Manila in the Claws of Light
ID | 13213491 |
---|---|
Movie Name | Manila in the Claws of Light |
Release Name | Manila.in.the.Claws.of.Light.1975.BDRemux.1080p-porvaliparus |
Year | 1975 |
Kind | movie |
Language | English |
IMDB ID | 73363 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:54,708 --> 00:01:59,583
MANILA - IN THE CLAWS OF LIGHT
3
00:04:50,208 --> 00:04:51,458
Your name?
4
00:04:51,625 --> 00:04:52,667
Julio Madiaga.
5
00:04:55,083 --> 00:04:57,042
I came to you last week.
6
00:04:57,542 --> 00:04:59,083
You told me to come back today.
7
00:04:59,458 --> 00:05:00,542
Ever been a labourer before?
8
00:05:00,917 --> 00:05:01,917
I have.
9
00:05:02,083 --> 00:05:03,083
Where?
10
00:05:03,417 --> 00:05:04,458
In Cubao, sir.
11
00:05:04,750 --> 00:05:06,708
But the building is nearly finished.
12
00:05:06,875 --> 00:05:08,375
They don't need labourers anymore.
13
00:05:09,208 --> 00:05:12,667
Ok, you got the job.
But I don't like lazy people.
14
00:05:13,083 --> 00:05:14,292
I'll pay you 2.50 pesos a day.
15
00:05:14,708 --> 00:05:17,333
But my former employer
paid me 3 pesos.
16
00:05:17,500 --> 00:05:18,833
Then go work there!
17
00:05:19,500 --> 00:05:21,083
Sorry, sir, I just thought...
18
00:05:21,583 --> 00:05:22,583
Omeng!
19
00:05:28,500 --> 00:05:29,958
Have him replace Gorio.
20
00:05:30,125 --> 00:05:31,833
Put Gorio back in cement mixing.
21
00:05:32,958 --> 00:05:34,583
Thank you, Mr. Balajadia.
22
00:05:34,792 --> 00:05:35,958
Thank you.
23
00:06:44,667 --> 00:06:45,917
What's wrong?
24
00:06:47,833 --> 00:06:49,292
It's probably from hunger.
25
00:06:49,750 --> 00:06:51,750
I haven't eaten since yesterday.
26
00:06:52,625 --> 00:06:54,125
What happened to him?
27
00:06:54,417 --> 00:06:57,208
He probably fainted out of hunger.
28
00:06:57,375 --> 00:06:59,958
Never go to work on an empty stomach.
29
00:07:00,125 --> 00:07:01,750
What's going on?
30
00:07:01,917 --> 00:07:04,917
Hasn't eaten since yesterday,
He passed out.
31
00:07:05,333 --> 00:07:06,542
Wait here.
32
00:07:06,708 --> 00:07:07,708
Where's his food?
33
00:07:07,875 --> 00:07:09,208
- What?
- His food?
34
00:07:09,375 --> 00:07:10,625
Idiot! He has no food!
35
00:07:11,208 --> 00:07:12,250
Exactly.
36
00:07:12,417 --> 00:07:13,750
Ok, back to work.
37
00:07:13,917 --> 00:07:16,208
Your work is waiting for you. Come on!
38
00:07:16,417 --> 00:07:20,333
Come on. Let's all go back to work.
39
00:07:23,875 --> 00:07:25,625
Here. Go eat something.
40
00:07:26,042 --> 00:07:28,833
- Just leave some for me for lunch.
- Thanks.
41
00:07:29,000 --> 00:07:30,792
Watch out for the foreman.
42
00:07:31,042 --> 00:07:33,167
He'll surely give you hell.
43
00:08:43,708 --> 00:08:44,750
Thanks, man.
44
00:08:45,458 --> 00:08:47,417
Thanks. Haven't smoked
these in a while.
45
00:08:48,042 --> 00:08:50,083
How did you end up here?
46
00:08:52,667 --> 00:08:53,792
I don't know.
47
00:08:54,042 --> 00:08:55,250
Tough life back home.
48
00:08:55,958 --> 00:08:58,042
I was just a fisherman.
49
00:08:58,833 --> 00:09:00,875
Tougher out here.
50
00:09:01,042 --> 00:09:04,917
With money, living here
is bliss. Otherwise, it's hell.
51
00:09:05,417 --> 00:09:08,375
- Got any relatives here?
- I don't know.
52
00:09:08,542 --> 00:09:11,083
I probably have some
but I don't know them.
53
00:09:11,792 --> 00:09:15,333
- Have you been here long?
- About seven months.
54
00:09:16,458 --> 00:09:18,000
How did you manage?
55
00:09:19,000 --> 00:09:20,958
I had some money with me.
56
00:09:21,125 --> 00:09:24,583
Sometimes, I'd find some menial
work here and there.
57
00:09:25,542 --> 00:09:27,125
Where do you sleep?
58
00:09:27,417 --> 00:09:28,667
Anywhere.
59
00:09:29,958 --> 00:09:32,000
Tough situation.
60
00:09:32,167 --> 00:09:35,000
Be thankful you're still fit for work.
61
00:09:35,167 --> 00:09:39,458
I had a body like that
when I first came here.
62
00:09:39,625 --> 00:09:42,417
But look at me now,
thin as a grill rack.
63
00:09:42,583 --> 00:09:44,208
Why don't you find another job?
64
00:09:44,375 --> 00:09:46,125
Like what?
65
00:09:46,292 --> 00:09:48,458
Hey! We're trying to sleep here!
Damn it!
66
00:09:49,917 --> 00:09:52,333
- I'm just practicing.
- Practice later!
67
00:09:52,500 --> 00:09:55,708
Take Benny,
all he wants to be is a singer.
68
00:09:55,958 --> 00:09:57,792
But somehow he ended up here.
69
00:09:57,958 --> 00:10:01,208
He's lucky, he doesn't have
a family to take care of.
70
00:10:01,458 --> 00:10:04,000
Unlike me, with a wife and 6 kids.
71
00:10:04,292 --> 00:10:05,917
That's 8 mouths to feed.
72
00:10:06,125 --> 00:10:08,250
- How much does Balajadia pay you?
- <i>7</i> pesos.
73
00:10:08,417 --> 00:10:11,833
That's 42 if I work all week.
74
00:10:12,667 --> 00:10:15,042
What is Fatso paying you?
75
00:10:15,833 --> 00:10:17,042
2.50 pesos.
76
00:10:18,125 --> 00:10:19,833
Crafty son-of-a-bitch!
77
00:10:23,167 --> 00:10:26,042
That's how much he paid me
when I first started.
78
00:10:26,250 --> 00:10:29,917
In 5 months, all I got
was a peso raise,
79
00:10:30,083 --> 00:10:33,292
- Plus "taiwan."
- "Taiwan"? What's that?
80
00:10:33,833 --> 00:10:37,000
That means "selling" your wages.
81
00:10:37,167 --> 00:10:39,750
This is how it goes:
on your payday,
82
00:10:39,917 --> 00:10:41,333
say this is your pay.
83
00:10:42,292 --> 00:10:45,875
The contractor says:
"There's no money...
84
00:10:46,042 --> 00:10:47,708
But there's "taiwan".
85
00:10:47,875 --> 00:10:51,042
We'll give you an advance.
86
00:10:51,667 --> 00:10:52,875
But...
87
00:10:55,667 --> 00:10:58,083
...we'll take a 10% deduction."
88
00:10:58,833 --> 00:11:01,292
So what can you do?
A poor guy like you,
89
00:11:01,458 --> 00:11:04,208
living from hand to mouth?
90
00:11:04,500 --> 00:11:07,125
What else but "borrow" your wages?
91
00:11:07,292 --> 00:11:10,667
Even if it means getting less.
92
00:11:11,417 --> 00:11:15,125
What really hurts is "buying"
your wages with money...
93
00:11:15,292 --> 00:11:17,208
...that is actually owed to you.
94
00:11:17,667 --> 00:11:20,958
Like being fried in your own fat.
95
00:11:21,667 --> 00:11:24,583
Try complaining
and you're out of a job.
96
00:11:24,750 --> 00:11:28,708
Not easy to find work these days.
97
00:11:32,792 --> 00:11:33,875
I'll be leaving tomorrow.
98
00:11:34,458 --> 00:11:35,875
I'm going with Mrs. Cruz.
99
00:11:37,958 --> 00:11:39,708
Is that your decision?
100
00:11:39,958 --> 00:11:41,833
I'll try my luck in Manila.
101
00:11:42,167 --> 00:11:44,125
That is what Mother wants.
102
00:11:45,542 --> 00:11:47,708
You can come to Manila, too.
103
00:11:48,042 --> 00:11:49,000
That's okay.
104
00:11:49,167 --> 00:11:50,458
I'm better off here.
105
00:11:50,625 --> 00:11:51,792
I will wait for you.
106
00:11:59,333 --> 00:12:00,875
Abobo, Francisco.
107
00:12:02,833 --> 00:12:04,208
Bondallan, Maximo.
108
00:12:24,625 --> 00:12:25,958
Madiaga, Julio.
109
00:12:28,125 --> 00:12:30,375
Why does it say 4 pesos on this paper?
110
00:12:31,375 --> 00:12:33,000
Don't be a smartass!
111
00:12:33,167 --> 00:12:35,208
If I say sign, You sign!
112
00:12:35,375 --> 00:12:36,958
That's my business!
113
00:12:37,500 --> 00:12:39,458
- But...
- Son-of-a-bitch!
114
00:12:52,625 --> 00:12:53,958
But why write 4 pesos?
115
00:12:54,125 --> 00:12:57,292
That's the scam.
The pay's bigger on paper.
116
00:12:57,458 --> 00:12:58,875
That's called magic!
117
00:12:59,458 --> 00:13:01,750
Don't dare complain again,
118
00:13:01,917 --> 00:13:03,292
or you're out of a job.
119
00:13:05,708 --> 00:13:07,167
You can sleep here.
120
00:13:07,667 --> 00:13:10,500
A lot of workers sleep here,
so you won't be alone.
121
00:13:13,708 --> 00:13:14,833
What's this for?
122
00:13:15,000 --> 00:13:16,125
For cigarettes.
123
00:13:21,458 --> 00:13:22,750
Thanks, man.
124
00:13:24,250 --> 00:13:25,292
Frank.
125
00:13:25,750 --> 00:13:26,667
Gido.
126
00:13:26,833 --> 00:13:27,833
Imo!
127
00:13:28,417 --> 00:13:29,500
What's up?
128
00:13:29,667 --> 00:13:31,625
Take care of him.
129
00:13:31,875 --> 00:13:34,083
They'll take care of you.
They cook their meals here.
130
00:13:34,250 --> 00:13:35,417
You don't sleep here?
131
00:13:35,583 --> 00:13:38,042
No, they go home to their families.
132
00:13:38,833 --> 00:13:39,875
See you.
133
00:13:49,000 --> 00:13:50,375
Stop singing and eat.
134
00:13:50,667 --> 00:13:51,958
Where's Imo?
135
00:13:52,125 --> 00:13:53,792
In the back,
washing himself.
136
00:13:54,417 --> 00:13:55,875
Imo! Chow time!
137
00:13:56,042 --> 00:13:57,042
Okay!
138
00:13:57,667 --> 00:13:59,667
Imo's ambitious.
He goes to night school.
139
00:13:59,833 --> 00:14:02,125
You should do it, too.
140
00:14:02,292 --> 00:14:05,167
Or you're stuck here forever.
141
00:14:05,333 --> 00:14:06,792
Times have changed.
142
00:14:07,083 --> 00:14:08,542
Everyone needs a diploma nowadays.
143
00:14:08,875 --> 00:14:13,958
The only way to get respect
is to finish school.
144
00:14:14,167 --> 00:14:16,292
One thing I don't
like about you, man...
145
00:14:16,458 --> 00:14:17,208
What?
146
00:14:17,375 --> 00:14:18,917
You can't sing!
147
00:14:19,083 --> 00:14:20,250
Smartass!
148
00:14:23,083 --> 00:14:25,667
What about you?
Any plans to study?
149
00:14:26,333 --> 00:14:27,417
I'm too old.
150
00:14:27,833 --> 00:14:31,917
So what? Older people
than you are still studying.
151
00:14:32,083 --> 00:14:34,292
Like Maximo and his balding head!
152
00:14:34,458 --> 00:14:37,292
Idiot! Stop picking on my head!
153
00:14:38,958 --> 00:14:40,125
How old are you anyway?
154
00:14:40,792 --> 00:14:41,667
21.
155
00:14:41,958 --> 00:14:43,083
You're only 21?
156
00:14:43,292 --> 00:14:46,167
Imo's 33, losing his hair,
but he's still studying.
157
00:14:46,333 --> 00:14:47,708
Moron. Who's 33?
158
00:14:47,875 --> 00:14:48,750
You mean 23!
159
00:14:48,917 --> 00:14:52,875
23? Did you hear that?
Good God! Your move!
160
00:14:54,917 --> 00:14:56,708
Get an education.
161
00:14:57,125 --> 00:14:58,292
Take my example.
162
00:14:58,458 --> 00:15:03,250
Even with 4 subjects at a time,
I'm nearly finished.
163
00:15:04,917 --> 00:15:08,292
It just takes persistence
and, of course, some brain power.
164
00:15:09,167 --> 00:15:10,417
When did you stop studying?
165
00:15:11,417 --> 00:15:13,125
I only finished elementary school.
166
00:15:13,583 --> 00:15:14,625
Elementary?
167
00:15:14,792 --> 00:15:17,083
Well, that's a little difficult.
168
00:15:17,417 --> 00:15:21,042
So listen, Benny: go back
to school before you shrivel up.
169
00:15:21,208 --> 00:15:24,583
There is no future in this hell-hole.
170
00:15:24,750 --> 00:15:25,792
See you later, guys!
171
00:15:26,083 --> 00:15:29,000
'Bye. Study well, my son.
172
00:15:29,167 --> 00:15:31,667
Protect your head
from the cold night air!
173
00:15:31,833 --> 00:15:33,167
Assholes!
174
00:15:36,333 --> 00:15:38,750
In a way, I'm impressed with Imo.
175
00:15:52,083 --> 00:15:54,542
He's got ambition, that fool.
176
00:15:55,125 --> 00:15:58,125
As for me, I'm content with this.
Got no problems.
177
00:16:00,000 --> 00:16:00,958
How about you?
178
00:16:01,500 --> 00:16:02,542
What?
179
00:16:03,292 --> 00:16:04,458
Nothing.
180
00:16:04,667 --> 00:16:06,042
What do you mean nothing?
181
00:16:06,792 --> 00:16:08,583
What do you want to know?
182
00:16:08,750 --> 00:16:10,458
Why are you here?
183
00:16:11,875 --> 00:16:13,125
I don't know.
184
00:16:13,583 --> 00:16:14,875
You ran away from home?
185
00:16:16,542 --> 00:16:17,375
Yes.
186
00:16:17,542 --> 00:16:20,167
Same with me, I ran away, too.
187
00:16:20,333 --> 00:16:22,375
Around two years ago.
188
00:16:22,708 --> 00:16:24,083
I'm from the South.
189
00:16:24,250 --> 00:16:26,667
But now I'm a Manila boy.
190
00:16:26,958 --> 00:16:29,500
With a heavy Southern accent!
191
00:16:30,542 --> 00:16:31,875
Wooh! That's hot!
192
00:16:35,708 --> 00:16:40,167
Someday, it won't just be
steak or liver for me.
193
00:16:40,333 --> 00:16:43,750
In the province, I get
better food than this.
194
00:16:43,917 --> 00:16:45,333
Then go home, stupid.
195
00:16:45,500 --> 00:16:47,625
Sometimes, I think about it but...
196
00:16:47,917 --> 00:16:49,625
There's nothing for you
in the province.
197
00:16:49,792 --> 00:16:50,625
What are you going to do there?
198
00:16:50,792 --> 00:16:51,750
I'll plow land.
199
00:16:51,917 --> 00:16:54,833
Then I think twice,
and I decide to stay put.
200
00:16:55,000 --> 00:16:56,750
It's still better here.
201
00:16:56,917 --> 00:16:59,500
Right. With all the hardships
come all the pleasures.
202
00:16:59,667 --> 00:17:02,250
With 3 bucks, you can buy
all the happiness you want.
203
00:17:02,417 --> 00:17:03,625
In the province, probably not.
204
00:17:03,792 --> 00:17:06,958
True! Even with little money,
there are many places to see.
205
00:17:07,125 --> 00:17:07,917
And lots of women!
206
00:17:08,208 --> 00:17:09,167
Not only that.
207
00:17:09,333 --> 00:17:10,917
Living here may be hard,
208
00:17:11,083 --> 00:17:12,417
but as long as you're here,
209
00:17:12,625 --> 00:17:15,375
there's always the chance
of hitting the jackpot.
210
00:17:15,542 --> 00:17:18,958
That's right. Like me,
if I make it as a singer here,
211
00:17:19,125 --> 00:17:20,125
I'll make it big time!
212
00:17:20,292 --> 00:17:21,208
That is if you get lucky.
213
00:17:21,375 --> 00:17:22,167
I'm sure of it!
214
00:17:22,333 --> 00:17:24,333
In the province,
if you're born with the plow,
215
00:17:24,500 --> 00:17:25,750
you die with the plow.
216
00:17:25,917 --> 00:17:28,042
So it's settled,
I'm taking her to Manila.
217
00:17:28,625 --> 00:17:31,250
She's taking you to Manila.
218
00:17:31,917 --> 00:17:32,708
But...
219
00:17:33,125 --> 00:17:35,125
The work's easy.
220
00:17:35,292 --> 00:17:37,917
And you'll be with girls
like yourself.
221
00:17:38,083 --> 00:17:41,292
You get free food while
earning 30 pesos a month.
222
00:17:41,458 --> 00:17:42,958
Just think about it,
223
00:17:43,125 --> 00:17:47,333
God knows you'll never earn
that kind of money here.
224
00:17:48,000 --> 00:17:50,708
I'll even send you to school.
225
00:17:51,625 --> 00:17:53,125
See? Think about that.
226
00:17:54,417 --> 00:17:59,000
You can even send money
for your siblings' education.
227
00:18:03,792 --> 00:18:06,500
Madiaga! Get off your ass!
228
00:18:09,750 --> 00:18:11,375
Where's Imo?
229
00:18:14,833 --> 00:18:15,917
Why are you late?
230
00:18:16,708 --> 00:18:18,750
I was just looking for
the chief electrician.
231
00:18:20,250 --> 00:18:23,208
Why? Do you work for him now?
232
00:18:23,542 --> 00:18:25,750
I just returned
the newspaper I borrowed.
233
00:18:26,208 --> 00:18:27,625
Do I pay you to read?
234
00:18:27,833 --> 00:18:29,583
Go on! Start working!
235
00:18:30,125 --> 00:18:33,792
Lazy bums! You're being paid to work!
236
00:18:44,833 --> 00:18:45,917
Go ahead, sing.
237
00:18:50,208 --> 00:18:53,000
Hey! It's too early for that.
238
00:19:00,250 --> 00:19:04,125
Now you can sing!
As loud as you want!
239
00:19:04,292 --> 00:19:06,125
Any request, Imo?
240
00:19:06,292 --> 00:19:08,375
Crazy guy! I was just kidding!
241
00:19:08,583 --> 00:19:10,208
What's your request?
242
00:19:10,375 --> 00:19:11,500
Sing "Thirst"!
243
00:19:11,667 --> 00:19:13,333
"Thirst"? OK.
244
00:19:15,167 --> 00:19:22,542
<i>My broken heart grieves</i>
245
00:19:23,875 --> 00:19:25,250
Give it to me!
246
00:19:25,417 --> 00:19:28,208
<i>Forever...</i>
247
00:19:28,583 --> 00:19:29,667
Watch out!
248
00:19:47,083 --> 00:19:48,375
Let's go! Quick!
249
00:20:02,292 --> 00:20:05,583
That's what happens
when you fool around.
250
00:20:05,750 --> 00:20:07,375
Let's move him slowly.
251
00:20:07,542 --> 00:20:08,917
Be careful of his head.
252
00:20:10,000 --> 00:20:10,917
Is he dead?
253
00:20:11,667 --> 00:20:12,958
Call a cab, quick!
254
00:20:13,125 --> 00:20:14,500
To the Makati Hospital?
255
00:20:14,833 --> 00:20:16,917
No! Take him where it's free!
256
00:20:17,167 --> 00:20:18,458
Fuck! Anywhere! Hurry!
257
00:20:19,000 --> 00:20:20,917
Hurry UP!
258
00:20:22,708 --> 00:20:23,792
Be careful with his head.
259
00:20:26,250 --> 00:20:28,750
Make way! Take him to the hospital.
260
00:20:42,667 --> 00:20:45,667
You over there!
What are you still looking at?
261
00:20:46,417 --> 00:20:47,583
Slacking off?
262
00:20:48,583 --> 00:20:51,625
Go on! Get back to work!
263
00:20:52,208 --> 00:20:53,542
Why are you still standing around?
264
00:20:54,500 --> 00:20:56,083
Get back to work!
265
00:20:56,542 --> 00:20:58,375
Useless bums!
266
00:21:01,917 --> 00:21:04,625
What about you? Get back to work.
267
00:21:08,417 --> 00:21:09,875
That goes for all of you.
268
00:21:14,667 --> 00:21:17,167
What about you?
What are you sitting around for?
269
00:21:17,333 --> 00:21:18,250
Sorry, sir.
270
00:21:18,417 --> 00:21:20,375
- Get back to work.
- Yes, sir.
271
00:21:38,417 --> 00:21:40,542
Take off your shoes for now.
272
00:21:42,542 --> 00:21:44,250
You're lucky
you only got hit on the foot.
273
00:21:44,417 --> 00:21:45,458
Yeah.
274
00:21:47,375 --> 00:21:48,875
Poor Benny.
275
00:21:49,375 --> 00:21:50,958
He was too carefree.
276
00:21:55,625 --> 00:21:57,667
Don't! It hurts!
277
00:21:57,958 --> 00:22:00,125
It's swelling.
Maybe you should go home.
278
00:22:00,292 --> 00:22:01,833
It might get worse.
279
00:22:02,417 --> 00:22:03,958
It's okay, I'll bear the pain.
280
00:22:04,500 --> 00:22:06,333
Can't lose half a day's pay.
281
00:22:06,500 --> 00:22:08,500
That's still 1.75 pesos.
282
00:22:17,875 --> 00:22:18,917
He's dead.
283
00:22:21,292 --> 00:22:22,500
What happens to Benny?
284
00:22:24,750 --> 00:22:27,583
Who cares? He's dead.
He's finished.
285
00:22:28,500 --> 00:22:30,417
Has he got relatives here?
286
00:22:31,542 --> 00:22:32,583
None.
287
00:22:34,167 --> 00:22:36,417
If no one claims his body
from the morgue,
288
00:22:36,583 --> 00:22:38,583
it'll probably be sold to schools,
289
00:22:38,958 --> 00:22:40,875
to be dissected by medical students.
290
00:22:41,042 --> 00:22:43,375
Lay off the wheelbarrow.
291
00:22:43,542 --> 00:22:46,625
Stick to shoveling.
Your foot could get worse.
292
00:22:46,917 --> 00:22:47,958
Thanks.
293
00:23:13,167 --> 00:23:15,667
This is where we live,
it's a slum.
294
00:23:15,833 --> 00:23:17,833
Whom do you live with?
295
00:23:18,333 --> 00:23:20,042
My father and my sister.
296
00:23:20,208 --> 00:23:21,625
And your mother?
297
00:23:21,792 --> 00:23:23,333
She's dead.
298
00:23:26,333 --> 00:23:27,625
What's it like here?
299
00:23:27,792 --> 00:23:28,833
You get used to it.
300
00:23:29,000 --> 00:23:32,167
We get by somehow.
301
00:23:32,417 --> 00:23:34,542
The canal's really black.
302
00:23:34,792 --> 00:23:36,958
All of them are.
303
00:23:37,500 --> 00:23:39,250
Atong, what's wrong with your foot?
304
00:23:39,417 --> 00:23:40,833
A piece of lumber fell on it.
305
00:23:41,000 --> 00:23:42,458
- Be more careful.
- I will.
306
00:23:49,208 --> 00:23:52,083
- Early to work?
- Hard to find a cab.
307
00:23:53,125 --> 00:23:55,792
- Pretty today!
- None of your business!
308
00:23:55,958 --> 00:23:58,208
I just itch looking at the water.
309
00:23:58,750 --> 00:24:02,250
- What happened to you, Atong?
- Accident at work.
310
00:24:02,417 --> 00:24:04,125
Be careful!
311
00:24:11,833 --> 00:24:13,833
Eat well! Don't be shy.
312
00:24:14,000 --> 00:24:17,000
We may be poor, but we manage to eat.
313
00:24:17,542 --> 00:24:19,042
What about Perla?
314
00:24:19,625 --> 00:24:22,458
She'll eat after Father's been fed.
315
00:24:33,833 --> 00:24:35,458
Look at those kids,
316
00:24:35,625 --> 00:24:36,750
not a care in the world.
317
00:24:37,250 --> 00:24:41,625
That won't last.
Wait till they grow up.
318
00:24:47,500 --> 00:24:49,708
Julio, you're taking too long!
319
00:24:49,875 --> 00:24:52,042
I'm pushing as hard as I can!
320
00:24:54,417 --> 00:24:56,042
You fell!
321
00:24:57,750 --> 00:24:59,583
C'mon Julio. Stop that!
322
00:25:00,667 --> 00:25:02,292
My father is paralyzed.
323
00:25:02,917 --> 00:25:05,167
He was shot in the spine.
324
00:25:06,458 --> 00:25:08,000
Why did he get shot?
325
00:25:09,500 --> 00:25:11,208
Our land was taken away from us.
326
00:25:12,667 --> 00:25:16,333
We used to farm 5 hectares
of land in Quezon City.
327
00:25:20,333 --> 00:25:23,375
Till Giazon, a Spanish millionaire,
took it.
328
00:25:24,708 --> 00:25:26,375
We lost the dispute.
329
00:25:27,458 --> 00:25:30,958
We were ordered to leave,
but we refused.
330
00:25:31,833 --> 00:25:35,250
Father was stubborn, he said
they'd have to kill us first.
331
00:25:36,500 --> 00:25:40,625
When the bulldozer came,
he charged with his bolo knife.
332
00:25:43,083 --> 00:25:45,125
But one of Giazon's men shot him.
333
00:25:45,792 --> 00:25:48,250
How did they get the land
if it was rightfully yours?
334
00:25:49,042 --> 00:25:51,333
We didn't have any papers
to prove ownership.
335
00:25:52,000 --> 00:25:53,208
But Giazon did.
336
00:25:54,042 --> 00:25:58,625
Father insisted the land had
always belonged to our family.
337
00:25:59,167 --> 00:26:01,583
Even our ancestors
were born there.
338
00:26:03,250 --> 00:26:04,583
But that didn't matter.
339
00:26:05,292 --> 00:26:07,083
We still lost the case.
340
00:26:53,917 --> 00:26:55,417
Duck eggs!
341
00:26:57,000 --> 00:26:59,625
Want a Chinese girl?
She's a student and very young.
342
00:26:59,792 --> 00:27:01,875
It's your lucky day.
How about it, Mister?
343
00:27:02,750 --> 00:27:05,167
She'll give you a manicure,
a pedicure, the works.
344
00:27:05,333 --> 00:27:07,417
C'mon, Mister. She's really good.
345
00:27:11,083 --> 00:27:12,625
Here comes the paymaster!
346
00:27:13,292 --> 00:27:14,750
The paymaster's here!
347
00:27:28,208 --> 00:27:29,292
Fall in line.
348
00:27:50,125 --> 00:27:53,208
How can I say this?
Contractor's got no funds again.
349
00:27:54,125 --> 00:27:56,458
Really? Then it's "taiwan" again!
350
00:27:57,375 --> 00:27:58,708
Quiet!
351
00:27:59,167 --> 00:28:01,125
That's better than nothing.
352
00:28:01,292 --> 00:28:03,000
"Taiwan" it is.
353
00:28:03,167 --> 00:28:04,500
Okay.
354
00:28:18,458 --> 00:28:19,375
6 Pesos?
355
00:28:19,542 --> 00:28:21,542
Yes, my last price.
356
00:28:21,708 --> 00:28:22,833
I'll take it for 1.50.
357
00:28:24,125 --> 00:28:26,875
I say 6 and you say 1.50?
358
00:28:27,042 --> 00:28:29,250
That's not dried fish!
359
00:28:29,417 --> 00:28:31,708
- Buy elsewhere...
- I'm just trying to bargain!
360
00:28:31,875 --> 00:28:34,167
- You call that bargaining?
- Okay, fine!
361
00:28:34,417 --> 00:28:37,458
I don't want your money,
you can shove it...
362
00:28:37,625 --> 00:28:38,917
You're wasting my time.
363
00:28:39,083 --> 00:28:39,875
I don't want to buy this anyway!
364
00:28:40,042 --> 00:28:41,625
- Bitch!
- Just like you!
365
00:28:41,792 --> 00:28:43,375
- Ugly hag!
- You're uglier!
366
00:28:43,542 --> 00:28:44,500
- Come here!
- And what?
367
00:28:44,667 --> 00:28:47,042
- Wanna fight?
- Get out of here!
368
00:28:47,208 --> 00:28:49,500
Go shop in a flea market!
369
00:28:49,667 --> 00:28:50,250
Ma'am...
