"Twisted Metal" PRSRPNT
ID | 13213479 |
---|---|
Movie Name | "Twisted Metal" PRSRPNT |
Release Name | Twisted.Metal.S02E01.1080p.WEB.h264-ETHEL |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 30333433 |
Format | srt |
1
00:00:07,883 --> 00:00:08,883
Merhaba John.
2
00:00:09,426 --> 00:00:11,552
Ben Raven, New San
Francisco'nun yöneticisiyim.
3
00:00:11,845 --> 00:00:15,306
Benim için bir paket almanı ve
buraya teslim etmeni istiyorum.
4
00:00:15,390 --> 00:00:19,727
New Chicago'ya gidersen seni
New San Francisco vatandaşı yaparım.
5
00:00:20,812 --> 00:00:24,607
Tamam. Sessiz kalmayı çok
sevdiğinden sana Quiet diyeceğim.
6
00:00:24,608 --> 00:00:26,192
Senin için uygun mu Quiet?
7
00:00:26,318 --> 00:00:27,568
Doğum günü palyaçosu değil bu.
8
00:00:27,694 --> 00:00:31,239
Batı Yakası'nda Sweet Tooth'un
adını duymayan yoktur.
9
00:00:31,365 --> 00:00:33,533
Çok eğlenceli olacak!
10
00:00:36,662 --> 00:00:38,746
Bunları arabada
yeme şansımız var mı?
11
00:00:41,500 --> 00:00:43,709
Doğudaki yollar buradakiler gibi değil.
12
00:00:46,797 --> 00:00:48,714
Oraya tamamen kaos hakim John.
13
00:00:48,840 --> 00:00:52,385
Biliyor musun Stu birbirimize çok
benzediğimizi düşünüyorum.
14
00:00:52,511 --> 00:00:55,888
Mike!
15
00:00:56,014 --> 00:00:58,307
- Salağın tekisin!
- Sen de öyle!
16
00:01:02,354 --> 00:01:03,896
Adını ne koyalım?
17
00:01:03,981 --> 00:01:05,273
Roadkill.
Asfalt leşi.
18
00:01:07,442 --> 00:01:09,193
Tebrikler John.
19
00:01:09,278 --> 00:01:11,112
New San Francisco'ya hoş geldin.
20
00:01:11,446 --> 00:01:12,780
Onun girmesine izin yok.
21
00:01:12,906 --> 00:01:15,032
İçeri girecek ve mutlu olacaksın.
22
00:01:15,117 --> 00:01:16,117
Quiet...
23
00:01:16,785 --> 00:01:18,828
Hayır. Quiet!
24
00:01:18,912 --> 00:01:20,871
Sütçüleri soyan sensin.
25
00:01:20,914 --> 00:01:23,374
İpler çok uzun zamandır
içeridekilerin elinde.
26
00:01:23,417 --> 00:01:25,918
Birinin bu refahı
paylaşmasının zamanı geldi.
27
00:01:28,589 --> 00:01:30,089
Kardeşimi tanıyormuşsun.
28
00:01:30,215 --> 00:01:33,259
Sırf daha iyi bir ev verdiniz diye
burada kalacak mıyım sanıyorsunuz?
29
00:01:33,385 --> 00:01:34,343
Kalsın.
30
00:01:34,469 --> 00:01:35,886
Burada büyüdün sen.
31
00:01:36,305 --> 00:01:38,556
Ben yuvamı dışarıda Quiet'la buldum.
32
00:01:39,641 --> 00:01:41,267
Bir turnuva yapılacak.
33
00:01:41,977 --> 00:01:44,103
Süreceksin John Doe.
34
00:01:44,187 --> 00:01:45,646
Kazanmama yardım edeceksin.
35
00:01:47,000 --> 00:01:53,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
36
00:02:12,466 --> 00:02:13,966
Yavaşla! Yavaş!
37
00:02:16,470 --> 00:02:18,304
Sen delisin Raven.
38
00:02:20,223 --> 00:02:22,475
Yok artık.
39
00:02:22,601 --> 00:02:25,311
Destiny, Josh ve Bryce'ı mı becermiş?
40
00:02:25,437 --> 00:02:27,396
İkiyüzlünün teki.
41
00:02:27,481 --> 00:02:30,441
Neden dünyanın en aşağılık
mezuniyet partisine gidiyoruz Raven?
42
00:02:30,525 --> 00:02:34,278
Bundan başka herhangi
bir şey yapabiliriz.
43
00:02:34,363 --> 00:02:35,363
Ya da...
44
00:02:36,156 --> 00:02:38,449
kararı kadere bırakırız.
45
00:02:38,450 --> 00:02:39,825
Tamam, kötü geldi bana.
46
00:02:39,951 --> 00:02:42,453
Hayır. İşler iyiye gidecek demek.
47
00:02:42,537 --> 00:02:44,705
Birkaç ay sonra UC
Santa Cruz'da olacağız.
48
00:02:44,790 --> 00:02:47,249
Bu ezikleri arkamızda bırakacağız.
49
00:02:47,334 --> 00:02:49,460
Sonra yalnızca ikimiz olacağız Kelly.
50
00:02:51,296 --> 00:02:52,672
Ama önce...
51
00:02:52,798 --> 00:02:56,384
Destiny'ye ağzının payını verelim.
52
00:03:05,894 --> 00:03:08,187
Siz lezler büyü filan
yapmıyorsunuzdur umarım.
53
00:03:08,271 --> 00:03:09,980
Burası Tanrı kullarının evi.
54
00:03:10,107 --> 00:03:11,857
Tarot eğlencesine yapılır.
55
00:03:11,983 --> 00:03:16,153
Beklemediğin bir şey ortaya çıkarabilir.
56
00:03:16,238 --> 00:03:17,655
Bize de yapsana.
57
00:03:17,739 --> 00:03:20,908
Belki neden bu kadar
seksi olduğunu anlarız.
58
00:03:24,830 --> 00:03:25,705
ÖLÜM
59
00:03:27,165 --> 00:03:29,458
Ölüm kartı, bir evrenin bittiğine...
60
00:03:29,459 --> 00:03:32,253
ve yenisinin başlayacağına delalet eder.
61
00:03:32,379 --> 00:03:34,547
Mezun oluyoruz ya.
Herhalde yanı.
62
00:03:40,512 --> 00:03:42,096
Bu ne lan?
63
00:03:42,180 --> 00:03:44,265
Yeni bir hayat var...
64
00:03:45,267 --> 00:03:46,517
içinde.
65
00:03:46,601 --> 00:03:48,519
Yok canım.
Yalnızca anal yapıyoruz.
66
00:03:49,354 --> 00:03:50,604
Özür dilerim.
Ne var ya?
67
00:03:50,605 --> 00:03:51,897
Herkes biliyor zaten.
68
00:03:52,899 --> 00:03:54,483
KULE
69
00:03:54,484 --> 00:03:56,652
İlişkide kandırmaca olabilir.
70
00:03:56,737 --> 00:04:02,074
Acaba Destiny senin
mi yoksa başkasının mı?
71
00:04:02,159 --> 00:04:03,200
Yeter!
72
00:04:03,285 --> 00:04:05,995
Şeytan tapmadan başka bir şey değil bu!
73
00:04:06,079 --> 00:04:07,079
Bekle.
74
00:04:08,915 --> 00:04:11,333
Bazıları kara büyüyü kaldıramıyor.
75
00:04:13,128 --> 00:04:14,211
Ayıcığım?
76
00:04:14,296 --> 00:04:16,255
Geliyorum ayıcığım.
77
00:04:16,339 --> 00:04:17,923
Destiny!
78
00:04:23,472 --> 00:04:25,055
İyi misin?
Ne oldu?
79
00:04:37,444 --> 00:04:39,069
Kim yaptı bunu?
80
00:04:42,574 --> 00:04:43,574
Tanrım!
81
00:04:43,658 --> 00:04:45,743
Destiny!
Destiny!
82
00:04:47,621 --> 00:04:49,622
Kelly?
83
00:04:49,748 --> 00:04:51,081
Neredesin Kelly?
84
00:05:04,304 --> 00:05:06,931
ŞEYTAN
85
00:05:31,623 --> 00:05:32,623
Kahretsin!
86
00:05:57,607 --> 00:05:59,358
John Doe, pizza teslimatı.
87
00:06:03,280 --> 00:06:04,780
Hey!
88
00:06:18,211 --> 00:06:20,963
Siz gidin.
Ben şu kiliseyi vaftiz edeceğim.
89
00:06:30,640 --> 00:06:32,975
Lanet olasıca direkler.
90
00:06:33,059 --> 00:06:34,852
Hay lanet!
91
00:06:51,870 --> 00:06:54,413
John Doe, pizza teslimatı.
92
00:06:58,293 --> 00:07:00,294
Gözüm!
93
00:07:00,420 --> 00:07:01,587
Cehennemde görüşürüz!
94
00:07:13,600 --> 00:07:14,600
Bakalım.
95
00:07:14,726 --> 00:07:16,977
Alfa Raven, Kelly's Bar'da.
96
00:07:17,103 --> 00:07:20,230
Beta, Golden Gate Parkı'ndaki
toplantıya sen başkanlık edeceksin.
97
00:07:20,231 --> 00:07:21,690
Hizada tut herkesi.
98
00:07:21,691 --> 00:07:24,735
Gamma, limandaki
greve bir son ver.
99
00:07:24,819 --> 00:07:28,614
Liman başkanına, kızının ilaçlarına
memnuniyetle el koyacağımı hatırlat.
100
00:07:34,204 --> 00:07:35,579
Söylemeliyim ki...
101
00:07:35,664 --> 00:07:38,165
hala ilk Raven'ı senden
daha çok seviyorum.
102
00:07:38,959 --> 00:07:40,417
Şehirli Raven'ı mı?
103
00:07:40,835 --> 00:07:43,712
Tabii. Herkes bayılır ona.
104
00:07:44,005 --> 00:07:49,259
İyi iş çıkardı. Halkın
dinleyeceği tiplemeye uydu.
105
00:07:49,344 --> 00:07:52,262
Bir nedenden herkes takım
elbiseli annelerden korkuyor.
106
00:07:52,347 --> 00:07:55,307
Bence burnu biraz fazla kalktı.
107
00:07:55,308 --> 00:07:56,976
Taciz Şehri'nden
geldiğini biliyor muydun?
108
00:07:57,102 --> 00:07:58,769
Ticaret Şehri değil miydi o?
109
00:07:58,853 --> 00:08:00,729
Oraya hiç gitmediğin çok belli.
110
00:08:01,231 --> 00:08:02,690
Açıkçası...
111
00:08:03,358 --> 00:08:05,985
seni idare etme
şeklinden hoşlanmadım.
112
00:08:06,111 --> 00:08:07,820
Turnuva her an açıklanabilir.
113
00:08:07,821 --> 00:08:10,072
Ama eğitiminde programın
ilerisine geçmek yerine...
114
00:08:10,156 --> 00:08:12,324
kafasız tavuk gibi
etrafta dolanıyorsun.
115
00:08:12,450 --> 00:08:13,450
Anlıyorum ama.
116
00:08:13,535 --> 00:08:16,328
Seni göğsünden vuran
şu kız çok özeldi senin için.
117
00:08:17,998 --> 00:08:20,624
Benim hayatımda da özel biri vardı.
118
00:08:20,625 --> 00:08:22,960
Birlikte düşmanlarımızın
bebeklerini yapardık.
119
00:08:23,044 --> 00:08:25,671
Senin mutlu olmanı istersem...
120
00:08:25,797 --> 00:08:26,839
mutlu olursun.
121
00:08:26,923 --> 00:08:28,590
Ama acı çekmeni istersem...
122
00:08:30,927 --> 00:08:34,221
o zaman ben mutlu olurum.
123
00:08:34,347 --> 00:08:36,015
İstediğin kadar kaçmaya çalış.
124
00:08:36,099 --> 00:08:40,436
Ama dalma avucumun
içinde olacaksın!
125
00:08:41,271 --> 00:08:44,690
Bu şehirden çıkabilmenin
tek yolu arabamı sürmek.
126
00:08:44,816 --> 00:08:46,650
Kelly yi geri getirmeme
yardım edeceksin!
127
00:08:46,735 --> 00:08:48,027
Kelly kim ya?
128
00:08:55,952 --> 00:08:57,703
Çok yaramazlık ettin Jonathan.
129
00:08:57,787 --> 00:08:59,038
Adım bu değil.
130
00:08:59,039 --> 00:09:02,291
Bugünden itibaren eğitime katılacaksın,
eve gideceksin ve uyuyacaksın. O kadar!
131
00:09:02,792 --> 00:09:04,168
- Cezalısın.
- Neyse ne.
132
00:09:04,169 --> 00:09:05,711
Artık DVD yok demek.
133
00:09:05,712 --> 00:09:07,004
Bunu yapamazsın.
134
00:09:07,088 --> 00:09:08,172
İşin gücün kaos!
135
00:09:09,007 --> 00:09:10,132
Evine götürün şunu.
136
00:09:12,427 --> 00:09:14,803
En azından sıçaydım.
137
00:09:15,013 --> 00:09:16,680
Git yap.
138
00:09:45,001 --> 00:09:48,253
Artritin mi azdı ihtiyar?
139
00:09:50,423 --> 00:09:53,967
Siz katırlar çalışmazsanız
yapıştırıcı makinesini boylarsınız.
140
00:09:54,094 --> 00:09:56,428
Sallanmayın!
İşimiz var.
141
00:09:56,513 --> 00:09:57,930
Duvarı aştılar!
142
00:10:19,953 --> 00:10:21,286
İlaçlar nerede?
143
00:10:25,125 --> 00:10:26,416
Bir daha sormayacağım.
144
00:10:41,683 --> 00:10:43,892
Danstan önce.
145
00:10:43,977 --> 00:10:46,228
Dans mı? Ne dansı?
146
00:10:46,312 --> 00:10:49,231
Kıyı şeridindeki söylentilere göre
içeridekiler için ilaç yapıyormuşsun.
147
00:10:49,315 --> 00:10:50,983
Reçete yazdırmaya geldim.
148
00:10:51,109 --> 00:10:52,484
Eski haber O.
149
00:10:52,610 --> 00:10:54,695
Artık ilaçlarını içeride yapıyorlar.
150
00:10:54,821 --> 00:10:55,779
Bunlar ne peki?
151
00:10:57,699 --> 00:10:58,782
Kayganlaştırıcı.
152
00:10:58,867 --> 00:11:02,369
Flagstaff seks kolonisiyle anlaşma yaptık.
153
00:11:02,495 --> 00:11:04,621
Arizona demek.
Orada havalar çok kuru.
154
00:11:04,706 --> 00:11:06,165
En az karısı kadar.
155
00:11:08,585 --> 00:11:10,127
Komik mi sence?
156
00:11:10,211 --> 00:11:14,131
Sen ve kukla orospuların ikmal
hatlarıma saldırıp duruyorsunuz.
157
00:11:14,215 --> 00:11:17,509
İçeridekiler ölüyor sizin yüzünüzden.
158
00:11:24,642 --> 00:11:27,978
Dışarıdakiler de sizin yüzünüzden oluyor.
159
00:11:28,062 --> 00:11:30,314
Biz durumu dengelemeye geldik.
160
00:11:32,066 --> 00:11:34,234
Ne yapacaksın?
Biber gazı mı sıkacaksın?
161
00:11:34,360 --> 00:11:37,529
Hayır. Dansını izleyeceğim.
162
00:11:41,659 --> 00:11:43,577
Bu pembe tonunu hiçbir
yerde bulamıyorum.
163
00:11:45,413 --> 00:11:47,372
Süslenme zamanı hanımlar!
164
00:11:47,457 --> 00:11:49,374
Her şeyi alın.
165
00:11:51,961 --> 00:11:54,046
Çabuk!
Al şunları!
166
00:11:57,425 --> 00:11:59,468
Yardım et!
Yardım et bana.
167
00:11:59,552 --> 00:12:01,887
Peşimde bir canavar var.
Çok korkunç. N'olur.
168
00:12:02,013 --> 00:12:03,931
Kim?
Kimmiş?
169
00:12:04,057 --> 00:12:05,724
En iyi dostum.
170
00:12:08,186 --> 00:12:09,478
Neler oluyor?
171
00:12:17,070 --> 00:12:18,528
Pancake!
172
00:12:24,410 --> 00:12:26,578
Ee? Nasıldım?
173
00:12:28,373 --> 00:12:30,332
Artılarla başlayalım.
174
00:12:30,416 --> 00:12:32,960
Tutku. Bunu ben
bile öğretemem.
175
00:12:33,086 --> 00:12:34,336
Ama ne yazık ki...
176
00:12:34,420 --> 00:12:37,047
vücudundaki her
hayati organı ıskaladın.
177
00:12:38,007 --> 00:12:40,008
Özür dilerim.
Panik yaptım.
178
00:12:40,093 --> 00:12:41,301
Dinle.
179
00:12:41,427 --> 00:12:43,178
İkilemde kalırsan, meyveleri hedefle.
180
00:12:43,263 --> 00:12:46,265
Gözler, elma, muz.
181
00:12:46,391 --> 00:12:49,017
Gözler, elma, muz.
Gözler, elma, muz.
182
00:12:49,102 --> 00:12:50,727
Anladım.
183
00:12:52,438 --> 00:12:55,274
Seninle ne yapsak acaba?
184
00:12:55,400 --> 00:12:57,484
İstersen salayım seni.
185
00:12:57,610 --> 00:13:01,280
Gidip herkese bugün burada
ne yaşandığını anlatırsın.
186
00:13:01,406 --> 00:13:04,032
Ya da sırtında bir delik açar...
187
00:13:04,033 --> 00:13:06,535
tahta kukla gibi sallandırırım seni.
188
00:13:06,536 --> 00:13:08,787
İlk dediğinden!
189
00:13:08,913 --> 00:13:10,539
Çok dedikoducuyumdur.
190
00:13:10,623 --> 00:13:15,210
Herkese Big Baby'den de bahsederim.
191
00:13:15,295 --> 00:13:18,297
Big Baby mi?
O kim ya?
192
00:13:18,381 --> 00:13:20,465
Sen değil misin?
o Koca Bebek işte.
193
00:13:20,591 --> 00:13:22,134
Koca bir bebeğe
benzer bir hali mi var?
194
00:13:22,135 --> 00:13:23,260
Hiç yardımcı olmuyorsun Stu.
195
00:13:23,344 --> 00:13:27,639
Big Baby tüm ülkedeki en ünlü katıl.
196
00:13:27,765 --> 00:13:30,309
Bir kasabadaki tüm
insanları bir günde katletti.
197
00:13:30,393 --> 00:13:31,476
Hayır, hayır.
198
00:13:31,561 --> 00:13:34,813
Esas olay benim tamam mı?
Yıldız benim.
199
00:13:34,897 --> 00:13:38,859
Veledin tekinin benim sahne
Işığımı çalmasına izin vermeyeceğim!
200
00:13:41,195 --> 00:13:43,780
Elma.
201
00:13:43,865 --> 00:13:44,948
Gel hadi.
202
00:13:45,158 --> 00:13:48,577
Öldürmemiz gereken bir bebek var.
203
00:13:48,661 --> 00:13:49,494
Eima.
204
00:13:57,462 --> 00:13:59,921
Televizyon için kusura bakma John.
205
00:14:01,924 --> 00:14:03,800
Üst katta yataklar var
biliyorsun değil mi?
206
00:14:03,926 --> 00:14:09,264
Her gece koltukta yatmak
S-I-R-T-I-N-A Z-A-R-A-R.
207
00:14:09,349 --> 00:14:10,599
Ben böyle iyiyim, sağ ol.
208
00:14:10,683 --> 00:14:13,685
Tamam.
Seni yalnız bırakayım.
209
00:14:24,405 --> 00:14:27,199
3 ila 6.
2 ila 4.
210
00:14:27,492 --> 00:14:30,243
2 ila 6.
2 ila 6 mı?
211
00:14:30,370 --> 00:14:31,912
Yapacak hiçbir şey yok.
212
00:14:34,040 --> 00:14:35,415
<i>Bebek Bakıcıları Kulübü</i>
213
00:14:44,634 --> 00:14:46,218
<i>Kristy'nin Harika Fikri.</i>
214
00:15:01,484 --> 00:15:02,901
Elveda Dawn.
215
00:15:04,612 --> 00:15:10,075
California'ya gitmeden önce Mary
Anne'le barışmanıza o kadar sevindim ki.
216
00:15:10,159 --> 00:15:11,576
Oldu.
217
00:15:14,122 --> 00:15:15,122
90 mı?
218
00:15:18,543 --> 00:15:20,502
89 nerede?
219
00:15:35,351 --> 00:15:38,270
Abby mi?
220
00:15:38,354 --> 00:15:40,230
Abby kim lan?
221
00:15:40,231 --> 00:15:43,692
Yeni bir üye kulübe
katıldı ve kaçırdım mı yani?
222
00:15:43,776 --> 00:15:45,193
Siktir be!
223
00:15:46,279 --> 00:15:49,614
89. Buralarda
bir yerde olmalı.
224
00:15:53,953 --> 00:15:54,953
Siktir.
225
00:16:26,277 --> 00:16:29,529
Evet. İyi ovuştur o
plantar fasiiti, kancık seni.
226
00:16:29,655 --> 00:16:31,990
Bu ayacıklarla işim bitmek üzere.
227
00:16:32,074 --> 00:16:33,325
Sıradaki kim?
228
00:16:33,451 --> 00:16:35,076
Dana, ayakların ağrıyordur kesin.
229
00:16:35,161 --> 00:16:36,411
- Meşgulüm Jeremy.
- Tabii.
230
00:16:36,496 --> 00:16:38,288
Baltanı atışını izlemeye bayılıyorum.
231
00:16:38,372 --> 00:16:40,415
Her hamle tüylerimi
diken diken ediyor.
232
00:16:40,500 --> 00:16:42,167
İstersen nasıl yaptığımı öğretebilirim.
233
00:16:42,251 --> 00:16:44,336
Çok iyi öğretirim.
234
00:16:44,420 --> 00:16:46,004
İşin sırrı kavrayışta.
235
00:16:52,803 --> 00:16:53,803
Kraliçeler!
236
00:16:55,473 --> 00:16:57,682
Kutlama yapmak
sonuna kadar hakkınız.
237
00:16:57,767 --> 00:17:01,186
İçeridekiler duvarlarının
arkasında korkudan titriyor.
238
00:17:01,312 --> 00:17:04,523
Bugün teşekkür
etmemiz gereken kişi Quiet.
239
00:17:04,607 --> 00:17:06,650
Baskın onun fikriydi.
240
00:17:08,861 --> 00:17:11,738
Böyle fikirlerle değişimi getireceğiz.
241
00:17:11,864 --> 00:17:13,865
Sütçülerin ikmal yollarını kim bozdu?
242
00:17:15,451 --> 00:17:17,369
İçeridekilerin gelirini kim değiştirdi?
243
00:17:17,370 --> 00:17:19,287
Siz. Üstelik daha yeni başlıyoruz.
244
00:17:21,415 --> 00:17:22,582
Daha büyük olmamız lazım.
245
00:17:22,708 --> 00:17:24,543
Daha kötü olmamız lazım.
246
00:17:24,627 --> 00:17:26,461
Daha kanlı olmamız lazım.
247
00:17:26,546 --> 00:17:29,130
İçeridekiler ve
dışarıdakilerin arasında...
248
00:17:29,131 --> 00:17:32,217
duran tek şeyi ortadan
kaldırmamız lazım.
249
00:17:32,301 --> 00:17:34,344
Duvarları!
250
00:17:34,428 --> 00:17:36,346
- Evet!
- Doğru!
251
00:17:36,681 --> 00:17:39,683
Büyük şehrin duvarlarını yıkacağız.
252
00:17:40,309 --> 00:17:44,354
En iyi yiyecekler, en iyi malzemeler,
en büyük zenginlikler onlarda.
253
00:17:44,355 --> 00:17:46,273
Bizim de nemalanmamızın vakti geldi.
254
00:17:46,399 --> 00:17:49,067
Onlar vermek istemezlerse de...
255
00:17:49,193 --> 00:17:50,735
siktir edin!
256
00:18:30,526 --> 00:18:32,652
Poster asmak için ne garip yer.
257
00:18:40,453 --> 00:18:41,953
İşte kızlarım.
258
00:18:44,373 --> 00:18:47,959
89, buldum seni.
259
00:18:48,044 --> 00:18:49,961
Aman be!
260
00:18:51,797 --> 00:18:52,839
Neyse.
261
00:18:54,967 --> 00:18:57,636
Bu sana Ann M. Martin.
262
00:18:57,720 --> 00:19:00,764
Yalnız bir Sütçü'yü
kulübüne kabul ettiğin için.
263
00:19:24,121 --> 00:19:28,166
Atlar, atlar.
Atlara bayılırım.
264
00:19:28,250 --> 00:19:30,335
Atları çok severim!
265
00:19:30,461 --> 00:19:32,045
Atları seviyor mu acaba?
266
00:19:32,171 --> 00:19:34,339
Atım olsa vereceğim isimler:
267
00:19:34,423 --> 00:19:36,508
Buttercup.
Kit-Kat.
268
00:19:36,634 --> 00:19:39,260
Bugün büyükbabamın
kuzeydeki kulübesine gittik.
269
00:19:39,345 --> 00:19:40,595
Kulübe.
270
00:19:40,680 --> 00:19:44,808
Bir dönme dolabın ve kırmızı
bir köprünün yanından geçtik.
271
00:19:44,892 --> 00:19:48,144
Oraya vardığımızda
inanılmaz bir şey gördük.
272
00:19:48,229 --> 00:19:49,312
Atları.
273
00:19:51,065 --> 00:19:53,983
Kardeşim için kanalizasyonun
gizli bir haritasını çizdim.
274
00:19:54,068 --> 00:19:56,528
Ciddi ciddi rogara indi
ve gözü iltihaplandı.
275
00:19:56,612 --> 00:19:57,696
Çok kötüsün.
276
00:19:57,822 --> 00:19:59,781
Bunu okusa gebertir beni.
277
00:19:59,865 --> 00:20:02,075
Çünkü en büyük, en
karanlık sırrını öğrendim.
278
00:20:02,201 --> 00:20:03,993
72. sayfada yazıyor.
279
00:20:04,787 --> 00:20:06,788
Baktın işte salak bok surat!
280
00:20:07,206 --> 00:20:08,456
Bok suratlı değilim ben!
281
00:20:21,595 --> 00:20:23,680
Hodri meydan sikikler.
282
00:20:28,144 --> 00:20:30,228
John!
283
00:20:30,271 --> 00:20:32,147
Kankama sandviç getirdim.
284
00:20:37,486 --> 00:20:39,070
"Tuvalette buluşalım."
285
00:20:39,196 --> 00:20:40,447
Tuvalette mi?
286
00:20:40,573 --> 00:20:43,241
Burada mısın John?
287
00:20:43,367 --> 00:20:45,452
- Çok pardon.
- Chester! Gir içeri.
288
00:20:45,453 --> 00:20:46,619
John...
289
00:20:47,705 --> 00:20:49,539
Gerçekten iyi bir dostsun.
290
00:20:49,665 --> 00:20:51,791
Ama ilişkimiz
bundan ileri gidemez.
291
00:20:51,917 --> 00:20:54,043
Hayır be. Konuşmamız gerek.
292
00:20:54,128 --> 00:20:56,171
Raven dinliyor olabilir.
Her yerde kulağı var.
293
00:20:56,255 --> 00:20:59,215
Ben tek geldim.
Fısıldayarak konuşsak olmaz mı?
294
00:20:59,300 --> 00:21:01,676
Lütfen Chester.
Güvenebileceğim tek kişi sensin.
295
00:21:01,719 --> 00:21:04,721
Tamam ya.
296
00:21:06,307 --> 00:21:08,349
Ne yapıyorsun?
Niye soyunuyorsun?
297
00:21:08,976 --> 00:21:10,268
- Doğru ya.
- Ya.
298
00:21:10,352 --> 00:21:11,603
Salak gibi.
299
00:21:16,776 --> 00:21:18,943
Sen niye çıplaksın peki?
300
00:21:19,028 --> 00:21:21,488
Mayomla mı duş alacaktım?
Aptallık etme.
301
00:21:21,489 --> 00:21:22,363
Peki.
302
00:21:22,448 --> 00:21:25,575
Ben küçükken ablam
kanalizasyonun haritasını çizmiş.
303
00:21:25,659 --> 00:21:27,952
Ninja Kaplumbağalar
gibi keşfe çıkabileyim diye.
304
00:21:27,953 --> 00:21:30,580
Bu, duşa girmeden de
anlatabileceğin bir hikayeye benziyor.
305
00:21:30,623 --> 00:21:31,414
Hayır, hayır.
306
00:21:31,499 --> 00:21:32,791
Kanalizasyon nereye açılıyor?
307
00:21:32,917 --> 00:21:35,794
Koya.
Duvarların ötesine.
308
00:21:35,878 --> 00:21:37,921
Bir çıkış yolu bu Chester.
Kaçabiliriz.
309
00:21:38,005 --> 00:21:40,465
John, kaçmak istediğimden emin değilim.
310
00:21:40,591 --> 00:21:41,883
- Ne?
- Bir sürü şey duydum.
311
00:21:41,967 --> 00:21:44,010
Kenar mahalle gibi dışarısı.
312
00:21:44,136 --> 00:21:46,888
Tüm o suçluları şehirden
atmalarının bir nedeni var.
313
00:21:46,972 --> 00:21:48,473
Beni tanıyorsun.
Suçlu muyum ben?
314
00:21:48,599 --> 00:21:50,767
Hayır, öyle değil.
315
00:21:50,851 --> 00:21:53,436
Hadi ama. Ne peki?
316
00:21:54,230 --> 00:21:55,605
Sorun Raven.
317
00:21:55,689 --> 00:21:57,816
Hepimizi parmağında oynatıyor.
318
00:21:57,900 --> 00:22:01,236
Zayıflıklarımızı nasıl bize
karşı kullanabileceğini biliyor.
319
00:22:01,320 --> 00:22:02,654
Chester.
320
00:22:02,780 --> 00:22:04,447
Duvarların ötesinde
ne var biliyor musun?
321
00:22:04,532 --> 00:22:06,825
Özgürlük.
322
00:22:06,951 --> 00:22:09,494
Kiminle istersen,
istediğin yere gidebilirsin.
323
00:22:09,620 --> 00:22:12,080
Ailemin bir kulübesi varmış.
324
00:22:12,164 --> 00:22:14,833
Kuş uçmaz, kervan geçmez
bir yerde çok güzel bir kulübe.
325
00:22:14,959 --> 00:22:19,420
Sevgilimi bulur bulmaz onu
o kulübeye götüreceğim Chester.
326
00:22:19,505 --> 00:22:21,047
Sen de bizimle gelebilirsin.
327
00:22:21,173 --> 00:22:23,675
Ama gitmek isteyip
istemediğini şimdi söylemen lazım.
328
00:22:23,801 --> 00:22:25,510
Geliyor musun gelmiyor musun?
329
00:22:26,345 --> 00:22:27,512
Tamam.
330
00:22:27,638 --> 00:22:29,889
Geliyor musun? Şimdi
söylemen lazım Chester.
331
00:22:29,932 --> 00:22:30,974
- Şimdi söyle.
- Tamam.
332
00:22:31,016 --> 00:22:31,891
- Geliyor musun?
- Tamam.
333
00:22:32,017 --> 00:22:33,351
- Geliyor musun?
- Geliyorum.
334
00:22:33,477 --> 00:22:34,602
- Geliyorsun mu?
- Geliyorum!
335
00:22:36,105 --> 00:22:37,438
Adamımsın.
Biz artık aileyiz.
336
00:22:37,523 --> 00:22:38,273
- Aileyiz.
- Evet.
337
00:22:38,357 --> 00:22:40,692
Tamam.
338
00:22:40,818 --> 00:22:42,360
Sırtımı sabunlar mısın?
339
00:22:47,575 --> 00:22:48,950
Bitmek üzere.
340
00:22:52,580 --> 00:22:53,580
Otursana.
341
00:22:59,712 --> 00:23:01,462
Dinle Dollface, planla ilgili...
342
00:23:01,547 --> 00:23:04,549
Üzgünüm ama söylediğin hiçbir şeye
odaklanamıyorum. Kaşların çok fena.
343
00:23:04,633 --> 00:23:06,968
İkiz olsalar en iyisi,
kuzen olsalar kabul ama...
344
00:23:06,969 --> 00:23:10,054
bunlar akraba gibi bile değil.
345
00:23:10,723 --> 00:23:12,640
Planınla ilgili...
346
00:23:12,933 --> 00:23:14,893
Bugün cephane ve benzin harcadık.
347
00:23:14,977 --> 00:23:17,729
Büyük bir şehre saldırınca
çok daha fazlası harcanacak.
348
00:23:17,855 --> 00:23:19,230
Bu kızlara çok alıştım.
349
00:23:19,356 --> 00:23:21,691
Dana'ya.
Hatta Ashley'ye bile.
350
00:23:21,692 --> 00:23:23,693
Hiçbirinin ölmesini istemiyorum.
351
00:23:23,777 --> 00:23:25,528
Ölü olan ne biliyor musun?
352
00:23:25,613 --> 00:23:26,905
Yanakların.
353
00:23:26,989 --> 00:23:29,949
Ne olmuş? Zaten
çoğunlukla maske takıyorum.
354
00:23:29,992 --> 00:23:32,410
Maske güzelliğimizi saklamıyor.
355
00:23:32,494 --> 00:23:34,120
Bizi bir araya getiriyor.
356
00:23:34,246 --> 00:23:37,582
Bir Bebek öldüğünde
maskesini bir diğeri alıyor.
357
00:23:37,666 --> 00:23:39,959
Yukarı bak.
358
00:23:40,085 --> 00:23:41,628
Yukarının ne taraf
olduğunu biliyor musun?
359
00:23:41,629 --> 00:23:43,046
Evet. Pardon.
360
00:23:43,130 --> 00:23:45,423
Görevimize ben de inanıyorum.
361
00:23:45,549 --> 00:23:48,092
Sadece...
362
00:23:48,177 --> 00:23:51,596
Bence işleri düzeltmenin
en iyi yolu bu plan değil.
363
00:23:51,680 --> 00:23:53,681
Senin planın ne peki?
364
00:23:53,766 --> 00:23:55,141
Gidip kibarca rica mı edeceksin?
365
00:23:57,394 --> 00:24:00,396
İçeridekiler hayatını yaşarken
biz burada cehennemi yaşıyoruz.
366
00:24:00,481 --> 00:24:07,445
Bir ton betonun arkasında diye
kardeşime bile kavuşamıyorum.
367
00:24:09,740 --> 00:24:11,574
Beni hatırlamaz gerçi.
368
00:24:11,659 --> 00:24:13,076
Çok komik.
369
00:24:13,160 --> 00:24:16,996
Ülkeyi boydan boya geçen çenesi düşük
bir Sütçü'den bahsedildiğini duyunca...
370
00:24:17,122 --> 00:24:19,123
kardeşim olduğunu hemen anladım.
371
00:24:20,960 --> 00:24:23,628
Hissettim.
Anlıyor musun?
372
00:24:23,754 --> 00:24:27,465
Ama onu ararken seni buldum.
373
00:24:27,549 --> 00:24:28,800
Sen...
374
00:24:28,926 --> 00:24:31,803
bize çok uygunsun.
375
00:24:31,887 --> 00:24:34,222
Sen büyük şeyler başaracaksın Ouiet.
376
00:24:34,306 --> 00:24:36,641
Ama şimdilik kocaman bir partiye gidip...
377
00:24:36,767 --> 00:24:38,059
bol bol eğleneceğiz.
378
00:24:38,143 --> 00:24:42,981
O yüzden bizimle gelip
gelmeyeceğine karar vermen gerekiyor.
379
00:24:46,485 --> 00:24:47,485
Baksana.
380
00:24:47,569 --> 00:24:49,320
Porselen bebek gibi oldun.
381
00:25:02,001 --> 00:25:02,417
ARABADA KOCA BEBEK VAR
382
00:25:02,418 --> 00:25:03,793
Anne!
383
00:25:03,877 --> 00:25:05,211
Süt istiyorum!
384
00:25:05,337 --> 00:25:07,922
Şu anda emziremem anneciğim!
385
00:25:08,007 --> 00:25:10,216
Su döküyorum.
386
00:25:12,302 --> 00:25:13,344
Şekerim?
387
00:25:15,764 --> 00:25:17,306
Yabancılar geldi.
388
00:25:30,863 --> 00:25:33,072
Ne tatlı!
389
00:25:33,198 --> 00:25:35,867
Koca bebeğin son adımları.
390
00:25:35,951 --> 00:25:38,995
O ne evlat?
391
00:25:39,079 --> 00:25:41,706
Nama saatimi boldün sikik herif!
392
00:25:41,790 --> 00:25:43,499
Bebecik kotu kelime kullandı.
393
00:25:51,008 --> 00:25:53,217
Ne yapıyorsun be kadın?
394
00:25:53,343 --> 00:25:55,094
"Ne yapıyorsun be kadın?"
395
00:25:58,849 --> 00:26:00,266
Bebecik ıskalamayı seviyor.
396
00:26:07,983 --> 00:26:09,567
Agucuk gugucuk.
397
00:26:12,863 --> 00:26:14,906
Pelvik tabanım!
398
00:26:18,702 --> 00:26:21,037
Bağcığım!
399
00:26:22,039 --> 00:26:23,247
Bu ne lan böyle?!
400
00:26:23,332 --> 00:26:26,834
Beni öldürmeye geleceğini
biliyordum Trash Man!
401
00:26:26,919 --> 00:26:28,628
Dur bir dakika.
Trash Man mi?
402
00:26:28,629 --> 00:26:30,379
Trash Man de kim?
403
00:26:30,464 --> 00:26:32,965
Mississippi'nin bu
tarafındaki en unlu adam.
404
00:26:52,152 --> 00:26:55,154
Kalkma ihtiyar.
405
00:26:55,405 --> 00:26:56,364
Ne oldu?
406
00:26:56,448 --> 00:26:59,242
Trash Man denen bir
herif varmış buralarda.
407
00:26:59,326 --> 00:27:01,327
Big Baby'den daha
da ünlü bir katilmiş hatta.
408
00:27:01,328 --> 00:27:04,997
Trash Man çöple mi kaplı yoksa çöpçü
olduğu için mi Çöp Adam demişler?
409
00:27:04,998 --> 00:27:05,998
Ne bileyim ben?
410
00:27:06,041 --> 00:27:09,460
Tek bildiğim, onu bulmam
ve öldürmem gerektiği.
411
00:27:09,586 --> 00:27:12,296
Köstebek oyununa döndü iyice.
412
00:27:12,381 --> 00:27:15,133
Bir çeşit yarışma mı yapsak?
413
00:27:15,217 --> 00:27:17,802
Ülkedeki en iyi katilleri toplayacağız.
414
00:27:17,928 --> 00:27:19,637
Sana karşı mücadele edecekler.
415
00:27:19,763 --> 00:27:21,973
Şey gibi...
416
00:27:22,099 --> 00:27:24,350
Büyük bir dövüş turnuvası gibi.
417
00:27:24,476 --> 00:27:26,269
Son kalan sen olduğunda...
418
00:27:26,353 --> 00:27:28,521
Herkes Sweet Tooth'un
en iyisi olduğunu bilecek.
419
00:27:30,023 --> 00:27:32,650
Tüylerim diken diken oldu resmen.
420
00:27:32,734 --> 00:27:34,360
Bayıldım.
421
00:27:34,444 --> 00:27:37,196
Harika.
Nasıl davet edeceğiz herkesi?
422
00:27:37,322 --> 00:27:39,949
Biz mi? Hayır canım.
Sen.
423
00:27:40,075 --> 00:27:41,909
Sen lojistik adamısın Stu.
424
00:27:41,994 --> 00:27:43,995
Yetenek benim.
425
00:27:44,121 --> 00:27:46,289
İyi ki organizasyon işini kabul ettin.
426
00:27:46,373 --> 00:27:48,374
Çok can sıkıcı olacak.
427
00:28:02,639 --> 00:28:04,265
İyi. Mesajımı almışsınız.
428
00:28:04,391 --> 00:28:06,434
Tamam. John burada
buluşalım demişti.
429
00:28:06,518 --> 00:28:08,978
Kanalizasyondan kaçacak.
430
00:28:09,062 --> 00:28:11,147
Bunlardan biriyle.
431
00:28:11,231 --> 00:28:13,024
Aferin Chester.
432
00:28:13,150 --> 00:28:15,610
John'un kıyafetlerini giyiyor efendim.
433
00:28:15,694 --> 00:28:16,277
Ne?
434
00:28:16,653 --> 00:28:18,070
O bana ödünç verdi de efendim.
435
00:28:18,197 --> 00:28:19,697
Benimkiler ıslandı.
436
00:28:19,823 --> 00:28:22,825
Duş aldık da.
437
00:28:22,910 --> 00:28:24,911
<i>Birlikte.</i>
438
00:28:42,721 --> 00:28:43,721
Tamam.
439
00:28:48,769 --> 00:28:50,019
Kahretsin.
440
00:28:50,103 --> 00:28:51,771
Söylediği isim neydi?
441
00:28:51,897 --> 00:28:54,440
Chloe, Kristy.
442
00:28:54,524 --> 00:28:56,776
Hayır be. Bebek
Bakıcıları Kulübü'nden o.
443
00:28:56,860 --> 00:28:58,653
Kelly, tabii ya.
444
00:29:15,087 --> 00:29:16,837
Yok artık.
445
00:29:16,922 --> 00:29:17,922
Evelyn?
446
00:29:21,426 --> 00:29:23,219
Siktir. Sen Evelyn değilsin.
447
00:29:23,345 --> 00:29:26,013
Ama birazcık eforla
çok kötü bir kız olursun.
448
00:29:42,281 --> 00:29:44,740
Bu ne be?
449
00:29:56,128 --> 00:29:57,962
Sen Kelly olmalısın.
450
00:30:11,977 --> 00:30:14,312
İyi akşamlar dostlar.
451
00:30:14,438 --> 00:30:17,982
Hepinizi görmek çok güzel.
452
00:30:18,108 --> 00:30:21,319
Ben Calypso.
453
00:30:21,445 --> 00:30:23,821
Çok özel bir duyuru yapacağım.
454
00:30:23,947 --> 00:30:26,824
Sadede gelelim.
455
00:30:26,950 --> 00:30:30,202
Bir turnuva düzenliyorum.
456
00:30:30,329 --> 00:30:33,706
Amerika Bölünmüş
Devletleri'nin dört bir yanındaki...
457
00:30:33,707 --> 00:30:36,375
en iyi sürücüleri de
yarışmaya davet ediyorum.
458
00:30:36,460 --> 00:30:39,128
Suikastçılar, paralı askerler...
459
00:30:39,212 --> 00:30:41,839
kanunsuz kahramanlar,
keyfine sürenler...
460
00:30:41,965 --> 00:30:44,342
Herkes katılabilir.
461
00:30:44,426 --> 00:30:49,013
Yarışma bir hafta sonra başlayacak.
462
00:30:49,097 --> 00:30:52,141
Kurallar basit.
463
00:30:52,225 --> 00:30:53,392
Aracınızı seçin...
464
00:30:53,518 --> 00:30:58,147
ve diğer herkesi yenerek ne
kadar iyi olduğunuzu gösterin.
465
00:30:58,231 --> 00:31:01,734
Geriye son kalan kişi
galip ilan edilecek.
466
00:31:01,860 --> 00:31:02,860
Ne diyorsun?
467
00:31:02,903 --> 00:31:05,363
Şu Calypso denen herif
senden önce davranmış.
468
00:31:05,489 --> 00:31:07,990
Senin ekleyeceğin bir
şey var mı Big Baby?
469
00:31:10,160 --> 00:31:12,370
"Big Baby turnuvalara bayılır.
470
00:31:12,454 --> 00:31:14,705
Tüm o götleri geberteceksin."
471
00:31:18,377 --> 00:31:20,378
Gördün mü?
İyi olduğumu söylemiştim.
472
00:31:20,462 --> 00:31:22,213
Dudaklarımın hareket
ettiğini görmedin bile.
473
00:31:22,297 --> 00:31:25,925
Ama ödül olmadan
yarışma nedir ki?
474
00:31:26,051 --> 00:31:28,719
Turnuvamı kazanırsanız...
475
00:31:29,012 --> 00:31:30,721
sizin...
476
00:31:30,847 --> 00:31:34,058
tek bir dileğinizi
gerçekleştireceğim.
477
00:31:34,267 --> 00:31:36,102
Ne kadar nadir...
478
00:31:36,228 --> 00:31:37,395
ne kadar pahalı...
479
00:31:37,521 --> 00:31:39,563
sonucu her ne olursa olsun.
480
00:31:39,689 --> 00:31:42,942
O karanlık gönlünüzden
geçen ne varsa...
481
00:31:43,068 --> 00:31:44,735
sizin olacak.
482
00:31:45,028 --> 00:31:47,238
Turnuvamın sonunda...
483
00:31:47,322 --> 00:31:50,741
bir dilek gerçekleşecek.
484
00:31:50,867 --> 00:31:52,743
Bu sizin dileğiniz mi olacak?
485
00:31:52,828 --> 00:31:56,664
Sürecek misiniz?
486
00:32:15,809 --> 00:32:17,351
Altın kaz yuvadan uçlu.
487
00:32:17,394 --> 00:32:18,853
John duvarın dışında.
488
00:32:18,854 --> 00:32:20,104
Vursana lan o zaman!
489
00:32:20,230 --> 00:32:22,273
Emredersiniz efendim.
Ambulans fazla uzaklaşamaz.
490
00:32:22,399 --> 00:32:23,399
Füzeyi hazırlıyoruz.
491
00:32:23,400 --> 00:32:24,984
Ambulans mı?
Ateş etmeyin sakın!
492
00:32:27,863 --> 00:32:28,904
Siktir!
493
00:32:36,746 --> 00:32:37,872
Kelly?
494
00:32:37,956 --> 00:32:39,457
Kelly.
495
00:32:42,461 --> 00:32:44,962
İyisin.
Bir şeyin yok.
496
00:32:50,218 --> 00:32:52,219
Baktın işte salak bok surat!
497
00:32:52,929 --> 00:32:54,972
Siktiğimin herifi!
498
00:32:56,057 --> 00:32:58,184
Aksilik sadece.
499
00:32:58,310 --> 00:33:00,811
Yakında yeniden
beraber olacağız Kelly.
500
00:33:00,937 --> 00:33:02,563
Soz veriyorum.
501
00:33:04,691 --> 00:33:06,233
Ciddi ciddi düşünüyor olamazsınız.
502
00:33:06,318 --> 00:33:07,485
Dilek mi?
Gerçekten mi?
503
00:33:07,569 --> 00:33:09,361
Calypso'yla Chicago'da konuşmuştum.
504
00:33:09,488 --> 00:33:11,489
Gerçek O.
Dediğini de yapar.
505
00:33:11,615 --> 00:33:14,533
Benim kasık bitim de gerçek ama
bu konuda bir şey yapmayacağım.
506
00:33:14,659 --> 00:33:16,619
Herif teknolojik her
şeyi aynı anda çalıştırdı.
507
00:33:16,745 --> 00:33:19,079
Hemen unuttuk mu yoksa?
Japon balığı mıyız biz?
508
00:33:19,164 --> 00:33:20,581
Bu turnuvaya katılmamız lazım.
509
00:33:20,665 --> 00:33:23,459
Kazanırsak tüm duvarların
yıkılmasını dileyebiliriz.
510
00:33:23,543 --> 00:33:25,836
Yalnızca tek bir
şehrinkinin değil, hepsinin.
511
00:33:26,630 --> 00:33:28,339
New San Francisco'dan
büyük bir araç ayrıldı.
512
00:33:28,340 --> 00:33:29,548
İlaç olabilir.
513
00:33:29,674 --> 00:33:32,593
Doldurun hanımlar!
514
00:33:32,594 --> 00:33:34,220
Bunu sonra konuşuruz.
515
00:33:34,304 --> 00:33:36,597
Alışverişe çıkacağız gibi geliyor.
516
00:33:52,239 --> 00:33:54,573
Biraz müzik dinleyelim.
517
00:33:56,201 --> 00:33:57,701
Aman be.
518
00:34:10,006 --> 00:34:11,882
Raven mesajımı aldı anlaşılan.
519
00:34:12,008 --> 00:34:13,008
Bu ne lan?
520
00:34:14,469 --> 00:34:15,678
Aman be!
521
00:34:16,263 --> 00:34:17,680
Hadi ama.
522
00:34:21,226 --> 00:34:23,102
Müzikle çok daha iyi olurdu.
523
00:34:29,734 --> 00:34:30,734
Bu ne lan?
524
00:35:04,436 --> 00:35:05,811
Siktir!
525
00:35:26,166 --> 00:35:27,291
Hay lanet!
526
00:35:52,734 --> 00:35:55,152
Götü kocamanmış değil mi?!
527
00:36:04,579 --> 00:36:05,663
Benim arabam lan O!
528
00:36:25,558 --> 00:36:29,478
Aman be.
529
00:36:30,397 --> 00:36:32,022
Lanet olsun!
530
00:36:34,359 --> 00:36:35,859
John?
531
00:36:35,985 --> 00:36:37,027
Quiet?
532
00:36:38,780 --> 00:36:39,947
Beni vurdun mu sen?
533
00:36:39,948 --> 00:36:41,156
Yine mi?
534
00:36:45,161 --> 00:36:46,161
Sen misin?
535
00:36:48,248 --> 00:36:50,040
Lionel?
536
00:36:50,166 --> 00:36:51,375
Lionel mı?
537
00:36:51,459 --> 00:36:53,210
Kim...
538
00:36:55,547 --> 00:36:56,880
Ne yapıyorsun Ashley?!
538
00:36:57,305 --> 00:37:57,455
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm