Jurassic World: Rebirth

ID13213397
Movie NameJurassic World: Rebirth
Release Name Jurassic.World.Rebirth.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Year2025
Kindmovie
LanguageTurkish
IMDB ID31036941
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:45,693 --> 00:00:50,056 <i>On yedi yıl önce...</i> 3 00:01:35,194 --> 00:01:38,367 {\an8}<i>Fransız Guyanası'nın 226 mil doğusu</i> 4 00:01:44,705 --> 00:01:46,634 Bunu daha kaç defa yapacağız? 5 00:01:46,769 --> 00:01:49,308 Hibrit tutana kadar devam. 6 00:01:49,443 --> 00:01:51,605 <i>Beşinci seviye güvenlik durumuna geçilmiştir.</i> 7 00:01:51,741 --> 00:01:54,236 Dereg'ler tuttu. Reaksiyon belirtisi yok. 8 00:01:55,439 --> 00:01:56,944 Yedinci genomda hala mutasyonlar var. 9 00:01:57,079 --> 00:01:58,679 Teşekkürler. 10 00:01:58,814 --> 00:02:02,814 <i>Tüm genetik atıklar saat 17:00'ye kadar yakma odasına götürülmelidir.</i> 11 00:02:04,257 --> 00:02:08,285 <i>12 numaralı tank, genetik modifikasyon stabilize olana kadar devre dışıdır.</i> 12 00:02:14,743 --> 00:02:16,699 Pekala. Şu işi bitirelim artık. 13 00:02:16,835 --> 00:02:18,372 Hadi bakalım. 14 00:02:20,457 --> 00:02:22,793 Pardon. Bir saniye. 15 00:02:25,212 --> 00:02:26,974 Tamam. Evet. 16 00:02:31,009 --> 00:02:33,317 Üç, iki, bir. 17 00:02:38,349 --> 00:02:40,515 Buraya çık. Yetki bekleniyor. 18 00:02:42,646 --> 00:02:44,143 Laboratuvarları görmedim ama... 19 00:02:44,167 --> 00:02:46,358 sakinleştiricilerin dozunu artırdık sanırım? 20 00:02:47,158 --> 00:02:50,320 Evet. Her 45 kilo için 0.5 mililitreye kadar çıkmam gerekecek. 21 00:02:50,733 --> 00:02:52,600 Tamamdır beyler. Girebilirsiniz. 22 00:02:54,157 --> 00:02:56,806 Sonuçta o şeyi öldürmek istemeyiz. 23 00:02:56,941 --> 00:02:58,375 Bazı günler istiyorum. 24 00:03:01,448 --> 00:03:02,707 Aman Tanrım. 25 00:03:02,843 --> 00:03:06,783 <i>12 numaralı tank, genetik modifikasyon stabilize olana kadar devre dışıdır.</i> 26 00:03:28,107 --> 00:03:29,378 <i>Alarm. İzolasyon başarısız.</i> 27 00:03:29,911 --> 00:03:31,062 Hey, neler oluyor? 28 00:03:31,087 --> 00:03:33,121 <i>Alarm. İzolasyon başarısız.</i> 29 00:03:34,059 --> 00:03:36,241 <i>Alarm. İzolasyon başarısız.</i> 30 00:03:38,512 --> 00:03:40,412 Aman Tanrım. Serbest kaldı! 31 00:03:43,654 --> 00:03:46,043 Kaçın! Muhafaza alanı kilitleniyor! 32 00:03:47,377 --> 00:03:49,687 - D-Rex serbest! - Buradan çıkmalıyız! 33 00:03:49,932 --> 00:03:51,270 Kapıları mühürleyin! 34 00:03:51,295 --> 00:03:52,841 Kapıları mühürleyin! 35 00:03:55,002 --> 00:03:56,029 Buradan çıkmamız lazım! 36 00:03:56,165 --> 00:03:57,863 Hadi! Hadi! Hadi! 37 00:03:57,998 --> 00:04:00,535 - DeSanto! Kapı! - Aman Tanrım. Aman Tanrım. 38 00:04:00,670 --> 00:04:02,674 Olamaz! Hayır, hayır! Hayır, hayır! Hadi! 39 00:04:02,699 --> 00:04:04,350 Hayır, hayır! Hayır! 40 00:04:04,375 --> 00:04:06,173 - Tamam, sadece... - Hayır, hayır! Sorun yok. 41 00:04:06,198 --> 00:04:08,047 - Hadi ama! Hadi! - Sadece tak... Anahtarı tak. 42 00:04:08,072 --> 00:04:10,533 Üç, iki, bir. 43 00:04:12,068 --> 00:04:13,153 Hadi! 44 00:04:13,378 --> 00:04:14,504 Üç, iki... 45 00:04:14,602 --> 00:04:15,864 Hadi ama! 46 00:04:21,670 --> 00:04:22,636 Hadi! 47 00:04:22,661 --> 00:04:23,960 Aç kapıyı! 48 00:04:23,985 --> 00:04:25,265 Lütfen! 49 00:04:28,348 --> 00:04:29,484 Lütfen? 50 00:04:29,619 --> 00:04:30,914 Tamam, sadece anahtarı çevir. 51 00:04:31,049 --> 00:04:32,749 Sorun yok. Her şey yolunda. 52 00:04:32,884 --> 00:04:34,620 Sadece anahtarı çevir. Sadece çevir... 53 00:04:34,645 --> 00:04:36,024 Sadece kapıyı aç lütfen. 54 00:04:36,049 --> 00:04:37,184 Üzgünüm. 55 00:04:37,285 --> 00:04:39,972 Lütfen aç kapıyı! 56 00:04:41,254 --> 00:04:42,362 Hayır! 57 00:04:47,733 --> 00:04:49,367 Aman Tanrım, hayır. 58 00:04:53,300 --> 00:04:55,070 Hayır! Olamaz! 59 00:04:55,640 --> 00:04:56,905 Üzgünüm! 60 00:04:57,084 --> 00:04:58,824 Olamaz! 61 00:05:12,938 --> 00:05:16,508 <i>Günümüz...</i> 62 00:05:18,944 --> 00:05:24,640 <i>Dinozorların geri dönüşünün üzerinden otuz iki yıl geçti.</i> 63 00:05:26,835 --> 00:05:32,627 <i>Ama modern iklim ve hastalıklar onları epey yıprattı, halkın ilgisi ise azaldı.</i> 64 00:05:34,708 --> 00:05:36,534 <i>Hayatta kalan türlerin çoğu...</i> 65 00:05:36,558 --> 00:05:40,529 <i>artık yalnızca ekvator çevresindeki tropikal kuşakta yaşayabiliyor.</i> 66 00:05:42,634 --> 00:05:47,597 <i>İnsanların oraya seyahat etmesi kesinlikle yasak.</i> 67 00:05:58,004 --> 00:05:59,597 Bu da neyin nesi? 68 00:05:59,733 --> 00:06:02,768 Bunların iki yıl önce tamamen temizlenmesi gerekiyordu. 69 00:06:02,904 --> 00:06:04,976 Evet, ben de bu durumdan memnun değilim, dostum. 70 00:06:05,001 --> 00:06:06,576 Şu an onu ayağa kaldırmaya çalışıyorlar. 71 00:06:06,601 --> 00:06:08,173 Ne dememi istiyorsun, bilmiyorum. 72 00:06:08,198 --> 00:06:10,765 Belediye başkanı ne yapar, bütün gün kıçının üstünde mi oturur? 73 00:06:10,790 --> 00:06:12,155 40 ton ağırlığında, ahbap. 74 00:06:12,180 --> 00:06:13,680 Sen mi taşımak istersin? 75 00:06:13,815 --> 00:06:16,217 <i>Saat on iki radyosu...</i> 76 00:06:16,353 --> 00:06:17,915 <i>...Manhattan'ın dışına.</i> 77 00:06:18,051 --> 00:06:21,294 <i>Tıkanıklığın sebebi, Kuzey Amerika'da hayatta kalan...</i> 78 00:06:21,318 --> 00:06:24,929 <i>son sauropod olduğu düşünülen Bronto Billy'den başkası değil.</i> 79 00:06:25,065 --> 00:06:26,960 <i>- Söz sende, Bob. - Teşekkürler, Hailey.</i> 80 00:06:27,095 --> 00:06:30,972 <i>Evet, sağlık durumunun kötü olduğu bilinen yaşlı brachiosaur...</i> 81 00:06:30,996 --> 00:06:34,873 <i>tıbbi tedavi gördüğü Cobble Hill Park'taki kapalı alandan kaçtı.</i> 82 00:06:48,889 --> 00:06:50,435 Allah aşkına. 83 00:06:50,506 --> 00:06:53,272 Huzur içinde yat da siktir git yolumdan artık. 84 00:06:53,693 --> 00:06:54,997 Vay canına, bu çok acımasızcaydı. 85 00:06:55,022 --> 00:06:56,391 Pes doğrusu. 86 00:06:56,416 --> 00:06:58,723 Yani, New York için bile bu oldukça acımasız. 87 00:07:01,900 --> 00:07:03,533 Bayan Bennett olmalısınız? 88 00:07:03,668 --> 00:07:05,069 Merhaba. 89 00:07:05,205 --> 00:07:07,070 Bizim... şeyde buluşmamız gerekmiyor muydu? 90 00:07:07,095 --> 00:07:09,129 Seni takip etmek pek de zor sayılmaz. 91 00:07:10,311 --> 00:07:13,833 - Peki, benden nasıl haberdar oldun? - Paulo Pasolini, Blackwater'dan. 92 00:07:14,094 --> 00:07:16,096 Bana bir mesajı var mı? 93 00:07:16,231 --> 00:07:20,094 Evet. "Felix bugün kendinde değil," dememi istedi. 94 00:07:20,230 --> 00:07:22,168 Tamam, dinliyorum. 95 00:07:22,203 --> 00:07:25,038 Bu bir tür casusluk muhabbeti mi? Çünkü eğer öyleyse harika. 96 00:07:26,582 --> 00:07:28,524 ParkerGenix'te tam olarak ne iş yapıyorsunuz? 97 00:07:28,747 --> 00:07:33,316 Şirketim yeni bir ilaç geliştiriyor ve bazı ihtiyaçlarımız var. 98 00:07:33,451 --> 00:07:34,782 Kulağa muğlak geliyor. 99 00:07:34,917 --> 00:07:36,857 Peki bu durumda ne anlama geliyor bu? 100 00:07:36,882 --> 00:07:38,797 Bir şeyleri temin etme konusunda iyi olduğunu... 101 00:07:38,821 --> 00:07:40,377 ve çok soru sormadığını söylüyorlar. 102 00:07:41,069 --> 00:07:41,997 Öyle mi? 103 00:07:42,022 --> 00:07:46,199 Ayrıca olası yasal ya da etik sonuçlardan rahatsız olmadığını da söylüyorlar. 104 00:07:47,763 --> 00:07:49,366 O zaman çenelerini kapamalılar. 105 00:07:49,681 --> 00:07:51,259 Bunu bir iltifat olarak kabul et. 106 00:07:51,284 --> 00:07:53,290 İşi hallediyorsun demek. 107 00:07:54,363 --> 00:07:57,805 Son işimde bir arkadaşımı kaybettim, o yüzden tedarik işiyle falan uğraşamam. 108 00:07:57,830 --> 00:07:59,524 Daha ne olduğunu bile bilmiyorsun. 109 00:07:59,549 --> 00:08:01,687 Evet ama bir ilaç firmasında çalışıyorsunuz, değil mi? 110 00:08:02,072 --> 00:08:03,381 Yani... Beni siz aradınız. 111 00:08:03,406 --> 00:08:05,184 Özel operasyonlardayım, yani gizli bir görev. 112 00:08:05,729 --> 00:08:08,050 Bilgi hırsızlığı falan sanırım? 113 00:08:08,471 --> 00:08:12,981 Üzgünüm, ben soygun değil, kurtarma ve çıkarma operasyonları yaparım. 114 00:08:13,116 --> 00:08:14,603 Mesele dinozorlar. 115 00:08:14,658 --> 00:08:17,436 Onların bizimle işi bitmiş olabilir ama bizim onlarla işimiz bitmedi. 116 00:08:17,606 --> 00:08:19,024 Şey, hepsi... 117 00:08:19,399 --> 00:08:21,028 Hepsi ya öldü ya da ölüyor, yani... 118 00:08:21,163 --> 00:08:23,833 Ekvator çevresindeki birkaç ada hariç. 119 00:08:24,351 --> 00:08:27,491 Evet ve o bölgelerin yasaklı olmasının bir sebebi var. 120 00:08:27,551 --> 00:08:29,144 Oraya gidersen ölürsün. 121 00:08:29,180 --> 00:08:31,220 İşte bu noktada sen devreye giriyorsun. 122 00:08:33,823 --> 00:08:35,356 Hayır, kalsın. 123 00:08:37,031 --> 00:08:38,495 Bayan Bennett! 124 00:08:38,979 --> 00:08:42,308 Dünya nüfusunun %20'sinin kalp hastalığından öleceğini biliyor muydunuz? 125 00:08:42,333 --> 00:08:44,264 Bu, gezegendeki her beş kişiden biri demek. 126 00:08:44,289 --> 00:08:46,508 Şimdi bir düşünün. Tanıdığınız birini, herhangi birini alın... 127 00:08:46,532 --> 00:08:49,161 ve ona fazladan 20 yıl ömür verebilecek kişinin siz olabileceğinizi hayal edin. 128 00:08:49,185 --> 00:08:50,204 Çok dokunaklı. 129 00:08:50,229 --> 00:08:51,409 Ama benim alanım değil. 130 00:08:51,434 --> 00:08:53,099 Ve bizim kesemiz epey derindir. 131 00:09:00,761 --> 00:09:02,366 Ne kadar derin? 132 00:09:02,984 --> 00:09:04,569 Senin için fazlasıyla. 133 00:09:05,238 --> 00:09:06,529 Peki... 134 00:09:07,364 --> 00:09:09,076 Bir rakam duymak istiyorum. 135 00:09:09,324 --> 00:09:11,201 On, altı sıfırlı. 136 00:09:12,538 --> 00:09:14,309 On'un içindeki de dahil mi? 137 00:09:14,663 --> 00:09:15,789 Hayır. 138 00:09:16,947 --> 00:09:19,058 Bu bir servet, Bayan Bennett. 139 00:09:19,450 --> 00:09:23,129 Hayatını bir daha asla tehlikeye atmamanı sağlayacak türden bir para. 140 00:09:25,119 --> 00:09:26,324 Pekala, pürüz ne? 141 00:09:26,841 --> 00:09:28,085 Şey... 142 00:09:28,221 --> 00:09:29,881 Olası cezai suçlamalar. 143 00:09:30,095 --> 00:09:35,392 Gezegendeki her hükümetin seyahati yasakladığı bir yere gidiyoruz. 144 00:09:37,672 --> 00:09:39,604 O halde kimseye söylemesek iyi olur. 145 00:09:42,742 --> 00:09:44,671 Evet, bu bir sorun olabilir. 146 00:09:44,806 --> 00:09:48,614 Henüz haberi yok ama yanımızda bir sivil getiriyoruz. 147 00:09:53,181 --> 00:09:57,789 <i>Neo-Jura Devri'nin Dinozorlar için ölümcül olduğu kanıtlanmıştır.</i> 148 00:09:58,218 --> 00:10:01,499 <i>Bazı türler, ekvator bölgelerinde kümelenmiş...</i> 149 00:10:01,523 --> 00:10:06,879 <i>oksijence zengin birkaç izole tropikal mikro-iklimde hayatta kalabilse de...</i> 150 00:10:06,903 --> 00:10:11,335 <i>insanlarla ve diğer uyumsuz modern türlerle etkileşimlerinin...</i> 151 00:10:18,546 --> 00:10:20,511 Pankart iniyor. 152 00:10:22,244 --> 00:10:24,247 Tamam, bu sol metakarpal kemiği mi? 153 00:10:24,383 --> 00:10:25,851 Evet. 154 00:10:29,696 --> 00:10:31,148 Günaydın, Doktor. 155 00:10:31,322 --> 00:10:33,083 Habersiz geldiğim için kusura bakmayın. 156 00:10:33,218 --> 00:10:34,384 Biraz konuşabilir miyiz? 157 00:10:34,409 --> 00:10:36,132 Üzgünüm, bugün burada ortalık cehennem gibi. 158 00:10:36,157 --> 00:10:37,529 Bizi kapatıyorlar. 159 00:10:37,664 --> 00:10:40,253 Doktor Henry Loomis, Zora Bennett, görev uzmanımız. 160 00:10:40,277 --> 00:10:41,167 Merhaba. 161 00:10:41,257 --> 00:10:42,789 Pardon, ne görevi? 162 00:10:44,878 --> 00:10:47,923 Çocuklar, siz bir dakikalığına ara verseniz, olur mu? 163 00:10:49,507 --> 00:10:50,401 Sağ olun, çocuklar. 164 00:10:50,537 --> 00:10:52,505 Dr. Loomis son altı aydır ParkerGenix'e... 165 00:10:52,529 --> 00:10:54,875 paleo-koroner sağlık konusunda danışmanlık yapıyordu. 166 00:10:54,900 --> 00:10:57,146 Kaydedilmiş en büyük dinozor türlerinden elde edilen... 167 00:10:57,170 --> 00:10:59,081 yeni bir ilaç olan Paleodioxin'i geliştiriyoruz. 168 00:10:59,555 --> 00:11:01,028 Bilgisayar modellemeleri... 169 00:11:01,052 --> 00:11:04,252 koroner hastalığı ortalama yirmi yıl geciktirebileceğini gösteriyor. 170 00:11:04,481 --> 00:11:06,629 Bunun anneniz için ne anlama gelebileceğini düşünün. 171 00:11:06,654 --> 00:11:08,426 - Kaybınız için çok üzgünüm. - Tamam. 172 00:11:08,783 --> 00:11:09,982 Dosyayı herkes okuyabilir. 173 00:11:10,007 --> 00:11:11,839 Ancak konuyu kişiselleştirirseniz, ben yokum. 174 00:11:11,864 --> 00:11:13,466 Haddimi aştığım için üzgünüm. 175 00:11:13,602 --> 00:11:15,601 Bu... araştırma çok önemli. 176 00:11:15,626 --> 00:11:17,506 Ancak deneme aşamasına bir türlü geçiremiyoruz. 177 00:11:17,531 --> 00:11:18,957 DNA'yı sentezleyemiyoruz... 178 00:11:18,981 --> 00:11:21,950 bu yüzden yaşayan dinozorlardan örneklere ihtiyacımız var. 179 00:11:21,975 --> 00:11:24,751 Ve türün gerçek bir dev olması gerekiyor. 180 00:11:25,079 --> 00:11:30,007 Üç kategorideki en büyük hayvanlar: denizde yaşayan, karada yaşayan ve uçan. 181 00:11:30,381 --> 00:11:31,780 Neden en büyükleri? 182 00:11:32,133 --> 00:11:33,613 Ah, kalpleri yüzünden. 183 00:11:33,843 --> 00:11:36,620 Ne kadar büyüklerse, koroner kasları da o kadar büyüktü. 184 00:11:36,756 --> 00:11:38,477 Ve en uzun yaşayan onlardı... 185 00:11:38,501 --> 00:11:41,751 bazı Kretase dönemi sauropodları yüz yıldan fazla yaşardı. 186 00:11:42,102 --> 00:11:46,194 Yani ihtiyaçları olan üç dinozor... 187 00:11:46,731 --> 00:11:51,235 okyanusta yaşayan Mosasaurus... 188 00:11:52,487 --> 00:11:55,198 ve Titanosaurus. 189 00:11:55,544 --> 00:11:57,844 Onu karada bulursun. 190 00:11:59,581 --> 00:12:01,459 Ve gökyüzünde... 191 00:12:01,871 --> 00:12:03,307 Quetzalcoatlus. 192 00:12:03,665 --> 00:12:05,625 En büyük pterosaur odur. 193 00:12:06,085 --> 00:12:09,948 Her birinin, DNA saflaştırmasından önce bile ortalama ömrü bir asrı aşkındı. 194 00:12:10,853 --> 00:12:14,718 Kalp hastalığını önleyebilecek bir ilaç, yüzyılların en büyük tıbbi buluşu olurdu. 195 00:12:14,986 --> 00:12:16,028 Evet. 196 00:12:16,162 --> 00:12:18,638 Ve eminim milyarlarca dolar ederdi, değil mi? 197 00:12:19,192 --> 00:12:20,718 Trilyonlarca. 198 00:12:20,779 --> 00:12:24,389 Bilim insanlarımızın DNA zincirlerini tamamlamasının tek yolu... 199 00:12:24,413 --> 00:12:27,218 yaşayan dinozorlardan kan ve doku örnekleri almak. 200 00:12:28,206 --> 00:12:31,971 Bekle. Siz bu hayvanlardan canlıyken kan örneği mi almak istiyorsunuz? 201 00:12:31,996 --> 00:12:34,865 Hemoglobin, ölümden sonraki saniyeler içinde oksijenini kaybeder. 202 00:12:35,697 --> 00:12:38,408 Hemen ardından morarma ve kan göllenmesi başlar. 203 00:12:39,316 --> 00:12:44,481 Neyse ki bizim için bu türlerin hepsi tek bir izole yerde yaşıyor. 204 00:12:44,747 --> 00:12:47,591 Bir ekip kuruyoruz ve derhal yola çıkmak istiyoruz. 205 00:12:48,126 --> 00:12:51,858 Rakiplerimiz var ve Bay Parker ikinciliğe tahammül etmez. 206 00:12:52,344 --> 00:12:53,650 Yarın hazır olabilir misiniz? 207 00:12:54,257 --> 00:12:55,543 Dr. Loomis? 208 00:12:57,904 --> 00:12:59,695 Ben sadece danışmanlık yaptığımı sanıyordum. 209 00:12:59,720 --> 00:13:01,512 Öylesiniz. Bizzat. 210 00:13:01,746 --> 00:13:05,310 Hayvanları tanımak ya da davranışlarını öngörmek için nitelikli değiliz. 211 00:13:05,744 --> 00:13:06,847 Şey... 212 00:13:08,717 --> 00:13:10,665 Neden bir ordu göndermiyorsunuz? 213 00:13:10,982 --> 00:13:12,043 Zengin bir şirketsiniz. 214 00:13:12,291 --> 00:13:13,834 Gizlilik. 215 00:13:14,154 --> 00:13:16,654 Bunu ne kadar az kişi bilirse o kadar iyi. 216 00:13:16,790 --> 00:13:18,481 Güvenliğinizi garanti edebilirim. 217 00:13:18,616 --> 00:13:20,239 Yani, aşağı yukarı. 218 00:13:20,264 --> 00:13:22,534 Hayır, hayır. Mesele benim güvenliğim değil. Sadece bu... 219 00:13:22,559 --> 00:13:24,260 - "Aşağı yukarı" mı? - Evet. 220 00:13:28,629 --> 00:13:31,495 Teklif ettiğiniz şey gerçekten yasa dışı. 221 00:13:32,545 --> 00:13:34,498 Ona sıfırlardan bahsettin mi? 222 00:13:34,523 --> 00:13:35,742 Onda işe yaramaz. 223 00:13:35,767 --> 00:13:37,120 Neden bahsediyorsun sen? 224 00:13:40,046 --> 00:13:42,410 Hiç vahşi doğada bir dinozor gördün mü? 225 00:13:43,386 --> 00:13:46,109 Çocukken bir tema parkında ya da şehirde kaybolmuş... 226 00:13:46,133 --> 00:13:49,120 zavallı bir yaratığın dolaşmasını izlemekten bahsetmiyorum. 227 00:13:49,549 --> 00:13:52,156 Kendi doğal yaşam alanında demek istiyorum. 228 00:13:53,324 --> 00:13:57,821 Çünkü bunu yapana kadar, sadece hayvanat bahçelerini gezen bir adamsın. 229 00:14:13,046 --> 00:14:15,916 Geçen hafta toplamda bir düzine bilet sattık. 230 00:14:18,276 --> 00:14:22,720 Beş yıl önce, girebilsen bile saatlerce sırada beklemek zorundaydın. 231 00:14:26,456 --> 00:14:28,819 Artık kimse bu hayvanları umursamıyor. 232 00:14:31,156 --> 00:14:32,688 Daha iyisini hak ediyorlar. 233 00:14:33,773 --> 00:14:36,179 Sadece... bir saniyeye ihtiyacım var. 234 00:14:36,315 --> 00:14:38,678 Evet, tabii. Düşün... 235 00:14:38,814 --> 00:14:40,446 İstediğin kadar düşün. 236 00:14:40,471 --> 00:14:42,769 İstediğin kadar vaktin var. 237 00:14:44,492 --> 00:14:48,579 Sanki bütün hayatın, bu ana hazırlanmakla geçmemiş gibi. 238 00:15:08,479 --> 00:15:10,493 - Hazır mısın? - Evet. 239 00:15:18,501 --> 00:15:21,673 {\an8}Ekvatorun 402 mil kuzeyi 240 00:15:57,181 --> 00:15:58,899 Üst üste üç! 241 00:16:00,024 --> 00:16:01,611 Kaptan Kincaid. 242 00:16:03,924 --> 00:16:05,490 Martin Krebs. 243 00:16:05,675 --> 00:16:07,270 Telefonda konuşmuştuk. 244 00:16:08,242 --> 00:16:11,099 Evet Krebs, bak, üzgünüm. 245 00:16:11,954 --> 00:16:14,092 Üzerine düşündüm ve yapamam. 246 00:16:15,263 --> 00:16:18,545 Zora'nın hatırı için isterdim ama yapamam. 247 00:16:20,546 --> 00:16:21,714 Ne? 248 00:16:22,673 --> 00:16:24,925 Telefonda anlaşmıştık. 249 00:16:26,277 --> 00:16:27,540 Fiyatını sen belirledin. 250 00:16:27,762 --> 00:16:29,116 Mesele o değil. Sadece... 251 00:16:29,252 --> 00:16:31,010 Teknem için biraz fazla riskli. 252 00:16:32,389 --> 00:16:35,270 Daha borcu bitmedi, o yüzden anlarsın diye düşünüyorum. 253 00:16:35,322 --> 00:16:36,937 Darılmaca yok, Z. 254 00:16:37,491 --> 00:16:39,753 Hey. İki duble rom. Merci. 255 00:16:40,358 --> 00:16:42,097 Bu ne demek şimdi? Bu senin adamın. 256 00:16:42,652 --> 00:16:45,488 Evet. Marsoc'ta on yıl birlikte görev yaptık. 257 00:16:46,097 --> 00:16:47,801 Duncan en iyisidir. Yoksa burada olmazdım. 258 00:16:48,282 --> 00:16:49,596 Neyin en iyisi? İçmenin mi? 259 00:16:49,784 --> 00:16:52,167 Fabrice, silahlar olmasın, tamam mı? 260 00:16:52,662 --> 00:16:53,603 Peki. Tamam. 261 00:16:53,738 --> 00:16:57,417 Olmamaları gereken yerlere birilerini ve bir şeyleri sokup çıkarmakta. 262 00:16:57,825 --> 00:16:59,812 Sorun şu ki, bu sefer gerçekten yapamam, Z. 263 00:16:59,947 --> 00:17:01,171 Üzgünüm. 264 00:17:01,196 --> 00:17:02,839 Ve korkarım bu son kararım. 265 00:17:04,338 --> 00:17:06,762 Bu fena bir aksilik oldu, Duncan. Bana söz vermiştin. 266 00:17:07,297 --> 00:17:08,845 Mahvolduk şimdi. 267 00:17:11,199 --> 00:17:12,473 Üzgünüm. 268 00:17:12,979 --> 00:17:15,476 Bütün işin böyle suya düşmesini görmek istemem. 269 00:17:18,803 --> 00:17:20,440 Sana bir şey söyleyeyim mi? 270 00:17:20,810 --> 00:17:23,443 Neden bir tür iyi niyet göstergesi yapmıyorsun? 271 00:17:23,879 --> 00:17:27,377 Mesela... hani, sadece aklıma geleni söylüyorum ama... 272 00:17:27,572 --> 00:17:29,964 belki konuştuğumuz rakamı ikiye katlarsın... 273 00:17:29,988 --> 00:17:32,869 ben de Duncan ve ekibini kendi payımdan hallederim. 274 00:17:33,744 --> 00:17:35,091 Anlıyorum. 275 00:17:35,288 --> 00:17:37,086 Çok hoş. 276 00:17:37,111 --> 00:17:39,410 Bunu telefonda mı planladınız yoksa şimdi mi uydurdunuz? 277 00:17:39,435 --> 00:17:41,573 Sadece sana yardım etmeye çalışıyorum. 278 00:17:41,598 --> 00:17:43,591 Burada oturup hakarete uğramak zorunda değilim. 279 00:17:43,711 --> 00:17:45,798 Kahretsin, peki. Anlaştık. 280 00:17:46,138 --> 00:17:47,842 - Harika. - Harika. 281 00:17:48,384 --> 00:17:50,761 Hükümet devriyelerinden kaçmak için... 282 00:17:51,160 --> 00:17:53,644 Barbados'a doğru bir kavis çizeceğiz... 283 00:17:54,056 --> 00:17:55,808 ama zaten pek devriye yok. 284 00:17:57,646 --> 00:17:59,080 Nedenmiş o? 285 00:18:02,625 --> 00:18:04,992 Çünkü kimse bizim gittiğimiz yere gidecek kadar aptal değil. 286 00:18:09,957 --> 00:18:11,407 Buraya gel! 287 00:18:12,760 --> 00:18:13,697 - Selam. - Selam. 288 00:18:13,832 --> 00:18:14,965 Buraya. 289 00:18:15,101 --> 00:18:16,429 - Selam, Z. - Merhaba. 290 00:18:17,079 --> 00:18:18,330 - Hey, nasılsın? - İyiyim. 291 00:18:18,915 --> 00:18:20,095 Bobby Atwater. 292 00:18:20,231 --> 00:18:21,937 Ekip güvenliğine yardım edecek. 293 00:18:22,072 --> 00:18:23,802 Neyin güvenliği...? 294 00:18:24,212 --> 00:18:26,589 Bunlardan birinin içinde sonunun gelmemesini sağlayacak. 295 00:18:31,677 --> 00:18:33,043 Canlı birinin! 296 00:18:34,071 --> 00:18:35,619 Başka bir şey var mı? 297 00:18:36,580 --> 00:18:38,961 Evet, dinle, ben bu işi yapamayacağım, anlıyor musun? 298 00:18:38,986 --> 00:18:40,893 Senin hatırın için çok isterdim, Z, ama... 299 00:18:40,918 --> 00:18:42,856 - Yok, o numarayı yaptık biz. - Tamamdır, süper. 300 00:18:44,931 --> 00:18:46,654 Peki, ne zaman çıkıyoruz? 301 00:18:58,971 --> 00:19:00,411 - Hey, LeClerc. - Ne var? 302 00:19:00,436 --> 00:19:03,376 Kincaid'in bu iş için bize ne kadar ödediğini gördün mü? 303 00:19:03,942 --> 00:19:05,378 Hem de nasıl. 304 00:19:05,631 --> 00:19:07,630 - Başımız dertte. - Hem de ne biçim. 305 00:19:14,227 --> 00:19:17,796 İyi haber şu ki, Mosasaur esaret altındayken etiketlenmiş... 306 00:19:17,820 --> 00:19:20,741 ve InGen kaçışından sonra onu takip etmeye devam etmiş. 307 00:19:20,766 --> 00:19:22,935 Onlar iflas korumaya girince verilerini satın aldık... 308 00:19:22,960 --> 00:19:24,336 o yüzden şimdi biz takip ediyoruz. 309 00:19:24,784 --> 00:19:27,066 Başka kimsenin bu konuda pek bir şey bildiği yok gibi. 310 00:19:27,091 --> 00:19:29,860 Ama işte tam orada. 311 00:19:30,475 --> 00:19:33,531 Yani, ilk örnek yaklaşık 240 kilometre sonra. 312 00:19:33,756 --> 00:19:35,449 Ekvator'a çok yakın. 313 00:19:36,464 --> 00:19:38,303 Ama neden... neden Ekvator'a yakın? 314 00:19:38,385 --> 00:19:40,429 Neden başka bir yerde hayatta kalamıyorlar? 315 00:19:41,052 --> 00:19:43,708 Dünyanın mevcut koşulları artık onlara uygun değil. 316 00:19:44,718 --> 00:19:46,419 Hava farklı. 317 00:19:47,184 --> 00:19:50,191 Güneş radyasyonu farklı, böcekler, bitki örtüsü. 318 00:19:50,216 --> 00:19:51,610 Her şey farklı. 319 00:19:51,748 --> 00:19:53,606 Ama Ekvator'a yakın yerlerdeki iklim... 320 00:19:53,630 --> 00:19:55,870 neredeyse 60 milyon yıl öncesinin iklimiyle aynı. 321 00:19:55,896 --> 00:19:57,610 Daha sıcak ve oksijen bakımından zengin. 322 00:19:57,635 --> 00:20:01,601 Ve Mosasaur genellikle gittiğimiz adanın etrafında dönüp duruyor. 323 00:20:01,868 --> 00:20:06,314 Orada, orijinal parkın Ar-Ge'si için kullanılan bir tesis var. 324 00:20:07,225 --> 00:20:11,318 Bir kazadan sonra terk edilmiş. 325 00:20:13,980 --> 00:20:18,450 İçeri girip üç örneğimizi alıp olabildiğince çabuk çıkacağız. 326 00:20:19,020 --> 00:20:20,722 Çünkü yirmiye yakın tür... 327 00:20:20,746 --> 00:20:24,498 orada neredeyse 20 yıldır tek başlarına hayatta kalmış olsalar da... 328 00:20:25,166 --> 00:20:28,878 sakın yanılmayın, burası kesinlikle kontrollü bir ortam değil. 329 00:20:29,462 --> 00:20:31,839 Evet, bence bir sorun yaşamayız. 330 00:20:32,792 --> 00:20:34,134 Bunlar ne? 331 00:20:34,574 --> 00:20:36,093 Nörotoksinler. 332 00:20:36,638 --> 00:20:37,803 Ne kadar hızlı? 333 00:20:37,828 --> 00:20:40,056 Birkaç saniye içinde felç. 334 00:20:40,643 --> 00:20:41,974 Peki ya sonra? 335 00:20:44,185 --> 00:20:45,812 Sonra da hayatta kalıyorsun. 336 00:20:52,151 --> 00:20:53,757 Şimdi de bana bir dinozoru öldürmenin... 337 00:20:53,981 --> 00:20:56,213 suç olduğunu söyleyeceğiniz kısma mı geldik, Doktor? 338 00:20:56,238 --> 00:20:59,257 Hayır, burası sana bir dinozoru öldürmenin günah olduğunu söylediğim kısım. 339 00:21:03,271 --> 00:21:04,460 Peki... 340 00:21:05,331 --> 00:21:07,443 ya biz ya da onlar durumu olursa? 341 00:21:08,091 --> 00:21:11,087 O zaman kendimizi ait olmadığımız bir yere sokmuşuz demektir. 342 00:21:13,547 --> 00:21:16,133 Hım, bu bizim uzmanlık alanımız sayılır, Dr. Loomis. 343 00:21:17,871 --> 00:21:19,806 Hayvanlara zarar verme gibi bir niyetimiz yok. 344 00:21:19,831 --> 00:21:22,443 Sadece örneklerimizi alıp evimize gidelim. 345 00:21:22,848 --> 00:21:24,885 Temas kuramadan hava kararacak. 346 00:21:25,020 --> 00:21:26,953 Sabah ilk iş bir deneme yaparız. 347 00:21:27,672 --> 00:21:29,438 Örnek alma işi nasıl oluyor? 348 00:21:29,618 --> 00:21:31,845 Bu dartlar kan örnekleri topluyor. 349 00:21:32,173 --> 00:21:33,605 Her biriyle tek atış hakkın var. 350 00:21:33,630 --> 00:21:35,842 Mosa'nın derisi on santim kalınlığında... 351 00:21:35,866 --> 00:21:38,459 o yüzden delmek için on metre yakınına girmelisin. 352 00:21:40,241 --> 00:21:42,577 Ve kapasiteye ulaştığında kendi kendini fırlatıyor. 353 00:21:44,203 --> 00:21:47,998 Model roket gibi, onlarca metre havaya fırlaması gerek. 354 00:21:51,043 --> 00:21:54,810 O sırada bir paraşüt açılacak ve süzülerek bize geri inecek. 355 00:21:55,172 --> 00:21:56,420 Atışı ben yaparım. 356 00:21:57,299 --> 00:21:59,395 Uzaktan biyopsi dartı kullanmak oldukça basit bir iş. 357 00:21:59,420 --> 00:22:00,802 Eminim halledebilirim. 358 00:22:05,628 --> 00:22:07,092 Sana bir şey göstereyim. 359 00:22:11,832 --> 00:22:13,899 - Sıçramayı hissediyor musun? - Evet. 360 00:22:13,924 --> 00:22:16,147 Şimdi teknenin 15-20 derece sallandığını... 361 00:22:16,171 --> 00:22:19,018 saatte 30 mil hızla gittiğimizi gözlerine ter aktığını... 362 00:22:19,042 --> 00:22:22,492 ve o yaratığın tam dişlerinin dibinde olacak kadar yakın olduğunu hayal et. 363 00:22:23,192 --> 00:22:24,535 Halledersin sen. 364 00:22:30,777 --> 00:22:32,420 Lütfen, buyurun siz yapın. 365 00:22:32,445 --> 00:22:34,877 Gerçekten mi? Madem ısrar ediyorsun. 366 00:22:42,583 --> 00:22:43,907 Dayanamayacağım. 367 00:22:45,972 --> 00:22:48,037 Yani, seninle çalışmak eğlenceliydi, Z. 368 00:22:48,062 --> 00:22:50,963 - Ne? - Ama sanırım yeni takım liderimizi bulduk. 369 00:22:52,705 --> 00:22:54,472 Alınmaca yok. 370 00:22:54,748 --> 00:22:57,277 Buna alınabilecek birini tanımıyorum. 371 00:22:57,667 --> 00:22:58,869 Ayıp ama. 372 00:23:04,710 --> 00:23:06,048 Booker'ı duydum. 373 00:23:09,288 --> 00:23:10,489 Evet. 374 00:23:10,625 --> 00:23:12,041 Çok üzüldüm. 375 00:23:13,230 --> 00:23:14,502 Evet. 376 00:23:16,502 --> 00:23:18,049 Hangi görevdeydin? 377 00:23:20,107 --> 00:23:23,003 Yemen'de basit bir eğitim göreviydi. 378 00:23:24,159 --> 00:23:26,722 Daha sıradan olamazdı. Sadece bir bombalı araç. 379 00:23:28,279 --> 00:23:29,746 Durup dururken. 380 00:23:32,308 --> 00:23:33,771 En azından hızlı olmuştur. 381 00:23:36,452 --> 00:23:37,858 Pek sayılmaz. 382 00:23:38,388 --> 00:23:39,987 Siktir. 383 00:23:41,946 --> 00:23:43,793 Bunu hak etmemişti. 384 00:23:45,424 --> 00:23:46,699 Hayır. 385 00:23:50,746 --> 00:23:52,268 Karısına benim söylemem gerekti. 386 00:23:52,404 --> 00:23:54,250 Çok... çok acımasızcaydı. 387 00:23:54,739 --> 00:23:56,259 Buna sonsuza kadar dayanamazsın, Z. 388 00:23:56,284 --> 00:23:57,250 Hayır. 389 00:23:57,419 --> 00:23:58,779 Bu iş... 390 00:23:59,839 --> 00:24:01,501 eninde sonunda insanı kırar. 391 00:24:01,637 --> 00:24:03,551 Sence ben neden buradayım? 392 00:24:03,820 --> 00:24:07,012 Sadece, hayatımı geri satın almaya çalışıyorum. 393 00:24:07,037 --> 00:24:09,389 Öyle mi? Ben de beni özledin sanmıştım. 394 00:24:09,677 --> 00:24:10,677 Eh... 395 00:24:12,393 --> 00:24:14,444 Aslında neyi kaçırdım biliyor musun? 396 00:24:15,967 --> 00:24:17,817 Kendi annemin cenazesini. 397 00:24:18,459 --> 00:24:19,489 Vay canına. 398 00:24:19,971 --> 00:24:20,990 Evet. 399 00:24:21,235 --> 00:24:22,928 Bu korkunç bir şey, Zora. 400 00:24:23,063 --> 00:24:24,926 - Evet, evet. - Hayır, ciddiyim. 401 00:24:25,061 --> 00:24:26,901 Bu, birinin yaptığı duyduğum en kötü şey falan. 402 00:24:27,686 --> 00:24:29,406 Teşekkür ederim. Çok destek oldun. 403 00:24:31,853 --> 00:24:32,883 Tanrım. 404 00:24:40,183 --> 00:24:42,631 Lütfen Amelia ile arayı düzelttiğini söyle. 405 00:24:48,457 --> 00:24:49,808 Şey... 406 00:24:52,756 --> 00:24:55,190 Ne zaman birbirimize baksak... 407 00:24:57,479 --> 00:24:59,428 sadece küçük oğlumuzu görüyorduk. 408 00:25:02,651 --> 00:25:05,567 İkimiz için de tek başımıza devam etmek daha kolaydı, anlıyor musun? 409 00:25:15,354 --> 00:25:16,916 Biz çok zavallıyız. 410 00:25:18,617 --> 00:25:21,604 Pekala, hayatta kalmaya ne dersin? 411 00:25:22,118 --> 00:25:23,719 Ve bu sefer de... 412 00:25:25,090 --> 00:25:26,522 zengin olmaya. 413 00:25:27,899 --> 00:25:30,199 Zenginlik güzel ama yetmez. 414 00:25:31,596 --> 00:25:32,434 Kesinlikle. 415 00:25:32,473 --> 00:25:34,934 Hala vakit varken önemli bir şeyler yap. 416 00:25:35,405 --> 00:25:36,598 Tamam. 417 00:25:36,733 --> 00:25:38,395 Geçiştirme öyle. Ciddiyim. 418 00:25:39,303 --> 00:25:40,731 Bekleme, Zora. 419 00:25:41,232 --> 00:25:42,691 Sakın bekleme. 420 00:25:48,500 --> 00:25:51,366 {\an8}<i>Tam güneye doğru 47 mil</i> 421 00:25:56,662 --> 00:26:02,378 <i>♪ Yazın bir yemin ettik, şimdi ♪ ♪ kendimizi Aralık sonunda bulduk... ♪</i> 422 00:26:05,736 --> 00:26:07,716 Onları idareli mi kullanıyorsun, tatlım? 423 00:26:08,704 --> 00:26:10,099 Tadını çıkarıyorum. 424 00:26:11,769 --> 00:26:13,272 Atlantik'i geçmek uzun sürer. 425 00:26:13,555 --> 00:26:16,010 Bittiği zaman onları çok arayacaksın. 426 00:26:18,870 --> 00:26:21,232 Neden cebinde o kadar çok olduğunu sorabilir miyim? 427 00:26:23,248 --> 00:26:24,319 O yemesin diye. 428 00:26:24,942 --> 00:26:26,420 Ah, doğru. 429 00:26:27,111 --> 00:26:28,309 Hey, tatlım. 430 00:26:28,445 --> 00:26:29,840 Erkek arkadaşın nerede? 431 00:26:29,975 --> 00:26:31,509 Dümen sırası onda. 432 00:26:31,644 --> 00:26:32,850 Geliyor mu, gelmiyor mu? 433 00:26:32,875 --> 00:26:34,438 Söyledim ona. 434 00:26:34,463 --> 00:26:36,168 Sadece giyiniyor. 435 00:26:37,242 --> 00:26:38,274 Peki. 436 00:26:40,130 --> 00:26:41,751 Pratik yapmak ister misin? 437 00:26:42,356 --> 00:26:43,487 Pekala. 438 00:26:43,622 --> 00:26:45,157 Unutma, tamam mı? 439 00:26:45,182 --> 00:26:46,672 Tıpkı babamın gösterdiği gibi. 440 00:26:46,697 --> 00:26:48,757 Alttan, alttan, etrafından. 441 00:26:48,827 --> 00:26:50,763 Hiç sıkıcı bir babanız olmasını dilediniz mi? 442 00:26:50,941 --> 00:26:52,443 - Diledik. - Evet. 443 00:26:56,056 --> 00:26:57,349 Nihayet. 444 00:27:01,812 --> 00:27:03,355 İyi akşamlar, Xavier. 445 00:27:03,766 --> 00:27:05,034 N'aber? 446 00:27:06,066 --> 00:27:07,311 Saat 6:00. 447 00:27:07,651 --> 00:27:09,153 Biliyorum. 448 00:27:11,822 --> 00:27:13,198 Sızmışım. 449 00:27:13,824 --> 00:27:14,978 Nöbet sırası sende. 450 00:27:15,200 --> 00:27:17,244 Bebekler gibi uyumuşum. 451 00:27:20,120 --> 00:27:21,891 Dümen sırası sende? 452 00:27:25,085 --> 00:27:27,055 Dostum, çok yorgunum. 453 00:27:27,080 --> 00:27:28,279 Dürüst olacağım. 454 00:27:28,304 --> 00:27:29,859 Dümende muhtemelen uyuyakalırdım. 455 00:27:29,885 --> 00:27:31,734 Onun yerine ben bakarım. Sorun değil. 456 00:27:31,871 --> 00:27:33,802 Hayır, hayır, tatlım, bunu konuşmuştuk. 457 00:27:33,873 --> 00:27:35,644 Senin de uyumaya ihtiyacın var. Benim de. 458 00:27:36,180 --> 00:27:38,204 Sıra sende, Xavier. Hadi ama, dostum. 459 00:27:38,766 --> 00:27:42,186 Reuben, sadece bir kereliğine demir atamaz mıyız? 460 00:27:43,187 --> 00:27:45,564 Çapayı kullan. Henüz hiç yapmadık. 461 00:27:46,398 --> 00:27:49,014 Sadece 50 metrelik demir zincirimiz var. 462 00:27:49,443 --> 00:27:51,445 Denizin dibi 2.000 metre derinlikte. 463 00:27:55,017 --> 00:27:57,468 Sanki birinin yola çıkmadan önce bunu düşünmesi gerekiyormuş. 464 00:27:57,493 --> 00:27:59,464 Ağırlığı hakkında en ufak bir fikrin var mı... 465 00:27:59,489 --> 00:28:01,109 Bu tekneyi ben yaptım, tamam mı, Xavier? 466 00:28:01,134 --> 00:28:02,860 - Ne yaptığımı biliyorum. - O zaman iyisin. 467 00:28:02,885 --> 00:28:04,794 - Dümende bir sorun yaşamazsın. - Biliyor musun? 468 00:28:04,819 --> 00:28:06,532 Git bir saat daha uyu. Ben... ben iyiyim. 469 00:28:06,557 --> 00:28:08,754 - Harika. Sen bir tanesin. - Ben hallederim. İyiyim. 470 00:28:08,989 --> 00:28:10,218 Yumruk tokuşturalım mı? 471 00:28:10,243 --> 00:28:11,274 Çak bir tane. 472 00:28:11,299 --> 00:28:12,995 Boş ver. 473 00:28:13,020 --> 00:28:16,482 Meyan kökü şekerin mi var, dostum? Bayılırım buna. 474 00:28:28,690 --> 00:28:30,051 Tek kelime etmedim. 475 00:28:30,187 --> 00:28:31,556 Tek bir kelime bile. 476 00:28:32,236 --> 00:28:33,320 Güzel. 477 00:28:34,196 --> 00:28:35,489 Etme de. 478 00:28:37,869 --> 00:28:39,818 Üstüne giyecek bir şey getirmiş mi bari? 479 00:28:40,244 --> 00:28:43,439 Tamam, belli ki onun benim gördüğüm tarafını görmüyorsun. 480 00:28:43,831 --> 00:28:45,034 Çıplak tarafını. 481 00:28:45,168 --> 00:28:46,541 Hey. 482 00:28:47,292 --> 00:28:48,311 Yani, ben... 483 00:28:48,710 --> 00:28:50,942 Sanırım sadece üçümüz oluruz diye ummuştum. 484 00:28:51,755 --> 00:28:53,782 Son bir macera gibi. 485 00:28:54,550 --> 00:28:57,470 NYU'ya gidiyorum, Moğolistan'a değil. 486 00:28:58,887 --> 00:29:00,263 Biliyorum. Haklısın. 487 00:29:06,270 --> 00:29:07,521 Şunlar ne? 488 00:29:09,972 --> 00:29:11,037 Nerede? 489 00:29:17,105 --> 00:29:19,606 Saat bir yönünde. Doğuya ilerliyorlar. 490 00:29:20,033 --> 00:29:21,036 Yunuslar mı? 491 00:29:21,285 --> 00:29:22,344 Hayır. 492 00:29:22,786 --> 00:29:24,538 Yüzgeçleri yok. 493 00:29:25,205 --> 00:29:26,623 Yelkenler. 494 00:29:35,252 --> 00:29:37,175 Bella, dümeni tut. 495 00:29:47,019 --> 00:29:48,421 Sola, sola, sola. 496 00:29:56,275 --> 00:29:57,709 Büyük bir şey yandan çarptı. 497 00:29:57,844 --> 00:29:59,114 Yelken balığı mı? 498 00:29:59,907 --> 00:30:00,781 Daha büyük. 499 00:30:00,916 --> 00:30:02,951 Yoksa o... malum şey mi? 500 00:30:03,911 --> 00:30:06,016 Hayır tatlım, o malum şey değil. 501 00:30:06,041 --> 00:30:07,461 Neredeyse hiç kalmadı onlardan. 502 00:30:07,706 --> 00:30:09,317 Şu şeylerden nefret ediyorum. 503 00:30:09,453 --> 00:30:11,251 Keşke hiç geri gelmeselerdi. 504 00:30:11,919 --> 00:30:13,755 Bence biz... 505 00:30:23,474 --> 00:30:25,338 Tutunun! 506 00:30:32,210 --> 00:30:34,399 - Baba! Baba! - Teresa! 507 00:30:34,424 --> 00:30:36,526 - Xavier içeride! - Ben onu alırım. Yukarı çıkın. 508 00:30:36,551 --> 00:30:38,487 Yukarı çıkın! 509 00:30:41,318 --> 00:30:42,741 Yüz! 510 00:30:42,794 --> 00:30:44,129 Xavier! 511 00:30:44,563 --> 00:30:46,305 - Açılmıyor! - İçeriye su dolmasını bekle! 512 00:30:46,330 --> 00:30:47,760 - Reuben, açılmıyor! - Dolsun! 513 00:30:47,785 --> 00:30:49,236 Dolsun, o zaman kapıyı açabilirsin! 514 00:30:49,261 --> 00:30:50,942 Telsizi al! Kırmızı çantadaki! 515 00:30:50,967 --> 00:30:52,647 Kırmızı çanta! Acil durum çantası! 516 00:30:52,672 --> 00:30:55,003 - Yukarı çık! - Tamam. 517 00:30:58,423 --> 00:30:59,574 Hadi! 518 00:30:59,691 --> 00:31:00,958 - Nerede? - Al onu! 519 00:31:00,983 --> 00:31:02,376 - Bulamıyorum! - Çantanın içinde! 520 00:31:02,401 --> 00:31:04,196 Acil durum çantası! Acil durum telsizi! 521 00:31:04,221 --> 00:31:05,472 Tamam. 522 00:31:08,350 --> 00:31:09,741 Baba! 523 00:31:09,876 --> 00:31:11,144 Xavier! 524 00:31:11,438 --> 00:31:12,941 Hey! Çık oradan! 525 00:31:34,057 --> 00:31:36,334 - Teresa! - Bella! Bella, tutun! 526 00:31:47,408 --> 00:31:49,182 - Xavier! - Xavier! 527 00:31:50,701 --> 00:31:52,227 - Baba! - Baba! 528 00:31:52,542 --> 00:31:53,979 Baba! 529 00:31:54,153 --> 00:31:55,897 - Xavier! - Baba! 530 00:31:57,052 --> 00:31:57,986 Baba! 531 00:31:58,122 --> 00:31:59,348 Tatlım! 532 00:31:59,901 --> 00:32:01,485 Baba! 533 00:32:01,620 --> 00:32:03,071 Xavier nerede? 534 00:32:03,456 --> 00:32:04,823 Ne oldu? 535 00:32:04,959 --> 00:32:07,665 - Baba, nerede o? - Bilmiyorum. 536 00:32:08,818 --> 00:32:11,246 Aşağı geri ineceğim. Aramaya devam edeceğim. 537 00:32:14,169 --> 00:32:15,169 Xavier! 538 00:32:15,305 --> 00:32:16,626 Xavier! 539 00:32:18,503 --> 00:32:19,669 Xavier! 540 00:32:19,805 --> 00:32:21,472 - Xavier, yüz! - Hey! Hey! 541 00:32:21,607 --> 00:32:23,758 Xavier, çabuk! Yüz! 542 00:32:24,181 --> 00:32:25,552 - Xavier! - Hadi! 543 00:32:28,412 --> 00:32:30,053 - Hadi! Hadi! Hadi! - Yüz, Xavier! 544 00:32:30,189 --> 00:32:32,087 - Daha hızlı! Hadi! - Çabuk ol! 545 00:32:32,222 --> 00:32:33,476 Xavier! 546 00:32:33,826 --> 00:32:35,316 Hadi! 547 00:32:44,737 --> 00:32:45,865 Baba. 548 00:32:50,676 --> 00:32:52,120 Ben... 549 00:32:52,619 --> 00:32:54,123 Çantayı aldım. 550 00:33:05,181 --> 00:33:07,296 <i>♪ Para yağar... ♪</i> 551 00:33:09,960 --> 00:33:12,830 <i>♪ Ama üstü kalsın, ♪ ♪ çünkü yeterince var ♪</i> 552 00:33:14,698 --> 00:33:16,607 <i>♪ Biraz zaman... ♪</i> 553 00:33:28,115 --> 00:33:29,742 Bölüyor muyum? 554 00:33:32,828 --> 00:33:34,145 Sorun değil. 555 00:33:35,126 --> 00:33:36,540 Uyku tutmadı. 556 00:33:37,666 --> 00:33:41,170 Derler ki, bir önceki gece uyuyabiliyorsan, muhtemelen o işi bırakmalısın. 557 00:33:42,858 --> 00:33:44,891 Müzecilikte bunu pek duymazsın. 558 00:33:46,527 --> 00:33:47,926 Oturmak ister misin? 559 00:33:56,447 --> 00:33:58,552 Seni rahatsız eden şeyin ne olduğunu sorabilir miyim? 560 00:33:59,253 --> 00:34:01,672 Belki biraz TSSB. (Travma Sonrası Stres Bozukluğu) 561 00:34:01,772 --> 00:34:04,693 Son işimden sonra muhtemelen biraz daha izin almalıydım. 562 00:34:08,858 --> 00:34:10,358 Sen nesin? 563 00:34:11,678 --> 00:34:13,510 Paralı asker gibi bir şey mi? 564 00:34:15,294 --> 00:34:17,724 Durumsal güvenlik ve müdahale. 565 00:34:21,558 --> 00:34:23,127 Yani paralı asker. 566 00:34:25,944 --> 00:34:28,750 Yine de benim hayatımdan çok daha heyecanlı görünüyor. 567 00:34:28,918 --> 00:34:29,882 Öyle mi? 568 00:34:29,907 --> 00:34:31,427 Ne açıdan mesela? 569 00:34:32,304 --> 00:34:34,723 Mesela, ben hiç vurulmadım. 570 00:34:36,881 --> 00:34:37,934 Hiç mi? 571 00:34:43,482 --> 00:34:45,192 Daha vaktin var. 572 00:34:48,821 --> 00:34:50,353 İyi geceler, Doktor. 573 00:34:52,708 --> 00:34:54,252 İyi geceler. 574 00:35:20,693 --> 00:35:22,254 Mayday. Mayday. Mayday. 575 00:35:22,389 --> 00:35:23,759 Burası Mariposa. Mayday. Mayday. 576 00:35:23,894 --> 00:35:25,593 Bilinen son konum: 24... 577 00:35:39,144 --> 00:35:40,320 Uyanıktım. 578 00:35:40,714 --> 00:35:42,633 Hedefe ne kadar mesafemiz var? 579 00:35:44,432 --> 00:35:45,919 23 mil. 580 00:35:47,815 --> 00:35:49,839 Sadece gözlerini dinlendiriyordun, ha? 581 00:35:50,207 --> 00:35:51,486 Evet. 582 00:35:51,636 --> 00:35:53,316 Tuvalete gidip geliyorum. 583 00:35:54,698 --> 00:35:56,062 Mersi. 584 00:35:56,087 --> 00:35:57,680 Kahvaltıdan önce Fransızca yok. 585 00:36:01,657 --> 00:36:03,027 Mayday. Mayday. Mayday. 586 00:36:03,163 --> 00:36:04,896 Burası Mariposa. Batıyoruz. 587 00:36:05,043 --> 00:36:09,567 Bilinen son konum: 24 derece, 33 kuzey ve 74, 56 batı. 588 00:36:09,835 --> 00:36:11,035 Batıyoruz. 589 00:36:11,060 --> 00:36:12,630 Sinyal netti, değil mi? 590 00:36:12,655 --> 00:36:14,546 Yani, bir imdat çağrısı duyduğundan emin misin? 591 00:36:14,571 --> 00:36:16,059 - Eminim. - Peki konum alabildin mi? 592 00:36:16,084 --> 00:36:17,674 On metrekarelik alana kadar indirdim. 593 00:36:17,699 --> 00:36:19,119 DSC gönderdiler. 594 00:36:19,144 --> 00:36:20,778 28 mil uzakta. 595 00:36:20,890 --> 00:36:21,959 Bu... 596 00:36:21,983 --> 00:36:23,419 bu 28 mil... 597 00:36:23,957 --> 00:36:25,500 ters yönde demek. 598 00:36:25,849 --> 00:36:28,059 Ne? Bobby, ne yani, onları bırakalım mı? Yapma. 599 00:36:28,084 --> 00:36:29,373 Hayır, tabii ki hayır. 600 00:36:29,398 --> 00:36:31,552 Diyorum ki, adamın çalışan bir telsizi var... 601 00:36:31,576 --> 00:36:33,504 ve konumunu gönderebiliyor. 602 00:36:33,529 --> 00:36:35,760 Doğru. Donarak ölecek değiller ya. 603 00:36:36,128 --> 00:36:38,930 Yani diyorum ki, yardım yola çıkmıştır. 604 00:36:38,955 --> 00:36:41,367 Muhtemelen şu an yolda olan bir sahil güvenlik gemisi vardır. 605 00:36:41,392 --> 00:36:42,517 İki mil! 606 00:36:45,074 --> 00:36:47,399 Bak, bu Mosasaur'dan üç dakika uzaktayız... 607 00:36:47,423 --> 00:36:49,749 ki, hatırlatırım, buraya onun için geldik. 608 00:36:49,876 --> 00:36:51,747 Mosasaur etiketli. 609 00:36:51,882 --> 00:36:53,684 Bir kez bulduk, yine buluruz. 610 00:36:53,819 --> 00:36:57,699 Belki buluruz ama, Z, burada on milyonlarca dolardan bahsediyoruz. 611 00:36:58,074 --> 00:37:01,119 Ve tek yapmaları gereken birkaç saat suyun üstünde kalmak. 612 00:37:01,144 --> 00:37:04,247 Görüş sağlandı! İskele tarafından 13 derece! 613 00:37:07,083 --> 00:37:08,460 İşte bu. 614 00:37:09,453 --> 00:37:11,922 Pekala, Bay, şey... 615 00:37:11,947 --> 00:37:13,882 - Atwater. - ...Atwater'a katılmak zorundayım. 616 00:37:14,549 --> 00:37:16,760 - Önce Mosasaur. - Doğru. 617 00:37:16,960 --> 00:37:18,186 Değil mi? 618 00:37:22,008 --> 00:37:23,725 LeClerc, yeni rota. 619 00:37:23,957 --> 00:37:27,271 24, 33 kuzey, 74, 56 batı. 620 00:37:28,092 --> 00:37:29,223 Tam yol ileri. 621 00:37:29,248 --> 00:37:30,710 Emredersiniz. 622 00:37:31,183 --> 00:37:33,218 Artık arama kurtarmayız. 623 00:37:35,111 --> 00:37:36,859 Bu benim seferim. 624 00:37:37,470 --> 00:37:39,167 Bu benim teknem. 625 00:38:15,805 --> 00:38:16,747 Aman Tanrım. 626 00:38:16,772 --> 00:38:17,909 Bu... bu... 627 00:38:17,934 --> 00:38:19,430 - Aman Tanrım. Hey. - Aman Tanrım. 628 00:38:19,455 --> 00:38:20,888 Hey! Hey! 629 00:38:20,945 --> 00:38:23,201 - Hey, buraya! - Buraya! 630 00:38:29,875 --> 00:38:31,941 Bilmiyorum. Tekneyle aynı boydaydı sanki. 631 00:38:32,471 --> 00:38:33,528 Daha büyüktü. 632 00:38:33,553 --> 00:38:35,178 15 metre, belki 20. Bilmiyorum. 633 00:38:35,286 --> 00:38:38,088 Yılan gibi bir vücudu, büyük bir kafatası ve uzun bir burnu mu vardı? 634 00:38:38,250 --> 00:38:40,121 - Evet. Evet. - Ve kürek gibi uzuvları? 635 00:38:40,256 --> 00:38:42,659 - Evet. Evet. - Ucu aşağı kıvrık uzun bir kuyruk bölgesi? 636 00:38:42,795 --> 00:38:44,789 Bak, adamım, o işte. Başka ne olabilir ki? 637 00:38:44,814 --> 00:38:47,200 Bu kadar açıkta küçük bir çocukla ne halt ediyorsun? 638 00:38:48,351 --> 00:38:52,082 Okyanusu geçiyoruz. Barbados'tan Cape Town'a. Daha önce de yaptık. 639 00:38:52,107 --> 00:38:53,690 Okulda olmaları gerekmiyor mu? 640 00:38:55,596 --> 00:38:56,649 Öyleler. 641 00:38:56,674 --> 00:38:58,517 Yaz tatili. Senin derdin ne? 642 00:38:58,542 --> 00:39:00,297 Benim derdim, daha dikkatli olman gerekirdi. 643 00:39:00,322 --> 00:39:01,214 Nasıl? 644 00:39:01,239 --> 00:39:03,258 Şu an bu okyanusta 50.000 tekne var. 645 00:39:03,283 --> 00:39:05,661 Birine Mosasaur saldırdı. İhtimali ne ki bunun? 646 00:39:05,686 --> 00:39:08,831 Boş ver artık, Duncan, tamam mı? Aslında ona kızgın falan değilsin, biliyorsun. 647 00:39:09,027 --> 00:39:11,194 Tamam mı? Bu çocuklar artık güvende. 648 00:39:12,022 --> 00:39:13,361 Pekala... Anlamıyorum. 649 00:39:13,386 --> 00:39:15,920 Bir Mosasaur neden 13 metrelik bir yelkenliye saldırsın ki? 650 00:39:15,945 --> 00:39:17,247 Yemek değil. 651 00:39:17,272 --> 00:39:21,593 Belki de tekneyi bir rakip sandı ve tüm rekabeti ortadan kaldırmak istedi. 652 00:39:22,793 --> 00:39:25,119 - Rotadan ne kadar saptık? - 28 mil. 653 00:39:25,144 --> 00:39:27,080 Peki hedefi yeniden bulmamız ne kadar sürer? 654 00:39:27,570 --> 00:39:29,142 İki saat, belki. 655 00:39:29,439 --> 00:39:31,686 Ne kadar hızlı ve hangi yönde hareket ettiğine bağlı. 656 00:39:31,971 --> 00:39:35,148 Peki, tekneyi geri çevirip görevi tekrar yoluna koymaya ne dersiniz? 657 00:39:35,173 --> 00:39:37,356 Bir dakika, bir dakika. Ne kadar hızlı hareket eden ne? 658 00:39:37,381 --> 00:39:38,678 Ne görevi? 659 00:39:38,872 --> 00:39:40,570 Yani... O konuyla ilgili. 660 00:39:40,595 --> 00:39:41,967 - Bu, şey... - Tamam. 661 00:39:41,992 --> 00:39:44,159 Peki, siz burada tam olarak ne yapıyorsunuz? 662 00:39:44,519 --> 00:39:48,619 Küçük bir sapma yapıp birkaç parça bir şey alacağız, o kadar. 663 00:39:49,581 --> 00:39:51,414 Ne parçası? 664 00:39:51,678 --> 00:39:54,314 - Sorun yok, tatlım. Sorun yok. - Neden bahsediyor bu kadın? 665 00:39:54,473 --> 00:39:55,877 Hey. Şu adam? 666 00:39:56,776 --> 00:39:58,634 - Merhaba. Pardon. - Beni fena halde tırstırdı. 667 00:39:59,047 --> 00:40:01,041 - Ne yaptım ki? - Beni tırstırıyorsun. 668 00:40:01,424 --> 00:40:04,173 Takip haritasını açabilir miyiz, lütfen? 669 00:40:04,309 --> 00:40:05,949 Pekala, bakın, bakın. 670 00:40:06,971 --> 00:40:09,682 Bakın, kendi işiniz olduğunu anlıyoruz ve... 671 00:40:10,492 --> 00:40:12,520 ve size çok minnettarız. 672 00:40:12,655 --> 00:40:14,925 Bizi sudan çıkardınız. Bunu unutmayacağız. 673 00:40:15,061 --> 00:40:16,995 - Ama bizi bir yere bırakıp... - Bu mu? 674 00:40:17,131 --> 00:40:19,496 - Harika olur. - Şunu çevir. Pardon. 675 00:40:19,521 --> 00:40:20,884 Anlamak zor. 676 00:40:20,909 --> 00:40:23,005 Bizi uygun herhangi bir limana bırakabilirsiniz. 677 00:40:23,145 --> 00:40:24,431 Lütfen. 678 00:40:24,697 --> 00:40:25,769 Evet? 679 00:40:26,460 --> 00:40:27,754 Yazılım hayalet sinyal veriyor. 680 00:40:27,779 --> 00:40:28,901 Sinyali ikiliyor. 681 00:40:28,926 --> 00:40:30,642 Belki de sadece bizim tekneden yansıyordur. 682 00:40:30,667 --> 00:40:32,107 - Bu bir yansıma değil. - Ne? 683 00:40:32,132 --> 00:40:34,120 - Almanız gereken şey ne? - Bu iki sinyal demek. 684 00:40:35,617 --> 00:40:37,210 Yani onu bulduk mu? 685 00:40:37,346 --> 00:40:38,879 Hayır, hayır. 686 00:40:39,699 --> 00:40:41,172 O bizi buldu. 687 00:40:43,278 --> 00:40:45,176 - Olamaz, hayır. Yapmayın ama. - Tamam... 688 00:40:48,558 --> 00:40:50,521 - Burada. - Nina, bir şey söyle. 689 00:40:50,546 --> 00:40:51,784 Her şey devrede. Sorun yok. 690 00:40:51,825 --> 00:40:54,732 Tamam, yani biz ondan daha yeni kurtulduk, siz de onu mu kovalıyordunuz? 691 00:40:54,757 --> 00:40:56,005 Sancak tarafı. Evet, evet. 692 00:40:56,030 --> 00:40:57,362 Millet, dinleyin. 693 00:40:57,387 --> 00:40:58,728 En fazla birkaç dakika sürecek... 694 00:40:58,752 --> 00:41:01,075 sonra hepimiz onun dediği gibi o adaya gideceğiz, tamam mı? 695 00:41:01,103 --> 00:41:03,888 Orada hala çalışan jeotermal enerjili bir köy kompleksi var. 696 00:41:03,913 --> 00:41:06,127 Orada bekleyebilirsiniz. Tamamen güvende olacaksınız. 697 00:41:06,152 --> 00:41:07,381 - Ne? - Aman Tanrım. 698 00:41:07,782 --> 00:41:09,174 Orada. Sancak tarafı. 699 00:41:09,199 --> 00:41:10,698 - Tamam. - Hadi gidelim! 700 00:41:10,944 --> 00:41:12,078 Dümeni al. 701 00:41:12,214 --> 00:41:13,788 - Ben kerteriz alacağım. - Emredersiniz. 702 00:41:23,123 --> 00:41:25,383 Ah! Çok güzel! 703 00:41:26,676 --> 00:41:28,266 - Evet! - Vuhu! 704 00:41:28,402 --> 00:41:29,494 Hadi! 705 00:41:38,688 --> 00:41:40,190 Onu kaybediyoruz! 706 00:41:47,282 --> 00:41:50,162 Loomis! Beni pruva korkuluğuna bağlaman lazım. 707 00:41:50,186 --> 00:41:51,242 Tamam. 708 00:41:53,096 --> 00:41:54,180 Sıkı bağla. 709 00:41:55,090 --> 00:41:56,686 - Böyle mi? - Evet. 710 00:41:58,092 --> 00:41:59,667 - Diğer tarafı. - Tamam. 711 00:42:01,688 --> 00:42:04,328 Unutma, on metreden yakına gelene kadar ateş etme. 712 00:42:04,353 --> 00:42:05,577 Anladım. 713 00:42:12,345 --> 00:42:13,502 Pekala. 714 00:42:13,527 --> 00:42:15,349 Nina, komutayı buraya almam lazım. 715 00:42:17,484 --> 00:42:19,148 Komuta sende. 716 00:42:29,639 --> 00:42:31,366 Hadi. Hadi! 717 00:42:31,797 --> 00:42:33,868 Daha yakına gitmeliyiz! Hızlan! 718 00:42:34,061 --> 00:42:35,703 Hey. Buraya gelip gözcülük yap. 719 00:42:35,952 --> 00:42:37,315 Geliyorum. 720 00:42:39,405 --> 00:42:40,873 20 metre. 721 00:42:44,576 --> 00:42:46,255 Neredeyse menzilde! 722 00:42:51,681 --> 00:42:53,184 15 metre. 723 00:42:53,320 --> 00:42:54,414 Anlaşıldı. 724 00:43:16,160 --> 00:43:17,098 Diğer dartı. 725 00:43:17,234 --> 00:43:18,438 Tamam. 726 00:43:20,665 --> 00:43:22,145 Hadi! 727 00:43:31,843 --> 00:43:34,387 Üzerimize geliyor! Dön! Dön! 728 00:43:36,421 --> 00:43:38,224 Çabuk! Menzilde! 729 00:43:38,440 --> 00:43:40,018 Hadi! 730 00:43:47,968 --> 00:43:49,527 İşte, şimdi! 731 00:43:58,518 --> 00:43:59,451 Hey! 732 00:43:59,586 --> 00:44:01,385 Kaldır beni! Yardım et! 733 00:44:07,550 --> 00:44:08,994 Hadi! 734 00:44:13,765 --> 00:44:15,344 Ateş et! 735 00:44:36,819 --> 00:44:38,315 İşe yaradı! 736 00:44:38,451 --> 00:44:40,995 Evet! Hızı on mile düşür! 737 00:44:41,913 --> 00:44:43,953 Sancak alabanda. Hızı on'a düşür. On'a düşür. 738 00:44:48,096 --> 00:44:49,029 İşte orada! 739 00:44:49,165 --> 00:44:51,127 Kıç korkuluğunun iskele tarafında. 740 00:44:54,502 --> 00:44:56,010 Aldım! Aldım! 741 00:45:06,811 --> 00:45:08,147 İyi atıştı. 742 00:45:08,724 --> 00:45:10,149 Güzel roketmiş. 743 00:45:11,319 --> 00:45:12,513 - Bu harikaydı. - Evet! 744 00:45:12,538 --> 00:45:13,778 Dahiyaneydi. 745 00:45:17,555 --> 00:45:18,908 - Evet. - İyiydi. 746 00:45:18,933 --> 00:45:20,242 İşe yaradı. İşe yaradı. 747 00:45:20,524 --> 00:45:21,864 Aman Tanrım. 748 00:45:35,508 --> 00:45:36,926 - Hey. - Hey. 749 00:45:37,676 --> 00:45:39,178 Peki ya yapmazsak? 750 00:45:39,360 --> 00:45:40,722 Neyi yapmazsak? 751 00:45:41,389 --> 00:45:44,373 Peki ya örnekleri alıp da hayat kurtaran bir ilaç yapıp... 752 00:45:44,397 --> 00:45:47,237 sonra gezegenin %99'unun karşılayamayacağı şekilde fiyatlandıran... 753 00:45:47,262 --> 00:45:48,897 bir şirkete vermezsek? 754 00:45:49,515 --> 00:45:52,233 Bilim bazılarımız için değil, hepimiz içindir. 755 00:45:53,196 --> 00:45:54,627 Bunu hiç düşündün mü? 756 00:45:55,462 --> 00:45:57,554 Hayır, sanırım düşünmedim. 757 00:45:58,657 --> 00:46:00,690 O zaman belki de başlamalısın. 758 00:46:01,906 --> 00:46:03,636 - Belki de sen kesmelisin. - Baba, lütfen. 759 00:46:04,912 --> 00:46:06,109 Hey, Xavier. 760 00:46:06,134 --> 00:46:08,022 Başını bacaklarının arasına al, derin nefes al. 761 00:46:08,047 --> 00:46:10,046 Hey. Derin nefes al. Derin nefes al. 762 00:46:10,071 --> 00:46:12,498 Baba, sanırım kusacağım. 763 00:46:12,523 --> 00:46:14,130 Sorun yok. Sadece nefes al. 764 00:46:23,702 --> 00:46:25,558 Teknedeki o şeyler. 765 00:46:25,727 --> 00:46:27,685 Geri geldiler. 766 00:46:36,009 --> 00:46:37,642 - Aman Tanrım. - Baba? 767 00:46:37,778 --> 00:46:39,572 Bunlar da neyin nesi? 768 00:46:40,542 --> 00:46:42,658 Otur tatlım. Yakınımda kal. 769 00:46:44,618 --> 00:46:46,203 Spinosaurus. 770 00:46:54,409 --> 00:46:56,255 Bu mutualizm! 771 00:46:57,770 --> 00:46:59,925 Türler arası simbiyoz! 772 00:47:00,770 --> 00:47:04,513 O Spinosaurus'lar, Mosasaur'un avlanmasına yardım ediyor. 773 00:47:05,093 --> 00:47:06,849 Öldürmesine yardım ediyorlar! 774 00:47:08,085 --> 00:47:10,120 Bu pek cesaret verici değil. 775 00:47:13,749 --> 00:47:15,817 Burası artık bizim sularımız. 776 00:47:21,489 --> 00:47:23,189 Burada! Bir tane daha var! 777 00:47:24,984 --> 00:47:27,494 Orada! Saat yedi yönünde! Çabuk! Acele et! 778 00:47:32,997 --> 00:47:34,866 Bobby. Bobby, Bobby. 779 00:47:35,001 --> 00:47:36,634 Dikkat et! 780 00:47:49,112 --> 00:47:51,543 Bobby! Bobby, hayır! 781 00:48:15,632 --> 00:48:17,973 Baba! 782 00:48:18,108 --> 00:48:20,039 - Baba! - Bella! 783 00:48:23,883 --> 00:48:25,778 Baba! 784 00:48:31,586 --> 00:48:33,588 Aman Tanrım. 785 00:48:46,069 --> 00:48:48,617 Ne yapıyorsun? Kayalıklara doğru gidiyorsun! 786 00:48:48,642 --> 00:48:50,327 O şeylerden kaçabilirim. 787 00:48:50,751 --> 00:48:53,164 Mosasaur sığ suya giremez. 788 00:48:55,673 --> 00:48:57,576 Herkes bir yere tutunsun! 789 00:49:00,250 --> 00:49:02,506 Bacağımı hareket ettiremiyorum, tatlım. 790 00:49:04,989 --> 00:49:07,261 O kayalara çarparsak mahvoluruz. 791 00:49:08,035 --> 00:49:10,180 Bunları ihtiyacın olan her şeye bağla. 792 00:49:10,205 --> 00:49:11,891 Atlamaya hazır olun. 793 00:49:18,904 --> 00:49:20,107 Çok hızlı. 794 00:49:21,034 --> 00:49:23,066 LeClerc, motor hararet yapıyor. 795 00:49:28,173 --> 00:49:30,137 Teresa, içeri dön. Telsize geç. 796 00:49:30,162 --> 00:49:32,564 Üç kez Mayday de ve koordinatları gönder. Hadi! 797 00:49:32,589 --> 00:49:34,479 Üç kez, koordinatları gönder. Anladım. 798 00:49:34,615 --> 00:49:35,873 Dayan, tatlım. 799 00:49:37,951 --> 00:49:39,729 Isabella. Isabella, hey, bana bak. 800 00:49:39,754 --> 00:49:41,128 Her şey yoluna girecek. Dinle. 801 00:49:42,922 --> 00:49:44,289 Mayday! Mayday! Mayday! 802 00:49:44,343 --> 00:49:45,877 - Dur. Hey, hey. - Orada kimse var mı? 803 00:49:45,902 --> 00:49:47,309 - Mayday! Mayday! - Hop, hop. Dur. 804 00:49:47,334 --> 00:49:48,574 - Lütfen! Hey! - Dur. 805 00:49:48,599 --> 00:49:49,825 Sadece dur. Bir saniye dur. 806 00:49:49,850 --> 00:49:50,888 Ne demek "dur"? 807 00:49:50,913 --> 00:49:52,364 Bunu kendimiz halletmeliyiz. 808 00:49:52,389 --> 00:49:53,522 - Ne? - Bu... 809 00:49:53,547 --> 00:49:55,298 - Protokol bu. - Sen çıldırdın mı? 810 00:49:55,323 --> 00:49:57,496 - Hayır! Mayday. Hayır, hayır. - Ver şunu bana... Hey. 811 00:49:57,521 --> 00:49:59,120 - Hayır. Hey. - Hey, Mayday! Mayday! 812 00:49:59,145 --> 00:50:00,611 Geri çekil! 813 00:50:06,449 --> 00:50:07,947 Lütfen yardım edin. 814 00:50:08,531 --> 00:50:10,366 Lütfen. Yardım edin, lütfen. 815 00:50:11,021 --> 00:50:12,451 Lütfen. 816 00:50:12,476 --> 00:50:13,953 Lütfen yardım edin. 817 00:50:14,422 --> 00:50:16,038 Elimi tut, lütfen. 818 00:50:16,696 --> 00:50:18,165 Baba! 819 00:50:21,802 --> 00:50:23,295 Tatlım! Teresa! 820 00:50:23,637 --> 00:50:24,880 Hayır! 821 00:50:25,299 --> 00:50:26,674 Teresa! 822 00:50:28,801 --> 00:50:30,276 Teresa! 823 00:50:33,806 --> 00:50:35,374 Teresa! Hayır! 824 00:50:37,810 --> 00:50:39,846 Denize adam düştü! 825 00:50:41,163 --> 00:50:42,680 Beni dinle. Şimdi suya giriyoruz. 826 00:50:42,705 --> 00:50:44,416 Evet. Tekne parçalanacak. 827 00:50:44,489 --> 00:50:45,753 Mecburuz. Kardeşin orada. 828 00:50:45,778 --> 00:50:47,194 Anladın mı? Hey. Hey. 829 00:50:47,291 --> 00:50:49,422 Hey. Buradayım. Tamam mı? 830 00:50:49,558 --> 00:50:50,921 Tamam mı? Yanındayım. 831 00:50:51,057 --> 00:50:51,929 - İyisin. - Babacığım. 832 00:50:52,064 --> 00:50:53,593 Hadi. Hadi! 833 00:50:53,951 --> 00:50:55,793 Hazır ol. Üçe kadar sayınca. 834 00:50:56,078 --> 00:50:58,795 - Bir, iki, üç! - Hey! 835 00:50:58,930 --> 00:51:01,098 Hey! Birbirimizden ayrılmamalıyız! 836 00:51:05,705 --> 00:51:07,214 Devam et! 837 00:51:30,728 --> 00:51:31,670 Hop! Eğil! 838 00:51:54,438 --> 00:51:56,889 Zora! Sığ sulara giremez! 839 00:51:57,095 --> 00:51:59,099 Atla! Hadi! Atla! 840 00:52:12,111 --> 00:52:14,270 Söylemiştim! 841 00:52:51,649 --> 00:52:53,786 Seni kaybettiğimi sandım. İyi misin? 842 00:52:53,921 --> 00:52:54,977 Düşmeme izin verdi. 843 00:52:55,112 --> 00:52:56,152 - Kim? - Teknedeki adam. 844 00:52:56,287 --> 00:52:57,219 Beni öldürmeye çalıştı. 845 00:52:57,354 --> 00:52:58,991 O adamın tekinsiz olduğunu biliyordum! 846 00:52:59,127 --> 00:53:00,657 Teresa? Teresa? 847 00:53:02,862 --> 00:53:04,289 Baba! 848 00:53:10,536 --> 00:53:12,668 - İyiyim. İyiyim. - Öyle mi? 849 00:53:12,803 --> 00:53:14,405 Yanımdasın. Ah, şükürler olsun Tanrım. 850 00:53:14,430 --> 00:53:16,109 - İyi misin? İyi misin? - Sen iyi misin? 851 00:53:16,134 --> 00:53:17,636 Sudan çıkalım. 852 00:53:41,270 --> 00:53:42,344 İlerlemeye devam edin! 853 00:53:42,369 --> 00:53:44,288 Amfibiler! 854 00:53:54,744 --> 00:53:56,416 LeClerc, iyi misin? 855 00:53:56,805 --> 00:53:58,938 Bir dahaki sefere ben süreceğim! 856 00:54:00,651 --> 00:54:02,884 İlerleyin! Devam edin! 857 00:54:14,267 --> 00:54:15,838 Başardık. 858 00:54:16,034 --> 00:54:17,869 - Burada. - Çanta hala bizde mi? 859 00:54:19,207 --> 00:54:20,605 O tarafı tuttun mu? 860 00:54:20,740 --> 00:54:22,235 - Az kaldı. Çek. - Evet. 861 00:54:22,371 --> 00:54:24,328 Evet. Hadi. Tut şunu. 862 00:54:24,742 --> 00:54:26,812 Devam et. Evet. Hadi. Tut şunu. 863 00:54:26,948 --> 00:54:28,745 İlerlemeye devam. 864 00:54:28,880 --> 00:54:30,740 Sorun yok. Sahile doğru devam edin. 865 00:54:45,130 --> 00:54:46,422 Nina! 866 00:54:49,084 --> 00:54:51,024 Nina! Nina! 867 00:54:53,435 --> 00:54:54,672 Nina! 868 00:54:55,877 --> 00:54:57,268 Nina! 869 00:54:58,275 --> 00:54:59,173 Nina! 870 00:54:59,309 --> 00:55:00,777 Kincaid! 871 00:55:03,709 --> 00:55:05,045 Nina! 872 00:55:30,894 --> 00:55:32,439 Hey. Hey. 873 00:55:32,574 --> 00:55:34,231 Biliyorum. Biliyorum. 874 00:55:34,841 --> 00:55:36,233 Sorun yok, tatlım. 875 00:55:36,682 --> 00:55:38,316 Burada bir köy olduğunu söylemişlerdi. 876 00:55:38,451 --> 00:55:40,551 Onu bulup yardım getireceğiz. 877 00:55:40,687 --> 00:55:43,313 Tamam mı? Konuşmak istemiyor musun? 878 00:55:43,448 --> 00:55:45,353 Sorun değil, tatlım. Zorunda değilsin. 879 00:55:47,227 --> 00:55:48,693 İyi olacaksın. 880 00:55:50,957 --> 00:55:52,359 İyi olacak, değil mi? 881 00:55:53,083 --> 00:55:54,490 Evet. 882 00:56:04,946 --> 00:56:06,238 Vay canına. 883 00:56:16,255 --> 00:56:17,362 Yaşlı biri... 884 00:56:17,983 --> 00:56:20,448 bir yatak aldığında... 885 00:56:22,129 --> 00:56:25,203 sence almadan önce yatağa bakıp... 886 00:56:25,365 --> 00:56:27,664 "Vay be, bu... 887 00:56:27,868 --> 00:56:30,329 "bu benim ölüm döşeğim," der mi? 888 00:56:32,802 --> 00:56:35,088 Çünkü şu an... 889 00:56:36,251 --> 00:56:37,836 ben onu düşünüyorum. 890 00:56:39,609 --> 00:56:41,006 Sanırım aldık. 891 00:56:42,504 --> 00:56:45,046 Hadi. Gidip şu köyü bulalım. 892 00:56:48,757 --> 00:56:50,085 Acele edin. 893 00:56:50,220 --> 00:56:51,991 Burada kalamayız. Geri gelecekler. 894 00:56:52,016 --> 00:56:54,034 - Daha çok mutasyon gibiler. - Ne demek "mutasyon"? 895 00:56:54,059 --> 00:56:56,385 - Anormallikler, sapmalar. - Kelimenin anlamını biliyorum. 896 00:56:56,410 --> 00:56:58,365 Burada, bulunduğumuz yerde ne anlama geliyor? 897 00:56:58,390 --> 00:56:59,726 Neden bahsediyorsun? 898 00:56:59,751 --> 00:57:01,423 Üzerinde bulunduğumuz bu adayla ilgili... 899 00:57:01,448 --> 00:57:03,578 Bay Roarke bize bilmemiz gereken her şeyi anlatmadı. 900 00:57:03,603 --> 00:57:05,012 Bak, dinozor dinozordur. 901 00:57:05,037 --> 00:57:06,364 - Ne fark eder ki? - Tamam, peki. 902 00:57:06,389 --> 00:57:08,011 Anlatma. Seni burada bırakıp gidebiliriz. 903 00:57:08,036 --> 00:57:09,398 - Sorun değil. - Peki. 904 00:57:09,423 --> 00:57:11,536 Bu ada bir tür laboratuvardı. 905 00:57:11,847 --> 00:57:14,373 Burada deneysel çalışmalar yürüttüler. 906 00:57:15,249 --> 00:57:17,846 - Ne tür deneyler? - Türlerin melezlenmesi. 907 00:57:17,982 --> 00:57:21,672 Tema parkı sahipleri sadece seyircinin istediğine karşılık veriyordu. 908 00:57:21,697 --> 00:57:23,632 Aynı eski şeylere bakmaktan sıkılmışlardı. 909 00:57:23,657 --> 00:57:25,452 "Tasarlanmış eğlenceler" diyorlardı onlara. 910 00:57:25,711 --> 00:57:27,761 Genetiği değiştirilmiş ucubeler mi? 911 00:57:27,786 --> 00:57:30,767 Evet. Ve bunu bir tema parkının ortasında yapmak istemezsin, değil mi? 912 00:57:30,792 --> 00:57:33,202 İdeal olanı, tuhaf genetik boklarla hiç uğraşmamaktır. 913 00:57:33,227 --> 00:57:35,057 Eh, bunu zor yoldan öğrendiler. 914 00:57:35,193 --> 00:57:41,636 Bozuk forma sahip olanları ya da bakması çok zor olanları burada bıraktılar. 915 00:57:44,027 --> 00:57:45,101 Bu insanlık dışı. 916 00:57:45,737 --> 00:57:47,109 Neden ötenazi yapmamışlar ki? 917 00:57:47,244 --> 00:57:50,809 Yaratılan bir türün ortalama maliyeti 72 milyon dolar. 918 00:57:50,835 --> 00:57:51,908 Sen ne yapardın? 919 00:57:51,933 --> 00:57:53,535 Onu öldürüp bankana hesap mı verirdin... 920 00:57:53,560 --> 00:57:55,334 yoksa Ar-Ge kapsamında geleceğe mi taşırdın? 921 00:57:55,359 --> 00:57:58,005 Muhasebe açısından mutant dinozorlarla ne mi yapardım? 922 00:57:58,030 --> 00:57:59,376 Asıl soru bu mu gerçekten? 923 00:58:01,962 --> 00:58:03,759 Şu işi hızlandırabilir miyiz lütfen? 924 00:58:03,784 --> 00:58:05,482 Herkes sakin olsun lütfen. 925 00:58:05,507 --> 00:58:08,235 - Durumumuz değişmedi. - İki arkadaşımız daha yeni öldü. 926 00:58:08,330 --> 00:58:10,435 Durumun epey değiştiği açık. 927 00:58:10,460 --> 00:58:11,834 Evet ve bu korkunç bir şey. 928 00:58:11,859 --> 00:58:15,451 Ama şu an olduğumuz yer burası, çaresiziz ve bu eskisinden farklı değil. 929 00:58:15,476 --> 00:58:16,984 En başından beri hepimiz çaresizdik. 930 00:58:17,009 --> 00:58:18,705 Yoksa gelmezdik. Değil mi? 931 00:58:18,730 --> 00:58:21,019 Sen, artık kimsenin umursamadığı bir konuda uzmansın. 932 00:58:21,044 --> 00:58:22,386 İşsiz kalmak üzeresin. 933 00:58:22,411 --> 00:58:24,327 Senin buna ihtiyacın var. Ben parayı istiyorum. 934 00:58:24,352 --> 00:58:25,375 Sen parayı istiyorsun. 935 00:58:25,400 --> 00:58:27,177 Senin şirketin de paranın tamamını istiyor. 936 00:58:27,202 --> 00:58:28,440 O çanta hala bizde. 937 00:58:28,465 --> 00:58:30,373 İlk örnek içinde. Gidip diğer ikisini alalım. 938 00:58:30,398 --> 00:58:31,723 Harika bir fikir. 939 00:58:32,021 --> 00:58:33,869 Silahımız yok, Z. 940 00:58:34,487 --> 00:58:36,225 Hiç olmadı ki. Yani, tam olarak. 941 00:58:36,439 --> 00:58:38,532 Bizi daha iyi hissettirecek birkaç oyuncağımız vardı. 942 00:58:38,557 --> 00:58:40,467 İşe yarayabilirlerdi de, yaramayabilirlerdi de. 943 00:58:40,492 --> 00:58:41,699 Olmamız gereken yerdeyiz. 944 00:58:41,724 --> 00:58:43,275 Ne yapmamız gerektiğini biliyoruz. 945 00:58:43,300 --> 00:58:44,957 Sadece ihtiyacımız olanı alıp gidelim. 946 00:58:44,982 --> 00:58:48,587 O çocuklar, okyanusa düşen insanlar, hala hayatta olabilirler. 947 00:58:48,612 --> 00:58:50,220 Bence önce onları bulalım, sonra gidelim. 948 00:58:50,245 --> 00:58:51,688 Nasıl gidelim? 949 00:58:51,713 --> 00:58:53,502 Yedek planı duymak isteyen var mı? 950 00:58:53,638 --> 00:58:55,176 Yedek planı mı var? 951 00:58:55,312 --> 00:58:57,559 Yedek planı olmadan yataktan çıkmaz o. 952 00:59:01,313 --> 00:59:05,349 Bir tahliye ekibi kiraladım, teknemizin radyo frekansını izliyorlar. 953 00:59:05,485 --> 00:59:07,405 Yani 24 saat sessiz kalırsak... 954 00:59:07,429 --> 00:59:11,031 ikinci gecenin tam gün batımında bir keşif uçuşu yapacaklar. 955 00:59:11,268 --> 00:59:12,575 Ama o yarın. 956 00:59:13,177 --> 00:59:16,669 Planlarınızda güneybatı sırtında helikopter pisti olan bir köy kompleksi görünüyordu. 957 00:59:16,694 --> 00:59:18,442 Tam olarak iki dakika havada bekleyecekler. 958 00:59:18,467 --> 00:59:20,467 Kimse görünmezse gidecekler. Ama bizi görürlerse... 959 00:59:20,602 --> 00:59:23,036 Neden sadece iki dakika? Neden inmiyorlar? 960 00:59:23,172 --> 00:59:24,830 Çünkü pilotlar da yaşamak ister. 961 00:59:24,855 --> 00:59:26,129 Harika. 962 00:59:26,154 --> 00:59:28,882 Güneş batmadan önce yüksek bir yer bulmalıyız. 963 00:59:35,851 --> 00:59:37,218 Şimdi gitmeliyiz. 964 00:59:37,243 --> 00:59:39,407 Bütün gün taşıyamayacağınız her şeyi bırakın. 965 00:59:41,549 --> 00:59:42,966 Şimdi ne yapıyoruz? 966 00:59:43,375 --> 00:59:44,822 Sadece ölmemeğe çalış. 967 01:00:05,945 --> 01:00:07,170 Sıcak. 968 01:00:07,713 --> 01:00:09,298 Jeotermal güç var. 969 01:00:10,518 --> 01:00:12,583 Sıcak su kaynaklardan bu borularla geliyor olmalı. 970 01:00:14,727 --> 01:00:16,388 Köye gidiyor olmalı. 971 01:00:17,856 --> 01:00:19,474 Belki bir telsiz vardır? 972 01:00:20,501 --> 01:00:22,060 Harika. Evet. 973 01:00:22,465 --> 01:00:24,889 Onu, beni öldürmeye çalışan adamı yakalamak için kullanırız. 974 01:00:25,355 --> 01:00:27,073 Ya da kurtulmak için? 975 01:00:27,098 --> 01:00:28,333 Evet. 976 01:00:28,358 --> 01:00:29,985 Sonra o orospu çocuğunu haklarız. 977 01:00:30,819 --> 01:00:31,767 Doğru. 978 01:00:31,987 --> 01:00:33,976 Tamam, boruları köye kadar takip ediyoruz. 979 01:00:34,112 --> 01:00:35,991 Başka bir fikri olan yoksa. 980 01:00:37,376 --> 01:00:38,818 Bende biraz ot var. 981 01:00:41,621 --> 01:00:45,416 Biraz nemli olabilir ama bence burada takılabiliriz, olmaz mı? 982 01:00:46,043 --> 01:00:47,784 Sen içmiyorsun... içer misin? 983 01:00:50,255 --> 01:00:51,423 Hayır mı? 984 01:00:55,995 --> 01:00:57,179 Tamam. 985 01:00:57,363 --> 01:00:58,726 Baba, o... 986 01:00:59,222 --> 01:01:00,807 seninle dalga geçiyor besbelli. 987 01:01:07,564 --> 01:01:08,554 Hey, bir el atsanıza? 988 01:01:08,579 --> 01:01:10,014 Komik. 989 01:01:11,250 --> 01:01:13,236 Pekala. Kimse yardım etmesin. Sorun değil. 990 01:01:31,832 --> 01:01:34,299 Belki o aile de köye gitmeyi akıl eder. 991 01:01:34,675 --> 01:01:35,969 Tanrım, umarım. 992 01:01:40,442 --> 01:01:42,079 Sıradaki örneğe ne kadar var? 993 01:01:42,265 --> 01:01:46,102 Uydu görüntülerine göre, Titanosaur sürüsü merkez vadide kalıyor. 994 01:01:47,314 --> 01:01:49,350 Şafağa kadar onlara ulaşmış oluruz. 995 01:01:53,589 --> 01:01:54,932 Nereye bastığınıza dikkat edin. 996 01:01:54,957 --> 01:01:56,696 Bacağımın yanından bir şey geçti. 997 01:01:58,830 --> 01:02:01,618 Hey, o kızın korkuluktan nasıl düştüğünü anlatmak ister misin? 998 01:02:02,200 --> 01:02:03,695 O şey tekneye çarptı. Oradaydın. 999 01:02:04,788 --> 01:02:06,936 Öyle mi? Sen de oradaydın, köprüde, onun yanında. 1000 01:02:07,071 --> 01:02:09,364 Yani yapabileceğin hiçbir şey yoktu, öyle mi? 1001 01:02:10,001 --> 01:02:11,537 Ne ima ediyorsun? 1002 01:02:14,511 --> 01:02:16,375 Bu senin ilk keşif gezin değil, ha? 1003 01:02:16,400 --> 01:02:18,385 Hayır, 12 yaşımdan beri kazılardayım. 1004 01:02:19,152 --> 01:02:21,680 Doktora sonrası çalışmamı Alan Grant'in yanında yaptım. 1005 01:02:22,472 --> 01:02:24,984 Sanırım sen hep böyle durumlarda kalıyorsun? 1006 01:02:25,308 --> 01:02:26,957 Eskidendi. 1007 01:02:27,093 --> 01:02:29,591 Ormandan nefret ederim. Artık ondan kaçınmaya çalışıyorum. 1008 01:02:29,855 --> 01:02:31,129 Neden ki? 1009 01:02:31,263 --> 01:02:34,725 Bir metre önünü göremezsin ve her zaman takip edildiğini bilirsin. 1010 01:02:35,485 --> 01:02:37,862 Ve saklanacak tek yer su altıdır. 1011 01:02:39,053 --> 01:02:41,055 Ormanda ölmeyi reddediyorum. 1012 01:02:42,667 --> 01:02:46,121 Hayalim, sığ bir denizde ölüp hızla çamurla kaplanmak. 1013 01:02:48,093 --> 01:02:49,444 Bu çok güzel. 1014 01:02:49,469 --> 01:02:51,376 O şekilde fosilleşme şansı en yüksek. 1015 01:02:53,917 --> 01:02:55,350 Tuhaf adamsın. 1016 01:02:56,313 --> 01:02:57,632 Teşekkür ederim. 1017 01:03:00,886 --> 01:03:02,085 Bu konuyu kapatmalısın. 1018 01:03:02,219 --> 01:03:04,931 Çığlık attı, arkamı döndüm ve gitmişti. 1019 01:03:05,226 --> 01:03:06,516 Tamam. Pekala. 1020 01:03:06,927 --> 01:03:08,805 Ama aksini öğrenirsem, seni burada bırakırız... 1021 01:03:08,829 --> 01:03:10,407 ve besin zincirine yeniden katılırsın. 1022 01:03:10,854 --> 01:03:12,599 Ölmek için fazla zekiyim. 1023 01:03:12,734 --> 01:03:15,398 Zeka bir adaptasyon özelliği olarak fena halde abartılır. 1024 01:03:15,533 --> 01:03:17,134 - Öyle mi? - Cidden. 1025 01:03:17,360 --> 01:03:18,237 Aydınlat bizi. 1026 01:03:18,528 --> 01:03:20,836 Dinozorlar... epey aptaldı, değil mi? 1027 01:03:20,971 --> 01:03:23,658 Yine de 167 milyon yıl hayatta kaldılar. 1028 01:03:23,847 --> 01:03:28,013 Biz Homo sapiensler ise, onlara kıyasla dahiler olarak... 1029 01:03:28,037 --> 01:03:30,710 şimdilik sadece 200.000 yıldır varız. 1030 01:03:30,735 --> 01:03:34,465 Ama o kocaman kafataslarımızla o kadar akıllıyız ki... 1031 01:03:34,920 --> 01:03:37,840 şimdiden kendimizi yok etme kapasitesine sahibiz. 1032 01:03:39,659 --> 01:03:41,729 Bir milyonu bile göreceğimizden şüpheliyim. 1033 01:03:41,965 --> 01:03:43,030 Bir dakika. 1034 01:03:43,166 --> 01:03:44,529 Dünyayı biz yönetmiyor muyuz? 1035 01:03:44,554 --> 01:03:46,187 Doğru bir şeyler yapıyor olmalıyız. 1036 01:03:46,290 --> 01:03:47,605 Dünyayı biz yönetmiyoruz. 1037 01:03:48,058 --> 01:03:49,998 Sadece öyle sanıyoruz. 1038 01:03:50,915 --> 01:03:53,290 Yani, evet, çevreyi değiştiriyoruz ama bu... 1039 01:03:53,314 --> 01:03:56,004 gezegenin değil, bizim endişelenmemiz gereken bir durum. 1040 01:03:56,358 --> 01:03:59,293 Dünya bizden sıkıldığında, inan bana... 1041 01:03:59,318 --> 01:04:02,072 bizi bir yaz nezlesi gibi silkeleyip atar. 1042 01:04:05,291 --> 01:04:10,455 Dünyada var olmuş tüm türlerin %99,9'unun soyu artık tükenmiş durumda. 1043 01:04:13,613 --> 01:04:15,544 Hayatta kalmak zor iştir. 1044 01:04:25,095 --> 01:04:26,638 Şunu duydun mu? 1045 01:04:26,979 --> 01:04:28,674 Her gün son günün olabilir. 1046 01:04:36,856 --> 01:04:39,285 Pekala, herkes bir sopa bulsun. 1047 01:04:39,422 --> 01:04:41,357 Yolunuzu açmak için ihtiyacınız olacak. 1048 01:04:56,343 --> 01:04:57,711 Bella? 1049 01:04:58,679 --> 01:04:59,919 Sorun yok. 1050 01:05:00,255 --> 01:05:01,773 Küçük. 1051 01:05:02,775 --> 01:05:04,307 Gördün mü? Ve otçul. 1052 01:05:04,442 --> 01:05:05,483 Sorun yok. 1053 01:05:05,619 --> 01:05:07,303 Hayır. Hayır. Git. 1054 01:05:07,420 --> 01:05:09,961 Git. Kış kış. 1055 01:05:13,601 --> 01:05:14,623 Hey, Xavier. 1056 01:05:14,759 --> 01:05:15,687 Evet. 1057 01:05:16,093 --> 01:05:17,860 Onun peşinden atladın. 1058 01:05:17,995 --> 01:05:19,023 Evet. 1059 01:05:19,425 --> 01:05:20,817 Saygı duydum. 1060 01:05:22,560 --> 01:05:24,070 Her neyse, yakışıklı. 1061 01:05:30,535 --> 01:05:31,776 Sevmesi zor biri, tatlım. 1062 01:05:31,801 --> 01:05:33,958 Evet. Benim de biraz zamanımı aldı. 1063 01:05:36,046 --> 01:05:37,479 Şu işi yapalım. 1064 01:05:50,186 --> 01:05:53,190 Şu işi yapalım ama, şu tarafa doğru. 1065 01:06:01,065 --> 01:06:02,801 Son iki tür ne? 1066 01:06:02,936 --> 01:06:04,645 Titanosaur ve Quetzalcoatlus... 1067 01:06:04,669 --> 01:06:07,650 11 tonluk bir sauropod ve dokuz metrelik kanatları olan... 1068 01:06:07,674 --> 01:06:09,710 okul otobüsü büyüklüğünde bir pterosaur. 1069 01:06:09,846 --> 01:06:13,015 Gezi için olan o küçük otobüslerden mi, yoksa tam boy mu? 1070 01:06:13,150 --> 01:06:14,642 Fark eder mi? 1071 01:06:14,778 --> 01:06:16,419 Sadece soruyorum. 1072 01:07:33,426 --> 01:07:34,831 Sorun yok. 1073 01:07:36,833 --> 01:07:39,038 Ben bir süre idare ederken sen biraz daha uyu. 1074 01:07:39,066 --> 01:07:40,631 Yok, ben iyiyim. 1075 01:07:41,100 --> 01:07:43,418 İyi olduğunu biliyorum ama bu benim nöbetim. 1076 01:07:46,045 --> 01:07:47,075 Emin misin? 1077 01:07:47,211 --> 01:07:48,339 Evet. 1078 01:07:49,090 --> 01:07:50,592 Sağ ol. 1079 01:07:51,919 --> 01:07:54,512 Borular, tam şu yönde yukarı gidiyor. 1080 01:07:54,879 --> 01:07:57,153 Umarım köye doğrudur. Değil mi? 1081 01:08:04,475 --> 01:08:06,566 Biliyor musun, senin hakkında yanılmışım. 1082 01:08:07,973 --> 01:08:10,111 Hayır, haklıydın. Aşırı tembelim. 1083 01:08:12,989 --> 01:08:15,325 Senin yaptığın sayesinde hayatta olabilir. 1084 01:08:21,484 --> 01:08:24,918 Neden benimle olmak istediğini bile bilmiyorum. 1085 01:08:26,889 --> 01:08:29,694 O... o senin kim olduğunu görüyor. 1086 01:08:31,662 --> 01:08:33,500 Şükürler olsun ki görmüyor. 1087 01:08:35,970 --> 01:08:37,932 Hey. Hey! 1088 01:08:38,848 --> 01:08:41,105 Başkaları arkamızdan atıp tutabilir... 1089 01:08:41,226 --> 01:08:43,733 ama işleri onlar için yapmak zorunda değiliz. 1090 01:08:44,229 --> 01:08:46,150 Yoksa dedikleri gerçek olur. 1091 01:08:53,947 --> 01:08:55,885 Neyse, benim işemem lazım. 1092 01:09:57,857 --> 01:09:59,070 Hadi. 1093 01:10:00,430 --> 01:10:01,598 Gel. 1094 01:10:02,390 --> 01:10:03,827 Sorun yok. 1095 01:10:05,168 --> 01:10:06,345 Hadi. 1096 01:11:51,933 --> 01:11:54,419 - Daha ne kadar var? - Çok yok. 1097 01:11:54,804 --> 01:11:57,341 Titanosaur sürüsü bu vadinin hemen karşısında olmalı. 1098 01:11:57,547 --> 01:11:59,171 Ama onlar otçul, değil mi? 1099 01:11:59,307 --> 01:12:00,339 Evet. 1100 01:12:00,475 --> 01:12:01,906 Bu iyi. 1101 01:12:02,041 --> 01:12:03,979 Ama onları avlayan şeyler değil. 1102 01:12:04,114 --> 01:12:05,078 Harika. 1103 01:12:06,746 --> 01:12:08,057 Sessiz. 1104 01:13:12,776 --> 01:13:14,519 Bir tane ister misin? 1105 01:13:29,765 --> 01:13:31,901 Vay, vay, vay. 1106 01:14:12,231 --> 01:14:14,391 Gizli bir adrenalin bağımlısısın, Henry. 1107 01:14:17,474 --> 01:14:19,543 Bu bizim şansımız. Dikkatleri dağılmış durumda. 1108 01:14:19,679 --> 01:14:20,841 Neyle dağılmış? 1109 01:14:29,855 --> 01:14:31,627 - Aman Tanrım. - Tamam. 1110 01:14:53,880 --> 01:14:55,725 Bunu her gün görmezsin. 1111 01:14:56,434 --> 01:14:57,818 Hatta hiç. 1112 01:17:34,502 --> 01:17:35,937 Kaldı bir. 1113 01:17:38,179 --> 01:17:39,980 Tırmanacağız gibi görünüyor. 1114 01:17:40,222 --> 01:17:42,146 Umarım yükseklikle aran iyidir, Doktor. 1115 01:17:51,525 --> 01:17:53,927 Teknedeki adamlar köyde elektrik olduğunu söylemişti. 1116 01:17:54,062 --> 01:17:55,710 Haklı olduklarına güvenmek zorundayız. 1117 01:17:56,161 --> 01:17:57,416 Hey, sence daha ne kadar var? 1118 01:17:57,685 --> 01:17:59,408 Bir mil, belki iki. 1119 01:18:02,439 --> 01:18:03,706 Bacağın iyi mi? 1120 01:18:03,731 --> 01:18:05,757 Evet, sadece biraz ağrıyor. İyiyim. 1121 01:18:06,002 --> 01:18:07,309 Sorun yok. 1122 01:18:09,710 --> 01:18:11,508 Peki... 1123 01:18:12,838 --> 01:18:15,382 şununla aramız iyi mi? 1124 01:18:20,346 --> 01:18:21,848 Ona yardım ediyor. 1125 01:18:22,973 --> 01:18:24,766 Sorun yok. Gözüm üzerinde. 1126 01:18:31,887 --> 01:18:33,711 Annem bir daha asla bizi sana emanet etmez. 1127 01:18:33,736 --> 01:18:35,130 Aman Tanrım, hayır. 1128 01:18:36,028 --> 01:18:37,279 Hey, millet. 1129 01:18:38,489 --> 01:18:39,706 Ona Dolores adını veriyorum. 1130 01:18:40,533 --> 01:18:42,179 Iz, hayatta mısın? 1131 01:18:42,451 --> 01:18:43,776 Konuşuyor musun? 1132 01:18:44,703 --> 01:18:46,516 Onu yanımda eve götürüyorum. 1133 01:18:46,652 --> 01:18:48,776 Bu berbat bir fikir olabilir de, olmayabilir de. 1134 01:18:49,125 --> 01:18:50,376 Dolores? 1135 01:18:51,961 --> 01:18:52,949 Hey, iyi misin? 1136 01:18:53,420 --> 01:18:56,452 Evet, şey... babanla sen çok hoşsunuz. 1137 01:18:56,588 --> 01:18:58,087 Bilmiyorum. Belki bütün bu olay... 1138 01:18:58,222 --> 01:19:00,025 Xavier! 1139 01:19:00,161 --> 01:19:02,655 Bella, Bella! Bella, bekle! 1140 01:19:30,165 --> 01:19:31,651 Bu koku da ne? 1141 01:19:37,089 --> 01:19:38,674 Nesi var onun? 1142 01:19:44,847 --> 01:19:46,242 Neyden korktu? 1143 01:19:50,019 --> 01:19:51,312 Kalkmama yardım et. 1144 01:19:58,277 --> 01:20:00,751 Nehri takip edeceğiz. O taraftan. 1145 01:20:01,588 --> 01:20:03,073 Bir tekne görüyorum. 1146 01:20:04,491 --> 01:20:05,790 Yürüyemiyorsun. 1147 01:20:06,035 --> 01:20:08,079 Ben gidip onu alırken Xavier sana yardım edebilir. 1148 01:20:08,579 --> 01:20:09,503 Pekala. 1149 01:20:09,638 --> 01:20:11,061 Dikkatli ol. 1150 01:20:16,797 --> 01:20:18,822 Biraz daha meyan kökü şekeri alabilir miyim? 1151 01:20:39,360 --> 01:20:40,653 Aman Tanrım. 1152 01:21:03,968 --> 01:21:06,179 Teresa. Teresa! 1153 01:21:06,646 --> 01:21:07,645 Acele et. 1154 01:21:07,754 --> 01:21:09,306 Git. Hadi. 1155 01:22:12,556 --> 01:22:13,986 Hadi. Hadi. 1156 01:22:14,122 --> 01:22:16,091 - Onu uyandırma. - Hadi. Hadi. 1157 01:22:19,652 --> 01:22:21,086 Kımılda! Geri gel. 1158 01:22:25,955 --> 01:22:27,009 Tamam. 1159 01:22:33,846 --> 01:22:35,016 Hayır. 1160 01:22:35,575 --> 01:22:36,810 Siktir. 1161 01:22:49,977 --> 01:22:51,658 Dolores. 1162 01:22:53,671 --> 01:22:55,705 Gitmek zorundasın. Güvenli değil. 1163 01:23:08,321 --> 01:23:10,393 Lütfen. Git, git. 1164 01:23:10,529 --> 01:23:11,820 Kış kış. 1165 01:23:19,198 --> 01:23:20,400 Hadi. Hadi. 1166 01:23:31,740 --> 01:23:34,414 - Yapma. Yapma. - Hayır, yapma. Yapma. 1167 01:23:46,463 --> 01:23:48,059 - Hadi, tatlım. Hadi. - Teresa. 1168 01:23:48,194 --> 01:23:50,330 Hadi. 1169 01:23:50,465 --> 01:23:52,553 Hadi, bebeğim. Hadi. 1170 01:24:07,147 --> 01:24:08,611 Hadi. Hadi. 1171 01:24:14,158 --> 01:24:15,409 Tamam. 1172 01:24:19,025 --> 01:24:20,322 Bella. 1173 01:24:21,459 --> 01:24:23,265 Hadi, tatlım. Hadi. 1174 01:24:30,257 --> 01:24:32,307 Ona yardım et. Ona yardım et. 1175 01:24:32,442 --> 01:24:33,974 Gidelim, gidelim. Hadi. 1176 01:24:34,110 --> 01:24:35,805 Kürekleri al. Sessizce. 1177 01:24:38,283 --> 01:24:40,351 Gidin! Gidin! Gidin! 1178 01:24:41,115 --> 01:24:42,246 - Kürek çek! - Hadi! 1179 01:24:42,382 --> 01:24:44,279 - Kürek çek. Hadi. - Kürek çek! 1180 01:24:47,226 --> 01:24:48,734 Baba, o... 1181 01:24:49,886 --> 01:24:53,130 Kürek çek! Kürek çek! Kürek çek! 1182 01:24:54,390 --> 01:24:55,598 Kürek çek! 1183 01:24:55,733 --> 01:24:57,325 - Git, git! - Git! 1184 01:24:57,460 --> 01:24:58,961 - Hadi, hadi! - Kürek çek! 1185 01:24:59,096 --> 01:25:01,298 - Çabuk! Kürek çek! - Hadi, hadi! Git, git, git! 1186 01:25:01,433 --> 01:25:02,957 Asıl, asıl! 1187 01:25:03,973 --> 01:25:05,918 Asıl! Asıl! Hadi! 1188 01:25:08,942 --> 01:25:10,939 Hadi, hadi, hadi! 1189 01:25:14,415 --> 01:25:15,880 Var gücünüzle! Asılın! 1190 01:25:16,015 --> 01:25:17,781 Asılın! 1191 01:25:26,480 --> 01:25:27,828 - Hadi! Kürek çek! - Git! 1192 01:25:27,963 --> 01:25:29,859 Kürek çek! Kürek çek! 1193 01:25:45,741 --> 01:25:48,044 Isabella! Yüz! Git! Git! 1194 01:25:48,877 --> 01:25:49,978 Bella! 1195 01:25:52,824 --> 01:25:54,686 Isabella! 1196 01:26:24,568 --> 01:26:25,581 Bella! 1197 01:26:25,606 --> 01:26:26,915 - Baba! - Devam et. 1198 01:26:30,091 --> 01:26:31,591 Hadi. Hey. 1199 01:26:35,882 --> 01:26:37,300 Bella! 1200 01:26:37,902 --> 01:26:39,470 - Bella! - Bella! 1201 01:26:42,046 --> 01:26:43,307 Baba! 1202 01:26:43,878 --> 01:26:45,021 Baba! 1203 01:26:45,731 --> 01:26:47,034 Baba! 1204 01:26:47,059 --> 01:26:48,269 Bella! Bella! 1205 01:26:48,404 --> 01:26:49,837 Baba! 1206 01:26:49,972 --> 01:26:52,043 Neredesin?! Yardım et! 1207 01:26:58,904 --> 01:26:59,863 Baba! 1208 01:27:01,783 --> 01:27:04,703 - Baba! Baba! - Hayır. Isabella! 1209 01:27:09,701 --> 01:27:11,224 Hayır! Bella! 1210 01:27:29,117 --> 01:27:30,986 Isabella, hayır! 1211 01:27:31,121 --> 01:27:33,513 Hayır. Hayır. 1212 01:27:44,534 --> 01:27:46,667 Bella. Bella, hadi! Hadi! Yüz! 1213 01:27:46,804 --> 01:27:48,132 Hadi! 1214 01:27:53,601 --> 01:27:54,975 Baba! 1215 01:27:55,110 --> 01:27:56,903 Aman Tanrım. Baba! 1216 01:27:57,039 --> 01:27:58,632 - Bella, yüz! - Hadi, Bella! 1217 01:27:59,982 --> 01:28:02,346 - Bella, geliyor! - Hadi! Tuttum seni! 1218 01:28:19,870 --> 01:28:21,338 İyi misin? 1219 01:28:26,451 --> 01:28:28,370 İyi misin? İyi misin? 1220 01:29:05,047 --> 01:29:06,399 Tamam. 1221 01:29:07,613 --> 01:29:09,485 Dikey bir yüzey. 1222 01:29:10,679 --> 01:29:12,347 Şey... 1223 01:29:12,685 --> 01:29:15,183 Biraz çıkıntısı var gibi görünüyor. 1224 01:29:16,656 --> 01:29:21,006 Muhtemelen 5.13, 5.15. 1225 01:29:22,424 --> 01:29:24,051 En azından aşağı iniyoruz. 1226 01:29:24,536 --> 01:29:27,776 Pterosaur'un doğal bir çıkıntıya oyulmuş... 1227 01:29:28,189 --> 01:29:30,475 oyma bir yapının etrafında döndüğünü gördüm. 1228 01:29:30,500 --> 01:29:33,201 Oyuklara yuva yaparlardı, yani ideal bir yer. 1229 01:29:35,926 --> 01:29:38,357 Örneği bir yumurtadan mı almamız gerekiyor? 1230 01:29:38,959 --> 01:29:40,844 Sanırım ebeveyninden almayı deneyebiliriz... 1231 01:29:40,868 --> 01:29:42,752 ama onlar F-16 büyüklüğünde, uçan bir etobur. 1232 01:29:43,217 --> 01:29:44,625 Tamam. 1233 01:29:45,090 --> 01:29:46,555 Onu bağla. 1234 01:29:54,691 --> 01:29:55,832 Tamam. 1235 01:29:58,239 --> 01:29:59,878 Tamam, başlayalım. 1236 01:30:02,551 --> 01:30:04,173 Aşağıda görüşürüz. 1237 01:30:08,678 --> 01:30:10,691 - İyi misin? - İyi miyim? Evet, iyiyim. 1238 01:30:11,091 --> 01:30:12,209 Evet, evet. 1239 01:30:13,583 --> 01:30:16,895 Spor salonumda 6 metrelik bir tırmanma duvarı var, o yüzden... 1240 01:30:18,079 --> 01:30:20,106 Oldu o zaman. Tıpkı ona tırmanmak gibi. 1241 01:30:20,133 --> 01:30:21,112 Evet. 1242 01:30:21,233 --> 01:30:24,706 Evet ama bunu art arda 25 kez yapıyorsun ve 150 metre yukarıdasın... 1243 01:30:24,846 --> 01:30:27,489 yani düşersen ölürsün. 1244 01:30:27,742 --> 01:30:29,866 Tamam, bu pek yardımcı olmadı. 1245 01:30:31,618 --> 01:30:33,495 Endişelenme. Bendesin. 1246 01:31:05,277 --> 01:31:07,025 Aman Tanrım. 1247 01:31:13,166 --> 01:31:14,619 Eğlenceli, değil mi? 1248 01:31:33,142 --> 01:31:34,599 Krebs. 1249 01:31:36,184 --> 01:31:37,643 Şuna bak. 1250 01:31:39,626 --> 01:31:41,561 İp, ip! 1251 01:31:45,605 --> 01:31:47,110 Harika gidiyorsun. 1252 01:31:47,970 --> 01:31:49,988 Daha 12 metre kadar yolumuz var. 1253 01:31:54,306 --> 01:31:55,910 Hareket zamanı. 1254 01:31:57,477 --> 01:31:58,846 Tamam. 1255 01:32:08,808 --> 01:32:11,168 Gördün mü? Tıpkı spor salonundaki gibi. 1256 01:32:24,146 --> 01:32:26,017 Bu bir mucize. 1257 01:32:27,553 --> 01:32:29,736 Kancaları alabilir misin? 1258 01:32:29,889 --> 01:32:32,238 Sanırım burada birkaç dakikaya ihtiyacımız olacak. 1259 01:32:32,326 --> 01:32:33,800 Tamam, anlaştık. 1260 01:32:37,319 --> 01:32:39,036 Burası da ne? 1261 01:32:39,430 --> 01:32:41,455 Bir tür antik tapınak mı? 1262 01:32:47,395 --> 01:32:49,033 Embriyoya zarar vermez. 1263 01:32:50,924 --> 01:32:53,510 Belki de bu işi çabuk halletmeliyiz, ne dersin? 1264 01:32:56,074 --> 01:32:57,977 Yumurta kesesini kırmadan olmaz. 1265 01:33:01,048 --> 01:33:03,227 Çok etkileyici bir ineksin, Henry. 1266 01:33:08,449 --> 01:33:10,123 Alternatifi ne olurdu? 1267 01:33:10,259 --> 01:33:11,627 Neye? 1268 01:33:11,763 --> 01:33:14,191 Örnekleri ParkerGenix'e teslim etmeye. 1269 01:33:17,730 --> 01:33:19,764 Açık kaynak yaparız. 1270 01:33:20,094 --> 01:33:21,722 Tüm dünyaya veririz. 1271 01:33:23,102 --> 01:33:26,860 Bir sürü insan ilacı üretir, kimse patent sahibi olmaz... 1272 01:33:26,884 --> 01:33:29,588 herkes erişebilir ve on milyonlarca hayat kurtulur. 1273 01:33:30,019 --> 01:33:32,560 Hepimiz için, bazılarımız için değil. 1274 01:33:36,314 --> 01:33:38,178 O senaryoda ben hiç para kazanmıyorum. 1275 01:33:38,882 --> 01:33:40,624 Yok, meteliğe kurşun atarsın. 1276 01:33:40,764 --> 01:33:42,867 Evet, o kısmı pek sevmedim. 1277 01:34:13,168 --> 01:34:14,250 Aldım. 1278 01:34:14,386 --> 01:34:16,008 Hey, Zora! Dikkat et! 1279 01:34:18,855 --> 01:34:20,096 Eyvah. 1280 01:34:25,896 --> 01:34:27,495 Hey! 1281 01:34:32,458 --> 01:34:33,609 Hey! 1282 01:34:36,279 --> 01:34:37,572 Siktir. 1283 01:34:39,504 --> 01:34:40,658 Örnek! 1284 01:35:02,822 --> 01:35:04,604 Kincaid! Çek beni! 1285 01:35:04,740 --> 01:35:06,934 - Kincaid! Yardım et! - LeClerc?! 1286 01:35:08,376 --> 01:35:09,478 Hey! 1287 01:35:09,614 --> 01:35:11,775 Kincaid! İmdat! 1288 01:35:11,910 --> 01:35:14,316 Krebs, çek! Çek! 1289 01:35:14,452 --> 01:35:16,577 Çek beni yukarı! Çek beni! 1290 01:35:17,587 --> 01:35:19,547 Çek beni yukarı! Çek beni! 1291 01:35:24,119 --> 01:35:25,375 İyi misin? 1292 01:35:25,400 --> 01:35:26,769 Evet. Sen? 1293 01:35:27,793 --> 01:35:29,123 Sikt... 1294 01:35:30,597 --> 01:35:31,592 Ah! Çabuk! 1295 01:35:49,253 --> 01:35:50,436 Henry! 1296 01:35:59,320 --> 01:36:00,988 Çek! Yukarı! 1297 01:36:01,497 --> 01:36:02,725 Çek beni! 1298 01:36:07,469 --> 01:36:08,501 Kincaid! 1299 01:36:09,622 --> 01:36:10,681 Henry! 1300 01:36:10,706 --> 01:36:11,847 Henry, dur! 1301 01:36:11,872 --> 01:36:12,959 Neredeyse alıyordum! 1302 01:36:12,984 --> 01:36:14,752 Henry, kopacak! Dur! 1303 01:36:16,713 --> 01:36:18,590 Dayan! Çek! 1304 01:36:19,071 --> 01:36:20,175 Çek! 1305 01:36:20,968 --> 01:36:22,172 Çek! 1306 01:36:24,835 --> 01:36:26,097 Siktir! 1307 01:36:27,608 --> 01:36:29,684 Siktir! LeClerc! 1308 01:36:46,857 --> 01:36:48,353 Hadi! Buraya! 1309 01:37:02,321 --> 01:37:04,895 Dur. Henry! Kopacak! 1310 01:37:05,574 --> 01:37:06,972 Aldım! 1311 01:37:12,941 --> 01:37:14,171 Olamaz. 1312 01:37:14,332 --> 01:37:16,105 Henry! Henry! 1313 01:37:17,481 --> 01:37:18,740 Hayır! 1314 01:37:49,908 --> 01:37:50,971 Doktor! 1315 01:37:51,126 --> 01:37:52,363 İyi misin? 1316 01:38:11,333 --> 01:38:12,997 Eve gidelim. 1317 01:39:22,849 --> 01:39:24,234 Isabella. 1318 01:39:24,696 --> 01:39:25,794 Tatlım. 1319 01:39:25,929 --> 01:39:27,396 Hadi gidelim. 1320 01:39:28,593 --> 01:39:30,135 Neredeyse geldik. 1321 01:39:58,130 --> 01:39:59,791 Helikopter pistini görüyorum. 1322 01:40:00,186 --> 01:40:01,959 Bir su rezervuarının ortasında. 1323 01:40:03,761 --> 01:40:05,861 Çocuklardan bir iz yok ama. 1324 01:40:05,997 --> 01:40:08,027 Buranın yerini bulabilecekler mi ki? 1325 01:40:08,774 --> 01:40:09,867 Hey. 1326 01:40:10,934 --> 01:40:12,948 Hey, burada ayak izleri var. 1327 01:40:13,437 --> 01:40:15,041 Kimse yok mu?! 1328 01:40:15,176 --> 01:40:16,900 Reuben! Teresa! 1329 01:40:16,925 --> 01:40:18,903 Zora, herhangi bir şey olabilir. Hayvan olabilir. 1330 01:40:18,928 --> 01:40:20,520 - Olabilir... - Nike ayakkabıyla mı? 1331 01:40:20,545 --> 01:40:22,511 Dinle, yaptığın şeyi takdir ediyorum. Gerçekten. 1332 01:40:22,536 --> 01:40:24,552 - Ama şu an zamanımız çok kısıtlı. - Kimse yok mu?! 1333 01:40:24,577 --> 01:40:26,252 Sağ olup olmadıklarını bile bilmiyoruz. 1334 01:40:26,277 --> 01:40:27,210 - Tamam mı? - Teresa! 1335 01:40:27,235 --> 01:40:28,633 Helikopter geliyor. 1336 01:40:28,658 --> 01:40:31,700 Pilotlara, hava aydınlıkken tüm adanın üzerinden alçak bir geçiş yaptırtırız. 1337 01:40:31,725 --> 01:40:33,532 Bu inanılmaz derecede tehlikeli bir fikir. 1338 01:40:33,557 --> 01:40:35,088 Sana soran olmadı. 1339 01:40:35,899 --> 01:40:37,196 Kimse yok mu?! 1340 01:40:37,470 --> 01:40:39,017 Isabella! 1341 01:40:39,725 --> 01:40:41,101 Kimse yok mu?! 1342 01:40:41,841 --> 01:40:43,175 Kimse yok mu?! 1343 01:40:43,851 --> 01:40:45,154 Kimse yok mu?! 1344 01:40:46,669 --> 01:40:48,525 Biri, lütfen! 1345 01:40:50,683 --> 01:40:51,987 Kimse yok mu?! 1346 01:40:55,954 --> 01:40:57,349 Kimse yok mu?! 1347 01:40:57,577 --> 01:40:59,412 Burada kimse var mı?! 1348 01:41:00,487 --> 01:41:02,026 Hey! Aman Tanrım. 1349 01:41:02,051 --> 01:41:03,662 - Başardınız! Aman Tanrım. - Aman Tanrım! 1350 01:41:03,687 --> 01:41:05,283 - Aman Tanrım. - Merhaba. 1351 01:41:05,308 --> 01:41:06,980 - İyi misiniz? - Çok şükür hayattasınız. 1352 01:41:07,005 --> 01:41:08,033 O nerede? 1353 01:41:08,058 --> 01:41:09,550 Hayır, hayır. Nerede o orospu çocuğu? 1354 01:41:09,575 --> 01:41:10,830 - Ne? Kim? - Şu adam. O adam... 1355 01:41:10,855 --> 01:41:12,939 - Düşmeme izin verdi. - Evet, onu öldürmeye çalıştı. 1356 01:41:12,964 --> 01:41:14,677 Bekle, bekle. Kim düşmene izin verdi? 1357 01:41:17,040 --> 01:41:18,472 Hey, Krebs! 1358 01:41:21,601 --> 01:41:23,072 - Onu öldüreceğim! - Hey, hey, hayır. 1359 01:41:23,097 --> 01:41:24,245 Silahı var, Teresa. Hayır. 1360 01:41:24,270 --> 01:41:25,701 Hop, hop! 1361 01:41:25,726 --> 01:41:27,357 Hey, hepimiz bir sakinleşelim, tamam mı? 1362 01:41:29,014 --> 01:41:30,610 Yardım çağırmamı engelledin! 1363 01:41:30,945 --> 01:41:32,529 Ölmemi istedin. 1364 01:41:32,712 --> 01:41:34,697 Neden bahsediyorsun? Seni yakalamaya çalıştım. 1365 01:41:35,406 --> 01:41:38,284 Hayır, gözlerimin içine baktın ve düşmeme izin verdin! 1366 01:41:38,951 --> 01:41:40,420 Yalan söylüyor. 1367 01:41:41,066 --> 01:41:42,872 Eğer yalan söylüyorsa, neden silahın var? 1368 01:41:42,897 --> 01:41:44,629 Çünkü histeri krizi geçiriyor. 1369 01:41:45,313 --> 01:41:47,731 Hayır, histeri krizi geçirmiyorum. Cinnet geçiriyorum! 1370 01:41:49,304 --> 01:41:51,172 - Silahlı adamın üzerine gitmeyin. - Yeter. 1371 01:41:51,906 --> 01:41:52,871 Pekala. 1372 01:41:52,896 --> 01:41:53,883 Pekala. 1373 01:41:53,959 --> 01:41:56,761 Herkes bir rahatlasın bakalım. Şunu bana versene? 1374 01:41:57,970 --> 01:41:59,305 Ağır görünüyor. 1375 01:42:03,809 --> 01:42:04,940 Ve... 1376 01:42:05,436 --> 01:42:07,730 bende güvende olur. 1377 01:42:10,566 --> 01:42:14,570 Şimdi, hepimiz rahatlayıp burada helikopterin gelmesini bekleyeceğiz. 1378 01:42:16,040 --> 01:42:17,419 Helikopter mi geliyor? 1379 01:42:17,444 --> 01:42:19,859 Her an gelebilir. Sadece bizi gördüklerinden emin olmalıyız. 1380 01:42:20,368 --> 01:42:21,563 Başardığımızı söylemiştim. 1381 01:42:21,994 --> 01:42:26,295 Sonra hepimiz helikoptere bineriz ve onun söylediği saçma sapan hikayeleri unuturuz. 1382 01:42:26,832 --> 01:42:29,494 - Bence hepimiz... - Konuşmayı kes! Konuşmayı kes. 1383 01:42:40,304 --> 01:42:41,639 Jeneratör. 1384 01:42:42,557 --> 01:42:44,309 Zamanlayıcıya ayarlı olmalı. 1385 01:42:48,938 --> 01:42:50,721 Jeneratörün sesi öfkeli gibi. 1386 01:42:51,107 --> 01:42:53,735 Belki de burası gündüzleri terk edilmiş. 1387 01:42:54,318 --> 01:42:56,125 Ama geceleri o kadar da terk edilmiş değil mi? 1388 01:42:57,771 --> 01:43:00,992 <i>♪ Gece gelip de... ♪</i> 1389 01:43:02,973 --> 01:43:05,251 <i>♪ Toprak karardığında... ♪</i> 1390 01:43:05,621 --> 01:43:07,289 <i>♪ Ve ay... ♪</i> 1391 01:43:07,665 --> 01:43:11,252 <i>♪ Göreceğimiz tek ışık olduğunda ♪</i> 1392 01:43:13,129 --> 01:43:15,298 Sorun yok, tatlım. 1393 01:43:15,713 --> 01:43:17,429 <i>♪ Korkmayacağım... ♪</i> 1394 01:43:17,453 --> 01:43:21,266 <i>♪ Oh, korkmayacağım... ♪</i> 1395 01:43:21,721 --> 01:43:25,686 <i>♪ Sen yanımda durduğun sürece... ♪</i> 1396 01:43:25,808 --> 01:43:27,768 <i>♪ Yanımda dur... ♪</i> 1397 01:43:31,913 --> 01:43:33,065 O şey değil. 1398 01:43:40,156 --> 01:43:41,240 Kaçın! 1399 01:43:42,825 --> 01:43:44,035 Ayrılın! 1400 01:43:46,287 --> 01:43:47,872 Git. Git, git. 1401 01:43:53,502 --> 01:43:55,129 Reuben! Reuben! 1402 01:44:01,325 --> 01:44:03,220 Teresa, rafı getir! 1403 01:44:09,185 --> 01:44:10,191 Bunlar ne? 1404 01:44:10,478 --> 01:44:12,480 Bilmiyorum ama fena halde mutantlar! 1405 01:44:13,230 --> 01:44:14,648 Hadi, arkaya geçin! 1406 01:44:52,687 --> 01:44:54,445 Burası da ne cehennem? 1407 01:44:54,801 --> 01:44:55,867 Bir laboratuvar. 1408 01:44:56,190 --> 01:44:58,359 Melezleme, mutasyonlar. 1409 01:44:58,775 --> 01:45:00,414 Her şeyin olduğu yer. 1410 01:45:19,028 --> 01:45:20,814 Iskalıyorsun! Ver silahı! 1411 01:45:20,839 --> 01:45:21,869 Çekil üstümden! 1412 01:45:38,691 --> 01:45:40,568 - Dolores. - Bella. 1413 01:45:44,238 --> 01:45:45,533 Bizi buldun. 1414 01:45:45,978 --> 01:45:46,991 Bella. 1415 01:45:50,786 --> 01:45:53,170 <i>Nefis şeker. Seni ham yapacağım.</i> 1416 01:45:57,293 --> 01:45:58,575 Sorun yok. 1417 01:45:59,086 --> 01:46:00,504 Bella! 1418 01:46:06,691 --> 01:46:07,884 Bella! 1419 01:46:12,892 --> 01:46:15,228 <i>Nefis şeker. Seni ham yapacağım.</i> 1420 01:46:18,355 --> 01:46:20,148 <i>Nefis şeker.</i> 1421 01:46:23,944 --> 01:46:25,821 <i>Seni ham yapacağım.</i> 1422 01:47:06,978 --> 01:47:08,112 Hadi. 1423 01:47:08,247 --> 01:47:09,304 Hadi, hadi. 1424 01:48:03,700 --> 01:48:05,932 O taraftan. Git, git, git. Ver şunu. 1425 01:48:10,050 --> 01:48:11,839 Hey. Bir tünel sistemi var. 1426 01:48:12,136 --> 01:48:13,876 Bütün adanın altından geçiyor. 1427 01:48:27,901 --> 01:48:30,362 Tünel okyanusa çıkıyor. Orada bir tekne var. 1428 01:48:35,784 --> 01:48:37,119 Helikopter. 1429 01:48:38,829 --> 01:48:41,373 Ben çocukları alırım. Sen pilotun dikkatini çek. 1430 01:48:42,474 --> 01:48:44,048 Gitmelerine izin verme, Doktor. 1431 01:48:44,301 --> 01:48:45,936 Gitmelerine izin verme! 1432 01:49:12,446 --> 01:49:13,946 Kimseyi göremiyorum. 1433 01:49:14,198 --> 01:49:17,284 Tamam. İki dakika turlayıp cehennem olup gidiyoruz. 1434 01:49:52,449 --> 01:49:54,154 <i>Dikkat. İleride yaya var.</i> 1435 01:50:01,923 --> 01:50:03,290 Siktir. 1436 01:50:11,220 --> 01:50:12,648 Tünele. Çabuk. 1437 01:50:12,673 --> 01:50:14,108 Tamam, gidin, gidin. 1438 01:50:14,376 --> 01:50:15,699 O taraftan, gidin. 1439 01:50:15,835 --> 01:50:17,541 Sorun yok. Sorun yok, Bella. 1440 01:50:28,715 --> 01:50:30,015 Hadi, hadi, hadi. 1441 01:50:30,150 --> 01:50:31,218 İyi misin? 1442 01:50:31,354 --> 01:50:32,516 Hangi yoldan gideceğiz? 1443 01:50:32,652 --> 01:50:34,059 Sola. Acele edin! 1444 01:50:34,194 --> 01:50:35,588 - Hadi. Gidin, gidin. - Korkuyorum. 1445 01:50:51,207 --> 01:50:53,463 Tamam, ben bırakıyorum. 1446 01:50:53,944 --> 01:50:55,549 Eve dönelim. 1447 01:51:08,056 --> 01:51:11,022 Hey! Dur! Hey! 1448 01:51:11,531 --> 01:51:12,893 Aşağıdayız! 1449 01:51:13,028 --> 01:51:14,735 Geri dön! 1450 01:51:33,936 --> 01:51:35,008 Bekle! 1451 01:51:35,291 --> 01:51:36,148 Orada. 1452 01:51:36,173 --> 01:51:37,566 Saat yedi yönü, alçakta. 1453 01:51:37,683 --> 01:51:39,718 Gördüm! Sola doğru tarıyorum! 1454 01:51:47,262 --> 01:51:48,769 Tanrıya şükür. Hadi. 1455 01:51:53,907 --> 01:51:55,480 Duncan! 1456 01:51:55,984 --> 01:51:57,569 Geri geliyorlar! 1457 01:52:14,795 --> 01:52:16,160 Hey! 1458 01:52:16,296 --> 01:52:18,465 Çabuk! Aşağıdayız! 1459 01:52:38,246 --> 01:52:39,736 Loomis! 1460 01:52:40,317 --> 01:52:41,988 Kincaid, sen misin? 1461 01:52:42,157 --> 01:52:43,795 - Reuben! - Kimse var mı?! 1462 01:52:43,884 --> 01:52:45,377 - Neredesiniz?! - Hey! 1463 01:52:45,752 --> 01:52:47,152 - Aşağıdayız! Hey! - Buradayız! 1464 01:52:47,287 --> 01:52:48,320 - Hey! - Hey! 1465 01:52:48,455 --> 01:52:50,195 Tanrıya şükür. 1466 01:52:51,707 --> 01:52:53,568 - Çıkarın bizi buradan. - Bekle, bekle. 1467 01:52:53,593 --> 01:52:54,960 Biraz bekle, bekle. 1468 01:52:57,211 --> 01:52:59,511 O... o şeyi gördün mü? 1469 01:52:59,965 --> 01:53:01,800 İçeri gir. İçeri gir. 1470 01:53:04,339 --> 01:53:05,806 Pekala, dinleyin. 1471 01:53:06,096 --> 01:53:07,848 Burası bir drenaj tüneli. 1472 01:53:08,084 --> 01:53:09,516 Denize iniyor. 1473 01:53:09,578 --> 01:53:12,198 Orada... üzerinde tekne olan bir rıhtım var. Gördüm. 1474 01:53:12,524 --> 01:53:14,223 Peki ya helikopter? 1475 01:53:14,248 --> 01:53:15,585 Helikopter yok. 1476 01:53:15,942 --> 01:53:16,909 Ne? 1477 01:53:16,934 --> 01:53:18,364 - Hayır. - Bekle. 1478 01:53:18,389 --> 01:53:19,753 Peki ya tekne çalışmazsa? 1479 01:53:20,127 --> 01:53:23,262 Hey. Yaralanmana izin vermeyeceğim, tamam mı? 1480 01:53:26,585 --> 01:53:27,853 Pekala. Hadi. 1481 01:53:30,095 --> 01:53:31,830 Bu taraftan. Rıhtıma gidelim. 1482 01:53:42,414 --> 01:53:43,917 - Kapa çeneni! - Dikkat. 1483 01:53:44,052 --> 01:53:45,778 İleride yaya var. 1484 01:54:11,662 --> 01:54:13,006 Tünele. Çabuk. 1485 01:54:13,031 --> 01:54:14,640 Bence bu doğru yol değil, baba. 1486 01:54:14,676 --> 01:54:16,545 Evet, evet. Hadi. Gidin, gidin. 1487 01:54:19,116 --> 01:54:20,252 Zora! 1488 01:54:29,262 --> 01:54:30,353 Gidin! 1489 01:54:31,365 --> 01:54:33,579 - İyi misin? - Git, git. 1490 01:54:34,312 --> 01:54:35,766 Krebs jipi aldı. 1491 01:54:35,901 --> 01:54:37,968 Bizden önce tekneye ulaşırsa, onu da alır. 1492 01:54:38,483 --> 01:54:40,311 Hadi, Z, gitmeliyiz. 1493 01:54:46,081 --> 01:54:47,139 İşte okyanus! 1494 01:54:47,274 --> 01:54:48,247 Yukarıda! 1495 01:54:50,793 --> 01:54:52,215 Hey, tekneyi görüyorum. O tarafta. 1496 01:54:52,350 --> 01:54:53,745 Kapıyı nasıl açacağız? 1497 01:54:53,770 --> 01:54:55,455 Orada. Orada. Kontrol paneli. 1498 01:54:55,480 --> 01:54:56,847 Ben giderim. Ben giderim. 1499 01:54:57,916 --> 01:54:59,314 Aralıktan geçebilir misin? 1500 01:54:59,668 --> 01:55:01,483 Deniyorum! Deniyorum! 1501 01:55:02,647 --> 01:55:03,964 Siktir. 1502 01:55:07,542 --> 01:55:09,386 Belki kaldırabiliriz. 1503 01:55:14,703 --> 01:55:17,105 Millet? O şey geri döndü! 1504 01:55:17,196 --> 01:55:18,616 Tekrar! Hep birlikte, kaldırın! 1505 01:55:18,641 --> 01:55:20,022 Bir, iki, üç! 1506 01:55:26,843 --> 01:55:27,946 Hey. 1507 01:55:27,971 --> 01:55:29,298 - Hey, hey. Isabella. - Hey! 1508 01:55:29,323 --> 01:55:30,926 - Hayır, hayır! - Bella! Bella, bekle! 1509 01:55:30,951 --> 01:55:32,968 - Bella! - Geri dön! Buraya gel! 1510 01:55:33,456 --> 01:55:35,382 - Dikkatli ol, Bella. Dikkatli ol. - Isabella! 1511 01:55:35,407 --> 01:55:36,579 Güç düğmesini bul! 1512 01:55:57,110 --> 01:55:58,827 Acele et! Kapıyı açmalıyız! 1513 01:55:58,852 --> 01:56:00,270 Geliyor! Geliyor! 1514 01:56:01,102 --> 01:56:02,636 - Hey! - Hey! 1515 01:56:02,945 --> 01:56:04,608 Hey! Bella! Kapıyı aç! 1516 01:56:27,168 --> 01:56:29,132 <i>Aşırı hız. Yavaşla.</i> 1517 01:56:32,170 --> 01:56:34,008 <i>Dikkat. İleride yaya var.</i> 1518 01:56:42,013 --> 01:56:43,250 Gidin, gidin, gidin. 1519 01:56:46,661 --> 01:56:48,155 Gitmeliyiz. Gitmeliyiz. 1520 01:56:48,180 --> 01:56:50,049 - Teresa, hadi! - Hadi. 1521 01:56:54,669 --> 01:56:55,863 Şimdi, Z, şimdi! 1522 01:57:31,501 --> 01:57:32,770 Acele et. 1523 01:57:33,427 --> 01:57:35,127 Vinç kontrolü orada. Git. 1524 01:57:35,741 --> 01:57:37,445 Tekneyi nasıl indireceğiz? 1525 01:57:38,445 --> 01:57:39,544 Tekneyi indir. 1526 01:57:40,312 --> 01:57:41,561 Ama elektrik nerede? 1527 01:57:41,586 --> 01:57:42,914 - Al şunu! - Bende. Bende. 1528 01:57:42,939 --> 01:57:43,790 Çalıştır. 1529 01:57:43,815 --> 01:57:45,217 Vinç bozuk. 1530 01:57:45,482 --> 01:57:46,679 Sıkışmış! 1531 01:57:46,822 --> 01:57:48,027 Hadi, hadi! 1532 01:57:59,955 --> 01:58:01,225 Bella! 1533 01:58:02,095 --> 01:58:03,226 Kımıldama, tatlım. 1534 01:58:10,259 --> 01:58:11,526 Işığa geliyor! 1535 01:58:11,551 --> 01:58:13,195 Kapat onu! Kapat! 1536 01:58:13,617 --> 01:58:14,949 İşaret fişeklerini ver! 1537 01:58:15,085 --> 01:58:16,752 - Ne halt ediyorsun? - Bende. 1538 01:58:16,887 --> 01:58:18,116 - Bende. Git! - Hayır, hayır! 1539 01:58:18,252 --> 01:58:19,346 - Ne halt ediyorsun? - Hey! 1540 01:58:19,482 --> 01:58:21,686 İşte buradayım! 1541 01:58:21,711 --> 01:58:23,183 Beni mi istiyorsun? 1542 01:58:23,208 --> 01:58:24,456 Hadi! 1543 01:58:25,052 --> 01:58:26,124 Hadi! 1544 01:58:26,571 --> 01:58:27,503 Hayır. 1545 01:58:27,625 --> 01:58:28,876 Duncan. 1546 01:58:28,918 --> 01:58:30,547 Bu taraftan! Hey! 1547 01:58:30,572 --> 01:58:32,214 Kardeşini al! Kardeşini al! 1548 01:58:33,197 --> 01:58:34,883 Çıkın buradan! Gidin! 1549 01:58:36,465 --> 01:58:38,637 Buraya gel! Bu taraftan! 1550 01:58:39,955 --> 01:58:41,347 - Hadi! - Duncan! 1551 01:58:41,792 --> 01:58:42,956 Duncan! 1552 01:58:44,064 --> 01:58:45,334 Hadi. 1553 01:58:46,996 --> 01:58:48,354 Bekleme, Zora! 1554 01:58:48,379 --> 01:58:49,939 Çocukları al! Git! 1555 01:58:50,114 --> 01:58:52,150 - Hadi! - Kurtar onları. 1556 01:59:10,527 --> 01:59:12,127 Hadi! 1557 01:59:13,157 --> 01:59:14,298 Siktir. 1558 01:59:39,716 --> 01:59:40,953 Hadi! 1559 01:59:58,074 --> 01:59:59,770 Git. Tekneye bin. Tekneye bin. 1560 01:59:59,953 --> 02:00:02,470 - Dümeni al. Dümeni al. - Tut onu, tut, tut. 1561 02:00:03,227 --> 02:00:04,552 Hadi. Güç yok. 1562 02:00:04,687 --> 02:00:06,293 - Gücü kontrol et! - Zora! 1563 02:00:06,810 --> 02:00:07,875 Duncan! 1564 02:00:08,131 --> 02:00:09,811 - Duncan! - Zora, hadi. 1565 02:00:09,951 --> 02:00:11,285 Duncan! 1566 02:00:12,439 --> 02:00:13,638 - Gitmeliyiz. - Hey... 1567 02:00:13,663 --> 02:00:14,727 Hadi. 1568 02:00:14,819 --> 02:00:16,235 Baba, çabuk ol! 1569 02:00:16,690 --> 02:00:18,570 - Git. Hadi! - Baba, çabuk ol! 1570 02:00:18,669 --> 02:00:20,232 Deniyorum! 1571 02:00:20,293 --> 02:00:21,997 - Deniyorum! - Git, git, git! 1572 02:00:22,169 --> 02:00:23,241 Deniyorum! 1573 02:00:28,444 --> 02:00:29,408 Reuben! 1574 02:00:29,543 --> 02:00:30,744 Hadi, lütfen! 1575 02:00:30,880 --> 02:00:32,750 Git! Git, ittir! 1576 02:00:53,485 --> 02:00:54,687 Kincaid! 1577 02:00:56,761 --> 02:00:57,987 Duncan! 1578 02:01:23,773 --> 02:01:25,178 Baba. 1579 02:01:25,728 --> 02:01:27,138 Hey! Hey! 1580 02:01:31,700 --> 02:01:33,270 Tekneyi geri çevir! 1581 02:01:45,225 --> 02:01:46,741 İşte orada. Görüyorum onu. 1582 02:01:46,884 --> 02:01:48,034 Orada! 1583 02:01:48,155 --> 02:01:50,036 Evet, orada! Git! 1584 02:01:50,831 --> 02:01:52,069 Hey! 1585 02:02:59,981 --> 02:03:02,039 Bunu kime vereceğiz? 1586 02:03:09,321 --> 02:03:10,896 Sen karar ver. 1587 02:03:15,735 --> 02:03:17,443 Herkese vereceğiz. 1588 02:03:25,592 --> 02:03:26,686 Bak. 1589 02:03:58,869 --> 02:04:01,540 <i>Çeviri: nutuzar</i> 1589 02:04:02,305 --> 02:05:02,947 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm