The Seventh Curse

ID13213492
Movie NameThe Seventh Curse
Release NameThe.Seventh.Curse.1986.ENGLISCHE.FASSUNG.GERMAN.DL.1080P.BLURAY.X264-WATCHABLE
Year1986
Kindmovie
LanguageGerman
IMDB ID92273
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:29,047 --> 00:01:30,504 Hound an Thunderbird. 3 00:01:30,591 --> 00:01:34,301 Hound an Thunderbird. Sind alle Einheiten bereit? 4 00:01:34,386 --> 00:01:35,467 Hier spricht Thunderbird. 5 00:01:35,554 --> 00:01:38,171 Im Haus sind sechs Terroristen. Einer davon ist ein Scharfschütze. 6 00:01:38,348 --> 00:01:39,805 Sie sind alle schwer bewaffnet. 7 00:01:39,808 --> 00:01:41,299 Höchste Alarmbereitschaft. 8 00:01:43,562 --> 00:01:45,428 Hound, ist alles in Ordnung? 9 00:01:57,326 --> 00:01:59,443 Hound? Sag doch was, Hound! 10 00:02:00,704 --> 00:02:01,911 Feuer einstellen! 11 00:02:02,706 --> 00:02:04,288 <i>Hört zu, ihr Bullen!</i> 12 00:02:04,750 --> 00:02:06,582 <i>Ihr habt eine Geisel erschossen!</i> 13 00:02:06,918 --> 00:02:09,501 <i>Er ist nicht verletzt,</i> <i>aber er hatte einen Herzinfarkt!</i> 14 00:02:09,755 --> 00:02:12,463 <i>Schickt einen Arzt,</i> <i>oder ihr habt ihn auf dem Gewissen!</i> 15 00:02:13,550 --> 00:02:14,961 Der Arzt ist unterwegs! 16 00:02:15,135 --> 00:02:16,876 Aber ihr seid umstellt! 17 00:02:17,137 --> 00:02:18,924 Es gibt kein Entkommen! 18 00:02:19,348 --> 00:02:20,759 Gebt endlich auf! 19 00:02:28,315 --> 00:02:29,476 HALT - POLIZEI 20 00:02:29,566 --> 00:02:31,148 - Was wollen Sie hier? - Bleiben Sie stehen. 21 00:02:32,319 --> 00:02:33,810 Ich bin Reporterin. 22 00:02:33,904 --> 00:02:36,396 Sie können da nicht rein. Es ist zu gefährlich. 23 00:02:36,406 --> 00:02:37,487 Bitte gehen Sie wieder. 24 00:02:37,574 --> 00:02:39,941 - Bitte, ich möchte nur ein Foto schießen. - Tut mir leid! 25 00:02:39,951 --> 00:02:41,237 Auf gar keinen Fall. 26 00:02:41,328 --> 00:02:42,739 Dann eben beim nächsten Mal. 27 00:02:43,163 --> 00:02:44,495 Das ist doch lächerlich. 28 00:02:45,499 --> 00:02:46,706 MOBILE KOMMANDOEINHEIT 29 00:02:46,792 --> 00:02:48,328 Captain Ho, ich bin Dr. Yuen. 30 00:02:48,585 --> 00:02:51,202 Eine der Geiseln in dem Gebäude hatte einen Herzinfarkt. 31 00:02:51,963 --> 00:02:53,875 - Warum haben Sie nach mir gefragt? - Nun ja... 32 00:02:53,882 --> 00:02:56,499 Sie sind für Ihren Mut bekannt. 33 00:02:56,593 --> 00:02:59,256 Und wir dachten, dass Sie vielleicht eine Bombe platzieren könnten, 34 00:02:59,346 --> 00:03:01,212 um uns bei der Befreiung der Geiseln zu helfen. 35 00:03:01,598 --> 00:03:03,089 Damit habe ich keine Erfahrung. 36 00:03:03,183 --> 00:03:05,175 - Inspektor Chiang? - Ja, Sir! 37 00:03:07,854 --> 00:03:09,595 Dr. Yuen, ich werde Krankenschwester spielen 38 00:03:09,690 --> 00:03:11,306 und Ihnen helfen, die Bombe zu platzieren. 39 00:03:11,400 --> 00:03:13,141 - Bereiten Sie alles vor. - Ja. 40 00:03:39,302 --> 00:03:42,261 Die Bombe ist im untersten Fach des Erste-Hilfe-Kastens versteckt. 41 00:03:43,014 --> 00:03:44,801 Und? Ist alles in Ordnung? 42 00:03:45,016 --> 00:03:46,006 Mhm. 43 00:03:47,185 --> 00:03:50,019 Dr. Yuen, um Punkt 12 Uhr Mitternacht 44 00:03:50,105 --> 00:03:51,971 werden wir das Haus stürmen, egal was passiert. 45 00:04:00,741 --> 00:04:02,357 Der Arzt ist hier! 46 00:04:02,659 --> 00:04:04,400 <i>Nicht schießen!</i> 47 00:04:37,778 --> 00:04:38,894 <i>Granate!</i> 48 00:04:42,115 --> 00:04:43,447 Keine Bewegung, Miststück. 49 00:04:44,117 --> 00:04:45,858 Keine Panik, ich bin selber eine Frau. 50 00:04:46,953 --> 00:04:48,034 <i>Bewegung!</i> 51 00:04:51,833 --> 00:04:53,074 Beweg dich! 52 00:05:00,550 --> 00:05:02,758 RAUCHEN VERBOTEN 53 00:05:10,268 --> 00:05:11,258 Doktor... 54 00:05:11,353 --> 00:05:12,719 Schön, dass Sie es geschafft haben. 55 00:05:13,688 --> 00:05:15,304 - Der Patient? - Steh auf! 56 00:05:16,566 --> 00:05:17,556 Beweg dich! 57 00:05:19,236 --> 00:05:20,226 Mach schon! 58 00:05:22,447 --> 00:05:23,608 - Stethoskop. - Ja. 59 00:05:24,074 --> 00:05:26,407 Beruhigen Sie sich. Ich bin Arzt. 60 00:05:40,882 --> 00:05:41,872 Los! 61 00:05:56,398 --> 00:05:57,388 Das Adrenalin. 62 00:06:00,819 --> 00:06:01,809 Hier. 63 00:06:02,445 --> 00:06:03,435 Was ist das? 64 00:06:05,740 --> 00:06:07,106 Boss, eine Waffe! 65 00:06:12,414 --> 00:06:13,404 Bastard! 66 00:06:15,792 --> 00:06:16,782 Jetzt! 67 00:07:47,592 --> 00:07:48,582 Na gut... 68 00:07:50,261 --> 00:07:51,251 Wer sind Sie? 69 00:07:51,846 --> 00:07:53,303 Ich bin eine Reporterin. 70 00:07:53,807 --> 00:07:55,548 Sie hätte beinahe den ganzen Plan versaut. 71 00:07:56,059 --> 00:07:57,095 Tut mir leid. 72 00:07:57,185 --> 00:07:59,393 Meine Kamera! Ich will ein paar Fotos schießen! 73 00:07:59,479 --> 00:08:00,390 Bitte, was? 74 00:08:01,106 --> 00:08:02,768 Dr. Yuen, vielen Dank. 75 00:08:02,857 --> 00:08:04,473 Wir haben jetzt alles unter Kontrolle. 76 00:08:06,236 --> 00:08:07,443 Gut, dann kann ich ja gehen. 77 00:08:07,529 --> 00:08:08,770 Okay, gehen wir. 78 00:08:11,908 --> 00:08:12,898 <i>Bewegung!</i> 79 00:08:12,993 --> 00:08:14,825 - Könnt ihr nicht schneller laufen? - Macht schon. 80 00:08:15,286 --> 00:08:16,697 Werden Sie mich festnehmen? 81 00:08:16,788 --> 00:08:19,872 Ich habe noch nie jemanden getroffen, der so fanatisch ist wie Sie. 82 00:08:20,125 --> 00:08:21,707 Aber Sie könnten im Gefängnis landen. 83 00:08:21,918 --> 00:08:23,534 - Im Gefängnis? - Gehen Sie schon. 84 00:08:24,379 --> 00:08:25,369 Dankeschön! 85 00:08:27,966 --> 00:08:29,628 Hier entlang, schnell! 86 00:08:32,178 --> 00:08:34,386 - Dr.. Yuen, danke für Ihre Hilfe. - Kein Problem. 87 00:08:35,056 --> 00:08:38,424 - Captain! - Ich bin Dankbar für Ihren Mut. 88 00:08:39,936 --> 00:08:41,097 Captain! 89 00:08:48,778 --> 00:08:50,519 Und jetzt noch ein... Oh! 90 00:08:50,697 --> 00:08:53,110 Hallo Dr. Chu. Wie schön, dass ich Sie hier treffe. 91 00:08:53,116 --> 00:08:56,029 Sie haben doch kürzlich einen wissenschaftlichen Artikel geschrieben, 92 00:08:56,119 --> 00:08:59,328 über den Einfluss des Klimas auf die männliche Potenz. 93 00:08:59,748 --> 00:09:02,582 Ach, es handelt sich lediglich um eine simple mathematische Gleichung. 94 00:09:02,751 --> 00:09:04,959 Es hängt alles mit den Temperaturen zusammen. 95 00:09:05,086 --> 00:09:06,076 Ohh... 96 00:09:06,171 --> 00:09:09,335 Also, die Ausdauer wird im tropischen Süden mit einer Stunde berechnet, 97 00:09:09,340 --> 00:09:11,502 mit einer halben Stunde in der gemäßigten Klimazone 98 00:09:11,593 --> 00:09:14,961 und etwa zwei bis drei Minuten in den kältesten Regionen des tiefen Nordens. 99 00:09:15,513 --> 00:09:18,802 Moment, wenn ich mich richtig erinnere, sind Sie aus der Südsee. 100 00:09:18,933 --> 00:09:21,676 Laut Ihrer Berechnungen komme ich vom Nordpol. 101 00:09:21,770 --> 00:09:23,136 Ach, kommen Sie schon. 102 00:09:26,024 --> 00:09:28,516 - Hey! - Wow! 103 00:09:28,860 --> 00:09:30,601 Sehen Sie sich diese Schönheit an! 104 00:09:30,695 --> 00:09:31,685 Dr. Chu... 105 00:09:33,031 --> 00:09:36,240 Sie nehmen den Wein und ich kümmer mich um die Frau. 106 00:09:38,453 --> 00:09:40,740 - Ist das nicht lustig? - Oh, ja, sehr lustig. 107 00:09:40,830 --> 00:09:42,571 Glaubt hier jemand an Astrologie? 108 00:09:42,707 --> 00:09:44,744 Ich kann gleich sehen, dass du Jungfrau bist. 109 00:09:44,834 --> 00:09:46,951 - Ich überlasse die das Erklären. - Oh, ja, ja. 110 00:09:46,961 --> 00:09:49,419 - Komm Anne, gehen wir da rüber. - Der beste Freund einer Jungfrau 111 00:09:49,506 --> 00:09:50,963 ist ein Stier wie ich, siehst du? 112 00:09:51,174 --> 00:09:52,665 Und du bist bestimmt Skorpion. 113 00:09:52,675 --> 00:09:54,382 Ich habe eine ganz schöne Sammlung zuhause. 114 00:09:54,469 --> 00:09:57,052 Ich habe einen menschlichen Schädel von einem Stamm in Neuguinea, 115 00:09:57,055 --> 00:09:59,092 auf die Größe eines Äffchen-Schädels geschrumpft. 116 00:09:59,474 --> 00:10:01,636 - Und was hast du noch? - Ach... 117 00:10:01,810 --> 00:10:05,099 Ich habe ein paar Zehen an einer Kette von einem anderen Stamm. 118 00:10:05,188 --> 00:10:07,305 Oh, das ist ja ekelhaft. 119 00:10:07,649 --> 00:10:08,856 Was sonst noch? 120 00:10:08,942 --> 00:10:10,399 - Nun, da hätten wir... - Mich. 121 00:10:10,652 --> 00:10:11,688 Hallo Doktor. 122 00:10:13,905 --> 00:10:16,488 - Ich muss Ihnen was Wichtiges sagen. - Was wollen Sie? 123 00:10:18,326 --> 00:10:21,194 Bitten lassen Sie sich nicht von ihm blenden. 124 00:10:21,454 --> 00:10:24,447 Um ehrlich zu sein: Er ist bereits verheiratet. 125 00:10:24,666 --> 00:10:26,157 Was? Das ist eine Lüge! 126 00:10:27,335 --> 00:10:30,248 Ich glaube, ich mache mich lieber auf den Weg. 127 00:10:30,380 --> 00:10:31,416 - Tschüss! - Anne? 128 00:10:31,548 --> 00:10:32,664 Hey! Warte! 129 00:10:33,216 --> 00:10:35,549 - Sie bleiben schön hier. - Was haben Sie vor? 130 00:10:36,511 --> 00:10:39,629 Also... Es tut mir leid. Ich wollte mich nicht in Ihr Leben einmischen, 131 00:10:39,973 --> 00:10:41,555 aber es ist sehr wichtig. 132 00:10:42,475 --> 00:10:43,966 - Reden Sie. - Okay. 133 00:10:44,519 --> 00:10:47,102 Ich möchte einen Artikel über Sie im <i>Western Daily</i> schreiben. 134 00:10:47,188 --> 00:10:49,020 Die Welt sollte von Ihren Heldentaten wissen. 135 00:10:49,107 --> 00:10:51,099 Ich bräuchte also ein Aktfoto. 136 00:10:54,154 --> 00:10:56,862 Hey, warten Sie! Ich verspreche, es wird künstlerisch anspruchsvoll! 137 00:10:56,948 --> 00:10:58,940 Ich bin echt 'ne gute Fotografin! 138 00:11:00,201 --> 00:11:03,114 - Entschuldigen Sie, er hat mich geschubst. - Ja, ja. Macht ja nichts. Hey! 139 00:11:17,135 --> 00:11:20,048 Hey! Warten Sie, Sie Idiot! 140 00:11:21,598 --> 00:11:23,055 Hey! Kommen Sie zurück! 141 00:11:23,141 --> 00:11:24,757 - Warten Sie! - Auf Nimmerwiedersehen! 142 00:11:35,862 --> 00:11:36,852 Hi. 143 00:11:44,329 --> 00:11:46,116 Na, Sie Idiot? 144 00:11:46,664 --> 00:11:48,621 Dachten Sie echt, ich würde Sie nicht einholen? 145 00:12:14,609 --> 00:12:18,148 Sie sind ein Arschloch, und geizig, dreckig und widerwärtig sind Sie auch! 146 00:13:26,097 --> 00:13:27,463 Das tut mir leid. 147 00:13:27,807 --> 00:13:29,298 Du hast mir weh getan. 148 00:13:30,184 --> 00:13:31,641 Wie bist du hier reingekommen? 149 00:13:32,312 --> 00:13:33,519 Und wo ist mein Dienstmädchen? 150 00:13:33,730 --> 00:13:37,144 Ich habe ihr 1000 $ gegeben und gesagt, dass du ihr den Tag frei gibst. 151 00:13:38,067 --> 00:13:39,057 Verstehe... 152 00:13:46,534 --> 00:13:48,070 Wenn das Schicksal an die Tür klopft... 153 00:14:37,460 --> 00:14:38,450 Dr. Yuen. 154 00:14:38,544 --> 00:14:39,580 Wer bist du? 155 00:14:39,754 --> 00:14:41,416 Du musst zurück nach Thailand kommen, 156 00:14:41,506 --> 00:14:43,873 um dich selbst... und Betsy zu retten. 157 00:14:43,966 --> 00:14:45,252 Was sagst du da? 158 00:14:46,511 --> 00:14:48,628 Dein Blutzauber ist fast ein Jahr her. 159 00:14:49,097 --> 00:14:50,554 Du wirst einen Rückfall erleiden. 160 00:14:50,723 --> 00:14:53,431 Betsy steht unter einem Geisterzauber. 161 00:14:53,643 --> 00:14:55,179 Sie steckt in großen Schwierigkeiten. 162 00:14:56,729 --> 00:14:58,220 Wovon redest du? 163 00:14:58,314 --> 00:14:59,646 Spiel mir nichts vor. 164 00:14:59,982 --> 00:15:01,518 Hier ist meine Adresse in Thailand. 165 00:15:01,692 --> 00:15:03,103 Ich gebe dir drei Tage. 166 00:15:04,821 --> 00:15:06,528 Warte! Geh nicht! 167 00:15:09,242 --> 00:15:10,574 Wie ist dein Name? 168 00:15:12,662 --> 00:15:13,869 Du kannst mich <i>Dragon</i> nennen. 169 00:15:15,706 --> 00:15:18,164 Hör zu, halt dich mit dem Sex zurück, 170 00:15:18,501 --> 00:15:20,242 oder du erleidest noch einen Rückfall. 171 00:15:26,759 --> 00:15:27,749 Wer war das? 172 00:15:28,177 --> 00:15:29,588 Ich habe schreckliche Angst. 173 00:15:29,679 --> 00:15:31,420 Es ist alles gut. Mach dir keine Sorgen. 174 00:16:32,158 --> 00:16:34,775 Wisely... Du bist mein bester Freund... 175 00:16:34,911 --> 00:16:35,901 und mein Mentor. 176 00:16:36,621 --> 00:16:37,953 Ich hoffe, du kannst mir helfen. 177 00:16:39,957 --> 00:16:41,198 Warst du schon mal in Thailand? 178 00:16:43,336 --> 00:16:45,874 Su, würdest du uns bitte einen Kaffee bringen? 179 00:16:46,380 --> 00:16:47,370 Natürlich. 180 00:16:49,592 --> 00:16:52,756 Wie es aussieht, stehst du unter einem Blutzauber. 181 00:16:59,310 --> 00:17:01,051 Sag mir, wie das passiert ist. 182 00:17:02,355 --> 00:17:03,596 Vor etwa einem Jahr... 183 00:17:04,398 --> 00:17:05,809 in Nordthailand... 184 00:17:05,942 --> 00:17:08,309 war ich mit einem Ärzteteam auf einer Expedition. 185 00:17:08,819 --> 00:17:10,776 Wir sammelten Kräuter für eine AIDS-Behandlung. 186 00:17:31,175 --> 00:17:33,167 - Guten Morgen. - Morgen. 187 00:17:34,262 --> 00:17:35,628 - Professor? - Mhm. 188 00:17:36,055 --> 00:17:38,297 Ich möchte mich auf der anderen Seite des Hügels umsehen. 189 00:17:39,058 --> 00:17:40,594 Dann pass gut auf dich auf. 190 00:17:40,685 --> 00:17:42,847 Das ist das Land des Yunnan-Maio-Stamms. 191 00:17:42,937 --> 00:17:45,099 Ich habe gehört, dass sie eine Art Wurmstamm sind 192 00:17:45,189 --> 00:17:47,101 der sich auf schwarze Magie spezialisiert hat. 193 00:17:49,193 --> 00:17:52,027 Schwarze Magie macht mir keine Angst. Ich glaube an die Wissenschaft. 194 00:19:21,952 --> 00:19:23,909 Verzeih mir, ich habe deinen Schatz zerbrochen. 195 00:19:24,747 --> 00:19:26,909 Macht nichts. Das ist mir egal. 196 00:19:27,208 --> 00:19:28,415 Du kannst es behalten. 197 00:19:28,626 --> 00:19:30,208 - Wirklich? - Mhm. 198 00:19:31,921 --> 00:19:33,128 Ich muss jetzt los. 199 00:19:47,353 --> 00:19:49,015 <i>Halt dich von diesem Mädchen fern.</i> 200 00:19:49,355 --> 00:19:51,472 Dieser Stamm ist sehr brutal. 201 00:19:52,108 --> 00:19:55,272 Und, wie gesagt, sind sie Meister der schwarzen Magie. 202 00:19:57,655 --> 00:19:58,645 Professor... 203 00:19:59,115 --> 00:20:01,027 Wenn sie so ohne Weiteres Zauber aussprechen, 204 00:20:01,617 --> 00:20:03,404 dann müssen sie ganz schön was zu tun haben. 205 00:20:05,079 --> 00:20:07,071 Ich leite diese Expedition. 206 00:20:07,164 --> 00:20:09,531 Es ist meine Pflicht, euch alle zu beschützen. 207 00:20:09,709 --> 00:20:11,325 Du machst also besser, was ich sage. 208 00:20:15,798 --> 00:20:17,084 Das klingt nach Trommeln. 209 00:20:23,180 --> 00:20:25,388 Das sind die Trommeln des Wurm-Stamms. 210 00:20:25,850 --> 00:20:27,432 Sie signalisieren Opfergaben. 211 00:20:27,685 --> 00:20:29,472 Sie opfern einem Gott? 212 00:20:30,604 --> 00:20:32,596 Und dafür möchtest du kein Zeuge sein. 213 00:20:32,857 --> 00:20:34,519 - Keine Sorge. - Das wollen wir nicht sehen. 214 00:20:57,339 --> 00:20:59,877 Wow, was für ein riesiger Altar. 215 00:21:12,354 --> 00:21:13,344 Komm schon. 216 00:21:17,443 --> 00:21:18,433 Warte. 217 00:21:59,610 --> 00:22:00,600 Das ist sie. 218 00:22:01,737 --> 00:22:03,069 Wen meinst du? 219 00:22:03,405 --> 00:22:05,067 Das Mädchen, von dem ich die erzählt habe. 220 00:22:05,199 --> 00:22:07,407 - Wer? - Keine Ahnung. 221 00:22:13,082 --> 00:22:15,199 Hast du es dir überlegt? 222 00:22:15,751 --> 00:22:17,117 Ich werde es nicht tun. 223 00:22:18,754 --> 00:22:21,087 Dann bist du wahrscheinlich auserwählt worden, 224 00:22:21,799 --> 00:22:23,711 vom Alten Ahnen, 225 00:22:24,385 --> 00:22:26,547 zu sterben, damit er erwachen kann. 226 00:22:27,054 --> 00:22:29,091 Du hast Dragon absichtlich weggeschickt. 227 00:22:29,181 --> 00:22:30,513 Und dann hast du mich ausgesucht. 228 00:22:30,641 --> 00:22:32,598 Ich liebe nur Dragon und nicht dich. 229 00:22:33,060 --> 00:22:34,426 Ich werde mich nicht unterwerfen. 230 00:22:39,733 --> 00:22:41,190 Meine Leute! 231 00:22:43,654 --> 00:22:45,987 So wie in vorherigen Jahren: 232 00:22:46,156 --> 00:22:48,398 Wenn der Alte Ahne aufwacht, 233 00:22:48,742 --> 00:22:49,732 wird jemand 234 00:22:50,286 --> 00:22:52,198 auserwählt. 235 00:22:52,788 --> 00:22:55,576 Gott wird ihnen diese Ehre zukommen lassen. 236 00:23:28,949 --> 00:23:30,190 Nein, nein! 237 00:23:55,726 --> 00:23:57,137 Einen Moment mal. 238 00:23:58,062 --> 00:23:59,724 Sie ist die Tochter des letzten Häuptlings. 239 00:23:59,939 --> 00:24:01,555 Bitte opfere sie nicht unserem Gott. 240 00:24:01,941 --> 00:24:03,398 Es ist Gottes Wille! 241 00:24:03,484 --> 00:24:05,225 Nein, das kann nicht wahr sein! 242 00:24:40,854 --> 00:24:42,766 Weitere Zweifler? 243 00:24:53,242 --> 00:24:54,733 Und jetzt: Auf zum Grab! 244 00:25:08,841 --> 00:25:10,207 Wir müssen ihr helfen. 245 00:25:10,759 --> 00:25:11,920 Ist das dein Ernst? 246 00:25:12,011 --> 00:25:14,094 Bist du des Wahnsinns? Die bringen dich um! 247 00:25:14,096 --> 00:25:15,132 Ich pass schon auf. 248 00:25:15,472 --> 00:25:16,883 - Warte! - Ich muss jetzt los. 249 00:25:17,558 --> 00:25:19,550 - Nein! Warte! - Warte doch! 250 00:25:20,602 --> 00:25:21,934 - Und jetzt? - Was machen wir jetzt? 251 00:26:14,656 --> 00:26:18,866 Alter Ahne, es ist Zeit für deine Auferstehung. 252 00:27:40,742 --> 00:27:41,732 Lauf! 253 00:27:42,035 --> 00:27:44,778 Er ist unser Alter Ahne, er kann nicht sterben. 254 00:27:45,122 --> 00:27:46,112 Lauf! 255 00:27:46,582 --> 00:27:47,743 Lass mich zurück! 256 00:27:47,833 --> 00:27:49,574 Rette dich selbst! Verschwinde von hier! 257 00:28:42,679 --> 00:28:45,467 Hilf mir! Hilf mir! Rette mich! 258 00:28:56,401 --> 00:28:57,767 Bitte beeil dich! 259 00:29:41,655 --> 00:29:42,771 Eindringlinge! 260 00:29:43,156 --> 00:29:44,943 Geht und findet sie! 261 00:29:51,665 --> 00:29:52,872 Da sind die Trommeln wieder. 262 00:29:53,417 --> 00:29:54,749 Er weiß, das du hier bist. 263 00:29:54,960 --> 00:29:56,041 Sie sind hinter uns her. 264 00:29:56,962 --> 00:29:57,952 Lauf! 265 00:30:07,723 --> 00:30:08,713 Professor! 266 00:30:08,849 --> 00:30:10,966 Deine Torheit hat uns diesen Ärger eingebracht hat. 267 00:30:11,059 --> 00:30:12,140 Gehen wir zurück zum Lager. 268 00:31:02,444 --> 00:31:04,356 Komm Betsy! Lauf, schnell! 269 00:31:25,550 --> 00:31:27,212 Rein da. Rein mit dir. 270 00:32:28,196 --> 00:32:31,314 Ihr habt den Alten Ahnen verspottet! 271 00:32:32,325 --> 00:32:35,068 Das war ein unglaublich großer Fehler. 272 00:32:36,329 --> 00:32:38,867 Und jetzt, im Namen Gottes, 273 00:32:39,833 --> 00:32:42,371 werde ich euch beide bestrafen. 274 00:33:35,305 --> 00:33:36,295 Professor! 