"The Rig" Episode #2.4
ID | 13213379 |
---|---|
Movie Name | "The Rig" Episode #2.4 |
Release Name | The.Rig.S02E04.da.25.000 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 32828194 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:12,680 --> 00:00:15,120
Gemmer du dig i mørket?
3
00:00:15,200 --> 00:00:17,800
Du har altid været en kujon.
4
00:00:18,480 --> 00:00:19,720
Blod og olie.
5
00:00:19,800 --> 00:00:21,640
De flyder altid sammen.
6
00:00:24,160 --> 00:00:25,320
Blod og olie.
7
00:00:25,400 --> 00:00:27,160
De flyder altid sammen.
8
00:00:30,240 --> 00:00:33,040
Hvor er det?
9
00:00:36,080 --> 00:00:37,200
I er alle svage.
10
00:00:37,280 --> 00:00:38,120
Hvor er det?
11
00:00:38,240 --> 00:00:39,080
Coake, læg den.
12
00:00:39,200 --> 00:00:41,640
Naive, fucking børn.
13
00:01:09,920 --> 00:01:12,440
Har du nogensinde håndteret den slags før?
14
00:01:12,520 --> 00:01:15,480
Jeg har set masser af fyre tæske hinanden
15
00:01:15,560 --> 00:01:17,280
på grund af diverse dumheder,
16
00:01:17,400 --> 00:01:19,440
men ingen er blevet dræbt.
17
00:01:20,120 --> 00:01:21,440
Er der procedurer?
18
00:01:21,520 --> 00:01:24,600
Vi er uden for enhver jurisdiktion her.
19
00:01:25,400 --> 00:01:26,680
Det er op til Pictor.
20
00:01:26,760 --> 00:01:29,160
- Storartet. Så er alt jo vel.
- Ja.
21
00:01:31,040 --> 00:01:34,280
Det første, jeg vil vide, er,
hvorfor han gjorde det.
22
00:01:37,360 --> 00:01:38,440
Er du okay?
23
00:01:41,600 --> 00:01:44,680
- Du kendte ham før, ikke?
- Det troede jeg.
24
00:01:46,880 --> 00:01:48,000
Nu er jeg ikke sikker.
25
00:01:48,480 --> 00:01:50,200
Hvis du ved noget,
26
00:01:51,440 --> 00:01:54,320
noget, der peger på årsagen,
27
00:01:54,400 --> 00:01:55,760
så sig det nu.
28
00:01:57,960 --> 00:01:59,760
Skal vi virkelig gøre det nu?
29
00:02:00,160 --> 00:02:02,200
Det er i orden. Få noget luft.
30
00:02:03,880 --> 00:02:05,600
Vi tager din udtalelse senere.
31
00:02:07,920 --> 00:02:09,680
Lad os gå til kilden selv.
32
00:02:13,400 --> 00:02:15,120
Informér os om alt, du finder.
33
00:02:15,160 --> 00:02:17,160
- Vi skal bruge beviser.
- Ja.
34
00:02:21,720 --> 00:02:22,560
Harish!
35
00:02:27,720 --> 00:02:28,560
Harish?
36
00:02:33,880 --> 00:02:35,240
Truede han dig?
37
00:02:36,720 --> 00:02:38,280
Du havde allerede kniven,
38
00:02:38,360 --> 00:02:40,400
så du må have været bekymret.
39
00:02:42,280 --> 00:02:43,400
Hvad var det?
40
00:02:49,200 --> 00:02:52,680
Tal, Cameron.
Har du nogen idé om, hvad du har gjort?
41
00:02:57,560 --> 00:02:59,880
Jeg ved præcis, hvad jeg har gjort.
42
00:04:01,400 --> 00:04:03,680
Men det er aldrig dig på fronten, vel?
43
00:04:05,640 --> 00:04:09,240
De fandt ham låst inde
i Malmafdelingen efter kampen.
44
00:04:09,320 --> 00:04:10,760
- Bremner?
- Ja.
45
00:04:10,840 --> 00:04:13,040
- Hvad lavede han?
- Intet godt, tror jeg.
46
00:04:17,240 --> 00:04:18,320
Ikke denne gang.
47
00:04:18,360 --> 00:04:20,000
Vil det mon gøre en forskel...
48
00:04:24,240 --> 00:04:25,920
Vi skal bruge en kopi.
49
00:04:26,320 --> 00:04:28,320
Vil du føje den til din videosamling?
50
00:04:29,000 --> 00:04:30,240
Til efterforskningen.
51
00:04:30,880 --> 00:04:31,920
Som du hjælper med
52
00:04:32,040 --> 00:04:34,520
ved at åbne en linje
til Lennox i kontrolrummet.
53
00:04:35,760 --> 00:04:38,120
Du har vist virkelig kommandoen nu.
54
00:04:38,800 --> 00:04:41,160
Det er ikke så fedt, som det lyder.
55
00:04:41,240 --> 00:04:43,040
Hvis du har noget at sige,
56
00:04:43,120 --> 00:04:45,120
- så tal.
- Jeg var ikke involveret.
57
00:04:45,720 --> 00:04:48,000
Hvorfor var du så
låst inde i Malmafdelingen?
58
00:04:49,320 --> 00:04:52,240
Cameron agerede mistænkeligt,
siden han kom tilbage.
59
00:04:52,320 --> 00:04:53,800
Jeg ville tale med knægten.
60
00:04:53,920 --> 00:04:56,080
Men han blev aggressiv.
61
00:04:56,160 --> 00:04:59,000
Jeg prøvede at holde ham tilbage,
og han slog igen.
62
00:04:59,080 --> 00:05:01,440
- Han låste mig inde.
- Ellers andet?
63
00:05:01,520 --> 00:05:04,040
Alt andet er på båndet.
64
00:05:04,120 --> 00:05:05,920
Hvad siger du så nu?
65
00:05:10,120 --> 00:05:13,360
Du er ikke under Coake længere
og behøver ikke dække for ham.
66
00:05:13,480 --> 00:05:15,520
At du ikke aner, hvad der foregår,
67
00:05:15,600 --> 00:05:16,920
er ikke mit problem.
68
00:05:17,000 --> 00:05:18,800
Er du seriøs lige nu?
69
00:05:18,920 --> 00:05:21,080
Ingen loyalitetspoint fra de døde.
70
00:05:21,160 --> 00:05:23,880
Siger kvinden,
hvis kæreste gik bag hendes ryg.
71
00:05:25,760 --> 00:05:27,160
Hvad skal det betyde?
72
00:05:27,240 --> 00:05:29,720
Måske er folk mindre
enige i dine synspunkter,
73
00:05:29,800 --> 00:05:31,040
end du tror.
74
00:05:31,920 --> 00:05:35,720
Fulmer ville af med den,
og Coake gav ham en måde.
75
00:05:36,760 --> 00:05:37,960
Hvad snakker du om?
76
00:05:39,320 --> 00:05:40,520
Spørg ham selv.
77
00:06:00,080 --> 00:06:02,400
Gå. Jeg taler med Lennox.
78
00:06:02,480 --> 00:06:03,520
Jeg finder dig.
79
00:06:12,480 --> 00:06:13,880
Vi må tale sammen.
80
00:06:14,360 --> 00:06:16,400
Hvorfor føles det altid som skældud?
81
00:06:22,640 --> 00:06:26,280
Din forbindelse til Forfaderen.
Hjalp Coake dig med at bryde den?
82
00:06:27,960 --> 00:06:29,760
- Hvem sagde det?
- Har du?
83
00:06:30,760 --> 00:06:32,240
Hvordan er det muligt?
84
00:06:33,440 --> 00:06:34,840
Pictor udviklede en blokker.
85
00:06:36,400 --> 00:06:39,160
- Den skubber den ud.
- Siger hvem? Coake?
86
00:06:40,640 --> 00:06:43,720
Din forbindelse er det tætteste,
vi var på kommunikation.
87
00:06:43,800 --> 00:06:46,440
- Du ved, hvor vigtigt det...
- For dig, måske!
88
00:06:46,520 --> 00:06:49,800
Muligvis forsøger Forfaderen
stadig at dræbe mig.
89
00:06:51,320 --> 00:06:54,560
Og hvis du lod mig tale ud,
ville du vide, jeg ikke gjorde det.
90
00:06:54,640 --> 00:06:57,680
Jeg efterlod dem på vagtkontoret.
Tjek selv.
91
00:06:58,560 --> 00:07:00,240
Jeg ville bare charmere Coake
92
00:07:00,320 --> 00:07:02,360
og finde ud af, hvad jeg kunne.
93
00:07:03,040 --> 00:07:06,400
For vi ønsker stadig de samme ting,
omend ikke for hinanden.
94
00:07:06,920 --> 00:07:09,320
- Hvad?
- Og det fungerede. Okay?
95
00:07:09,400 --> 00:07:12,440
Coake var sikker på,
at gruppen fandt Forfaderens hjerte.
96
00:07:13,280 --> 00:07:16,120
Men alle data fra den mission
er på roverens datadrev,
97
00:07:16,200 --> 00:07:17,360
som Cameron har.
98
00:07:17,960 --> 00:07:19,880
Og jeg ville bringe dig det,
99
00:07:19,960 --> 00:07:21,720
for på trods af din opførsel...
100
00:07:23,200 --> 00:07:25,280
...troede jeg stadig på dig.
101
00:07:28,440 --> 00:07:30,440
Men det gør jeg ikke længere.
102
00:07:31,440 --> 00:07:32,400
Jeg kan ikke.
103
00:07:34,120 --> 00:07:34,960
Ikke hjælpe?
104
00:07:36,080 --> 00:07:37,120
Jeg kan ikke os.
105
00:07:39,240 --> 00:07:40,200
Det eneste, du gør,
106
00:07:41,320 --> 00:07:42,800
er at skubbe og tage.
107
00:07:47,920 --> 00:07:48,840
- Fulmer...
- Nej.
108
00:07:49,840 --> 00:07:50,680
Jeg beklager.
109
00:07:52,160 --> 00:07:53,000
Men nej.
110
00:07:55,560 --> 00:07:56,400
Nej.
111
00:08:18,400 --> 00:08:19,240
Er du okay?
112
00:08:20,440 --> 00:08:22,880
I forhold til ham, ja.
113
00:08:30,200 --> 00:08:31,520
Han ender hos de andre.
114
00:08:33,480 --> 00:08:36,120
Så forurener vi ikke dine frysere.
115
00:08:37,960 --> 00:08:41,000
Der er næppe mangel på kølerum heromkring.
116
00:08:41,640 --> 00:08:42,480
Dystert.
117
00:08:45,080 --> 00:08:46,200
Tager du vidneudsagn?
118
00:08:46,760 --> 00:08:50,880
Vi har overvågningsoptagelser,
som vi kan give til myndighederne.
119
00:08:50,960 --> 00:08:52,120
Overlad det til mig.
120
00:08:52,200 --> 00:08:55,160
Vi må kontakte de relevante agenturer,
121
00:08:55,240 --> 00:08:59,400
og så ringer jeg tilbage til terminalen
her med yderligere instruktioner.
122
00:09:02,240 --> 00:09:04,640
Lennox vender tilbage med næste trin.
123
00:09:05,760 --> 00:09:07,200
Okay, godt.
124
00:09:07,280 --> 00:09:08,880
Jeg venter på opkaldet.
125
00:09:09,880 --> 00:09:12,440
Fulmer fortalte mig mere om,
hvad der skete.
126
00:09:13,280 --> 00:09:16,760
Der er åbenbart et kort til
Forfaderens hjerte på datadrevet.
127
00:09:16,840 --> 00:09:18,040
Det var Coake ude efter.
128
00:09:18,880 --> 00:09:21,160
Fulmer tror, Cameron har det.
129
00:09:21,240 --> 00:09:23,760
- Cameron er muligvis et forsøg værd.
- Jeg prøver.
130
00:09:23,840 --> 00:09:25,440
Vent på Lennox' opkald.
131
00:09:34,160 --> 00:09:36,120
INDGÅENDE OPKALD
UKENDT NUMMER
132
00:09:36,600 --> 00:09:37,440
Hej?
133
00:09:37,520 --> 00:09:39,320
- Er det hr. York?
- Ja.
134
00:09:39,400 --> 00:09:41,160
Dette er Bremner fra Stac.
135
00:09:41,240 --> 00:09:43,480
Du bør vide, at Coake er blevet myrdet.
136
00:09:43,520 --> 00:09:45,000
Stukket ned.
137
00:09:45,080 --> 00:09:46,240
Hvornår skete det?
138
00:09:46,320 --> 00:09:48,320
Sent i går aftes på våddokken.
139
00:09:49,040 --> 00:09:51,440
- Ved Lennox det allerede?
- Hun er informeret.
140
00:09:51,520 --> 00:09:52,640
Nogen andre?
141
00:09:52,760 --> 00:09:55,080
Radioen er lukket, så nej.
142
00:09:55,960 --> 00:09:58,880
Tak for dit opkald. Det bliver ikke glemt.
143
00:10:27,440 --> 00:10:29,120
Uanset hvad, så kan det vente.
144
00:10:29,200 --> 00:10:31,520
Jeg kom bare for at kondolere.
145
00:10:35,320 --> 00:10:36,360
Coake.
146
00:10:38,280 --> 00:10:41,040
- Hvordan hørte du det?
- Nyheder spredes hurtigt.
147
00:10:41,120 --> 00:10:43,960
Især for et så højt værdsat
medlem af Pictor-familien.
148
00:10:46,240 --> 00:10:48,280
Ved nogen andre i bestyrelsen det?
149
00:10:48,360 --> 00:10:52,520
Når vi har samlet alle fakta,
informerer vi alle, der bør vide det.
150
00:10:53,720 --> 00:10:55,960
Og det lyder som mord.
151
00:10:56,920 --> 00:10:59,240
Så offshore-efterforskning,
152
00:10:59,320 --> 00:11:00,760
forespørgsler...
153
00:11:02,320 --> 00:11:04,920
Har du noget nyttigt at sige, Darian?
154
00:11:05,000 --> 00:11:07,680
- Eller vil du hovere?
- Luk det ned.
155
00:11:08,320 --> 00:11:09,680
Før der sker mere.
156
00:11:10,360 --> 00:11:13,040
At give myndighederne besked
vil ødelægge den PR,
157
00:11:13,120 --> 00:11:15,280
som Pictor har kæmpet for at skabe.
158
00:11:15,880 --> 00:11:18,040
Dette skal være en rent intern sag.
159
00:11:18,760 --> 00:11:21,400
Ingen efterforskning, ingen agenturer.
160
00:11:22,000 --> 00:11:24,280
Vi begraver det, og vi begraver ham.
161
00:12:02,160 --> 00:12:03,480
Hvad lytter du til?
162
00:12:07,120 --> 00:12:08,960
Jeg prøver at afkode signalet.
163
00:12:10,640 --> 00:12:12,520
Men for at forstå kommunikation
164
00:12:12,600 --> 00:12:15,360
må vi forstå årsag og virkning, ikke?
165
00:12:15,440 --> 00:12:19,600
Camerons lydsignal forårsagede smerte.
166
00:12:19,680 --> 00:12:21,160
Derfor flygtede Forfaderen.
167
00:12:21,240 --> 00:12:25,080
Men alt, som Forfaderen har kommunikeret,
168
00:12:25,160 --> 00:12:28,120
er det bare en konstant aggression?
169
00:12:28,200 --> 00:12:32,040
Eller giver disse øjeblikke indimellem
os en chance for at svare?
170
00:12:32,120 --> 00:12:35,360
Har du talt med Fulmer?
Han har brugt mest tid med den.
171
00:12:35,920 --> 00:12:37,680
Han vil ikke tale om det.
172
00:12:39,920 --> 00:12:40,760
Eller Easter?
173
00:12:41,880 --> 00:12:44,200
Han var der, da Forfaderen angreb.
174
00:12:49,160 --> 00:12:51,360
Ja, det er en god idé.
175
00:13:07,520 --> 00:13:08,600
Han bløder stadig.
176
00:13:08,680 --> 00:13:10,240
Bring ham forrest i køen.
177
00:13:10,320 --> 00:13:12,480
Du er i gode hænder.
178
00:13:12,560 --> 00:13:14,160
- Han var i vandet.
- Alt vel?
179
00:13:15,680 --> 00:13:16,520
Tak.
180
00:13:16,680 --> 00:13:17,840
Er alt i orden?
181
00:13:17,920 --> 00:13:20,000
Godt, søgningerne snart er forbi.
182
00:13:20,080 --> 00:13:20,920
Hvad mener du?
183
00:13:21,720 --> 00:13:23,600
Hospitalerne er allerede fulde.
184
00:13:23,680 --> 00:13:28,120
- Overførsler er umulige herfra til...
- Nej, jeg mener eftersøgningen.
185
00:13:28,880 --> 00:13:29,960
Vi har ingen midler.
186
00:13:31,000 --> 00:13:32,160
Hvad forventer du?
187
00:13:41,840 --> 00:13:44,360
Cat, vi må tale sammen.
188
00:13:44,880 --> 00:13:45,880
Hvad?
189
00:13:45,960 --> 00:13:49,800
Jeg ved, Pictor hjælper dig
med at finde Kacey.
190
00:13:49,880 --> 00:13:51,600
Det vil jeg ikke stå i vejen for.
191
00:13:51,680 --> 00:13:53,760
Men sandheden bør frem...
192
00:13:53,840 --> 00:13:55,400
Vi kan ikke gøre begge dele.
193
00:13:56,000 --> 00:13:57,440
Så lad os fokusere på én.
194
00:13:58,400 --> 00:14:01,320
Vi har intet set til Kacey, siden vi kom.
195
00:14:02,600 --> 00:14:04,560
Det kan være godt at ændre fokus.
196
00:14:04,640 --> 00:14:06,920
Spørger du, eller har du besluttet dig?
197
00:14:07,000 --> 00:14:10,240
Jeg minder dig bare om,
at uanset hvad der sker her,
198
00:14:10,320 --> 00:14:12,320
så har du stadig familie derude.
199
00:14:12,400 --> 00:14:13,720
Nej, jeg har ej.
200
00:14:16,000 --> 00:14:18,600
For hun er borte, Hutton.
201
00:14:19,560 --> 00:14:22,160
- Nej.
- Jeg tror, hun er borte.
202
00:14:22,240 --> 00:14:23,200
Hey.
203
00:14:24,960 --> 00:14:29,520
Det er ikke din skyld. Hører du mig?
204
00:14:29,600 --> 00:14:31,840
Jeg burde ikke have forladt hende...
205
00:14:34,640 --> 00:14:37,880
Og sig aldrig dét til dig selv, okay?
206
00:14:48,200 --> 00:14:49,040
Nej.
207
00:14:53,640 --> 00:14:54,480
Du har ret.
208
00:14:55,720 --> 00:14:57,280
Det er ikke min skyld.
209
00:14:57,360 --> 00:14:58,600
Det er deres.
210
00:15:01,280 --> 00:15:03,600
Det hele er deres skyld.
211
00:15:05,760 --> 00:15:06,960
Og jeg...
212
00:15:07,040 --> 00:15:09,000
Jeg burde ikke skjule det her, vel?
213
00:15:09,080 --> 00:15:09,920
Nej.
214
00:15:10,480 --> 00:15:11,320
Jeg er færdig.
215
00:15:14,800 --> 00:15:15,640
Okay.
216
00:15:19,520 --> 00:15:21,000
Jeg ved, hvem vi bør se.
217
00:15:22,720 --> 00:15:23,560
Kom med mig.
218
00:15:26,200 --> 00:15:28,000
Vi kender til datadrevet.
219
00:15:28,680 --> 00:15:32,160
Var det derfor, du gjorde det?
For at skjule det for Coake?
220
00:15:32,240 --> 00:15:33,480
Du ville ikke forstå.
221
00:15:34,280 --> 00:15:35,120
Prøv.
222
00:15:37,880 --> 00:15:39,240
Jeg ville redde liv.
223
00:15:42,920 --> 00:15:45,440
Det er du nødt til at forklare for mig.
224
00:15:51,200 --> 00:15:53,120
Coake var mere end villig til
225
00:15:53,200 --> 00:15:55,920
at ofre andre for at få, hvad han ville.
226
00:15:56,720 --> 00:16:00,160
Han gjorde det med undersøgelsesholdet,
på Charlie.
227
00:16:01,640 --> 00:16:03,120
Og med din ven Dunlin.
228
00:16:04,120 --> 00:16:06,440
- Ja, det ved jeg også.
- Forsigtig.
229
00:16:06,800 --> 00:16:10,240
Fucking forsigtig. Det bør være dit motto.
230
00:16:11,120 --> 00:16:12,520
Den store fredsmægler.
231
00:16:13,840 --> 00:16:16,320
Men det virker kun,
når begge parter stopper.
232
00:16:16,400 --> 00:16:19,680
- Det her er ikke krig...
- Jo, det er en fucking krig.
233
00:16:20,240 --> 00:16:21,720
Og Coake var soldat.
234
00:16:21,800 --> 00:16:23,160
Han forårsagede tsunamien.
235
00:16:24,080 --> 00:16:27,120
Hvis han fik fat i drevet
og angreb Forfaderen igen,
236
00:16:27,200 --> 00:16:29,080
så kunne det ske igen!
237
00:16:29,160 --> 00:16:32,080
Så ja, jeg kæmpede imod.
238
00:16:33,520 --> 00:16:36,280
Hvis du havde gjort det før,
havde jeg ikke behøvet.
239
00:16:40,040 --> 00:16:45,080
Du kan foregive,
at det handler om retfærdighed.
240
00:16:46,240 --> 00:16:47,400
Men det ser jeg ikke.
241
00:16:48,480 --> 00:16:49,520
Jeg ser frygt.
242
00:16:51,000 --> 00:16:52,480
Men for hvad ved jeg ikke.
243
00:17:00,120 --> 00:17:01,560
Fik du Cameron i tale?
244
00:17:02,160 --> 00:17:03,000
Nej.
245
00:17:03,680 --> 00:17:05,320
Ikke om drevet i hvert fald.
246
00:17:06,040 --> 00:17:07,320
Lennox er i røret.
247
00:17:12,440 --> 00:17:13,320
SIKKER LINJE
FORBUNDET
248
00:17:14,160 --> 00:17:16,800
Rose, Magnus. Tak for jeres tålmodighed.
249
00:17:17,800 --> 00:17:19,800
Vi er nu i gang med at arrangere
250
00:17:19,880 --> 00:17:22,640
repatrieringen af Coakes lig fra Stac.
251
00:17:23,240 --> 00:17:25,520
Vi fortæller jer, når helikopteren kommer.
252
00:17:26,160 --> 00:17:31,160
Der er ikke behov
for yderligere efterforskning.
253
00:17:31,240 --> 00:17:33,920
På Pictors vegne vil jeg gerne takke jer
254
00:17:34,000 --> 00:17:36,800
for at have håndteret
situationen indtil nu.
255
00:17:36,880 --> 00:17:38,320
Situationen?
256
00:17:38,440 --> 00:17:41,880
Vi er meget kede af at have mistet
et værdsat medlem af Pictor.
257
00:17:41,960 --> 00:17:45,480
Men i en farlig branche
258
00:17:45,560 --> 00:17:48,880
- forekommer der ulykker...
- Det var ikke et uheld.
259
00:17:49,720 --> 00:17:52,480
Vi har overvågningsoptagelser
og vidnesbyrd.
260
00:17:52,560 --> 00:17:56,240
Vores juridiske team har alt,
hvad de har brug for.
261
00:17:57,720 --> 00:18:02,480
Nogle situationer
kræver en vis omhu i håndteringen.
262
00:18:03,760 --> 00:18:05,560
Det forstår Rose.
263
00:18:05,680 --> 00:18:08,400
- Det bør du også.
- Hvad fanden snakker du om?
264
00:18:08,480 --> 00:18:10,520
Du lovede selv,
265
00:18:10,560 --> 00:18:13,880
at du havde blandet dig,
hvis du havde kendt til Bravo.
266
00:18:13,960 --> 00:18:16,920
Det her er noget andet.
Tingene har ændret sig.
267
00:18:17,000 --> 00:18:19,280
Vi vender tilbage angående helikopteren.
268
00:18:21,320 --> 00:18:22,160
Fuck hende.
269
00:18:23,880 --> 00:18:25,440
Jeg burde have vidst det.
270
00:18:25,960 --> 00:18:29,720
De redder bare hendes røv.
Det har de gjort fra starten.
271
00:18:29,800 --> 00:18:31,720
Troede du, hun var på din side?
272
00:18:31,800 --> 00:18:34,200
Magnus, jeg er færdig med at vente.
273
00:18:34,280 --> 00:18:37,040
Vi må fortælle myndighederne,
hvad der foregår.
274
00:18:38,800 --> 00:18:41,200
Hjælp os, Bremner.
275
00:18:41,960 --> 00:18:45,720
Løft denne radionedlukning.
Du ved, det er det rette at gøre.
276
00:18:45,800 --> 00:18:48,680
Hendes instruktioner om det var tydelige.
277
00:18:48,760 --> 00:18:50,720
Tror du, Pictor vil passe på dig?
278
00:18:51,720 --> 00:18:53,560
Du kan umuligt stole på dem.
279
00:18:53,640 --> 00:18:55,320
Derfor vil jeg ikke trodse dem.
280
00:18:55,400 --> 00:18:58,160
Nu dækker de over en af deres lederes død?
281
00:18:58,240 --> 00:19:01,320
Går jeg over stregen,
mister jeg mere end mit job.
282
00:19:02,320 --> 00:19:03,320
Gør, som I vil.
283
00:19:04,320 --> 00:19:05,400
Bland mig udenom.
284
00:19:22,800 --> 00:19:24,160
Vil du give os et øjeblik?
285
00:19:29,880 --> 00:19:31,520
Så det er her, du gemmer dig.
286
00:19:34,200 --> 00:19:35,080
Ikke gemmer.
287
00:19:37,760 --> 00:19:38,760
Bare...
288
00:19:38,800 --> 00:19:40,320
Det er bare meget, du ved.
289
00:19:42,080 --> 00:19:43,480
Du må gerne være rystet.
290
00:19:44,800 --> 00:19:46,520
Du kan ikke altid være sej.
291
00:19:48,280 --> 00:19:49,320
Jeg er uenig.
292
00:19:53,320 --> 00:19:55,760
- Fandt du Harish?
- Jeg tror, han...
293
00:19:56,800 --> 00:19:58,000
Han vil være alene.
294
00:20:00,240 --> 00:20:01,880
Er der gået et minut?
295
00:20:04,200 --> 00:20:05,720
Så meget for lidt tosomhed.
296
00:20:07,480 --> 00:20:10,040
Men vi tænkte, du måske kunne hjælpe.
297
00:20:10,080 --> 00:20:13,000
Askel og jeg må forstå,
hvad signalet betyder...
298
00:20:13,080 --> 00:20:14,000
Hvad er dét?
299
00:20:14,080 --> 00:20:15,800
Eftersom du var der... Hvad?
300
00:20:15,920 --> 00:20:18,800
Isen lader til at bløde.
301
00:20:19,560 --> 00:20:20,920
Hvad kan forårsage det?
302
00:20:21,400 --> 00:20:24,560
Det ved jeg ikke. Vi bør undersøge det.
303
00:20:40,200 --> 00:20:41,160
Må jeg sætte mig?
304
00:20:51,160 --> 00:20:52,520
Mente du, hvad du sagde?
305
00:20:56,040 --> 00:20:56,880
Ja.
306
00:20:58,520 --> 00:21:00,880
Jeg spørger ikke om Forfaderen igen.
307
00:21:03,720 --> 00:21:04,560
Og jeg...
308
00:21:08,640 --> 00:21:11,200
Jeg ved, dette er den værste timing.
309
00:21:13,800 --> 00:21:17,080
Jeg respekterer,
at du ikke vil være sammen med mig.
310
00:21:18,480 --> 00:21:21,040
Men vi er nødt til stadig at samarbejde.
311
00:21:23,880 --> 00:21:26,920
Så du undskylder kun,
fordi du har brug for noget?
312
00:21:27,000 --> 00:21:30,080
- Nej, det er ikke...
- Hvis det er så vigtigt, Rose,
313
00:21:30,160 --> 00:21:32,320
hvorfor kommunikerer du så ikke selv?
314
00:21:33,560 --> 00:21:36,920
Du kan sagtens eksponere dig selv.
Du ved, hvor prøverne er.
315
00:21:42,560 --> 00:21:45,160
Vi må kontakte myndighederne
og fortælle dem,
316
00:21:45,920 --> 00:21:47,920
hvad der virkelig foregår herude.
317
00:21:49,040 --> 00:21:51,600
Bremner er den eneste,
der kan løfte nedlukningen.
318
00:21:51,680 --> 00:21:54,840
- Hvad har det med mig at gøre?
- Han vil ikke høre på mig.
319
00:21:55,360 --> 00:21:59,760
Jeg tænkte, at hvis nogen kunne
overbevise ham, så var det dig.
320
00:22:04,280 --> 00:22:06,480
Jeg spurgte ikke, hvis jeg havde et valg.
321
00:22:27,280 --> 00:22:28,800
Du tror, jeg er ligeglad.
322
00:22:30,320 --> 00:22:31,280
Det passer ikke.
323
00:22:33,560 --> 00:22:35,840
Gid omstændighederne var anderledes.
324
00:22:45,200 --> 00:22:47,360
Chef, Askel har fundet noget, I skal se.
325
00:22:48,520 --> 00:22:50,520
- Er Rose der?
- Heather finder hende.
326
00:22:50,600 --> 00:22:53,000
Jeg kommer om lidt. Easter, vent.
327
00:22:55,600 --> 00:22:58,160
Havde du nogen idé om,
hvad Cameron planlagde?
328
00:22:58,920 --> 00:22:59,880
Eller hvorfor?
329
00:23:03,920 --> 00:23:05,280
Han hader bøller.
330
00:23:06,600 --> 00:23:09,640
- Det passer på Coake.
- Nok til at dræbe ham?
331
00:23:15,760 --> 00:23:16,600
Måske.
332
00:23:20,000 --> 00:23:20,840
Hvis der er...
333
00:23:21,440 --> 00:23:24,400
Hvis der er noget,
han sagde, der kan hjælpe,
334
00:23:27,000 --> 00:23:28,920
så bør jeg vide det.
335
00:23:29,000 --> 00:23:29,840
For hans skyld.
336
00:23:48,640 --> 00:23:49,480
Okay.
337
00:23:49,560 --> 00:23:52,360
Siger I, Pictor vidste alt
om denne gamle organisme?
338
00:23:52,440 --> 00:23:54,720
- Og den forårsagede det?
- Eller de gjorde.
339
00:23:55,280 --> 00:23:58,240
Jeg ved, det lyder skørt,
men vi så det begge, ikke?
340
00:23:59,240 --> 00:24:00,160
Jo.
341
00:24:00,240 --> 00:24:02,720
Pictor forsøgte at dræbe den.
Da begyndte det.
342
00:24:02,800 --> 00:24:05,080
Alt, der er sket, er på grund af dem.
343
00:24:05,160 --> 00:24:08,680
Bravo, Charlie, bølgen, det hele.
344
00:24:08,760 --> 00:24:12,680
- Det sagde du ikke tidligere.
- Hun blev tvunget til at lyve.
345
00:24:12,760 --> 00:24:14,320
Det overrasker mig ikke,
346
00:24:14,400 --> 00:24:16,920
men I er ikke de mest pålidelige vidner.
347
00:24:18,600 --> 00:24:20,280
Har I nogen beviser på det?
348
00:24:21,040 --> 00:24:22,520
Det vil enhver spørge om.
349
00:24:22,600 --> 00:24:23,720
- Nej.
- Beklager.
350
00:24:23,800 --> 00:24:26,400
Vi havde lidt for travlt til
at lege Columbo.
351
00:24:27,400 --> 00:24:28,480
Det er ingen leg.
352
00:24:30,320 --> 00:24:32,760
Hvis det er sandt,
353
00:24:32,840 --> 00:24:36,040
er der så nogen, der kan bekræfte,
at Pictor ved mere?
354
00:24:38,760 --> 00:24:39,600
Hvad som helst?
355
00:24:43,160 --> 00:24:44,200
I et øjeblik
356
00:24:45,160 --> 00:24:46,200
derude
357
00:24:46,280 --> 00:24:49,080
kom radioen tilbage. Blot et øjeblik.
358
00:24:49,160 --> 00:24:50,960
Så vi sendte et nødsignal ud.
359
00:24:51,040 --> 00:24:53,440
Jeg er sikker på,
vi fik fat på kystvagten.
360
00:24:54,440 --> 00:24:55,960
Men de kom aldrig.
361
00:24:56,040 --> 00:24:58,040
Okay, og hvordan hjælper det?
362
00:24:58,680 --> 00:25:03,080
Nødsignalet kom længe før,
at tsunamien ramte.
363
00:25:04,120 --> 00:25:07,280
Da Pictor sagde, at alting var i orden.
364
00:25:08,760 --> 00:25:11,840
Hvis vi kunne vise, at de lyver om dét,
er det så nok?
365
00:25:12,480 --> 00:25:13,520
I situationer som nu
366
00:25:13,600 --> 00:25:16,000
skynder virksomheder sig
at binde løse ender.
367
00:25:17,520 --> 00:25:21,760
Jeg kan intet garantere,
men hvis jeg kan bekræfte dette, så...
368
00:25:23,280 --> 00:25:26,520
...kan I måske overbevise mig om
at gå dybere.
369
00:25:36,080 --> 00:25:37,200
Hvad er det?
370
00:25:37,800 --> 00:25:41,880
Stac'ens bevægelse
har skabt trykrygge i isen,
371
00:25:41,960 --> 00:25:43,920
der afslører tidligere skjulte dele.
372
00:25:45,120 --> 00:25:45,960
Lad mig se.
373
00:25:46,040 --> 00:25:47,520
Muligvis forurening,
374
00:25:47,600 --> 00:25:49,880
men vi har systemer til at forhindre det.
375
00:25:49,960 --> 00:25:53,160
Så måske er det Forfaderen.
376
00:25:54,800 --> 00:25:57,440
Uanset hvad, vil jeg undersøge det.
377
00:25:59,760 --> 00:26:03,160
Ingen går ud på isen igen.
Ikke med en snestorm på vej.
378
00:26:05,320 --> 00:26:08,600
Sneen vil dække det til.
Og eftersom isen er i bevægelse,
379
00:26:08,680 --> 00:26:11,040
er dette muligvis vores eneste chance.
380
00:26:12,120 --> 00:26:12,960
Han har ret.
381
00:26:13,400 --> 00:26:14,960
Hvis det er forbundet,
382
00:26:15,040 --> 00:26:16,840
bør vi tage alle chancer.
383
00:26:16,920 --> 00:26:17,760
Bør vi?
384
00:26:18,480 --> 00:26:21,800
Vi var så fokuserede på det derude,
at vi overså faren her.
385
00:26:21,880 --> 00:26:23,920
Og nu er endnu en person død.
386
00:26:24,000 --> 00:26:26,880
Vi skaber ikke flere lig.
387
00:26:28,520 --> 00:26:30,040
Han siger, han kan.
388
00:26:31,480 --> 00:26:34,240
At nogen er villig til
at risikere livet for én
389
00:26:34,320 --> 00:26:36,480
betyder ikke, man bør lade dem gøre det.
390
00:26:36,560 --> 00:26:38,600
Det er også en del af at være leder.
391
00:26:57,120 --> 00:26:59,480
Og her tænkte jeg, at du var blød.
392
00:27:04,320 --> 00:27:05,320
Den er ikke til dig.
393
00:27:06,880 --> 00:27:07,760
Den er til dette.
394
00:27:14,000 --> 00:27:15,440
Jeg talte med Easter.
395
00:27:20,080 --> 00:27:20,920
Jaså?
396
00:27:23,080 --> 00:27:24,360
Hvad fortalte han dig?
397
00:27:26,600 --> 00:27:27,560
Om din far.
398
00:27:29,960 --> 00:27:30,800
Hvad han gjorde.
399
00:27:34,520 --> 00:27:38,120
Jeg følte mig hjælpeløs som far,
men aldrig som barn.
400
00:27:39,880 --> 00:27:42,880
Så har du ingen anelse om,
401
00:27:44,200 --> 00:27:46,200
hvordan hjælpeløshed føles.
402
00:27:47,000 --> 00:27:48,040
Muligvis ikke.
403
00:27:49,600 --> 00:27:51,560
Men jeg har følt mørket.
404
00:27:54,920 --> 00:27:56,040
Jeg har set...
405
00:27:57,320 --> 00:28:00,200
...folks udtryk,
når de ikke ved, hvad de skal sige.
406
00:28:01,800 --> 00:28:05,080
Og de tror, de kan forstå,
men de kan aldrig forstå.
407
00:28:08,000 --> 00:28:10,600
Og man føler sig alene...
408
00:28:12,480 --> 00:28:13,320
...vred...
409
00:28:16,400 --> 00:28:17,240
...fortabt.
410
00:28:20,680 --> 00:28:21,520
Ja.
411
00:28:24,400 --> 00:28:25,240
Nå...
412
00:28:27,080 --> 00:28:28,760
Du kom da tilbage.
413
00:28:32,640 --> 00:28:33,480
Min bror...
414
00:28:38,760 --> 00:28:41,320
Min bror kastede sig ud
fra Forth Road Bridge
415
00:28:42,440 --> 00:28:44,560
på grund af de lidelser, min far påførte.
416
00:28:47,760 --> 00:28:49,160
Det er, hvad bøller gør.
417
00:28:50,040 --> 00:28:52,680
De lever deres liv ved at ødelægge andres,
418
00:28:53,880 --> 00:28:55,000
ser sig ikke tilbage
419
00:28:56,080 --> 00:28:57,240
eller fortryder.
420
00:28:58,480 --> 00:28:59,480
De stopper aldrig.
421
00:29:01,680 --> 00:29:03,640
Men det er ikke årsagen til mordet.
422
00:29:04,240 --> 00:29:06,560
Kontrolrum til Gallery. Rose og Magnus.
423
00:29:06,640 --> 00:29:08,240
Kom til kontrolrummet.
424
00:29:08,320 --> 00:29:09,880
Det lyder vigtigt.
425
00:29:11,880 --> 00:29:15,760
- Nu fører de mig bort, ikke?
- Ingen fører dig bort.
426
00:29:15,840 --> 00:29:17,760
Firmaet dækker over det.
427
00:29:19,240 --> 00:29:21,080
Så du har et valg at træffe.
428
00:29:21,720 --> 00:29:26,080
Du kan enten fortælle os årsagen
og aflevere datadrevet,
429
00:29:26,160 --> 00:29:30,680
så vi kan stoppe Pictor,
eller du kan ødelægge det.
430
00:29:33,040 --> 00:29:35,440
Men vi når længere sammen.
431
00:29:38,040 --> 00:29:41,840
Kontrolrum til Gallery.
Rose og Magnus til kontrolrummet.
432
00:29:42,360 --> 00:29:43,560
Hold øje med ham.
433
00:29:43,640 --> 00:29:44,720
Kontrolrum til Gallery.
434
00:29:44,800 --> 00:29:47,920
Rose og Magnus,
kom omgående til kontrolrummet.
435
00:30:00,640 --> 00:30:01,520
Hvad sker der?
436
00:30:02,400 --> 00:30:03,520
Det er Askel.
437
00:30:04,400 --> 00:30:06,040
Han gik ud alligevel.
438
00:30:10,560 --> 00:30:11,480
Er han vanvittig?
439
00:30:16,760 --> 00:30:17,880
Magnus til Askel.
440
00:30:17,960 --> 00:30:19,920
Vend straks tilbage til Stac.
441
00:30:22,240 --> 00:30:23,320
Bekræftet.
442
00:30:24,080 --> 00:30:26,200
Så snart jeg har undersøgt pletten.
443
00:30:26,800 --> 00:30:29,280
Hvis du bliver i stormen,
slår den dig ihjel.
444
00:30:29,360 --> 00:30:30,880
Derfor er jeg hurtig.
445
00:30:34,080 --> 00:30:34,920
Askel?
446
00:30:36,200 --> 00:30:37,040
Askel!
447
00:30:38,920 --> 00:30:40,600
Er det stadig en god idé?
448
00:30:40,680 --> 00:30:42,040
Jeg bad ham ikke gå ud.
449
00:30:42,120 --> 00:30:43,280
Magnus til Bremner.
450
00:30:43,360 --> 00:30:44,360
Magnus! Hør her...
451
00:30:44,440 --> 00:30:46,800
- Magnus til Bremner.
- Du kan ikke tage over.
452
00:30:46,880 --> 00:30:48,640
Vi bør træffe beslutningen sammen.
453
00:30:48,720 --> 00:30:50,480
Magnus til Bremner.
454
00:30:50,560 --> 00:30:53,160
- Magnus.
- Magnus til Murchison.
455
00:30:53,240 --> 00:30:54,960
Mød mig ved våbenlageret.
456
00:30:55,680 --> 00:30:57,920
Det er ikke din risiko.
457
00:30:58,000 --> 00:30:59,640
Jeg går selv efter ham.
458
00:30:59,720 --> 00:31:00,880
Det er ikke en debat.
459
00:31:01,560 --> 00:31:03,520
Stormen bliver kun værre.
460
00:31:03,600 --> 00:31:06,040
Hvis han farer vild, fryser han.
461
00:31:06,120 --> 00:31:07,360
Jeg bringer ham tilbage.
462
00:31:14,160 --> 00:31:15,560
Har du en opdatering?
463
00:31:18,680 --> 00:31:20,640
Jeg har talt med Rose og Magnus.
464
00:31:20,720 --> 00:31:23,480
- Det kommer ikke videre.
- Godt.
465
00:31:23,560 --> 00:31:25,680
Nu kan jeg komme tilbage til mit job,
466
00:31:25,760 --> 00:31:27,600
og du kan vende tilbage til dit.
467
00:31:27,680 --> 00:31:29,440
Jeg har faktisk gjort mit job.
468
00:31:30,760 --> 00:31:32,880
Jeg har tilset virksomhedens interesser,
469
00:31:33,760 --> 00:31:35,560
og alt taget i betragtning
470
00:31:36,240 --> 00:31:38,680
har jeg informeret resten af bestyrelsen.
471
00:31:39,720 --> 00:31:41,800
Afholder du møder uden mig?
472
00:31:43,440 --> 00:31:44,760
Med Coakes død
473
00:31:45,320 --> 00:31:47,920
og undersøgelsesholdets bortkomst
474
00:31:48,000 --> 00:31:50,680
og alt det andet, der er sket,
475
00:31:50,760 --> 00:31:54,080
så er konsensus, at dine følelser
476
00:31:54,160 --> 00:31:55,800
hæmmer din dømmekraft.
477
00:31:56,800 --> 00:31:59,600
- Hvad snakker du om?
- Beslutningen er truffet.
478
00:32:00,160 --> 00:32:03,720
Når dette er forbi,
træder du af som direktør for Pictor.
479
00:32:05,840 --> 00:32:09,920
I mellemtiden vil jeg tage
operationelle beslutninger
480
00:32:10,000 --> 00:32:10,840
fra nu af.
481
00:32:11,760 --> 00:32:14,120
Herunder færdiggørelsen af Arktis-aftalen
482
00:32:14,200 --> 00:32:16,160
på Northern Latitude-forummet.
483
00:32:18,840 --> 00:32:20,760
Jeg lavede den aftale.
484
00:32:21,920 --> 00:32:25,880
Alt, jeg har gjort,
har gjort Pictor til det, det er i dag.
485
00:32:25,960 --> 00:32:29,680
Hvorfor så risikere alt
for denne Forfader?
486
00:32:32,040 --> 00:32:34,160
Jeg tillader hverken dig eller den
487
00:32:34,240 --> 00:32:37,200
at stå i vejen for
virksomhedens ambitioner.
488
00:32:38,320 --> 00:32:39,840
Frygtsomhed bliver glemt.
489
00:32:41,280 --> 00:32:42,800
Og jeg vil huskes.
490
00:32:47,760 --> 00:32:49,120
Du løber en stor risiko.
491
00:32:50,600 --> 00:32:52,600
Hvis jeg gik til pressen...
492
00:32:52,680 --> 00:32:55,440
Så vil du både miste
dit eftermæle og dit job.
493
00:32:55,520 --> 00:32:58,480
Og det er det, du holder mest af.
494
00:33:14,760 --> 00:33:17,840
Askel er gået ud på isen.
Jeg får ham tilbage.
495
00:33:18,720 --> 00:33:19,880
Undskyld, jeg spørger,
496
00:33:20,560 --> 00:33:22,240
men jeg skal bruge en skytte.
497
00:33:22,320 --> 00:33:24,520
Meldte ingen sig frivilligt?
498
00:33:25,560 --> 00:33:27,400
- Du behøver ikke.
- Hvad?
499
00:33:27,480 --> 00:33:29,040
Lade dig gå ud alene?
500
00:33:30,480 --> 00:33:32,320
Lad os håbe, jeg stadig kan skyde.
501
00:33:32,400 --> 00:33:33,960
Lad os håbe, du ikke skal.
502
00:33:36,360 --> 00:33:37,760
Nej, ikke tale om.
503
00:33:37,840 --> 00:33:40,400
Du har set betingelserne. Du får ikke lov.
504
00:33:40,480 --> 00:33:41,520
Jeg tager med dig.
505
00:33:47,840 --> 00:33:50,320
At vokse op på en gård
gjorde mig god til det.
506
00:33:50,400 --> 00:33:52,560
Og eftersom Askel ikke lytter til dig,
507
00:33:52,640 --> 00:33:55,520
får du brug for hjælp til
at bringe ham tilbage.
508
00:33:56,400 --> 00:33:57,240
Hun har ret.
509
00:33:58,760 --> 00:34:00,480
Vi har vist intet valg.
510
00:34:10,360 --> 00:34:12,600
Har du nogensinde kørt i sådan en før?
511
00:34:13,400 --> 00:34:14,400
For længe siden.
512
00:34:15,760 --> 00:34:17,640
Det er som at cykle.
513
00:34:26,920 --> 00:34:28,440
Bliver revnerne større?
514
00:35:07,280 --> 00:35:08,120
Alt vel?
515
00:35:10,640 --> 00:35:12,640
Jeg ignorerede opkaldet af en grund.
516
00:35:13,480 --> 00:35:14,840
Det handler ikke om dét.
517
00:35:22,800 --> 00:35:23,920
Jeg tog modgiften.
518
00:35:30,600 --> 00:35:33,920
Jeg er fri for den tingest,
og jeg har intet tilbage her.
519
00:35:35,800 --> 00:35:36,920
Jeg må væk, Bremner.
520
00:35:37,000 --> 00:35:40,120
Hvorfor tror du, du er noget særligt?
Alle har haft det svært.
521
00:35:40,160 --> 00:35:42,360
Hør, Pictor passer ikke på nogen af os.
522
00:35:43,480 --> 00:35:44,320
Ikke Coake,
523
00:35:45,160 --> 00:35:47,160
ikke dig, og især ikke mig.
524
00:35:48,160 --> 00:35:49,760
Vi må passe på os selv.
525
00:35:52,000 --> 00:35:53,040
Åbn radioerne.
526
00:35:54,160 --> 00:35:56,080
Så fortæller vi, hvad der foregår.
527
00:35:56,160 --> 00:35:57,480
Taler du med Rose?
528
00:35:59,640 --> 00:36:00,640
Kun når jeg skal.
529
00:36:04,880 --> 00:36:06,760
Magnus er på vej ud på isen.
530
00:36:08,920 --> 00:36:10,120
Så det er mellem os.
531
00:36:11,680 --> 00:36:14,440
Hvis vi kommer ud først, passer de på os.
532
00:36:22,520 --> 00:36:23,560
Jobbet er vigtigt.
533
00:36:24,360 --> 00:36:26,000
De vil tage afstand fra dig.
534
00:36:27,200 --> 00:36:28,600
Det er et spørgsmål om tid.
535
00:36:29,840 --> 00:36:32,080
Alle mine job er blevet taget fra mig.
536
00:36:33,600 --> 00:36:34,920
Pictor er større end os.
537
00:36:36,040 --> 00:36:39,640
Og selvom de ikke er bedre,
er de den stærkere side at være på.
538
00:36:41,160 --> 00:36:43,520
Jeg smider ikke mit liv væk, før jeg skal.
539
00:36:44,440 --> 00:36:46,560
Det forstår jeg.
540
00:36:47,320 --> 00:36:48,960
Men du ved også,
541
00:36:50,040 --> 00:36:51,440
at det kommer til at ske.
542
00:36:52,640 --> 00:36:56,080
Dette er din chance for
at være på forkant med det.
543
00:37:26,080 --> 00:37:27,080
Bliv her.
544
00:37:27,960 --> 00:37:30,160
Hold vagt, okay? Vi er snart tilbage.
545
00:37:43,880 --> 00:37:44,680
Askel.
546
00:37:48,200 --> 00:37:49,320
Prøverne kan vente.
547
00:37:53,320 --> 00:37:54,760
- Askel.
- Det er vigtigt.
548
00:37:54,840 --> 00:37:56,800
Det her er uforsvarligt.
549
00:37:56,880 --> 00:37:58,200
Hvad kan vi gøre?
550
00:37:58,320 --> 00:38:00,760
Tak. Giv mig et prøverør.
551
00:38:02,640 --> 00:38:04,080
Flere hænder hjælper.
552
00:38:04,560 --> 00:38:05,400
Ja.
553
00:38:38,320 --> 00:38:40,160
Ja, det er forurening.
554
00:38:40,760 --> 00:38:43,200
Men ikke fra noget,
der er spildt på toppen.
555
00:38:43,320 --> 00:38:46,960
Dette isstykke blev vendt om
af presset, da vi flyttede os.
556
00:38:47,520 --> 00:38:49,200
Det kommer nedefra.
557
00:39:04,640 --> 00:39:07,480
Vi må hellere komme tilbage.
Snestormen bliver værre.
558
00:39:07,560 --> 00:39:08,680
Jeg er næsten færdig.
559
00:39:20,120 --> 00:39:22,880
Det er ikke godt. Forureningerne i isen
560
00:39:22,960 --> 00:39:25,200
matcher Pictors minedriftskemikalier.
561
00:39:25,320 --> 00:39:27,200
De har sagt, kemikalierne fjernes,
562
00:39:27,320 --> 00:39:29,200
før affaldet slippes ud i vandet.
563
00:39:29,320 --> 00:39:30,160
Askel.
564
00:39:30,840 --> 00:39:33,360
Hvis Pictor fortsætter med deres udvidelse
565
00:39:33,440 --> 00:39:34,760
med flere platforme...
566
00:39:35,440 --> 00:39:38,160
Så kunne det forurene hele
Det Arktiske Ocean.
567
00:39:55,080 --> 00:39:56,000
Fuck det.
568
00:40:02,640 --> 00:40:03,960
Stormen kommer tilbage.
569
00:40:04,040 --> 00:40:05,520
Isen er ustabil.
570
00:40:06,080 --> 00:40:07,280
- Kom.
- Ja.
571
00:40:35,920 --> 00:40:36,760
Fuck det her.
572
00:40:37,120 --> 00:40:38,480
Vores spor er væk.
573
00:40:39,840 --> 00:40:41,920
Noget forstyrrer kompasset.
574
00:40:42,440 --> 00:40:43,640
Prøv GPS'en.
575
00:40:46,440 --> 00:40:48,640
OFFLINE!
576
00:40:48,760 --> 00:40:49,840
Den virker ikke.
577
00:41:34,200 --> 00:41:36,320
- Bremner.
- Du ville tale med mig?
578
00:41:36,400 --> 00:41:40,040
Mange tak, fordi du informerede mig
om Coakes død.
579
00:41:41,040 --> 00:41:44,480
Det efterlader en ledig stilling,
der skal udfyldes.
580
00:41:45,840 --> 00:41:46,800
Jeg er interesseret,
581
00:41:47,960 --> 00:41:49,280
men arbejder ikke gratis.
582
00:41:50,360 --> 00:41:53,360
Vil du have min hjælp,
så skal du passe på mig.
583
00:41:53,440 --> 00:41:54,760
Hjælp mig med dette,
584
00:41:54,840 --> 00:41:57,320
så har du firmaets fulde beskyttelse.
585
00:41:57,400 --> 00:41:58,640
Det lover jeg dig.
586
00:41:59,520 --> 00:42:00,600
Hvad med Lennox?
587
00:42:01,880 --> 00:42:03,560
Har hun ikke noget at sige?
588
00:42:03,640 --> 00:42:05,960
Du skal ikke bekymre dig om hende mere.
589
00:42:06,040 --> 00:42:08,120
Jeg holder mit ord, Bremner.
590
00:42:08,160 --> 00:42:11,800
Samarbejd med mig,
så bliver belønningen stor.
591
00:42:15,040 --> 00:42:16,200
Hvad med risiciene?
592
00:42:17,400 --> 00:42:18,640
Intet, du ikke kan klare.
593
00:42:34,040 --> 00:42:35,200
Jeg kan intet se.
594
00:42:44,040 --> 00:42:45,560
Magnus til kontrolrummet.
595
00:42:46,320 --> 00:42:47,640
Magnus til kontrolrummet.
596
00:42:48,200 --> 00:42:51,520
Vi kan ikke finde tilbage til Stac.
Alt er hvidt herude.
597
00:42:52,520 --> 00:42:55,200
Magnus, det er Easter.
Vi hjælper. Hold ud.
598
00:42:55,320 --> 00:42:57,040
Vi tænder lamperne.
599
00:42:59,560 --> 00:43:01,320
Vi ser, om vi kan føre dem ind.
600
00:43:01,880 --> 00:43:04,160
De udvendige lys er tændt. Kan du se os?
601
00:43:09,120 --> 00:43:11,320
- Magnus.
- De lyser ikke igennem.
602
00:43:15,160 --> 00:43:17,280
Jeg kan intet se.
603
00:43:21,000 --> 00:43:22,800
Vi kan heller intet se herfra.
604
00:43:24,560 --> 00:43:25,960
Så har vi et problem.
605
00:43:40,080 --> 00:43:42,440
Ring til kontrolrummet! Nu!
606
00:43:44,680 --> 00:43:45,520
Kontrol?
607
00:43:46,040 --> 00:43:46,880
Harish?
608
00:43:46,960 --> 00:43:48,000
Giv mig den!
609
00:43:48,360 --> 00:43:50,040
Er Magnus stadig ude på isen?
610
00:43:50,120 --> 00:43:53,160
- De sidder fast. Alt er hvidt.
- Vi må få dem tilbage.
611
00:43:53,240 --> 00:43:56,320
Forfaderen gløder på samme måde,
som før den angreb.
612
00:43:56,400 --> 00:43:57,520
Forfaderen angriber.
613
00:43:57,600 --> 00:44:00,520
Advar dem i radioen.
Jeg ser, hvad der sker nedenunder.
614
00:44:00,600 --> 00:44:03,320
Find Bremner.
Han kender Stac bedre end nogen.
615
00:44:03,400 --> 00:44:04,720
Der må være nødblus,
616
00:44:04,800 --> 00:44:06,440
- der kan føre dem tilbage.
- Ja.
617
00:44:06,520 --> 00:44:09,320
Magnus, du har vist et større problem.
618
00:44:14,000 --> 00:44:15,520
Den har vist fundet os.
619
00:44:19,600 --> 00:44:21,680
- Den kommer efter os!
- Jeg bliver ikke
620
00:44:21,760 --> 00:44:23,240
for at se, om den er venlig.
621
00:44:34,400 --> 00:44:35,360
Kan du se den?
622
00:44:37,160 --> 00:44:38,200
Den er lige bag os.
623
00:44:46,160 --> 00:44:47,160
Magnus, til højre!
624
00:44:47,640 --> 00:44:48,640
Fuck!
625
00:44:56,000 --> 00:44:57,840
Se forude! Pas på!
626
00:45:03,400 --> 00:45:04,960
Jeg er blind.
627
00:45:11,600 --> 00:45:12,720
Lys.
628
00:45:13,280 --> 00:45:15,040
- Den vej, se!
- Hvor?
629
00:45:15,120 --> 00:45:17,280
- Jeg kan ikke se dem!
- Til højre.
630
00:45:27,600 --> 00:45:28,720
Pas på!
631
00:45:44,560 --> 00:45:45,760
Den er overalt.
632
00:45:59,000 --> 00:46:00,120
Rør jer ikke.
633
00:46:01,360 --> 00:46:02,920
Den er fandeme overalt.
634
00:46:03,800 --> 00:46:05,480
- Hvad laver du?
- Tester en teori.
635
00:46:06,080 --> 00:46:07,560
- Jeg kommer tilbage.
- Bliv.
636
00:46:08,280 --> 00:46:09,320
Forhåbentlig.
637
00:46:09,640 --> 00:46:11,280
Du ved ikke, hvad der er derude!
638
00:46:39,240 --> 00:46:40,880
Han fisker nærmest efter den.
639
00:46:41,520 --> 00:46:43,080
Prøver han at få os dræbt?
640
00:46:51,000 --> 00:46:51,840
Nej.
641
00:46:53,280 --> 00:46:55,600
Han spiller dens eget signal for den.
642
00:47:29,440 --> 00:47:30,640
Se, det virker.
643
00:48:44,680 --> 00:48:45,840
Det var modigt.
644
00:48:48,160 --> 00:48:49,000
Risikabelt...
645
00:48:50,360 --> 00:48:51,840
...men helt sikkert modigt.
646
00:48:54,440 --> 00:48:55,280
Tak.
647
00:48:55,720 --> 00:48:56,920
Jeg forstår det ikke,
648
00:48:58,640 --> 00:49:00,080
men det virkede vist.
649
00:49:01,400 --> 00:49:02,240
Den forstod det.
650
00:49:03,640 --> 00:49:04,800
Vi fik forbindelse.
651
00:49:06,320 --> 00:49:07,480
Det er utroligt.
652
00:49:12,000 --> 00:49:14,000
Vi bør køre, før den kommer tilbage.
653
00:49:14,080 --> 00:49:14,920
Ja.
654
00:49:16,760 --> 00:49:17,600
Kom så.
655
00:49:36,880 --> 00:49:38,800
Du skal nok klare dig, okay?
656
00:49:40,520 --> 00:49:42,400
Ikke sandt, Cat?
657
00:49:45,680 --> 00:49:47,160
Åh. Sådan.
658
00:49:47,240 --> 00:49:48,080
Hej.
659
00:49:50,560 --> 00:49:54,200
Jeg talte med en gammel kilde,
der har forbindelser hos kystvagten.
660
00:49:54,280 --> 00:49:55,640
- Og?
- Hvad sagde de?
661
00:49:55,720 --> 00:49:58,440
Hvis opkaldet blev modtaget,
var det blevet logget.
662
00:49:58,520 --> 00:49:59,840
Bortset fra
663
00:49:59,920 --> 00:50:02,080
at ingen opkald blev foretaget den aften.
664
00:50:02,160 --> 00:50:04,400
Så de har slettet optegnelserne?
665
00:50:04,480 --> 00:50:07,640
Præcis, og man sletter kun ting,
man vil skjule.
666
00:50:07,720 --> 00:50:10,720
Hvad så? Skal vi kontakte dem?
667
00:50:10,800 --> 00:50:11,680
Ikke endnu.
668
00:50:12,240 --> 00:50:14,240
Vi vil ikke advare dem.
669
00:50:15,560 --> 00:50:18,120
Jeg graver videre,
og jeg lover ikke noget...
670
00:50:20,160 --> 00:50:21,760
Cat, du bør komme med mig.
671
00:50:29,080 --> 00:50:32,920
En civil har fundet en patient,
der matcher Kaceys beskrivelse.
672
00:50:35,040 --> 00:50:35,880
Er det hende?
673
00:50:36,720 --> 00:50:38,160
Det skal du bekræfte.
674
00:51:14,440 --> 00:51:17,280
Hendes tilstand er alvorlig,
men hun er stabil nu.
675
00:51:24,840 --> 00:51:26,840
- Jeg er her, hvis det er.
- Okay.
676
00:51:29,560 --> 00:51:30,400
Kacey...
677
00:51:34,280 --> 00:51:35,360
Kacey.
678
00:51:46,520 --> 00:51:48,000
Kacey...
679
00:51:52,760 --> 00:51:53,600
Cat.
680
00:51:54,400 --> 00:51:55,240
Ja.
681
00:51:56,160 --> 00:51:57,080
Jeg er her nu.
682
00:51:58,160 --> 00:51:59,760
Jeg er her nu, skat.
683
00:52:01,320 --> 00:52:02,840
Jeg forlader dig ikke igen.
684
00:52:05,400 --> 00:52:06,840
Det er okay, skat.
685
00:52:07,880 --> 00:52:08,720
Jeg er her.
686
00:52:09,240 --> 00:52:11,080
Undskyld, jeg rejste.
687
00:52:12,600 --> 00:52:13,440
Jeg er her.
688
00:52:23,080 --> 00:52:24,760
- Har du noget?
- Nej.
689
00:52:24,840 --> 00:52:25,680
Intet.
690
00:52:26,720 --> 00:52:29,720
- Er Harish stadig hos dig?
- Nej, han opsøgte Bremner.
691
00:52:29,800 --> 00:52:31,240
Prøv vagtkontoret.
692
00:52:46,280 --> 00:52:48,920
Jeg vil tale med dig. Om drevet.
693
00:52:50,680 --> 00:52:51,520
Det er okay.
694
00:52:54,680 --> 00:52:55,520
Privat?
695
00:52:57,120 --> 00:52:58,040
Det er okay.
696
00:53:06,360 --> 00:53:09,520
Hvis du vil vide,
hvor drevet er, så siger jeg det.
697
00:53:10,560 --> 00:53:12,000
- Virkelig?
- Ja.
698
00:53:13,360 --> 00:53:15,040
Men du vil ikke synes om det.
699
00:53:16,960 --> 00:53:19,280
Det er ikke kun kortene og giften.
700
00:53:21,040 --> 00:53:23,200
Coake havde et nyt system.
701
00:53:23,280 --> 00:53:25,080
Så personen, der har drevet,
702
00:53:25,800 --> 00:53:29,480
kan angribe Forfaderen,
uden at nogen kan stoppe dem.
703
00:53:42,600 --> 00:53:43,440
Hallo?
704
00:53:45,280 --> 00:53:46,880
Harish? Er det dig?
705
00:53:47,560 --> 00:53:48,400
Easter.
706
00:53:52,480 --> 00:53:53,800
Ville du noget?
707
00:53:57,840 --> 00:53:58,840
Easter?
708
00:54:00,440 --> 00:54:02,440
Et øjeblik.
709
00:54:06,920 --> 00:54:08,600
Jeg ved, jeg er på vagt, men...
710
00:54:11,760 --> 00:54:12,880
Du skal vide...
711
00:54:14,960 --> 00:54:17,240
...at jeg tænker på dig
det meste af tiden.
712
00:54:19,280 --> 00:54:20,640
Lige siden vi mødtes.
713
00:54:24,640 --> 00:54:26,760
Undskyld, jeg ikke har sagt det før nu.
714
00:54:31,120 --> 00:54:31,960
Harish?
715
00:54:36,280 --> 00:54:37,120
Harish?
716
00:54:45,400 --> 00:54:46,600
Det her er unødvendigt.
717
00:54:52,360 --> 00:54:55,360
Det er sidste gang, du giver mig ordrer.
718
00:55:47,280 --> 00:55:49,280
Tekster af: Jonas Kloch
719
00:55:49,360 --> 00:55:51,360
Kreativ supervisor
Lotte Udsen
719
00:55:52,305 --> 00:56:52,454
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm