og vi møtes midtveis.
673
01:04:22,568 --> 01:04:24,403
Greit? Det vil halvere tiden.
674
01:04:54,725 --> 01:04:56,351
Tror du de fortsatt er der oppe?
675
01:04:58,895 --> 01:05:02,065
På en eller annen måte, Flight 180,
er de fortsatt i luften?
676
01:05:02,566 --> 01:05:05,068
Er de trygge et sted?
677
01:05:08,864 --> 01:05:11,908
Da jeg var barn, seks eller syv,
678
01:05:12,951 --> 01:05:15,579
bekymret jeg meg mye
over om mine foreldre skulle dø.
679
01:05:16,246 --> 01:05:18,165
Lå våken om natten og var bekymret.
680
01:05:18,707 --> 01:05:20,876
Jeg tror det er noe de fleste barn gjør.
681
01:05:21,585 --> 01:05:23,462
For de fleste barn skjer det ikke.
682
01:05:28,925 --> 01:05:32,429
Jeg var ti da min far
gikk inn i en 7-Eleven etter sigaretter.
683
01:05:32,929 --> 01:05:35,265
Jeg antar at han hørte noen si:
"Ikke snu deg rundt."
684
01:05:35,349 --> 01:05:38,769
Enten ved refleks eller at
en venn som spøkte, snudde han seg.
685
01:05:40,103 --> 01:05:41,730
Og fyren blåste hodet av ham.
686
01:05:43,440 --> 01:05:45,067
Livet ble skitt etter det.
687
01:05:46,109 --> 01:05:48,320
Moren min klarte bare ikke
å håndtere det lenger.
688
01:05:49,905 --> 01:05:51,406
Hun giftet seg med en drittsekk
689
01:05:51,490 --> 01:05:55,077
som mamma, med far, ville unngått på gata.
690
01:05:56,119 --> 01:05:59,539
Han ville ikke ha barn.
Så mamma ønsket det heller ikke lenger.
691
01:06:02,209 --> 01:06:05,337
Hvis det var skjebnen
for min far og min familie,
692
01:06:06,213 --> 01:06:07,547
så til helvete med døden.
693
01:06:09,466 --> 01:06:13,679
Gud, jeg har tenkt mye på det, Alex.
694
01:06:13,762 --> 01:06:17,140
Det eksisterer, det stedet.
Der faren min fortsatt er trygg.
695
01:06:17,724 --> 01:06:21,144
Der han hadde en full pakke sigaretter
den kvelden, og bare fortsatte å kjøre.
696
01:06:22,396 --> 01:06:24,898
Hvor jeg, min mor
og faren min fortsatt er sammen,
697
01:06:24,981 --> 01:06:27,442
og har ingen anelse om dette livet her.
698
01:06:30,153 --> 01:06:32,114
Der våre venner fortsatt er i himmelen.
699
01:06:33,865 --> 01:06:36,576
Der alle får en ny sjanse.
700
01:06:38,036 --> 01:06:40,163
Alex, vi kan ikke gi opp.
701
01:06:45,335 --> 01:06:46,586
Jeg kan ikke dra hjem.
702
01:06:46,670 --> 01:06:49,631
Fordi etter fru Lewton,
vil det lete etter meg.
703
01:06:49,715 --> 01:06:51,883
Nei, vi tar deg med
til pappas hytte i skogen.
704
01:06:51,967 --> 01:06:53,677
Det er ikke langt fra huset mitt.
705
01:06:53,760 --> 01:06:56,012
Greit, Browning, din trollmann.
706
01:06:57,013 --> 01:06:58,557
Visste du om fru Lewton, eller hva?
707
01:06:59,057 --> 01:07:00,434
Hvorfor tror du jeg gjemte meg?
708
01:07:01,393 --> 01:07:04,354
Billy fortalte FBI at han så
du flyktet fra huset hennes.
709
01:07:04,438 --> 01:07:06,356
Jeg løp fordi de klandrer meg for alt.
710
01:07:06,440 --> 01:07:08,251
De klandrer meg for Tod.
De klandrer meg for henne.
711
01:07:08,275 --> 01:07:09,568
De klandrer meg for flystyrten.
712
01:07:09,651 --> 01:07:14,030
Brannen, som karamelliserte hennes blod,
Alex. Skoavtrykkene dine var i den.
713
01:07:14,239 --> 01:07:17,117
- Fingeravtrykkene dine var på knivene.
- Jeg sa jo at de...
714
01:07:17,200 --> 01:07:20,036
Jeg snakker ikke om du
gjorde det eller ei. Greit?
715
01:07:20,120 --> 01:07:22,080
Eller om du visste at hun var død.
716
01:07:22,164 --> 01:07:25,292
Visste du at hun ville bli den neste
før hun ble det?
717
01:07:31,882 --> 01:07:33,341
Ja, det gjorde jeg.
718
01:07:34,509 --> 01:07:36,845
- Jeg visste det.
- Greit.
719
01:07:38,180 --> 01:07:41,600
Av oss, hvem er nestemann?
720
01:07:41,683 --> 01:07:45,729
Vær så snill, fortell meg at jeg skal
få se Jets vinne en Super Bowl.
721
01:07:46,438 --> 01:07:49,191
Det er meg, ikke sant?
Det er derfor du ikke sier det.
722
01:07:51,359 --> 01:07:54,613
Jeg visste at jeg skulle ha strøket
Tammy i bassenget den gangen.
723
01:07:54,696 --> 01:07:56,448
Hva syter du om?
Han sa at jeg er nestemann.
724
01:07:56,531 --> 01:07:59,451
Han sa ikke noe. Bare kjør.
725
01:08:00,243 --> 01:08:02,496
Du har et ansvar å si det til meg.
726
01:08:02,579 --> 01:08:05,248
Tror du det gjør det
enklere å vite, Carter?
727
01:08:07,334 --> 01:08:09,586
Det er det ikke.
Det vil gjøre det mye vanskeligere.
728
01:08:10,170 --> 01:08:12,756
Du får kontroll over meg.
729
01:08:12,839 --> 01:08:16,301
- La meg bestemme hvordan å håndtere det.
- Det betyr ikke noe hvem som er nestemann.
730
01:08:17,385 --> 01:08:19,930
Fordi vi er alle på samme liste.
Samtlige.
731
01:08:21,681 --> 01:08:22,933
Åh, søren.
732
01:08:23,934 --> 01:08:25,101
Virkelig?
733
01:08:32,192 --> 01:08:34,986
Hvorfor bryr du deg?
Hva søren er poenget?
734
01:08:35,070 --> 01:08:38,365
Meg og Terry blir gjenforent
på den andre siden. Hvorfor utsette det?
735
01:08:40,534 --> 01:08:41,827
Carter, hva gjør du?
736
01:08:41,910 --> 01:08:42,911
STOPP
737
01:08:44,371 --> 01:08:45,580
Carter, saktere.
738
01:08:45,997 --> 01:08:47,833
- Saktere, Carter!
- Idiot.
739
01:08:50,502 --> 01:08:51,586
Slutt!
740
01:08:51,670 --> 01:08:53,670
Hvorfor? Kan like godt gå ut
på min egen fri vilje?
741
01:08:53,713 --> 01:08:55,298
Ikke med oss i bilen.
742
01:09:02,347 --> 01:09:03,947
- Herregud, Carter, nei.
- Slutt med det!
743
01:09:05,308 --> 01:09:06,393
Carter, stopp bilen.
744
01:09:06,476 --> 01:09:08,603
Hvorfor bekymre seg dersom
det ikke er din tid enda?
745
01:09:08,687 --> 01:09:10,564
Jeg kunne bli tatt for å kjøre
på rødt lys,
746
01:09:10,647 --> 01:09:12,065
og kun jeg ville fått problemer.
747
01:09:12,148 --> 01:09:13,400
Det funker ikke slik, Carter.
748
01:09:22,951 --> 01:09:25,328
Og jeg hatet fransktimene!
749
01:09:26,621 --> 01:09:28,623
- Få kontroll over deg selv.
- Det er det jeg gjør.
750
01:09:28,707 --> 01:09:31,501
Jeg vet hva du gjør.
Og det er greit å være redd, Carter.
751
01:09:31,585 --> 01:09:34,254
Jeg er ikke redd, ok?
Jeg bestemmer når tiden er inne.
752
01:09:34,337 --> 01:09:37,132
Jeg kontrollerer livet mitt.
Jeg kontrollerer min død.
753
01:09:37,215 --> 01:09:39,801
Du trenger ikke å bevise
hvor store baller du har nå.
754
01:09:43,597 --> 01:09:45,515
Carter, slutt å kjøre som en drittsekk.
755
01:09:45,599 --> 01:09:46,683
Hva er det du gjør?
756
01:09:48,560 --> 01:09:50,770
- Hva gjør du, Carter?
- Herregud!
757
01:09:50,854 --> 01:09:52,397
Carter, legg hendene på rattet.
758
01:09:52,480 --> 01:09:54,240
- Carter, stopp.
- Hendene på rattet, Carter.
759
01:09:56,610 --> 01:09:57,610
Åh, søren.
760
01:10:00,614 --> 01:10:01,615
Ok, Carter, rolig.
761
01:10:01,698 --> 01:10:04,576
Du forstår ikke hvor
nære jeg er ved å spy nå.
762
01:10:07,078 --> 01:10:09,581
Vi er også redde, Carter,
men vi kommer ikke til å slutte.
763
01:10:10,165 --> 01:10:12,292
Stopp det du gjør
og stopp denne bilen!
764
01:10:13,585 --> 01:10:16,504
Søren, Carter.
Stopp bilen nå.
765
01:10:35,523 --> 01:10:36,942
- Billy.
- Flytt den.
766
01:10:37,025 --> 01:10:39,819
- Åpne døra, Billy.
- Flytt den sørens bilen!
767
01:10:39,903 --> 01:10:42,906
- Åpne døra, for helsike.
- Flytt bilen.
768
01:10:42,989 --> 01:10:44,157
Billy...
769
01:10:44,240 --> 01:10:46,284
- Hvorfor kan du ikke åpne døra?
- Rolig. Åpne døra.
770
01:10:46,368 --> 01:10:48,745
- Åpne døra.
- Billy, åpne døra!
771
01:10:48,828 --> 01:10:50,747
- Billy, åpne den!
- Billy, åpne døra!
772
01:10:50,830 --> 01:10:52,082
Åpne døra!
773
01:10:55,835 --> 01:10:58,755
Carter, hør på meg. Ikke gjør dette.
774
01:11:03,343 --> 01:11:06,221
Ut av bilen!
775
01:11:06,972 --> 01:11:09,516
Carter, hør på meg.
776
01:11:09,599 --> 01:11:10,826
Dette er ikke måten å gjøre det på.
777
01:11:10,850 --> 01:11:12,852
Det er galt. Ut av bilen.
778
01:11:12,936 --> 01:11:14,646
- Kom an!
- Den kommer!
779
01:11:18,274 --> 01:11:20,944
- Carter.
- Det er ikke min tid.
780
01:11:32,414 --> 01:11:33,581
Åh, faen.
781
01:11:33,665 --> 01:11:37,043
Carter, hør på meg. Dette er ikke riktig.
Ut av bilen, Carter.
782
01:11:37,127 --> 01:11:38,336
Carter, kom deg ut av bilen.
783
01:11:39,963 --> 01:11:41,715
Kom igjen, kom deg ut!
784
01:11:50,098 --> 01:11:51,307
Jeg kommer meg ikke ut!
785
01:11:53,309 --> 01:11:54,644
Alex!
786
01:11:55,478 --> 01:11:56,813
Nei!
787
01:12:02,986 --> 01:12:04,404
Han er virkelig nestemann.
788
01:12:06,573 --> 01:12:07,782
- Ut!
- Ut!
789
01:12:08,450 --> 01:12:09,909
- Kom an!
- Helsike!
790
01:12:30,096 --> 01:12:31,264
Åh, Gud.
791
01:12:33,016 --> 01:12:35,185
Jeg så det. Jeg så beltet.
792
01:12:35,602 --> 01:12:37,729
- Redd nå?
- Den er ødelagt.
793
01:12:37,812 --> 01:12:40,732
Pisspreik. Han reddet livet ditt igjen.
794
01:12:41,357 --> 01:12:42,525
Det stemmer.
795
01:12:42,942 --> 01:12:46,362
Du er nestemann, Carter!
Jeg holder meg unna deg!
796
01:12:46,446 --> 01:12:48,823
- Hold kjeft, Billy!
- Billy, vi trenger ikke dette nå.
797
01:12:48,907 --> 01:12:52,327
Jeg trenger det aldri.
Kom deg vekk fra ham, han er nestemann.
798
01:12:52,410 --> 01:12:54,162
Helsike ta deg, Billy. Jeg er ikke død.
799
01:12:54,245 --> 01:12:55,538
Det vil du bli.
800
01:12:55,622 --> 01:12:57,624
Du er død.
801
01:12:59,000 --> 01:13:00,335
Og du tar meg ikke med deg!
802
01:13:04,380 --> 01:13:06,674
Åh, søren.
803
01:13:16,309 --> 01:13:18,019
Åh, gode gud!
804
01:13:20,146 --> 01:13:23,108
Du skulle vært nestemann.
Du skulle vært nestemann etter Lewton.
805
01:13:23,191 --> 01:13:25,026
Det er planen. Det er skjebnen.
806
01:13:25,110 --> 01:13:27,320
- Du burde vært død!
- Du er djevelen.
807
01:13:27,403 --> 01:13:29,697
Jeg så sikkerhetsbeltet.
Jeg visste at det ville ryke.
808
01:13:30,073 --> 01:13:32,283
Det var sånn jeg reddet ham.
Akkurat som flyet.
809
01:13:32,367 --> 01:13:33,844
Akkurat som eksplosjonen, så jeg den.
810
01:13:33,868 --> 01:13:35,912
- Politiet kommer.
- Søren, jeg reddet ham.
811
01:13:35,995 --> 01:13:38,081
Og fordi jeg reddet ham,
hoppet den over Carter
812
01:13:38,164 --> 01:13:40,875
og gikk videre til neste person, Billy.
813
01:13:40,959 --> 01:13:42,293
Jeg må se det.
814
01:13:42,752 --> 01:13:46,756
Og hvis jeg ser det, griper jeg inn.
Hvis jeg griper inn, lurer jeg skjebnen.
815
01:13:46,840 --> 01:13:48,424
Hva, gripe inn? Hva er du, Gud nå?
816
01:13:49,551 --> 01:13:51,261
Gudene frykter ikke døden.
817
01:13:51,719 --> 01:13:54,013
Gudene dør ikke. Det gjør vi.
818
01:13:54,097 --> 01:13:56,057
- Vet du det?
- Baby, du mister vettet, ok?
819
01:13:56,141 --> 01:13:58,768
Politiet vil komme.
Vi må få deg tilbake til hytta.
820
01:13:58,852 --> 01:14:01,080
Du kan gjemme deg der ute
og få hodet ditt på riktig sted.
821
01:14:01,104 --> 01:14:04,149
Etter Billy er jeg den neste.
822
01:14:05,775 --> 01:14:08,444
- Og så meg.
- Hør etter.
823
01:14:08,945 --> 01:14:10,572
Jeg lar det ikke skje, ok?
824
01:14:10,655 --> 01:14:12,991
- Hør på meg, ok?
- Hør!
825
01:14:13,074 --> 01:14:15,118
Kom dere til helsike ut herfra dere to.
826
01:17:09,959 --> 01:17:11,252
Rustet.
827
01:17:12,295 --> 01:17:13,296
Stivkrampe.
828
01:17:15,340 --> 01:17:16,382
Flott.
829
01:17:18,301 --> 01:17:19,594
Jeg overså det.
830
01:17:22,055 --> 01:17:25,892
Du prøvde å kapitalisere.
Men jeg tok deg, din tulling.
831
01:17:27,894 --> 01:17:29,228
Jeg kan slå deg.
832
01:17:30,188 --> 01:17:34,901
Ikke for evig, men hytta er rigget for å
slå deg nå!
833
01:18:11,604 --> 01:18:14,732
MEG OG PAPPA PÅ HYTTA - 1986
834
01:18:27,412 --> 01:18:29,330
Hun var der for et minutt siden.
835
01:18:29,997 --> 01:18:31,290
Hva snakker du om?
836
01:18:31,791 --> 01:18:33,251
Jeg overgir ham ikke.
837
01:18:34,293 --> 01:18:36,337
Det er for farlig
for ham der ute alene.
838
01:18:39,215 --> 01:18:40,425
Jeg blir med deg.
839
01:18:41,384 --> 01:18:42,427
Det kan du ikke.
840
01:18:45,513 --> 01:18:47,140
Clear, bare fortell oss hvor han er.
841
01:18:47,598 --> 01:18:49,183
Vent hjemme, jeg gir deg mitt ord
842
01:18:49,267 --> 01:18:51,894
at vi vil bringe ham trygt inn
i beskyttende varetekt.
843
01:19:10,246 --> 01:19:11,765
{\an8}LÆRER VED ABRAHAM VIDEREGÅENDE
DØR I MYSTISK BRANN
844
01:19:11,789 --> 01:19:13,349
{\an8}FLYVNING 180 OVERLEVENDE UNDER MISTANKE
845
01:19:13,791 --> 01:19:16,586
{\an8}FORELDRE TIL Å ETABLERE
MINNESTIPEND
846
01:19:22,467 --> 01:19:23,926
Jeg flyttet meg aldri.
847
01:19:25,928 --> 01:19:28,514
Christa ba meg bytte seter,
men jeg flyttet meg aldri.
848
01:19:28,598 --> 01:19:30,516
Jeg ville vært ved siden av Tod.
849
01:19:31,934 --> 01:19:33,644
Søren, hvorfor husket jeg ikke det?
850
01:19:34,145 --> 01:19:36,465
Jeg flyttet meg aldri.
Setet til Clear var raden foran meg.
851
01:19:53,247 --> 01:19:54,415
Hun er nestemann.
852
01:20:36,749 --> 01:20:37,749
Alex!
853
01:20:38,668 --> 01:20:41,420
Kom igjen, inn i bilen.
Vi går rundt. Kom deg inn i bilen.
854
01:20:41,504 --> 01:20:42,504
Kom an!
855
01:20:42,755 --> 01:20:43,755
- Gå!
- Flytt deg!
856
01:21:12,827 --> 01:21:13,827
Søren.
857
01:21:49,905 --> 01:21:51,065
- Der!
- Kom igjen, la oss gå.
858
01:21:51,115 --> 01:21:52,115
Her borte.
859
01:21:56,871 --> 01:21:57,872
Alex!
860
01:21:58,372 --> 01:21:59,999
Alex, vi prøver å hjelpe deg.
861
01:22:03,002 --> 01:22:04,795
Fritz, kom deg vekk.
862
01:22:16,140 --> 01:22:17,308
Kom an.
863
01:22:17,767 --> 01:22:18,851
Kom an.
864
01:22:22,772 --> 01:22:23,773
Alex!
865
01:22:49,757 --> 01:22:50,757
Løp!
866
01:23:37,596 --> 01:23:38,514
Vi mistet ham.
867
01:23:38,597 --> 01:23:41,350
VI vet hvor han er på vei.
868
01:23:41,434 --> 01:23:42,434
Ja, for søren.
869
01:24:43,829 --> 01:24:45,372
Åh, Gud!
870
01:25:11,023 --> 01:25:12,107
Clear!
871
01:25:25,788 --> 01:25:26,788
Nei.
872
01:25:32,127 --> 01:25:33,462
Herregud!
873
01:25:39,426 --> 01:25:40,845
Ikke beveg deg. Bli der.
874
01:25:43,013 --> 01:25:45,641
Ikke beveg deg. Ikke rør noe.
875
01:25:45,724 --> 01:25:47,726
Du er sperret inne på grunn av dekkene,
ok?
876
01:26:17,423 --> 01:26:18,841
Bilen kommer til å eksplodere.
877
01:26:24,096 --> 01:26:26,473
Du vet hva du må gjøre.
878
01:26:26,557 --> 01:26:27,850
Ikke!
879
01:26:28,183 --> 01:26:30,644
Når jeg gjør dette, hopper det over deg,
og det vil være over.
880
01:26:30,728 --> 01:26:32,730
Det er den eneste måten
vi kan lure døden igjen.
881
01:26:32,813 --> 01:26:34,440
Nei, ikke!
882
01:26:34,523 --> 01:26:38,152
Clear, jeg vil ikke la den vinne over
oss begge. Du vet hva du skal gjøre.
883
01:26:40,863 --> 01:26:42,489
Jeg vil alltid være sammen med deg.
884
01:26:46,577 --> 01:26:47,577
Nei!
885
01:26:51,707 --> 01:26:54,543
Alex! kom deg vekk derfra!
886
01:26:55,669 --> 01:26:57,254
Nei!
887
01:27:15,481 --> 01:27:17,399
Alex.
888
01:27:20,778 --> 01:27:23,030
Du kan ikke gjøre dette mot meg.
889
01:27:23,864 --> 01:27:25,741
Kom an, baby.
890
01:27:26,408 --> 01:27:27,826
Alex?
891
01:27:27,910 --> 01:27:29,370
Alex?
892
01:27:29,995 --> 01:27:31,455
Søren, han puster ikke.
893
01:27:32,289 --> 01:27:34,166
Hold fast, Alex. Kom igjen, bli hos meg.
894
01:27:58,190 --> 01:27:59,066
UTGANG
895
01:27:59,149 --> 01:28:02,736
{\an8}SEKS MÅNEDER SENERE
896
01:28:10,911 --> 01:28:12,413
Vel, vi klarte det.
897
01:28:12,496 --> 01:28:14,790
Paris, jeg kan ikke tro det.
898
01:28:14,873 --> 01:28:17,126
Jeg kan ikke tro
at vi satt oss på et fly igjen.
899
01:28:17,209 --> 01:28:18,335
Skjønner du hva jeg sier?
900
01:28:47,573 --> 01:28:49,033
Det er rart å være her, hva?
901
01:28:49,491 --> 01:28:51,118
Vi har endelig satt sammen puslespillet.
902
01:28:53,412 --> 01:28:56,123
Men noe mangler, vet du?
903
01:28:59,668 --> 01:29:01,086
- For Terry.
- Ja.
904
01:29:01,670 --> 01:29:04,423
- For Tod.
- Til alle vennene som ikke kan være her.
905
01:29:04,506 --> 01:29:06,091
- Skål.
- Skål.
906
01:29:09,803 --> 01:29:10,846
Hva?
907
01:29:11,889 --> 01:29:13,724
Hadde du sagt til meg
for seks måneder siden
908
01:29:13,807 --> 01:29:16,226
at vi tre satt her og drakk sammen...
909
01:29:17,311 --> 01:29:18,896
- Ja.
- Jeg vet ikke.
910
01:29:18,979 --> 01:29:21,148
Noen ganger føles det bare
som at dere to
911
01:29:21,231 --> 01:29:23,025
er de eneste
som virkelig kan forstå.
912
01:29:27,237 --> 01:29:28,864
Du hadde rett, Browning.
913
01:29:29,406 --> 01:29:31,116
Det hoppet over oss. Det var designet.
914
01:29:32,367 --> 01:29:34,161
Vi slo den. Vi vant.
915
01:29:35,537 --> 01:29:38,832
Jeg tror det eneste vi vant,
Carter, er sjansen til et fullverdig liv.
916
01:29:40,042 --> 01:29:41,835
En sjanse jeg aldri vil kaste bort.
917
01:29:43,170 --> 01:29:45,714
Ja, det er bare noe...
918
01:29:46,381 --> 01:29:48,092
Du vet, noe jeg ikke kan finne ut av.
919
01:29:48,634 --> 01:29:50,844
- Hva?
- Om designet.
920
01:29:50,928 --> 01:29:53,472
Alex, bare la det være. Greit?
921
01:29:54,098 --> 01:29:56,350
Jeg sverger... Bare hør på meg, ok?
922
01:29:57,893 --> 01:30:00,187
- Herregud.
- Hør her.
923
01:30:00,270 --> 01:30:04,691
Veien til eksplosjonen bestemte
rekkefølgen på våre dødsfall, ikke sant?
924
01:30:04,775 --> 01:30:07,194
Da jeg grep inn og reddet Carter
925
01:30:07,277 --> 01:30:09,696
hoppet det over ham og gikk til Billy.
926
01:30:10,489 --> 01:30:12,324
Og så var det Clear.
927
01:30:12,783 --> 01:30:15,744
Men jeg grep inn og reddet henne,
videre til meg, men i mitt tilfelle...
928
01:30:16,662 --> 01:30:18,580
Ingen grep inn, ikke sant?
929
01:30:19,331 --> 01:30:22,376
Jeg ble kastet fra kraftledningen
av eksplosjonen.
930
01:30:22,459 --> 01:30:25,170
- Så...
- Så hvorfor hoppet det over deg?
931
01:30:25,254 --> 01:30:28,090
Hvordan vet vi dette ikke var meningen?
932
01:30:28,841 --> 01:30:32,678
Av alle på Flight 180,
du, jeg og Carter var ment til å leve.
933
01:30:33,929 --> 01:30:36,223
Kanskje det var designet hele tiden.
934
01:30:37,266 --> 01:30:39,768
- Eller du kan fortsatt være nestemann.
- Hold kjeft, Carter.
935
01:30:40,769 --> 01:30:42,479
Hva? Jeg oppfant ikke reglene.
936
01:30:42,563 --> 01:30:44,898
Noen må gripe inn
før døden kan hoppe over dem.
937
01:30:44,982 --> 01:30:48,110
Alex beviste det tre ganger.
I flyet, med meg og med deg.
938
01:30:48,569 --> 01:30:51,280
For alt jeg vet, kan det sirkle tilbake
og ta oss alle igjen.
939
01:30:51,905 --> 01:30:56,577
Men jeg er den sikreste jævelen i verden
fordi du fortsatt er nestemann.
940
01:31:02,374 --> 01:31:04,501
Kan vi slutte å snakke om dette?
941
01:31:04,585 --> 01:31:06,628
La oss finne ut
hva vi skal gjøre i morgen.
942
01:31:22,728 --> 01:31:24,479
Møter dere tilbake på hotellet.
943
01:31:24,563 --> 01:31:27,691
- Bare vent, jeg blir med deg.
- Nei, bare bli her.
944
01:31:27,774 --> 01:31:29,443
Ok, Clear? Bare bli her.
945
01:31:29,526 --> 01:31:30,736
Greit?
946
01:31:30,819 --> 01:31:33,614
Se, det er sant.
Jeg sa at du var nestemann.
947
01:31:33,697 --> 01:31:34,865
Slutt, Carter.
948
01:31:34,948 --> 01:31:37,534
- Alex, vent.
- Nei, Clear, bli der.
949
01:31:37,618 --> 01:31:39,536
Ok? Hold deg unna.
950
01:31:47,502 --> 01:31:48,545
Alex!
951
01:32:07,814 --> 01:32:08,857
Alex!
952
01:32:12,945 --> 01:32:14,154
Jeg sa jo at du var nestemann.
953
01:32:14,905 --> 01:32:16,025
Så hoppet det bare over meg.
954
01:32:16,323 --> 01:32:17,491
Så hvem er nestemann?
955
01:37:50,407 --> 01:37:52,409
Tekst: Sam
955
01:37:53,305 --> 01:38:53,768
Reklamér for ditt produkt her.
Kontakt www.OpenSubtitles.org i dag.