370
00:28:50,417 --> 00:28:53,792
- Bitch!
- You're the bitch!
371
00:28:53,958 --> 00:28:55,333
- Stuck-up bitch!
- Pest!
372
00:28:55,583 --> 00:28:56,375
Ma'am...
373
00:28:58,417 --> 00:28:59,667
I'm sorry, sir.
374
00:29:00,417 --> 00:29:01,375
How much for this?
375
00:29:01,542 --> 00:29:03,083
This one? 9 pesos.
376
00:29:03,250 --> 00:29:04,250
My best price.
377
00:29:04,500 --> 00:29:08,500
I'll give you 6 for it.
The fabric's kinda thin.
378
00:29:08,667 --> 00:29:12,333
That's too low.
8 and you can have it.
379
00:29:12,500 --> 00:29:14,250
Still too much. 6 is fine.
380
00:29:14,417 --> 00:29:15,833
But this is good fabric.
381
00:29:16,042 --> 00:29:17,792
Can't afford it. Let's go.
382
00:29:17,958 --> 00:29:21,417
It's a bargain. I'll make no profit
if I sell it for 6 pesos.
383
00:29:22,417 --> 00:29:24,333
Sir! Come back!
384
00:29:24,500 --> 00:29:25,917
7, okay?
385
00:29:26,500 --> 00:29:27,833
How about 6.50?
386
00:29:28,000 --> 00:29:30,625
I'll lose money.
7.00 pesos is as cheap as it gets.
387
00:29:30,958 --> 00:29:33,917
Wait, Sir!
How about 6.80?
388
00:29:34,083 --> 00:29:35,958
I'm sure we can agree on that price.
389
00:29:38,417 --> 00:29:39,875
Okay, wrap it up.
390
00:29:40,125 --> 00:29:44,792
You're lucky we're closing soon.
This is a losing sale.
391
00:30:13,417 --> 00:30:14,625
Julio?
392
00:30:31,875 --> 00:30:32,917
Julio?
393
00:30:57,000 --> 00:30:58,083
Mrs. Cruz!
394
00:30:58,292 --> 00:30:59,458
Help! Police!
395
00:31:12,083 --> 00:31:13,292
What's wrong? Julio!
396
00:31:18,833 --> 00:31:20,125
Thanks.
397
00:31:23,542 --> 00:31:24,750
Why did you run after her?
398
00:31:25,458 --> 00:31:27,458
She looked like the woman
who took Ligaya.
399
00:31:28,417 --> 00:31:29,792
Ligaya? Who is she?
400
00:31:30,417 --> 00:31:31,792
Just between you and me,
401
00:31:32,042 --> 00:31:34,083
Ligaya is my girl from back home.
402
00:31:35,875 --> 00:31:37,667
What about the woman
you were chasing?
403
00:31:38,708 --> 00:31:41,042
She looked like the woman
who brought Ligaya here.
404
00:31:41,208 --> 00:31:42,917
I didn't know her but...
405
00:31:43,083 --> 00:31:44,625
They called her Mrs. Cruz.
406
00:31:45,583 --> 00:31:47,542
Fat, like the woman I chased.
407
00:31:49,125 --> 00:31:53,292
Mrs. Cruz came to our town
looking for young women.
408
00:31:53,958 --> 00:31:56,750
She said they'd be
factory workers in Manila,
409
00:31:56,917 --> 00:31:58,417
and they could study, too.
410
00:31:59,792 --> 00:32:02,208
She recruited three women
from our town.
411
00:32:03,625 --> 00:32:05,667
One of them was my girlfriend.
412
00:32:06,875 --> 00:32:07,958
Where is she now?
413
00:32:09,792 --> 00:32:10,833
I don't know.
414
00:32:11,708 --> 00:32:12,833
I mean, I'm not sure.
415
00:32:13,167 --> 00:32:15,042
Does your family know
you're here in Manila?
416
00:32:15,208 --> 00:32:17,750
No, I left without telling anyone.
417
00:32:17,917 --> 00:32:20,750
Your mother must be
worried about you.
418
00:32:20,917 --> 00:32:22,958
My parents died
a long time ago,
419
00:32:25,375 --> 00:32:28,792
leaving four orphaned children.
420
00:32:31,083 --> 00:32:33,917
We got split among aunts and uncles.
421
00:32:35,125 --> 00:32:36,500
We grew up separately.
422
00:32:37,083 --> 00:32:40,125
I ended up with
an ill-tempered uncle,
423
00:32:40,375 --> 00:32:41,542
who loved coconut liquor.
424
00:32:42,167 --> 00:32:44,667
He became abusive
whenever he drank.
425
00:32:45,250 --> 00:32:46,208
What now?
426
00:32:46,375 --> 00:32:47,333
What do you mean?
427
00:32:48,208 --> 00:32:49,833
What are you going to do?
428
00:32:50,667 --> 00:32:51,958
I don't know.
429
00:33:02,458 --> 00:33:03,667
What happened, man?
430
00:33:05,125 --> 00:33:06,500
I lost all my money.
431
00:33:07,208 --> 00:33:08,250
How?
432
00:33:08,792 --> 00:33:10,458
Someone brought a woman here.
433
00:33:11,708 --> 00:33:13,625
At first, only Enteng was interested.
434
00:33:13,792 --> 00:33:14,875
I wasn't really interested.
435
00:33:15,875 --> 00:33:17,667
But when the show started,
436
00:33:18,708 --> 00:33:21,542
I got all horny, I lost control.
437
00:33:21,792 --> 00:33:23,875
How can you ignore something
happening in front of you?
438
00:33:24,458 --> 00:33:26,917
Like the devil himself
jumped on my nape.
439
00:33:27,250 --> 00:33:28,500
Where are they doing it?
440
00:33:28,833 --> 00:33:29,917
Over there.
441
00:33:30,125 --> 00:33:32,667
Gido just finished,
he was 6th in line.
442
00:33:41,083 --> 00:33:42,417
Isn't that prohibited in here?
443
00:33:42,583 --> 00:33:44,542
Prohibited? Try stopping them now!
444
00:33:46,125 --> 00:33:47,750
How did they get inside?
445
00:33:48,042 --> 00:33:49,917
The guards must have let them in.
446
00:33:50,417 --> 00:33:53,875
Fucking hell.
Why did they let those devils in?
447
00:33:58,292 --> 00:33:59,292
Hey buddy...
448
00:34:00,500 --> 00:34:02,083
You got money to spare?
449
00:34:02,875 --> 00:34:06,000
I need some for my
exam expenses tomorrow.
450
00:34:07,542 --> 00:34:10,292
Here's 3 pesos.
451
00:34:12,875 --> 00:34:14,042
What about you?
452
00:34:14,208 --> 00:34:15,208
Don't worry about it.
453
00:34:17,083 --> 00:34:19,375
Thanks. I owe you.
454
00:34:20,542 --> 00:34:21,917
I shouldn't take your
money but I really need it.
455
00:34:22,875 --> 00:34:24,292
- Till next payday.
- Okay.
456
00:35:34,083 --> 00:35:35,583
How was it?
457
00:35:35,958 --> 00:35:37,125
Was it good?
458
00:35:37,292 --> 00:35:38,958
Great. Gotta shower now!
459
00:35:45,500 --> 00:35:47,417
How about you? You want some?
460
00:35:48,625 --> 00:35:51,500
Cheap, like I charged
your friends.
461
00:35:51,667 --> 00:35:53,333
Look, he's the last one.
462
00:35:54,917 --> 00:35:56,042
Psst...Come over here!
463
00:35:57,750 --> 00:35:59,208
Just look at her body.
464
00:35:59,375 --> 00:36:00,458
That body!
465
00:36:06,542 --> 00:36:09,042
Just take a look at her.
466
00:36:10,625 --> 00:36:11,667
You don't want her?
467
00:36:11,833 --> 00:36:12,917
I'll pass.
468
00:36:13,083 --> 00:36:14,208
You might regret it.
469
00:36:14,500 --> 00:36:15,583
No.
470
00:36:15,833 --> 00:36:17,250
Okay, it's up to you.
471
00:36:17,583 --> 00:36:18,667
It's your loss.
472
00:36:51,792 --> 00:36:53,167
Listen, everybody!
473
00:36:55,500 --> 00:36:57,333
The building is nearly finished.
474
00:36:59,167 --> 00:37:00,667
As you all know,
475
00:37:01,375 --> 00:37:03,750
I have to let some of you go.
476
00:37:05,583 --> 00:37:09,333
Some of you are no longer needed.
477
00:37:11,000 --> 00:37:15,208
If I call out your name,
that means tough luck.
478
00:38:16,875 --> 00:38:20,125
You broke it! Just leave
and I'll take care of it.
479
00:38:20,792 --> 00:38:24,333
So careless. Cost me money.
480
00:38:53,208 --> 00:38:54,167
Ligaya!
481
00:39:13,500 --> 00:39:14,542
Hey.
482
00:39:15,083 --> 00:39:17,042
What happened to your girl?
483
00:39:17,375 --> 00:39:18,500
What girl?
484
00:39:18,750 --> 00:39:19,792
A certain...
485
00:39:19,958 --> 00:39:21,042
Ligaya?
486
00:39:22,000 --> 00:39:23,167
Who told you about her?
487
00:39:24,833 --> 00:39:26,167
Atong did.
488
00:39:30,417 --> 00:39:31,917
Ligaya is my girlfriend.
489
00:39:32,542 --> 00:39:33,917
For a long time now.
490
00:39:35,125 --> 00:39:37,167
But her mother didn't approve of me.
491
00:39:37,583 --> 00:39:39,500
I was only a fisherman.
492
00:39:39,792 --> 00:39:41,833
Her mother had high hopes for her.
493
00:39:42,250 --> 00:39:44,667
One day, this Mrs. Cruz
arrived in our town.
494
00:39:45,125 --> 00:39:47,792
Fat woman, looked like a pig.
495
00:39:48,417 --> 00:39:52,125
She was looking for girls
who wanted to work in Manila.
496
00:39:52,500 --> 00:39:57,083
She guaranteed them jobs
and a chance to study.
497
00:39:58,208 --> 00:40:02,167
She told stories about
the good life in Manila.
498
00:40:03,083 --> 00:40:05,208
Especially for the pretty ones.
499
00:40:06,667 --> 00:40:11,375
She convinced Ligaya's mother
to send her to Manila.
500
00:40:12,458 --> 00:40:17,042
Ligaya was reluctant, but she
was also curious about Manila.
501
00:40:18,250 --> 00:40:20,833
She even asked me to go with her
the last time we talked.
502
00:40:22,208 --> 00:40:25,208
She wrote me just once.
503
00:40:26,375 --> 00:40:29,958
I wrote her a few letters,
but she never replied.
504
00:40:31,958 --> 00:40:35,292
One day, a letter arrived
at Ligaya's home.
505
00:40:36,292 --> 00:40:38,208
Her mother was in tears.
506
00:40:39,917 --> 00:40:41,542
It said that Ligaya was missing.
507
00:40:42,417 --> 00:40:45,792
Mrs. Cruz wrote that Ligaya
ran away without notice.
508
00:40:46,750 --> 00:40:50,875
And that she was missing
a pair of diamond earrings.
509
00:40:51,875 --> 00:40:53,833
She said that Ligaya
showed her no gratitude.
510
00:40:55,375 --> 00:40:57,875
That filthy pig.
511
00:40:58,708 --> 00:41:00,083
Where's your girl now?
512
00:41:02,125 --> 00:41:04,000
That's why I came to Manila.
513
00:41:05,167 --> 00:41:06,833
I had a lot of money at first.
514
00:41:07,667 --> 00:41:09,042
137 pesos to be exact.
515
00:41:11,833 --> 00:41:12,958
I searched all over Manila.
516
00:41:14,167 --> 00:41:14,958
But...
517
00:41:17,375 --> 00:41:18,625
I couldn't find Ligaya.
518
00:41:21,917 --> 00:41:24,208
I must have scoured
every corner of the city.
519
00:41:26,292 --> 00:41:28,667
One day, in Pandacan...
520
00:41:29,125 --> 00:41:30,583
I got mugged by a group of men.
521
00:41:33,250 --> 00:41:35,375
Luckily, they didn't take my diary.
522
00:41:35,750 --> 00:41:38,042
It's where I keep Ligaya's only letter.
523
00:41:38,208 --> 00:41:39,292
What did you do then?
524
00:41:39,875 --> 00:41:41,500
What else could I do?
525
00:41:41,792 --> 00:41:44,917
I couldn't search for her
on an empty stomach.
526
00:41:45,792 --> 00:41:48,875
Thankfully, I found a job
at a construction site in Cubao.
527
00:41:49,375 --> 00:41:52,625
A new building like
this one was going up.
528
00:41:53,042 --> 00:41:55,208
There I became friends with Pol.
529
00:41:55,583 --> 00:41:56,875
He was a co-worker.
530
00:41:57,208 --> 00:41:59,458
He's also a student, like you.
531
00:42:00,542 --> 00:42:03,125
I told him about Ligaya.
532
00:42:04,083 --> 00:42:05,292
He told me
533
00:42:06,458 --> 00:42:09,208
that "Mrs. Cruz" was
probably just an alias
534
00:42:09,958 --> 00:42:13,458
that she uses when
she's on the prowl for girls.
535
00:42:14,542 --> 00:42:18,208
Pol said Ligaya
was probably pretty.
536
00:42:19,625 --> 00:42:20,958
I told him yes.
537
00:42:21,958 --> 00:42:23,375
Ligaya is beautiful.
538
00:42:26,375 --> 00:42:28,167
She's the most beautiful woman for me.
539
00:42:29,833 --> 00:42:31,667
The most beautiful girl in our town.
540
00:42:34,375 --> 00:42:35,708
I took Pol's advice
541
00:42:37,292 --> 00:42:39,042
and went to Doroteo Jose street.
542
00:42:40,333 --> 00:42:41,625
I got lucky.
543
00:42:42,708 --> 00:42:45,833
Within that first day of watching,
I spotted Mrs. Cruz.
544
00:42:48,083 --> 00:42:49,250
She looked like a pig.
545
00:42:50,667 --> 00:42:53,625
She probably has the soul of a pig.
546
00:42:55,583 --> 00:42:58,000
I followed her everywhere.
547
00:42:58,458 --> 00:42:59,583
But...
548
00:43:01,625 --> 00:43:02,958
Nothing happened.
549
00:43:04,833 --> 00:43:06,875
Then one day,
I followed her again...
550
00:43:08,250 --> 00:43:12,333
...until the Sta. Cruz district,
to a house on Misericordia.
551
00:43:15,167 --> 00:43:20,458
Then she entered a house
with a sign that said "Chua Tek."
552
00:43:21,708 --> 00:43:22,833
I waited.
553
00:43:25,958 --> 00:43:27,417
Probably for half an hour.
554
00:43:29,625 --> 00:43:33,667
When Mrs. Cruz left,
I approached the door.
555
00:43:58,083 --> 00:43:59,167
What is it?
556
00:43:59,333 --> 00:44:01,000
Does Ligaya live here?
557
00:44:01,167 --> 00:44:02,208
Who is Ligaya?
558
00:44:02,375 --> 00:44:03,708
Ligaya Paraiso.
559
00:44:05,000 --> 00:44:07,458
I don't know the name
of the master's wife.
560
00:44:07,625 --> 00:44:09,917
I'm new here. But...
561
00:44:10,083 --> 00:44:11,125
Who is it?
562
00:44:11,292 --> 00:44:14,708
He's looking for someone
named Ligaya Paraiso.
563
00:44:15,083 --> 00:44:18,667
There is no one here
by that name!
564
00:44:19,000 --> 00:44:21,667
What are you planning
in case you're right?
565
00:44:22,292 --> 00:44:24,000
I'm thinking perhaps...
566
00:44:24,667 --> 00:44:25,875
Can I ask...
567
00:44:26,792 --> 00:44:27,833
...the police?
568
00:44:28,000 --> 00:44:30,458
The police? Are you crazy?
569
00:44:30,667 --> 00:44:32,167
You can't just do that.
570
00:44:32,458 --> 00:44:35,458
Especially if she's already married
to that Chinese.
571
00:44:35,625 --> 00:44:37,917
It's tough to get her back.
572
00:44:38,833 --> 00:44:40,667
Maybe if you had money.
573
00:44:41,750 --> 00:44:46,000
But the guy's Chinese,
they always have lots of money.
574
00:44:48,250 --> 00:44:50,208
By the way,
575
00:44:50,792 --> 00:44:52,375
can you pitch in for me tomorrow?
576
00:44:52,625 --> 00:44:54,125
I've got an important appointment.
577
00:44:54,417 --> 00:44:55,917
You should tell Mr. Balajadia first.
578
00:44:56,083 --> 00:44:58,042
No, I won't. He'd only get mad.
579
00:44:58,208 --> 00:44:59,708
He'd never let me go.
580
00:45:00,042 --> 00:45:02,958
But I gotta skip work
for that appointment.
581
00:45:03,125 --> 00:45:05,583
What'll I tell Mr. Balajadia?
582
00:45:05,917 --> 00:45:10,208
Tell him I have to be
at a relative's funeral.
583
00:45:10,708 --> 00:45:12,333
Really? Who died?
584
00:45:12,500 --> 00:45:14,375
No one! I just made it up.
585
00:45:15,958 --> 00:45:18,000
I'm applying for a new job tomorrow.
586
00:45:18,167 --> 00:45:18,875
Where?
587
00:45:19,417 --> 00:45:21,708
At an advertising company, man.
588
00:45:38,792 --> 00:45:39,750
Hey, man...
589
00:45:39,917 --> 00:45:42,042
Wake up. Hey.
590
00:45:44,708 --> 00:45:46,167
You can't sleep here anymore.
591
00:45:47,125 --> 00:45:48,250
Why not?
592
00:45:48,833 --> 00:45:50,333
According to the contractor,
593
00:45:50,500 --> 00:45:53,292
laid off workers can't
sleep here anymore.
594
00:45:53,458 --> 00:45:56,750
It's the contractor's order.
That's why I'm here.
595
00:45:56,917 --> 00:45:59,000
Where are you gonna sleep tonight?
596
00:45:59,583 --> 00:46:00,792
I don't know.
597
00:46:01,208 --> 00:46:02,375
It doesn't matter.
598
00:46:02,583 --> 00:46:05,708
Wish I could take you in
but there's no room.
599
00:46:06,292 --> 00:46:07,458
I got six kids.
600
00:46:10,375 --> 00:46:11,792
You can sleep at my place.
601
00:46:13,292 --> 00:46:15,167
I was thinking of that.
602
00:46:16,167 --> 00:46:17,500
What about tomorrow?
603
00:46:18,083 --> 00:46:19,750
What are you gonna do?
604
00:46:20,792 --> 00:46:22,167
I don't know.
605
00:46:24,042 --> 00:46:27,292
That's unfortunate.
It's almost Christmas.
606
00:46:33,542 --> 00:46:37,167
I'm saving up for Christmas.
607
00:46:37,750 --> 00:46:41,042
I can finally buy Perla
new shoes and a new dress.
608
00:46:41,667 --> 00:46:44,833
She hasn't worn
anything new in a while.
609
00:46:45,458 --> 00:46:48,167
She should look "fresh"
this Christmas.
610
00:46:48,333 --> 00:46:49,375
Right?
611
00:46:50,000 --> 00:46:51,208
Yeah.
612
00:46:54,833 --> 00:46:57,375
How much are you paid
for overtime work?
613
00:46:57,958 --> 00:47:00,417
Same as the regular rate.
614
00:47:00,625 --> 00:47:02,042
It's like half a day's pay.
615
00:47:02,792 --> 00:47:04,917
It's only another 4 hours.
616
00:47:05,625 --> 00:47:08,250
Shouldn't overtime pay be higher?
617
00:47:08,500 --> 00:47:12,542
It should, but our contractor
doesn't do it.
618
00:47:13,625 --> 00:47:15,167
If you tell Fatso that,
619
00:47:15,333 --> 00:47:17,833
he'll say he doesn't force
anyone to work overtime.
620
00:47:20,500 --> 00:47:23,958
Doesn't matter.
Overtime's a big help.
621
00:47:28,333 --> 00:47:32,000
Hey, man, that lucky guy's
gonna have a merry Christmas!
622
00:47:34,375 --> 00:47:35,500
What guy?
623
00:47:35,792 --> 00:47:36,958
Imo.
624
00:47:37,667 --> 00:47:39,250
What a lucky bastard!
625
00:47:41,875 --> 00:47:43,875
Some people have all the luck!
626
00:47:44,250 --> 00:47:45,792
How much are they paying you?
627
00:47:46,917 --> 00:47:48,958
250 pesos, man!
628
00:47:49,875 --> 00:47:52,875
Imagine! 250 pesos!
629
00:47:53,417 --> 00:47:55,667
Will we ever see such money?
630
00:48:01,167 --> 00:48:03,000
Some people just
have all the luck.
631
00:48:11,083 --> 00:48:13,625
Just coming home?
632
00:48:13,792 --> 00:48:15,583
Had a busy night?
633
00:48:15,750 --> 00:48:16,792
None of your business!
634
00:48:16,958 --> 00:48:19,667
- May I have some of that?
- Watch it!
635
00:48:20,042 --> 00:48:21,833
You dirty old man!
636
00:48:25,458 --> 00:48:28,792
Bastard! Your child's hungry!
637
00:48:30,208 --> 00:48:31,000
Where are you going?
638
00:48:31,250 --> 00:48:32,292
Don't know. I'll manage.
639
00:48:32,458 --> 00:48:33,792
Don't worry about me.
640
00:48:34,292 --> 00:48:35,667
Thanks for the breakfast, Perla.
641
00:48:35,833 --> 00:48:37,958
- Come back soon.
- Sure.
642
00:48:38,208 --> 00:48:39,167
Take care.
643
00:49:25,500 --> 00:49:27,750
But why work in Manila?
644
00:49:28,542 --> 00:49:30,458
It's Mother's wish, Julio.
645
00:49:35,000 --> 00:49:38,625
And Mrs. Cruz says
I can study in Manila.
646
00:49:39,292 --> 00:49:40,583
Don't you want that?
647
00:49:41,542 --> 00:49:43,208
She will also give me work.
648
00:49:43,375 --> 00:49:45,042
That means I can help Mother.
649
00:49:46,000 --> 00:49:49,083
Please say yes, Julio.
I won't be there forever.
650
00:49:49,250 --> 00:49:50,708
Please...
651
00:49:51,042 --> 00:49:52,458
Some harm may befall you.
652
00:49:52,625 --> 00:49:55,250
Don't worry, Edes and Saling
are coming, too.
653
00:49:55,417 --> 00:49:57,750
I've been looking for this kid.
654
00:49:57,917 --> 00:49:59,125
Sorry to bother you, sir.
655
00:50:02,167 --> 00:50:05,792
Thief! He snatched my bag!
Stop him, please!
656
00:50:05,958 --> 00:50:06,917
Thief!
657
00:50:07,083 --> 00:50:09,417
Somebody call the cops!
658
00:50:09,583 --> 00:50:11,500
He's getting away!
659
00:50:11,667 --> 00:50:13,583
Help!
660
00:50:19,792 --> 00:50:21,292
Call the cops!
661
00:50:27,292 --> 00:50:29,125
Please! I won't do it again!
662
00:50:43,500 --> 00:50:45,500
Mister! Mister!
663
00:50:46,583 --> 00:50:47,833
Thanks!
664
00:51:25,458 --> 00:51:28,208
Let me win! Let me win!
665
00:51:29,750 --> 00:51:34,583
Presenting, Miss International:
Aurora Pijuan!
666
00:51:36,750 --> 00:51:38,333
You're so lovely!
667
00:51:43,917 --> 00:51:45,458
A man...
668
00:51:45,625 --> 00:51:48,125
Fall in line! Quick!
669
00:51:53,750 --> 00:51:55,333
Hey, stud!
670
00:51:56,625 --> 00:51:58,208
What a snob!
671
00:52:17,083 --> 00:52:18,875
Looks like our plans won't go through.
672
00:52:21,500 --> 00:52:22,500
Here he is.
673
00:52:23,583 --> 00:52:24,833
Looks like he just
got out of bed.
674
00:53:22,792 --> 00:53:24,292
What do you want?
675
00:53:25,458 --> 00:53:26,708
Nothing.
676
00:53:33,333 --> 00:53:35,208
Hey, man, got a light?
677
00:53:39,458 --> 00:53:40,750
You hang around here?
678
00:53:44,000 --> 00:53:45,292
Why are you here?
679
00:53:46,333 --> 00:53:47,542
No reason.
680
00:53:55,292 --> 00:53:56,625
I thought you didn't have a light.
681
00:53:58,458 --> 00:53:59,833
I was kidding.
682
00:54:00,833 --> 00:54:03,417
One can't be too
careful here. Cigarette?
683
00:54:14,417 --> 00:54:15,833
It's not safe here.
684
00:54:16,833 --> 00:54:18,500
Especially if you're alone.
685
00:54:19,458 --> 00:54:20,875
A lot of thieves.
686
00:54:22,375 --> 00:54:24,167
I've got nothing worth stealing.
687
00:54:24,750 --> 00:54:26,375
How about you? Why are you alone?
688
00:54:27,125 --> 00:54:30,333
I know a lot of people here.
I have lots of friends.
689
00:54:32,917 --> 00:54:34,417
What's your name anyway?
690
00:54:35,292 --> 00:54:37,333
I'm Bobby Reyes.
691
00:54:39,083 --> 00:54:41,167
I'm Julio. Madiaga.
692
00:54:44,125 --> 00:54:45,875
Any plans tonight?
693
00:54:47,042 --> 00:54:48,208
None.
694
00:54:49,458 --> 00:54:50,708
Wanna have some fun?
695
00:54:51,708 --> 00:54:52,792
No, thanks.
696
00:54:53,167 --> 00:54:54,208
I'm broke.
697
00:54:55,125 --> 00:54:56,583
I'll take care of that.
698
00:54:57,542 --> 00:54:59,625
Thanks but I just wanna rest here.
699
00:55:01,958 --> 00:55:03,500
This place is dangerous.
700
00:55:04,583 --> 00:55:06,458
You might end up in jail
if you stay here.
701
00:55:09,000 --> 00:55:12,000
Come to my apartment, if you like.
702
00:55:12,500 --> 00:55:13,917
It's in Ermita.
703
00:55:15,458 --> 00:55:17,458
What work did you do
in construction?
704
00:55:19,417 --> 00:55:20,125
I was just a labourer.
705
00:55:20,667 --> 00:55:22,000
How much did you earn?
706
00:55:23,000 --> 00:55:25,875
2.50 a day, 4 on paper.
707
00:55:26,292 --> 00:55:27,667
The foreman's scam.
708
00:55:28,708 --> 00:55:31,583
2.50 a day?
How'd you survive?
709
00:55:32,667 --> 00:55:36,542
You can stay here while
you have no other place.
710
00:55:37,792 --> 00:55:39,292
Won't I be a bother?
711
00:55:39,875 --> 00:55:41,083
Your apartment's really nice.
712
00:55:41,250 --> 00:55:43,292
No bother at all.
713
00:55:44,458 --> 00:55:45,542
Where's your family?
714
00:55:45,875 --> 00:55:47,625
They're in the province.
715
00:55:48,000 --> 00:55:51,750
My work's here in Manila
but I visit them once a week.
716
00:55:53,042 --> 00:55:54,125
What's your work?
717
00:55:57,167 --> 00:55:58,625
I work in a night club.
718
00:55:59,083 --> 00:56:00,625
Can you get me a job there?
719
00:56:01,042 --> 00:56:03,958
That would depend on you.
You'd need nice clothes.
720
00:56:04,125 --> 00:56:05,292
Wait a minute.
721
00:56:06,417 --> 00:56:07,750
Try this shirt on.
722
00:56:07,917 --> 00:56:10,292
Wear this instead of that one.
723
00:56:12,292 --> 00:56:14,125
This is a bit too much.
724
00:56:14,542 --> 00:56:16,042
No, it's okay.
725
00:56:16,750 --> 00:56:18,958
That's old but
it still looks good.
726
00:56:21,250 --> 00:56:24,417
Here are pillows. You can
sleep on the floor for now.
727
00:56:25,000 --> 00:56:27,458
Maybe I shouldn't.
You're too kind.
728
00:56:29,708 --> 00:56:31,750
Hey, you're my guest.
729
00:56:32,167 --> 00:56:33,208
Okay?
730
00:56:33,583 --> 00:56:34,708
Thanks.
731
00:56:51,167 --> 00:56:52,417
Slowly...
732
00:57:04,292 --> 00:57:05,458
See you.
733
00:57:05,625 --> 00:57:07,583
Thanks, Bobby. I'll call you.
734
00:57:07,792 --> 00:57:08,833
Okay.
735
00:57:12,833 --> 00:57:14,125
A friend.
736
00:57:20,250 --> 00:57:21,958
Thanks.
737
00:57:34,125 --> 00:57:35,375
Let's eat.
738
00:57:44,042 --> 00:57:46,583
Why don't you wear
the shirt I gave you?
739
00:57:46,958 --> 00:57:49,083
I'm not going anywhere special.
740
00:57:54,625 --> 00:57:56,333
Who was that man?
741
00:57:59,958 --> 00:58:01,458
Well, that's my job.
742
00:58:05,250 --> 00:58:08,000
Don't worry, I'm not gay,
743
00:58:08,708 --> 00:58:10,625
if that's what you're thinking.
744
00:58:12,458 --> 00:58:13,875
That's my job.
745
00:58:14,292 --> 00:58:15,458
I'm a call-boy.
746
00:58:16,583 --> 00:58:17,875
What's a call-boy?
747
00:58:19,875 --> 00:58:23,500
What do you call women
who sell their bodies?
748
00:58:24,083 --> 00:58:25,333
Whores.
749
00:58:26,583 --> 00:58:29,917
What do you call men
who do the same?
750
00:58:31,667 --> 00:58:32,875
Man-whores?
751
00:58:36,833 --> 00:58:39,917
How do you think
I can afford all this?
752
00:58:40,750 --> 00:58:41,958
What should I do?
753
00:58:42,875 --> 00:58:44,375
Work in a construction site?
754
00:58:46,875 --> 00:58:48,292
For 2.50 a day?
755
00:58:49,833 --> 00:58:51,167
Not me.
756
00:58:52,250 --> 00:58:53,625
What's wrong with this?
757
00:58:53,833 --> 00:58:55,833
Our clients are people, too.
758
00:58:58,500 --> 00:59:00,500
How else can I afford
to eat like this?
759
00:59:04,375 --> 00:59:05,875
Don't worry, man.
760
00:59:06,750 --> 00:59:08,875
I won't force you into this.
761
00:59:09,583 --> 00:59:12,875
But if money's your problem,
this is the solution.
762
00:59:21,458 --> 00:59:25,542
You gotta have the stomach
for where we're going.
763
00:59:26,625 --> 00:59:30,833
You worked in construction,
so you're probably tougher than me.
764
00:59:31,375 --> 00:59:32,458
Where are we going?
765
00:59:32,625 --> 00:59:35,292
To Cesar's apartment.
766
00:59:35,792 --> 00:59:38,208
In one night, you can
easily make 20 pesos.
767
00:59:38,750 --> 00:59:41,875
More if you're diligent.
768
00:59:52,708 --> 00:59:53,917
Just a moment.
769
00:59:55,292 --> 00:59:56,542
What's the matter?
770
01:00:04,125 --> 01:00:05,250
Nothing.
771
01:00:05,875 --> 01:00:07,708
I thought I saw someone I knew.
772
01:00:07,875 --> 01:00:10,708
C'mon. This is no time
to play Peeping Tom.
773
01:00:16,000 --> 01:00:19,000
Come in.
Don't be nervous.
774
01:00:20,333 --> 01:00:23,500
Welcome to Scheherazade,
the House of Pleasure!
775
01:00:23,667 --> 01:00:24,792
Bobby!
776
01:00:24,958 --> 01:00:27,917
Who's that gorgeous
beauty with you?
777
01:00:28,083 --> 01:00:31,292
Come in, don't be shy.
Welcome, Bobby!
778
01:00:38,833 --> 01:00:41,083
This is our newest recruit.
779
01:00:41,500 --> 01:00:44,125
His name is Julio.
Julio, meet Pitay.
780
01:00:44,583 --> 01:00:45,833
This is Veronica.
781
01:00:46,750 --> 01:00:49,208
Meet our friends.
This is Jerry.
782
01:00:50,417 --> 01:00:51,375
That's Bert.
783
01:00:51,583 --> 01:00:52,875
And that's Perry...
784
01:00:53,292 --> 01:00:54,708
Edgar.
785
01:00:54,875 --> 01:00:55,917
Peter.
786
01:00:56,750 --> 01:00:57,750
Ricky.
787
01:00:58,083 --> 01:00:59,500
That's Lito, Pete.
788
01:00:59,667 --> 01:01:02,833
And many others, like Boy.
789
01:01:03,083 --> 01:01:05,125
There's Ricky, then Romy.
790
01:01:06,625 --> 01:01:08,042
Hold on for a second.
791
01:01:08,375 --> 01:01:09,583
Romy.
792
01:01:10,125 --> 01:01:11,542
And there's Jong.
793
01:01:11,958 --> 01:01:14,167
Oh God, there are so many of you.
794
01:01:15,083 --> 01:01:18,583
Call me later, around 9? Ok?
795
01:01:19,708 --> 01:01:20,750
Julio.
796
01:01:29,208 --> 01:01:31,833
Meet Cesar.
He owns the place.
797
01:01:32,000 --> 01:01:33,708
This is Julio.
798
01:01:34,333 --> 01:01:35,958
How are you doing, Julio?
799
01:01:38,542 --> 01:01:40,167
Is he ready?
800
01:01:40,833 --> 01:01:42,333
Coming?
801
01:01:52,625 --> 01:01:55,042
Come this way,
the Jasmine room is ready.
802
01:01:55,208 --> 01:01:57,125
Veronica, any vacant room?
803
01:01:57,292 --> 01:01:59,000
In a moment.
804
01:02:12,292 --> 01:02:13,625
I've been waiting long.
805
01:02:14,833 --> 01:02:16,458
Do you want to work here?
806
01:02:17,708 --> 01:02:19,542
Do you know what to do?
807
01:02:27,792 --> 01:02:30,458
There's only one reason
why people work here.
808
01:02:31,667 --> 01:02:32,917
Money.
809
01:02:34,292 --> 01:02:37,125
If that's what you want,
you can find that here.
810
01:02:37,375 --> 01:02:38,583
Easily.
811
01:02:39,292 --> 01:02:41,542
But a little cooperation is needed.
812
01:03:30,250 --> 01:03:32,792
No one here's forcing you.
813
01:03:34,042 --> 01:03:35,292
We can always negotiate.
814
01:03:35,708 --> 01:03:37,250
This one's finished.
815
01:03:37,792 --> 01:03:38,667
- Next!
- Thank God!
816
01:03:49,042 --> 01:03:50,333
Well?
817
01:03:51,250 --> 01:03:52,458
What?
818
01:03:55,458 --> 01:03:57,625
The first time is the hardest.
819
01:03:58,792 --> 01:04:02,917
Did Cesar say
you can refuse certain tricks?
820
01:04:04,458 --> 01:04:05,583
It's true.
821
01:04:05,958 --> 01:04:10,000
Pitay tells the client
about each guy's specialty.
822
01:04:14,375 --> 01:04:15,542
You'll be okay.
823
01:04:18,292 --> 01:04:22,333
Ricky! Welcome back!
Come in, you fabulous thing!
824
01:04:24,125 --> 01:04:26,417
Sabrina! Welcome!
825
01:04:29,750 --> 01:04:31,958
Pitay, call the boys.
826
01:04:32,292 --> 01:04:37,083
We have many new discoveries!
Come in, all of you.
827
01:04:40,250 --> 01:04:42,208
Choose anyone you want.
828
01:04:43,125 --> 01:04:46,250
There you are, Ricky!
They're so lovely.
829
01:04:54,417 --> 01:04:58,208
It's been a long time, Ricky.
We've missed you so.
830
01:04:58,375 --> 01:04:59,833
Make your choice.
831
01:05:00,000 --> 01:05:03,917
We have a lot of new recruits.
832
01:05:04,083 --> 01:05:07,542
New superstars
from all over the country.
833
01:05:07,708 --> 01:05:10,250
That's Edgar. He can do wonders
with that mustache.
834
01:05:10,417 --> 01:05:12,208
He's really good.
835
01:05:12,375 --> 01:05:15,083
And Perry with a great body!
836
01:05:15,250 --> 01:05:18,750
Then there's Boy, whose long legs
will drive you crazy.
837
01:05:19,000 --> 01:05:22,333
Latin-type Bobby, seasoned stud.
838
01:05:22,708 --> 01:05:24,500
Julio. Well, he's new...
839
01:05:24,708 --> 01:05:26,250
There's Peter,
840
01:05:26,417 --> 01:05:28,333
There's uh...
841
01:05:28,750 --> 01:05:30,375
Romy, Johnson...
842
01:05:30,792 --> 01:05:33,958
And there are the new arrivals,
like Mario...
843
01:05:34,125 --> 01:05:36,125
So many!
You'll have fun tonight!
844
01:05:36,458 --> 01:05:38,792
They've been gathered
here tonight so...
845
01:05:39,292 --> 01:05:41,875
I wish you to enjoy, my dear.
846
01:05:42,042 --> 01:05:44,458
- Your puppy's having a fit!
- I like him.
847
01:05:44,625 --> 01:05:47,375
That's Julio,
our newest discovery.
848
01:05:47,542 --> 01:05:51,417
- Julio, our Mexican beauty...
- I want him.
849
01:05:51,583 --> 01:05:54,458
We need to instruct him well,
850
01:05:54,625 --> 01:05:56,417
knowing how finicky you are!
851
01:05:56,583 --> 01:05:59,375
Which room would you like?
The Blue Room?
852
01:06:00,375 --> 01:06:03,083
Veronica, give Julio instructions.
853
01:06:03,250 --> 01:06:06,417
We don't want to disappoint Ricky.
854
01:06:06,667 --> 01:06:09,500
It's been a long time
since he was here.
855
01:06:10,542 --> 01:06:14,458
I'll get the Blue Room ready.
856
01:06:16,167 --> 01:06:20,625
Make it good, Julio. It's like hitting
the jackpot! You're his type!
857
01:06:22,542 --> 01:06:23,958
Are you finished, my dear?
858
01:06:24,125 --> 01:06:26,958
Give us a moment
while we fix your room.
859
01:06:27,667 --> 01:06:30,042
- What's your name?
- Julio.
860
01:06:32,625 --> 01:06:34,000
How old are you?
861
01:06:34,375 --> 01:06:35,583
21.
862
01:06:45,042 --> 01:06:46,292
What's wrong?
863
01:06:46,458 --> 01:06:47,958
I'm quite new to this.
864
01:06:49,333 --> 01:06:51,042
I forgot you're new!
865
01:06:51,667 --> 01:06:53,875
Come here, I'll work on you.
866
01:06:56,417 --> 01:06:57,917
C'mon, don't be shy now.
867
01:06:58,250 --> 01:07:02,250
Come on. Please.
You're being coy.
868
01:07:04,917 --> 01:07:06,708
Just relax.
869
01:07:10,542 --> 01:07:14,083
Bullet, not there.
I told you not to bother us.
870
01:07:14,458 --> 01:07:16,333
You're very naughty!
871
01:07:16,500 --> 01:07:18,125
Wait till Mama's finished.
872
01:07:19,125 --> 01:07:21,375
Stay there and be a good dog.
873
01:07:27,958 --> 01:07:29,833
Bullet, what's with you?
874
01:07:30,958 --> 01:07:32,458
You're being a pest.
875
01:07:32,625 --> 01:07:36,167
Bullet, I told you
not to lick Julio's feet.
876
01:07:36,333 --> 01:07:37,417
You're so annoying.
877
01:07:37,625 --> 01:07:39,542
Can't you see I'm busy?
878
01:07:39,708 --> 01:07:42,250
Don't do that again.
Just stay there.
879
01:07:42,417 --> 01:07:46,458
C'mon, Bullet, it's all over.
Mama's finished.
880
01:07:47,125 --> 01:07:49,833
Now you can be annoying.
881
01:07:50,417 --> 01:07:51,708
Before I forget...
882
01:07:54,542 --> 01:07:56,000
This is for you.
883
01:07:57,333 --> 01:08:00,833
If you want to earn big bucks,
learn all the tricks!
884
01:08:01,000 --> 01:08:04,167
Otherwise, you'll be a flop.
Let's go, Bullet!
885
01:08:16,208 --> 01:08:17,667
Anybody home?
886
01:08:24,917 --> 01:08:27,500
- Good morning.
- Good morning to you, too.
887
01:08:27,750 --> 01:08:30,458
- What do you want?
- ls Pol home?
888
01:08:30,667 --> 01:08:33,792
- May I know who's asking?
- Julio, a friend.
889
01:08:34,708 --> 01:08:36,708
Pol! Pol!
890
01:08:37,875 --> 01:08:39,333
A friend to see you.
891
01:08:39,500 --> 01:08:40,708
Okay.
892
01:08:45,417 --> 01:08:47,917
Julio! Nice to see you!
Come in!
893
01:08:52,500 --> 01:08:53,833
Have some eggs.
894
01:08:54,250 --> 01:08:55,417
Thanks.
895
01:08:55,625 --> 01:08:59,417
When were you laid off?
I haven't seen you in a while.
896
01:08:59,917 --> 01:09:01,292
It was a bit sudden.
897
01:09:01,625 --> 01:09:06,000
Maybe there's a spot
for me where you work.
898
01:09:07,542 --> 01:09:08,792
Okay. Come with me.
899
01:09:17,000 --> 01:09:19,458
- Hey, man, you want some...?
- No, thanks.
900
01:09:19,750 --> 01:09:23,042
What about you?
She's very young.
901
01:09:23,375 --> 01:09:24,542
Look.
902
01:09:25,333 --> 01:09:26,708
We don't have any money.
903
01:09:27,167 --> 01:09:29,292
Then borrow some, right?
904
01:09:29,708 --> 01:09:30,750
Look.
905
01:09:31,333 --> 01:09:33,417
We said no!
906
01:09:34,000 --> 01:09:35,667
Don't be a jerk.
907
01:09:40,042 --> 01:09:42,583
Have you tried asking
if Ligaya lives there?
908
01:09:42,750 --> 01:09:45,542
Just the one time
I told you about.
909
01:09:46,708 --> 01:09:48,292
Want to try again?
910
01:09:48,708 --> 01:09:52,833
Okay, but...
they may recognize me.
911
01:09:53,167 --> 01:09:54,833
Can you do it for me?
912
01:09:55,000 --> 01:09:56,625
Okay. I'll be right back.
913
01:10:26,375 --> 01:10:27,375
Well?
914
01:10:27,500 --> 01:10:29,375
No Ligaya in that house.
915
01:10:29,542 --> 01:10:33,625
That Chinese has probably told
the maid what to say.
916
01:10:33,917 --> 01:10:35,208
Let's go.
917
01:10:35,625 --> 01:10:37,250
Risky to push it.
918
01:10:37,542 --> 01:10:39,333
We're wasting our time.
919
01:10:43,125 --> 01:10:45,750
- Good morning.
- Hey, man, come in!
920
01:10:46,292 --> 01:10:48,000
Have a seat.
921
01:10:49,000 --> 01:10:50,500
I'll leave you guys alone.
922
01:10:50,833 --> 01:10:52,708
Have some coffee.
923
01:10:56,333 --> 01:10:57,750
This is nice.
924
01:10:58,792 --> 01:11:00,250
Any good news?
925
01:11:00,417 --> 01:11:02,750
Yes, we've got work again.
926
01:11:03,500 --> 01:11:05,125
You available next week, Julio?
927
01:11:05,250 --> 01:11:06,583
Yes, of course.
928
01:11:07,708 --> 01:11:09,167
Great. Another big job?
929
01:11:09,333 --> 01:11:12,625
Yup, a wall around a big property.
930
01:11:12,792 --> 01:11:13,667
Where?
931
01:11:13,833 --> 01:11:15,750
At Loyola Heights,
in Quezon City.
932
01:11:15,917 --> 01:11:16,917
Where's that?
933
01:11:17,083 --> 01:11:19,792
Near the Jesuit university.
934
01:11:20,792 --> 01:11:23,792
An upscale place.
Many rich people live there.
935
01:11:24,417 --> 01:11:28,458
It's a big property.
I'll need a couple more workers.
936
01:11:28,667 --> 01:11:30,000
You know anyone?
937
01:11:30,167 --> 01:11:31,708
- Yes! Atong!
- Who?
938
01:11:31,875 --> 01:11:33,500
I worked with him at La Madrid.
939
01:11:33,750 --> 01:11:35,292
Nice guy. Hardworking, too.
940
01:11:35,625 --> 01:11:36,708
I can vouch for him.
941
01:11:36,875 --> 01:11:38,458
Is he the guy
you told me about?
942
01:11:38,625 --> 01:11:41,750
Yes, he always helped
when I was in a fix.
943
01:11:41,917 --> 01:11:43,250
Doesn't he have a job?
944
01:11:43,500 --> 01:11:45,958
Probably. But not much longer.
945
01:11:46,125 --> 01:11:48,542
The building is almost finished.
946
01:12:05,792 --> 01:12:08,458
Hey Julio! What's up?
Omeng, it's Julio.
947
01:12:08,625 --> 01:12:11,458
- Hey, merry Christmas!
- You've put on weight.
948
01:12:11,625 --> 01:12:13,875
How have you been?
Long time no see.
949
01:12:14,042 --> 01:12:15,667
You look smart.
950
01:12:15,833 --> 01:12:16,917
How are you?
951
01:12:17,083 --> 01:12:18,542
This is my friend Pol.
952
01:12:19,375 --> 01:12:22,167
Eddie, this is Pol.
953
01:12:23,083 --> 01:12:24,583
What brings you here?
954
01:12:24,833 --> 01:12:26,125
I'm looking for Atong.
955
01:12:27,083 --> 01:12:28,458
Didn't you hear?
956
01:12:31,792 --> 01:12:33,042
Atong is dead.
957
01:12:34,083 --> 01:12:35,000
What?
958
01:12:37,833 --> 01:12:40,500
Happened last week.
We just buried him.
959
01:12:42,250 --> 01:12:43,917
What happened?
960
01:12:44,083 --> 01:12:45,708
Balajadia was probably involved.
961
01:12:45,875 --> 01:12:47,708
He and Atong had a big fight.
962
01:12:47,875 --> 01:12:50,833
He withheld Atong's pay
because of a broken soap dish.
963
01:12:51,292 --> 01:12:52,792
Atong became livid.
964
01:12:52,917 --> 01:12:56,167
He said the soap dish
came in broken.
965
01:12:56,333 --> 01:12:58,333
Atong attacked Balajadia.
966
01:12:58,500 --> 01:13:01,167
Next we hear Atong's in jail.
967
01:13:01,333 --> 01:13:02,417
Then he's dead.
968
01:13:02,583 --> 01:13:05,500
He got beaten up bad while inside.
969
01:13:05,667 --> 01:13:08,125
Turns out Fatso's got
a cousin who works there.
970
01:13:19,875 --> 01:13:21,417
Stop reading and work!
971
01:13:21,625 --> 01:13:24,667
They live here now but
they once owned land in Quezon City.
972
01:13:24,875 --> 01:13:27,083
- But they were forced out.
- Why?
973
01:13:27,333 --> 01:13:29,708
I'm not sure.
Atong just mentioned it briefly.
974
01:13:29,917 --> 01:13:32,625
I thought our place was bad
but look at this.
975
01:13:32,750 --> 01:13:35,750
Right, we're lucky in a way.
976
01:13:35,958 --> 01:13:38,458
I slept here once, there's plenty
of mosquitoes and it reeked of...
977
01:13:38,625 --> 01:13:39,833
- The sewer?
- Yeah.
978
01:13:40,000 --> 01:13:41,792
But Atong was a good friend.
979
01:13:41,958 --> 01:13:46,833
He always said I could
count on him anytime.
980
01:13:47,917 --> 01:13:50,458
- It's you. Come in.
- Perla.
981
01:13:52,792 --> 01:13:54,500
Please, sit down.
982
01:13:56,875 --> 01:13:58,458
Good morning, sir.
983
01:13:58,667 --> 01:14:00,833
Perla, I'd like you to meet Pol.
984
01:14:01,875 --> 01:14:03,458
Sit down.
985
01:14:07,250 --> 01:14:10,375
He helped me get a job.
986
01:14:10,542 --> 01:14:13,625
It wasn't me, really,
but my friend.
987
01:14:14,167 --> 01:14:16,375
By the way, have you eaten?
988
01:14:16,792 --> 01:14:18,250
We have.
989
01:14:18,500 --> 01:14:19,833
Don't worry about us.
990
01:14:24,333 --> 01:14:26,458
I just learned about it, Perla.
991
01:14:27,417 --> 01:14:30,958
Had I found out sooner,
we'd have been at his funeral.
992
01:14:47,125 --> 01:14:49,250
Are you sure you've already eaten?
993
01:14:49,417 --> 01:14:51,167
I can cook something quickly.
994
01:14:51,667 --> 01:14:53,083
We've eaten.
995
01:14:55,042 --> 01:14:57,208
What about your case?
996
01:14:58,083 --> 01:14:59,917
Aren't you filing charges?
997
01:15:00,375 --> 01:15:02,500
No one can do that...
998
01:15:03,125 --> 01:15:08,083
except me, but
I don't know where to start.
999
01:15:10,417 --> 01:15:12,708
A person talked to me,
1000
01:15:12,917 --> 01:15:14,583
a detective.
1001
01:15:15,208 --> 01:15:17,417
He told me he'd take care of it,
1002
01:15:18,458 --> 01:15:21,000
and I should just wait for his report.
1003
01:15:21,292 --> 01:15:24,792
But I know nothing's being done.
1004
01:15:26,000 --> 01:15:27,542
That's a problem.
1005
01:15:27,917 --> 01:15:30,542
Why would they act
when they're behind the crime?
1006
01:15:33,667 --> 01:15:35,750
People here keep telling me...
1007
01:15:36,875 --> 01:15:38,792
that I should just keep quiet.
1008
01:15:39,875 --> 01:15:43,542
Because if I don't,
some harm may befall me.
1009
01:15:44,667 --> 01:15:48,167
It's because I'm practically alone.
1010
01:15:49,958 --> 01:15:53,542
A young man who lived here
was beaten up by the police.
1011
01:15:53,917 --> 01:15:56,417
When his parents complained,
1012
01:15:56,583 --> 01:15:59,542
thugs came and threatened them.
1013
01:16:03,542 --> 01:16:04,500
What's your plan?
1014
01:16:07,375 --> 01:16:08,667
None.
1015
01:16:09,708 --> 01:16:11,000
I don't know.
1016
01:16:26,625 --> 01:16:28,458
We're leaving now, Perla.
1017
01:16:29,708 --> 01:16:31,083
It's still early.
1018
01:16:31,458 --> 01:16:32,792
We'll be back.
1019
01:16:39,792 --> 01:16:41,083
Goodbye, sir.
1020
01:16:49,500 --> 01:16:50,833
Take this, Perla.
1021
01:16:51,292 --> 01:16:53,125
A little help.
1022
01:16:56,500 --> 01:16:57,708
Thank you.
1023
01:16:57,875 --> 01:17:00,000
This is from me, Perla.
1024
01:17:00,167 --> 01:17:02,375
It's nothing, really.
1025
01:17:03,333 --> 01:17:04,667
Take it.
1026
01:17:07,250 --> 01:17:08,542
Thank you.
1027
01:17:15,458 --> 01:17:16,583
You know what?
1028
01:17:16,750 --> 01:17:18,667
Perla's my type-
1029
01:17:18,833 --> 01:17:20,958
And she's used to hardship.
1030
01:17:21,250 --> 01:17:24,792
A lot of men go for rich women,
1031
01:17:24,958 --> 01:17:27,458
but me, I like
the poor ones better. You agree?
1032
01:17:27,750 --> 01:17:28,708
Sure.
1033
01:17:28,875 --> 01:17:31,500
A girl used to dried fish...
1034
01:17:32,083 --> 01:17:34,875
will be happy with smoked fish.
1035
01:17:35,083 --> 01:17:38,333
But take a girl used to ham,
and feed her fish...
1036
01:17:38,500 --> 01:17:40,292
and it's a big showdown.
1037
01:17:40,625 --> 01:17:42,833
It's easy to please a poor girl.
1038
01:17:43,375 --> 01:17:44,417
Right.
1039
01:17:45,125 --> 01:17:46,958
Why don't you court her instead?
1040
01:17:47,333 --> 01:17:49,333
She's like a sister to me.
1041
01:17:49,500 --> 01:17:51,417
- You sure?
- Yeah.
1042
01:17:52,333 --> 01:17:54,792
- Seriously?
- I'm serious.
1043
01:17:55,292 --> 01:17:58,000
You won't be sorry if I courted her?
1044
01:17:58,167 --> 01:17:59,625
No.
1045
01:17:59,875 --> 01:18:01,458
Okay.
1046
01:18:34,542 --> 01:18:36,333
Merry Christmas, sir!
1047
01:18:42,417 --> 01:18:43,917
Take this.
1048
01:18:45,000 --> 01:18:47,083
Thank you, sir.
1049
01:18:47,292 --> 01:18:49,167
Here, I've finished writing it.
1050
01:18:50,958 --> 01:18:51,875
Thanks.
1051
01:18:54,292 --> 01:18:57,292
- How much will you give her?
- 10 pesos. ls that enough?
1052
01:18:58,750 --> 01:19:00,417
That's about right.
1053
01:19:03,750 --> 01:19:05,167
Here, add this.
1054
01:19:05,375 --> 01:19:07,417
She'll think it's all from me.
1055
01:19:09,917 --> 01:19:10,917
That's okay.
1056
01:19:11,083 --> 01:19:14,500
Let's add a note.
The 10 is from you.
1057
01:19:14,667 --> 01:19:16,208
That's not necessary.
1058
01:19:19,083 --> 01:19:20,583
If you say so.
1059
01:19:21,167 --> 01:19:23,208
Hey, are you going
anywhere tomorrow?
1060
01:19:23,417 --> 01:19:24,792
No. Why?
1061
01:19:24,958 --> 01:19:25,833
You should come with me.
1062
01:19:26,042 --> 01:19:27,750
Let's give our present to Perla.
1063
01:19:28,125 --> 01:19:29,333
Sure!
1064
01:20:19,792 --> 01:20:22,667
Excuse me. Do you know where Perla is?
1065
01:20:25,708 --> 01:20:27,083
Perla?
1066
01:20:27,542 --> 01:20:30,333
- The daughter of Pilo, the cripple?
- Yes.
1067
01:20:30,958 --> 01:20:32,083
She's gone.
1068
01:20:32,792 --> 01:20:34,583
And she probably won't come back.
1069
01:20:35,958 --> 01:20:37,667
I saw her last night.
1070
01:20:38,458 --> 01:20:40,208
She was in an ambulance.
1071
01:20:40,875 --> 01:20:42,750
Her father was burned.
1072
01:20:44,208 --> 01:20:46,458
- Where did they go?
- No idea.
1073
01:20:46,625 --> 01:20:47,917
Are you a relative?
1074
01:20:48,500 --> 01:20:50,917
No, we're just friends.
1075
01:20:52,125 --> 01:20:54,167
She wasn't here when the fire started.
1076
01:20:54,500 --> 01:20:59,375
She'd left to get some
thread for her knitting jobs.
1077
01:21:00,375 --> 01:21:03,542
When she returned,
the fire was almost out.
1078
01:22:38,000 --> 01:22:39,667
Mrs. Cruz! Where's Ligaya?
1079
01:22:39,833 --> 01:22:41,750
Who? Let go of me!
1080
01:22:41,917 --> 01:22:44,083
Ligaya Paraiso!
The girl from Marinduque!
1081
01:22:44,250 --> 01:22:47,708
- I don't know anyone by that name!
- Where is she, Mrs. Cruz?
1082
01:22:48,125 --> 01:22:49,292
Police!
1083
01:22:49,458 --> 01:22:52,250
- A thief! Police!
- Where's Ligaya?
1084
01:22:52,917 --> 01:22:54,000
What's going on?
1085
01:22:54,167 --> 01:22:56,333
He tried to steal my bag!
1086
01:22:56,500 --> 01:22:57,833
You bastard!
1087
01:22:58,000 --> 01:22:59,458
No, sir! I know Mrs. Cruz!
1088
01:22:59,625 --> 01:23:01,167
Do your explaining
at the station!
1089
01:23:05,000 --> 01:23:07,500
You thieving piece of shit!
1090
01:23:09,792 --> 01:23:11,083
Let's go!
1091
01:23:13,625 --> 01:23:15,000
Do you have an ID?
1092
01:23:20,708 --> 01:23:22,042
This is not an ID.
1093
01:23:22,500 --> 01:23:23,708
That's all I got.
1094
01:23:25,792 --> 01:23:27,542
This won't do. Let's go.
1095
01:23:28,750 --> 01:23:29,833
Wanna fight me?
1096
01:23:30,958 --> 01:23:32,333
Why won't you come willingly?
1097
01:23:32,500 --> 01:23:33,750
I did nothing wrong.
1098
01:23:33,917 --> 01:23:36,375
You were stealing someones bag. Go!
1099
01:23:37,750 --> 01:23:40,000
- Bastard!
- Give me back my diary.
1100
01:23:41,000 --> 01:23:42,958
Later, at the station.
1101
01:23:43,125 --> 01:23:44,333
I need it.
1102
01:23:44,500 --> 01:23:47,292
You don't trust me?
Wanna get beaten up?
1103
01:23:47,458 --> 01:23:50,708
No, sir, but that letter
is important to me.
1104
01:23:50,875 --> 01:23:54,250
Wait here. Don't move.
I'm going to the bathroom.
1105
01:25:34,458 --> 01:25:39,583
Miss, did you see a guy in blue,
with a mustache?
1106
01:25:39,792 --> 01:25:42,583
Yes, he went that way.
1107
01:26:18,208 --> 01:26:20,542
If I see his face again,
1108
01:26:21,167 --> 01:26:22,583
I would kill him.
1109
01:26:26,917 --> 01:26:31,208
I don't care about my money,
but he also took Perla's!
1110
01:26:37,000 --> 01:26:38,583
And Ligaya's letter...
1111
01:26:41,417 --> 01:26:43,333
But I'll never forget that face.
1112
01:26:44,875 --> 01:26:46,583
He shouldn't show himself to me.
1113
01:26:48,583 --> 01:26:50,292
So you're broke?
1114
01:26:54,250 --> 01:26:55,625
If you ever need money,
1115
01:26:56,083 --> 01:26:57,167
just ask.
1116
01:26:57,875 --> 01:26:59,125
Forget about what happened.
1117
01:27:15,167 --> 01:27:16,333
Tough guy, huh?
1118
01:27:19,167 --> 01:27:21,458
Go ahead, it's just the heat.
1119
01:27:22,708 --> 01:27:23,917
He's smaller than you.
1120
01:27:43,958 --> 01:27:45,375
What now?
1121
01:27:46,458 --> 01:27:50,792
My friend's not scared but
there's nothing to fight about.
1122
01:27:50,958 --> 01:27:52,583
C'mon, shake hands.
1123
01:27:55,208 --> 01:27:57,208
Let's get drunk one day, Toro,
1124
01:27:57,417 --> 01:27:59,208
and settle this over liquor.
1125
01:28:00,375 --> 01:28:02,000
- Okay?
- Sure.
1126
01:28:05,292 --> 01:28:06,917
2 pesos, my best price.
1127
01:28:07,375 --> 01:28:08,333
Too much.
1128
01:28:08,583 --> 01:28:10,375
It's got a long shaft.
1129
01:28:12,625 --> 01:28:15,417
- Your last price?
- Okay, 1.50.
1130
01:28:15,792 --> 01:28:17,750
- 1 peso.
- 1.50.
1131
01:28:17,917 --> 01:28:20,250
1.50 is a bit much.
1132
01:28:21,542 --> 01:28:22,875
Okay, you win.
1133
01:28:35,833 --> 01:28:37,083
Hey, man!
1134
01:28:37,792 --> 01:28:40,125
- Don't you remember me?
- You startled me.
1135
01:28:40,292 --> 01:28:43,458
You look guilty.
Guilty people startle easily.
1136
01:28:43,625 --> 01:28:45,125
It's been a while, man.
1137
01:28:45,292 --> 01:28:46,500
Where are you headed?
1138
01:28:46,875 --> 01:28:48,000
Nowhere.
1139
01:28:48,167 --> 01:28:50,292
C'mon, let's grab a bite.
1140
01:28:50,458 --> 01:28:52,542
Come on, it's my treat.
1141
01:28:52,708 --> 01:28:54,542
- I can't.
- Come on.
1142
01:28:55,375 --> 01:28:57,583
How's Omeng and the others?
1143
01:28:58,375 --> 01:29:01,500
I don't know.
I haven't seen them in a while.
1144
01:29:02,917 --> 01:29:05,500
I bet they're still in construction.
1145
01:29:08,500 --> 01:29:09,583
You know what?
1146
01:29:09,917 --> 01:29:13,833
You've got no future
if you're stuck in construction.
1147
01:29:14,583 --> 01:29:16,458
Did you hear about Atong?
1148
01:29:19,583 --> 01:29:20,708
Yeah.
1149
01:29:21,208 --> 01:29:24,250
I'm glad you mentioned it.
Can you clean this up?
1150
01:29:26,375 --> 01:29:28,500
I just heard about it recently.
1151
01:29:28,708 --> 01:29:30,958
Guess who told me?
1152
01:29:31,292 --> 01:29:32,375
Who?
1153
01:29:32,833 --> 01:29:35,083
Ever met Atong's sister?
1154
01:29:36,083 --> 01:29:37,167
Perla.
1155
01:29:37,333 --> 01:29:39,125
So you've been to their place.
1156
01:29:39,417 --> 01:29:41,042
Yeah, where is she?
1157
01:29:41,542 --> 01:29:42,917
You met up with her?
1158
01:29:43,083 --> 01:29:45,458
She told me about Atong's death
1159
01:29:45,625 --> 01:29:48,042
and the fire
that killed their father.
1160
01:29:48,208 --> 01:29:49,458
Where is she now?
1161
01:29:51,875 --> 01:29:55,250
At Etang's place, in Makati.
1162
01:29:55,417 --> 01:29:56,750
Do you know about it?
1163
01:29:57,000 --> 01:29:58,417
Why? Where is it?
1164
01:29:58,583 --> 01:30:01,042
You don't know? It's where men go...
1165
01:30:01,208 --> 01:30:03,125
You know, when they're in heat.
1166
01:30:03,458 --> 01:30:05,667
I couldn't believe it when I saw her.
1167
01:30:05,833 --> 01:30:07,583
I was surprised to see her there.
1168
01:30:07,750 --> 01:30:10,167
You should visit her sometime.
She's always there.
1169
01:30:10,458 --> 01:30:11,917
20 pesos and you're set.
1170
01:30:12,083 --> 01:30:15,250
12 for the girl and 8 for the beer.
Reasonable!
1171
01:30:15,417 --> 01:30:16,833
You can afford it.
1172
01:30:20,875 --> 01:30:22,458
Did he take Perla?
1173
01:30:22,875 --> 01:30:24,042
What do you mean?
1174
01:30:24,333 --> 01:30:25,708
Did he take her into a room?
1175
01:30:26,292 --> 01:30:30,208
Fuck him... if he did!
1176
01:30:30,792 --> 01:30:32,500
She's his friend's sister.
1177
01:30:32,667 --> 01:30:36,958
He didn't say that he did,
but they talked.
1178
01:30:37,250 --> 01:30:40,125
What did Perla say? Why is she there?
1179
01:30:40,292 --> 01:30:42,125
Imo didn't say anything about that.
1180
01:30:42,292 --> 01:30:43,500
Who's Imo?
1181
01:30:43,833 --> 01:30:45,208
The guy who invited me to eat.
1182
01:30:48,083 --> 01:30:49,500
Let's go see her.
1183
01:30:49,667 --> 01:30:51,292
- Perla?
- Yeah.
1184
01:30:51,458 --> 01:30:52,667
Are you crazy?
1185
01:30:52,958 --> 01:30:55,375
She'd be ashamed to see us.
1186
01:31:10,167 --> 01:31:11,833
I'm to blame
for what happened to Perla.
1187
01:31:12,958 --> 01:31:14,167
Why?
1188
01:31:21,208 --> 01:31:23,292
I'm unlucky with women.
1189
01:31:25,500 --> 01:31:26,833
I like Perla.
1190
01:31:29,917 --> 01:31:32,167
I should have courted her.
1191
01:31:35,667 --> 01:31:37,958
This is the third time. Remember?
1192
01:32:39,667 --> 01:32:40,958
Ligaya?
1193
01:32:59,458 --> 01:33:00,625
How are you?
1194
01:33:04,042 --> 01:33:05,333
Okay...
1195
01:33:07,958 --> 01:33:09,250
Why are you here?
1196
01:33:10,750 --> 01:33:12,375
I've been searching for you.
1197
01:33:26,292 --> 01:33:27,708
You've changed.
1198
01:33:33,500 --> 01:33:35,042
Where can we talk?
1199
01:33:37,500 --> 01:33:38,708
You decide.
1200
01:33:55,208 --> 01:33:56,542
How've you been?
1201
01:34:00,833 --> 01:34:01,833
I'm fine.
1202
01:34:03,292 --> 01:34:04,333
And you?
1203
01:34:07,333 --> 01:34:09,792
I'm happy.
Because I found you.
1204
01:34:26,750 --> 01:34:28,583
What happened to you?
1205
01:34:32,125 --> 01:34:34,125
I've been in Manila
for a while now...
1206
01:34:34,833 --> 01:34:35,875
About a year.
1207
01:34:37,500 --> 01:34:40,833
I've been looking for you,
because you stopped writing.
1208
01:34:52,458 --> 01:34:54,458
We shouldn't talk here.
1209
01:34:57,875 --> 01:34:59,542
Where should we go?
1210
01:35:03,750 --> 01:35:06,000
Do you remember Mrs. Cruz?
1211
01:35:07,917 --> 01:35:09,542
She must be the devil personified.
1212
01:35:16,083 --> 01:35:18,250
She took me to a big house.
1213
01:35:19,667 --> 01:35:21,250
I don't know where.
1214
01:35:22,375 --> 01:35:23,833
It had a big yard...
1215
01:35:24,333 --> 01:35:25,667
with high walls...
1216
01:35:26,417 --> 01:35:28,375
and tall acacia trees.
1217
01:35:30,542 --> 01:35:32,625
Guards manned the gate.
1218
01:35:35,833 --> 01:35:40,375
Mrs. Cruz said it was a factory
and the manager would see us.
1219
01:35:40,875 --> 01:35:42,542
And the fool that I was,
1220
01:35:43,042 --> 01:35:45,042
I just followed her everywhere.
1221
01:35:47,250 --> 01:35:50,542
And then she spoke to a woman...
1222
01:35:53,167 --> 01:35:54,542
who looked like a witch.
1223
01:35:57,625 --> 01:35:59,250
And then...
1224
01:36:01,167 --> 01:36:02,667
we were taken to...
1225
01:36:03,667 --> 01:36:04,833
a room...
1226
01:36:06,917 --> 01:36:08,000
that looked like an office.
1227
01:36:09,417 --> 01:36:11,583
We were told to wait
there for the manager.
1228
01:36:13,583 --> 01:36:16,583
Then someone brought in a drink.
1229
01:36:18,292 --> 01:36:19,500
Orange.
1230
01:36:22,333 --> 01:36:24,917
I hadn't finished the drink,
1231
01:36:26,333 --> 01:36:27,583
but I already felt dizzy.
1232
01:36:33,000 --> 01:36:34,917
Then I woke up in bed.
1233
01:36:38,542 --> 01:36:40,250
With a Chinese beside me.
1234
01:36:41,958 --> 01:36:43,042
Ah Tek?
1235
01:36:45,833 --> 01:36:47,000
How did you know?
1236
01:36:47,500 --> 01:36:49,625
The house on Misericordia?
1237
01:36:53,750 --> 01:36:55,292
I've been watching that house.
1238
01:36:56,667 --> 01:36:58,708
I was hoping to find you there.
1239
01:37:00,042 --> 01:37:03,375
I followed Mrs. Cruz
from the flat on Doroteo Jose.
1240
01:37:04,750 --> 01:37:07,250
The address you wrote me.
1241
01:37:11,500 --> 01:37:12,625
And then,
1242
01:37:13,625 --> 01:37:16,625
she walked all the way
to Misericordia.
1243
01:37:18,583 --> 01:37:21,750
I got the feeling you were there.
1244
01:37:23,500 --> 01:37:24,458
Yes.
1245
01:37:25,083 --> 01:37:26,625
Mrs. Cruz collects money there.
1246
01:37:27,792 --> 01:37:29,500
Ah Tek pays for me.
1247
01:37:34,625 --> 01:37:38,250
I lived 2 months in the
house where she first took me.
1248
01:37:39,125 --> 01:37:41,750
Ah Tek came to me twice a week.
1249
01:37:51,750 --> 01:37:53,292
There were many girls there.
1250
01:37:55,625 --> 01:37:57,333
I couldn't find the others because...
1251
01:37:58,500 --> 01:38:00,208
I was locked up in a room.
1252
01:38:02,917 --> 01:38:05,167
A room so small it was like...
1253
01:38:06,167 --> 01:38:07,625
living inside a box of matches,
1254
01:38:09,000 --> 01:38:13,000
where no one could
hear even if you screamed.
1255
01:38:15,625 --> 01:38:16,833
But sometimes...
1256
01:38:18,333 --> 01:38:19,958
sometimes I'd hear...
1257
01:38:21,292 --> 01:38:23,125
screaming, crying.
1258
01:38:26,042 --> 01:38:27,458
And then one day,
1259
01:38:29,458 --> 01:38:30,583
Ah Tek told me...
1260
01:38:33,167 --> 01:38:35,292
I was lucky he took care of me.
1261
01:38:38,042 --> 01:38:39,042
You know.
1262
01:38:40,417 --> 01:38:41,417
Like I was somehow...
1263
01:38:42,583 --> 01:38:44,500
indebted to him.
1264
01:38:47,250 --> 01:38:49,125
The fool confessed...
1265
01:38:52,875 --> 01:38:54,583
he liked me.
1266
01:39:02,333 --> 01:39:04,375
The other women who lived there...
1267
01:39:04,833 --> 01:39:08,542
served different men every night.
1268
01:39:10,167 --> 01:39:12,000
3 or 4 men.
1269
01:39:14,417 --> 01:39:17,500
And I was the only one
not injected with morphine.
1270
01:39:19,375 --> 01:39:22,167
He said I should be
grateful for that, too.
1271
01:39:22,417 --> 01:39:23,625
He said...
1272
01:39:24,417 --> 01:39:26,000
I had only him to thank...
1273
01:39:26,792 --> 01:39:27,917
Because otherwise,
1274
01:39:29,083 --> 01:39:31,458
I would be addicted to morphine.
1275
01:39:33,958 --> 01:39:35,542
If I get injected with it,
1276
01:39:36,875 --> 01:39:38,875
I would lose all my inhibitions.
1277
01:39:40,917 --> 01:39:42,750
I'd be displayed before men
1278
01:39:43,458 --> 01:39:44,958
and made to dance...
1279
01:39:45,917 --> 01:39:47,250
dance naked.
1280
01:39:48,208 --> 01:39:50,583
But he didn't want
that to happen to me.
1281
01:39:52,667 --> 01:39:53,917
Because he liked me.
1282
01:40:02,875 --> 01:40:04,750
He'd already given me
a lot of money.
1283
01:40:07,833 --> 01:40:09,792
He had paid a lot for me.
1284
01:40:11,667 --> 01:40:13,333
And he felt like giving me up.
1285
01:40:17,167 --> 01:40:19,333
But, he liked me.
1286
01:40:21,417 --> 01:40:23,375
He didn't want me
to end up like the others.
1287
01:40:25,583 --> 01:40:27,292
So if I agreed,
1288
01:40:29,417 --> 01:40:31,417
he'd take me out of there,
1289
01:40:32,292 --> 01:40:33,792
and I'd live with him.
1290
01:40:35,333 --> 01:40:37,333
But I had to follow his every wish.
1291
01:40:39,500 --> 01:40:40,833
Because if I didn't...
1292
01:40:42,542 --> 01:40:44,167
I'd be sent right back.
1293
01:40:48,250 --> 01:40:50,417
It was an ultimatum.
1294
01:41:00,708 --> 01:41:02,000
I kept silent.
1295
01:41:05,292 --> 01:41:07,708
So he called that woman,
1296
01:41:09,083 --> 01:41:12,208
the one who looked like a witch.
1297
01:41:15,583 --> 01:41:17,667
Then they took me
to another room.
1298
01:41:21,000 --> 01:41:23,250
Inside was a woman...
1299
01:41:24,208 --> 01:41:26,000
being shot up with morphine.
1300
01:41:27,750 --> 01:41:30,208
Then yet to another room.
1301
01:41:32,708 --> 01:41:34,667
Inside was another woman...
1302
01:41:36,000 --> 01:41:39,000
who was being denied the morphine.
1303
01:41:41,667 --> 01:41:43,625
She was going insane.
1304
01:41:45,792 --> 01:41:47,417
How does he treat you?
1305
01:41:49,417 --> 01:41:50,917
He's good to me.
1306
01:41:52,458 --> 01:41:54,375
He always consoles me and...
1307
01:41:55,333 --> 01:41:56,708
He buys me things.
1308
01:41:57,083 --> 01:41:58,500
A watch, a ring...
1309
01:41:58,958 --> 01:42:00,083
A bracelet.
1310
01:42:01,250 --> 01:42:04,958
But I can't leave the house.
I'm like a prisoner.
1311
01:42:06,542 --> 01:42:10,292
Whenever he steps out,
someone else watches me.
1312
01:42:15,083 --> 01:42:17,042
How did you get out today?
1313
01:42:18,125 --> 01:42:20,042
I got out only today,
1314
01:42:20,917 --> 01:42:22,500
the first time in a week.
1315
01:42:24,542 --> 01:42:26,125
Don't you want to go home?
1316
01:42:28,375 --> 01:42:31,250
Why don't you? You're free now.
1317
01:42:32,917 --> 01:42:35,833
If you want to go home,
you can do that now.
1318
01:42:39,917 --> 01:42:41,708
I can't leave my baby.
1319
01:42:49,792 --> 01:42:51,208
How old is your baby?
1320
01:42:52,458 --> 01:42:53,625
4 months.
1321
01:42:57,500 --> 01:42:59,000
Did he marry you?
1322
01:43:06,083 --> 01:43:07,333
No.
1323
01:43:09,208 --> 01:43:10,875
It's better that way.
1324
01:43:22,292 --> 01:43:23,458
By the way,
1325
01:43:24,458 --> 01:43:26,417
how are they doing back home?
1326
01:43:27,958 --> 01:43:29,125
I don't know.
1327
01:43:30,167 --> 01:43:36,042
You know, I've written them
about 3 times.
1328
01:43:37,042 --> 01:43:38,792
I sent them money.
1329
01:43:40,250 --> 01:43:44,458
But Ah Tek hardly
entrusts me with money.
1330
01:43:45,250 --> 01:43:48,750
He gives me some
only when I need it.
1331
01:43:49,875 --> 01:43:51,250
Do they know?
1332
01:43:51,750 --> 01:43:54,958
In the province? No.
1333
01:43:57,458 --> 01:44:01,167
I've told them
nothing at all about me.
1334
01:44:03,458 --> 01:44:06,292
They think I live a good life
here in Manila.
1335
01:44:08,458 --> 01:44:12,792
But I've never told them
where to write me here.
1336
01:44:21,667 --> 01:44:22,917
Help me.
1337
01:44:28,500 --> 01:44:30,000
Help me.
1338
01:44:38,750 --> 01:44:40,000
Hush now.
1339
01:45:02,625 --> 01:45:03,667
Don't cry.
1340
01:45:07,208 --> 01:45:08,625
I'll take care of it.
1341
01:45:10,000 --> 01:45:11,208
We'll run away.
1342
01:45:11,750 --> 01:45:13,167
We'll take your baby with us.
1343
01:45:15,042 --> 01:45:18,000
It's not easy.
I tried escaping before.
1344
01:45:18,625 --> 01:45:22,458
I was caught and that Chinese
nearly killed me!
1345
01:45:24,125 --> 01:45:26,417
He said that if he caught me again,
1346
01:45:26,917 --> 01:45:28,958
he'd really kill me.
1347
01:45:29,583 --> 01:45:32,250
I can't take my baby
because of the nanny.
1348
01:45:32,542 --> 01:45:35,000
She sleeps beside my baby.
1349
01:45:35,333 --> 01:45:36,625
You can always try again.
1350
01:45:37,833 --> 01:45:40,625
How about tonight?
Let's go home together.
1351
01:45:41,667 --> 01:45:43,125
That's not possible.
1352
01:45:44,125 --> 01:45:47,083
You don't know Ah Tek,
he'd really kill me.
1353
01:45:49,167 --> 01:45:50,958
If you really want to leave,
1354
01:45:51,125 --> 01:45:54,250
you mustn't stop trying,
no matter what happens to you.
1355
01:45:54,417 --> 01:45:56,875
You don't know
how angry he can get.
1356
01:45:57,917 --> 01:46:00,042
If you really want to escape,
1357
01:46:00,792 --> 01:46:03,417
you'll try anything.
Nothing else matters.
1358
01:46:06,458 --> 01:46:10,167
Pity my poor baby,
should anything happen to me.
1359
01:46:10,875 --> 01:46:14,208
If that's how you think,
you'll never leave that place.
1360
01:46:18,917 --> 01:46:20,625
So how about tonight? Ligaya?
1361
01:46:23,208 --> 01:46:25,750
I'll wait at the Arranque market.
1362
01:46:26,792 --> 01:46:28,583
It's a good place.
1363
01:46:29,375 --> 01:46:31,375
Like I'm just waiting for a ride.
1364
01:46:32,583 --> 01:46:35,167
That's safer than
hanging around your house.
1365
01:46:35,875 --> 01:46:37,583
A cop might notice me.
1366
01:46:42,917 --> 01:46:44,708
Maybe not tonight.
1367
01:46:47,333 --> 01:46:48,875
Just try.
1368
01:46:49,750 --> 01:46:52,083
I'll be waiting
whether you come or not.
1369
01:46:53,250 --> 01:46:55,375
Shall we say midnight?
1370
01:46:57,167 --> 01:46:58,917
How long will you wait?
1371
01:46:59,333 --> 01:47:00,458
It's up to you.
1372
01:47:00,833 --> 01:47:02,458
Until 3:00 a.m.
1373
01:47:05,042 --> 01:47:06,042
Alright.
1374
01:48:27,833 --> 01:48:28,833
Nothing?
1375
01:49:36,458 --> 01:49:38,250
Hey, man!
1376
01:49:39,000 --> 01:49:40,250
Wake up.
1377
01:49:41,833 --> 01:49:43,750
- What time is it?
- 5:00 p.m.
1378
01:49:45,250 --> 01:49:47,708
Get dressed, let's see a movie.
1379
01:49:49,833 --> 01:49:52,000
C'mon, won't take long.
1380
01:49:52,792 --> 01:49:56,000
Or we could go dancing
in Grace Park.
1381
01:49:56,833 --> 01:49:58,292
I don't know how to dance.
1382
01:49:58,458 --> 01:50:00,833
Doesn't matter in those places.
1383
01:50:01,000 --> 01:50:03,833
Just embrace the girl,
kiss her neck,
1384
01:50:04,000 --> 01:50:06,583
caress her thighs and you're set!
1385
01:50:07,417 --> 01:50:09,417
- No, thanks.
- C'mon!
1386
01:50:09,583 --> 01:50:11,292
You need to relax.
1387
01:50:12,958 --> 01:50:17,083
If you don't care for Grace Park,
there's always Pasay.
1388
01:50:17,250 --> 01:50:18,958
What are we gonna do there?
1389
01:50:19,208 --> 01:50:21,292
Women, what else?
1390
01:50:21,500 --> 01:50:23,083
Just 6 bucks apiece.
1391
01:50:25,208 --> 01:50:26,958
You scared of women?
1392
01:50:27,542 --> 01:50:28,667
It's a waste of money.
1393
01:50:28,833 --> 01:50:32,000
That's why I borrowed some,
so we can have a good time.
1394
01:50:32,583 --> 01:50:34,625
- How much did you borrow?
- 30 pesos.
1395
01:50:36,167 --> 01:50:37,458
You should save it.
1396
01:50:38,000 --> 01:50:39,750
I still have the 25 you lent me.
1397
01:50:39,917 --> 01:50:42,458
Don't worry about it. Keep it.
1398
01:50:43,083 --> 01:50:45,208
Let's just go out and eat.
1399
01:50:50,958 --> 01:50:55,458
Try the noodles, they're good.
For a long life.
1400
01:51:03,125 --> 01:51:04,375
Just look at those people.
1401
01:51:05,625 --> 01:51:07,292
You'd think they were deaf.
1402
01:51:07,458 --> 01:51:09,250
Miss, come here.
1403
01:51:10,083 --> 01:51:12,708
Can you turn it down? It's too loud.
1404
01:51:13,000 --> 01:51:15,625
The man who played it might object.
1405
01:51:15,792 --> 01:51:17,167
Just a bit.
1406
01:51:19,125 --> 01:51:21,417
Fuck!
1407
01:51:23,125 --> 01:51:25,875
That's what I hate
about this place: that jukebox!
1408
01:51:26,833 --> 01:51:28,542
We should have gone somewhere else.
1409
01:51:28,708 --> 01:51:30,083
I like the food here.
1410
01:51:35,292 --> 01:51:37,250
If it's not the jukebox,
1411
01:51:37,417 --> 01:51:39,083
it's those English-speaking snobs!
1412
01:51:40,500 --> 01:51:43,458
Fuck you! You snobs!
1413
01:51:46,583 --> 01:51:48,917
- Some more beer?
- No, I'm set.
1414
01:51:49,083 --> 01:51:50,042
I'm full.
1415
01:51:50,208 --> 01:51:51,833
- One more!
- No, thanks!
1416
01:51:52,000 --> 01:51:53,208
You sure?
1417
01:51:59,167 --> 01:52:00,208
Cigarette?
1418
01:52:07,917 --> 01:52:10,167
You sure you don't wanna have
some fun tonight?
1419
01:52:10,333 --> 01:52:11,583
Let's just go home.
1420
01:52:12,583 --> 01:52:14,292
C'mon. Lighten up.
1421
01:52:17,500 --> 01:52:19,458
I know what's troubling you.
1422
01:52:20,083 --> 01:52:21,542
It's Ligaya, isn't it?
1423
01:52:26,167 --> 01:52:29,167
What did that Chinese
threaten Ligaya?
1424
01:52:31,000 --> 01:52:33,125
Killing her.
1425
01:52:33,542 --> 01:52:35,042
What do you think?
1426
01:52:35,667 --> 01:52:37,333
Think he meant it?
1427
01:52:40,458 --> 01:52:43,333
You know, in India, there are people...
1428
01:52:45,667 --> 01:52:48,167
...who walk on burning coals,
1429
01:52:48,750 --> 01:52:50,458
yet they feel no pain.
1430
01:52:54,333 --> 01:52:55,667
They're called fakirs.
1431
01:53:02,000 --> 01:53:03,917
Think you can do that?
1432
01:53:07,458 --> 01:53:11,792
Think you can put out
that cigarette on your palm?
1433
01:53:12,042 --> 01:53:13,833
I'd get burned for sure.
1434
01:53:25,333 --> 01:53:26,792
Put it out on my palm.
1435
01:53:27,500 --> 01:53:30,375
You've only had one beer
and you're already drunk.
1436
01:53:30,542 --> 01:53:31,750
Do it.
1437
01:53:32,333 --> 01:53:33,375
Come on.
1438
01:53:33,542 --> 01:53:34,875
- No, I won't.
- Come on.
1439
01:53:35,042 --> 01:53:36,125
I can't do it.
1440
01:53:41,458 --> 01:53:44,333
If you won't... then I will.
1441
01:54:10,375 --> 01:54:11,708
Ligaya is dead.
1442
01:54:29,042 --> 01:54:31,875
It says she fell down
a flight of stairs
1443
01:54:32,042 --> 01:54:33,833
and her head hit the concrete floor.
1444
01:54:35,542 --> 01:54:39,167
But the autopsy showed
some bruises on her neck.
1445
01:54:40,792 --> 01:54:42,542
WHERE IS JUSTICE?
1446
01:54:42,917 --> 01:54:46,750
This writer is demanding
an unbiased investigation.
1447
01:54:47,417 --> 01:54:51,083
Earlier today, as I was borrowing money,
1448
01:54:51,833 --> 01:54:53,958
I thought of looking around
several funeral homes.
1449
01:54:57,083 --> 01:55:00,042
I got lucky and found her.
1450
01:55:01,000 --> 01:55:03,542
They say the burial is tomorrow.
1451
01:55:05,042 --> 01:55:09,042
At least, that's what I was told.
1452
01:56:58,750 --> 01:57:01,917
Whatever's on your mind,
1453
01:57:02,958 --> 01:57:04,667
you need to control yourself.
1454
01:57:05,375 --> 01:57:07,958
Let's make Ligaya's burial peaceful.
1455
01:58:26,042 --> 01:58:28,000
Join the struggle!
1456
01:58:30,333 --> 01:58:31,958
Have no fear!
1457
01:58:35,375 --> 01:58:38,542
Down with bureaucratic capitalism!
1458
01:58:38,708 --> 01:58:40,042
Join the struggle!
1459
01:58:40,208 --> 01:58:41,583
Have no fear!
1460
01:58:42,917 --> 01:58:44,583
Are you going somewhere?
1461
01:58:44,750 --> 01:58:46,042
I'll walk around a bit.
1462
01:58:46,583 --> 01:58:48,917
- Aren't you tired?
- No.
1463
01:58:51,125 --> 01:58:53,958
Here's the money you lent me.
1464
01:58:54,083 --> 01:58:55,750
Keep it. You may need it.
1465
01:58:55,875 --> 01:58:57,625
Just return the money.
1466
01:58:57,792 --> 01:58:58,917
Okay.
1467
01:59:00,250 --> 01:59:03,375
- Alright, but don't join that!
- Don't worry about me.
1468
01:59:03,542 --> 01:59:04,958
- Sure.
- Thanks.
1469
02:01:11,000 --> 02:01:12,333
Where's Ah Tek?
1470
02:01:13,083 --> 02:01:14,417
What do you want?
1471
02:01:14,583 --> 02:01:16,583
Tell him I want to talk to him.
1472
02:01:17,292 --> 02:01:18,917
Who are you, anyway?
1473
02:01:19,167 --> 02:01:22,833
Tell him a friend
wants to see him.
1474
02:01:23,000 --> 02:01:24,375
Wait there.
1475
02:01:47,417 --> 02:01:49,375
Who are you?
What do you want?
1476
02:02:33,708 --> 02:02:35,167
Help! Help!
1477
02:02:37,250 --> 02:02:38,625
Police!
1478
02:03:22,625 --> 02:03:24,000
He's got an ice pick!
1479
02:03:25,125 --> 02:03:27,625
- What's he done?
- Killed a Chinese!
1480
02:03:29,125 --> 02:03:30,333
Let's beat him up!
1481
02:03:31,708 --> 02:03:32,667
Let's do it!
1482
02:03:35,042 --> 02:03:37,208
Let's teach him a lesson!
1483
02:03:37,542 --> 02:03:39,083
He's helpless!
1484
02:03:39,208 --> 02:03:40,417
Get him!
1485
02:06:04,125 --> 02:06:07,250
Subtitles:
L'Immagine Ritrovata, Bologna
1485
02:06:08,305 --> 02:07:08,471