275 00:34:19,224 --> 00:34:21,682 Die Würmer sind sehr fleißig. 276 00:34:23,562 --> 00:34:27,932 Aber keine Sorge, ich werde sie nicht gegen dich einsetzen, mein Lieber. 277 00:36:53,753 --> 00:36:55,289 Ich habe dich im Stich gelassen. 278 00:36:55,797 --> 00:36:57,254 Nein, das hast du nicht. 279 00:36:58,174 --> 00:36:59,710 Lass dich nicht erwischen. 280 00:37:00,301 --> 00:37:01,291 Lauf. 281 00:37:01,803 --> 00:37:02,964 <i>Renn weg von hier!</i> 282 00:38:04,407 --> 00:38:09,619 <i>Ich benutze jetzt meinen eigenen</i> <i>Zauber, um dir zu helfen, aber...</i> 283 00:38:21,132 --> 00:38:23,670 <i>Als ich aufwachte,</i> <i>war Betsy verschwunden...</i> 284 00:38:24,385 --> 00:38:26,468 <i>Genau wie meine Wunden</i> <i>und sogar die Blutflecken.</i> 285 00:38:27,305 --> 00:38:28,921 <i>Ich verließ den Ort also alleine.</i> 286 00:38:36,940 --> 00:38:38,272 Das war vor einem Jahr. 287 00:38:38,733 --> 00:38:41,225 Und alles schien in Ordnung zu sein, aber jetzt... 288 00:38:42,445 --> 00:38:44,687 Warum hast du Dragons Rat nicht befolgt? 289 00:38:45,824 --> 00:38:47,065 Weil ich ihn nicht kannte... 290 00:38:47,283 --> 00:38:48,819 Und ich wusste nicht, was er wollte. 291 00:38:50,578 --> 00:38:51,568 Ich verstehe. 292 00:38:54,582 --> 00:38:56,039 Kaffee ist fertig. 293 00:38:57,043 --> 00:38:58,909 Was ist los, Yuen? 294 00:38:59,045 --> 00:39:01,628 <i>Su, hol den Erste-Hilfe-Kasten.</i> 295 00:39:02,507 --> 00:39:04,419 Das ist der zweite Anfall. 296 00:39:05,385 --> 00:39:06,592 Wann war der erste? 297 00:39:07,303 --> 00:39:08,919 Gestern, etwa zur gleichen Zeit. 298 00:39:10,431 --> 00:39:13,265 Also ein Mal alle 24 Stunden. 299 00:39:13,810 --> 00:39:16,473 Wenn es bis zu deinem Herzen vordringt, wirst du sterben. 300 00:39:19,774 --> 00:39:20,764 Lesley? 301 00:39:20,859 --> 00:39:22,942 Du kennst dich doch gut mit schwarzer Magie aus... 302 00:39:23,027 --> 00:39:24,188 Kann ich das überleben? 303 00:39:26,155 --> 00:39:30,616 Nun, der Blutfluch ist der mysteriöseste seiner Art. 304 00:39:34,205 --> 00:39:36,413 Betsy nutze einen Zauberspruch, um dich zu beschützen. 305 00:39:36,749 --> 00:39:38,365 Der hielt jedoch nur ein Jahr. 306 00:39:41,045 --> 00:39:43,412 Deshalb will Dragon, dass du nach Thailand gehst. 307 00:39:44,507 --> 00:39:45,964 Denkst du, ich sollte gehen? 308 00:39:47,260 --> 00:39:50,469 Yuen, nur der Täter kann den Schaden wieder Rückgängig machen. 309 00:39:52,724 --> 00:39:53,714 Okay. 310 00:39:53,808 --> 00:39:55,470 Ich werde mich morgen mit Dragon treffen. 311 00:39:55,560 --> 00:39:56,550 <i>Hey.</i> 312 00:39:56,644 --> 00:39:57,805 Das klingt ja interessant. 313 00:39:57,937 --> 00:39:59,394 Ich möchte alles wissen, okay? 314 00:39:59,480 --> 00:40:00,436 Sie schon wieder? 315 00:40:01,357 --> 00:40:02,347 Cousin? 316 00:40:03,484 --> 00:40:05,066 - Kennst du ihn gut? - Wisely. 317 00:40:05,653 --> 00:40:08,396 Yuen, Tsai-hung ist Wiselys Cousine. 318 00:40:08,531 --> 00:40:11,319 Sie ist jung und etwas verwöhnt, bitte gib ihr keine Schuld. 319 00:40:11,409 --> 00:40:12,820 Du mischst dich aber auch immer ein. 320 00:40:12,952 --> 00:40:14,443 Ich kenne ihn gut! 321 00:40:14,537 --> 00:40:16,620 Stimmt doch, alter Kumpel. 322 00:40:16,706 --> 00:40:18,743 Nimm mich mit nach Thailand. 323 00:40:18,875 --> 00:40:20,207 Was sagst du? Ja? 324 00:40:21,085 --> 00:40:22,997 - Ich gehe alleine. - Tsai-hung. 325 00:40:24,130 --> 00:40:26,122 Die Lage ist ernst. Du kannst nicht mitgehen. 326 00:40:26,215 --> 00:40:27,547 Du meinst, ich bin unqualifiziert? 327 00:40:27,634 --> 00:40:28,670 Da liegst du falsch. 328 00:40:28,760 --> 00:40:31,343 Dr. Yuen und ich haben kürzlich so einiges zusammen durchgemacht. 329 00:40:31,346 --> 00:40:32,336 Richtig? 330 00:40:32,639 --> 00:40:33,971 Ich sagte doch, ich gehe alleine. 331 00:40:35,642 --> 00:40:37,304 Oh, Yuen... 332 00:40:37,602 --> 00:40:39,810 Übermorgen komme ich, um dir zu helfen. 333 00:40:40,021 --> 00:40:43,310 Ruf die thailändische Polizei, sollte es Probleme geben. Ich melde mich bei ihnen. 334 00:40:44,192 --> 00:40:45,683 - Danke. - Kein Problem. 335 00:40:45,777 --> 00:40:47,894 Cousin, überrede ihn bitte, mich mitzunehmen. 336 00:40:48,780 --> 00:40:50,191 Das glaube ich nicht, Tsai-hung. 337 00:40:50,907 --> 00:40:52,318 Hier geht es um Leben und Tod. 338 00:40:53,785 --> 00:40:55,276 Du willst nur zum Spaß mit. 339 00:40:55,411 --> 00:40:56,618 Halt dich lieber da raus. 340 00:41:09,926 --> 00:41:11,337 Dr. Yuen Chen-hsieh? 341 00:41:11,970 --> 00:41:12,960 Ja? 342 00:41:13,137 --> 00:41:14,469 Ich nehme Ihnen das ab. 343 00:41:15,390 --> 00:41:17,552 - Wer sind Sie? - Mein Boss sagte, ich soll Sie abholen. 344 00:41:17,684 --> 00:41:18,800 Hier entlang, Sir. 345 00:41:38,204 --> 00:41:40,821 - Wo ist ihr Boss? - Dr. Yuen, setzen Sie sich erst mal. 346 00:41:40,957 --> 00:41:41,947 Dankeschön. 347 00:42:19,203 --> 00:42:20,284 <i>Idiot.</i> 348 00:42:20,413 --> 00:42:21,620 Nicht du schon wieder. 349 00:42:21,706 --> 00:42:23,823 Überraschung. Ich bin kurz vor dir angekommen. 350 00:42:25,668 --> 00:42:27,000 Warum so viele Waffen? 351 00:42:27,920 --> 00:42:29,582 Wir gehen in einen primitiven Dschungel. 352 00:42:29,672 --> 00:42:31,629 Es wäre gefährlich ihn unbewaffnet zu betreten. 353 00:42:32,133 --> 00:42:34,967 Sieh dir das an, das ist die neueste lasergesteuerte Waffe. 354 00:42:38,097 --> 00:42:39,463 Das kannst du dir leisten? 355 00:42:40,099 --> 00:42:42,933 Ach, mein Papa ist Tung Tsai-ping. 356 00:42:44,020 --> 00:42:46,012 Immobilien-Tycoon Tung Tsai-ping? 357 00:42:46,481 --> 00:42:48,143 Mir ist das total egal, 358 00:42:48,691 --> 00:42:51,399 aber er hat mir eine Goldkarte mit unbegrenztem Kredit gegeben. 359 00:42:52,445 --> 00:42:54,437 Richtig. Klasse. 360 00:42:54,530 --> 00:42:56,271 Ungebildet, jung... 361 00:42:56,741 --> 00:42:58,107 und super reich. 362 00:42:58,534 --> 00:43:00,400 Das macht dich sehr anstrengen. 363 00:43:01,621 --> 00:43:03,829 Ich möchte eine erstklassige Reporterin werden. 364 00:43:04,832 --> 00:43:06,164 Ich ziehe nicht in den Krieg. 365 00:43:06,292 --> 00:43:08,705 Und all das hilft uns nicht gegen schwarze Magie. 366 00:43:09,879 --> 00:43:10,869 Warte! 367 00:43:11,214 --> 00:43:12,705 Es wird sich für dich lohnen. 368 00:43:13,674 --> 00:43:15,882 Ich habe dem Redakteur bereits ein Versprechen gegeben. 369 00:43:15,968 --> 00:43:17,834 Und ich habe einen Deal mit der Presseagentur. 370 00:43:17,970 --> 00:43:21,054 Wir können deine Geschichte auf der ganzen Welt zur Schlagzeile machen. 371 00:43:21,140 --> 00:43:22,472 Wir könnten den Gewinn teilen. 372 00:43:23,601 --> 00:43:25,092 Es tut mir leid, du kannst nicht mit. 373 00:43:25,728 --> 00:43:26,764 Kann ich wohl. 374 00:43:26,854 --> 00:43:28,311 Wenn ich will, dann kann ich das. 375 00:43:28,523 --> 00:43:29,764 Was willst du dagegen tun? 376 00:43:32,360 --> 00:43:33,817 Was machst du da, Idiot? 377 00:43:36,447 --> 00:43:37,528 Lass mich gehen! 378 00:43:37,532 --> 00:43:38,864 Unterschätze mich nicht. 379 00:43:40,326 --> 00:43:41,862 Lass mich sofort gehen! 380 00:44:33,087 --> 00:44:34,328 Du bist endlich hier. 381 00:44:35,923 --> 00:44:36,959 Hast du... 382 00:44:37,508 --> 00:44:39,340 Ich wurde seit meiner Rückkehr verfolgt. 383 00:44:42,513 --> 00:44:43,674 Wer hat dich verfolgt? 384 00:44:44,182 --> 00:44:45,548 Der Hexenmeister. 385 00:44:45,641 --> 00:44:46,882 Er weiß, dass ich bei dir war. 386 00:44:47,268 --> 00:44:50,932 Seitdem hat er sich mit den Mächten der Unterwelt gegen uns verschworen. 387 00:44:51,189 --> 00:44:52,555 Organisiertes Verbrechen, 388 00:44:52,940 --> 00:44:53,930 Dämonen... 389 00:44:54,150 --> 00:44:55,140 Es ist alles das Gleiche, 390 00:44:55,484 --> 00:44:56,474 eine böse Macht. 391 00:44:57,153 --> 00:44:58,439 Lass uns sofort aufbrechen. 392 00:46:08,057 --> 00:46:09,719 Ist das hier der Wurm-Stamm? 393 00:46:09,892 --> 00:46:12,430 Nein, das ist ein guter und friedvoller Stamm. 394 00:46:12,520 --> 00:46:13,681 Sie arbeiten als Bauern. 395 00:46:14,021 --> 00:46:16,104 Sie werden aber oft vom Wurm-Stamm angegriffen. 396 00:46:25,199 --> 00:46:27,191 Dragon, gut, dass du hier bist. 397 00:46:27,410 --> 00:46:29,276 Häuptling, was ist passiert? 398 00:46:29,745 --> 00:46:31,532 Etwas Schreckliches, Dragon. 399 00:46:31,872 --> 00:46:34,489 Alle Kinder sind diesen Nachmittag verschwunden. 400 00:46:34,583 --> 00:46:36,370 Und es gibt keinerlei Spur von ihnen. 401 00:46:36,460 --> 00:46:38,042 - Alle sind verschwunden? - Ja. 402 00:46:40,506 --> 00:46:41,496 Was ist los? 403 00:46:41,674 --> 00:46:43,757 Alle Kinder sind auf mysteriöse Weise verschwunden. 404 00:46:43,843 --> 00:46:45,630 Ich glaube der Hexenmeister hat sie entführt. 405 00:46:45,928 --> 00:46:47,260 - Mit schwarzer Magie? - Ja. 406 00:46:47,263 --> 00:46:50,222 Es gibt einen fliegenden Dämonen, der aus dem Blut von 100 Kindern besteht. 407 00:46:50,308 --> 00:46:52,766 Er kann fliegen, ist ein Blutsauger und tötet ohne Erbarmen. 408 00:46:52,935 --> 00:46:56,394 Der Zauber, der ihn erweckt, muss alle drei Jahre wiederholt werden. 409 00:46:57,106 --> 00:46:58,893 Oh Mann, der ist wirklich brutal. 410 00:46:59,066 --> 00:47:00,978 Das stimmt. Ich habe den Dämonen gesehen. 411 00:47:01,110 --> 00:47:02,396 In der Nacht, in der ich da war. 412 00:47:02,737 --> 00:47:05,104 Der Häuptling bat mich, eine Gruppe von Männern zu führen, 413 00:47:05,197 --> 00:47:06,313 um die Kinder zu retten. 414 00:47:07,450 --> 00:47:09,658 - Gut. - Hey, ich will auch mit. 415 00:47:28,596 --> 00:47:30,007 - Es ist so still. - Ja. 416 00:47:30,139 --> 00:47:32,506 Nicht ein mal die Vögel der Nacht. Etwas stimmt hier nicht. 417 00:47:32,725 --> 00:47:33,966 Wir müssen wachsam bleiben. 418 00:47:54,246 --> 00:47:55,908 Hey, hey! 419 00:47:57,750 --> 00:47:58,911 - Oh nein! - Lauft! 420 00:47:59,001 --> 00:48:01,209 Kommt zurück! Kommt sofort zurück! 421 00:48:17,478 --> 00:48:19,310 <i>Du tust mir weh!</i> 422 00:48:20,189 --> 00:48:21,179 Aua! 423 00:48:21,565 --> 00:48:24,273 Das geschieht dir recht, ich sagte doch, du sollst nicht mitkommen. 424 00:48:24,693 --> 00:48:26,901 Nun, Yuen, jetzt bin ich aber hier. 425 00:48:27,363 --> 00:48:29,776 Ich bin dir so weit gefolgt, ich gehe nicht mehr zurück. 426 00:48:33,077 --> 00:48:35,865 Pass auf, was du machst. Es gibt hier viele Fallen. 427 00:48:36,414 --> 00:48:37,905 Du brauchst dir keine Sorgen machen. 428 00:48:37,998 --> 00:48:42,208 Als ich den USA studierte, las ich viele Bücher über den Vietcong. 429 00:48:56,308 --> 00:48:57,765 Was sagst du dazu? 430 00:48:57,852 --> 00:48:59,514 Ich weiß, was ich mache. 431 00:49:00,604 --> 00:49:02,937 Genug rumgeblödelt, uns rennt die Zeit davon. 432 00:49:11,866 --> 00:49:14,074 Ich gehe vor und sehe mich um. Ihr zwei bleibt hier. 433 00:49:17,163 --> 00:49:19,496 Tsai-hung, wo gehst du hin? 434 00:49:19,582 --> 00:49:20,993 - Ich will Fotos machen. - Tsai-hung... 435 00:49:21,083 --> 00:49:24,042 Du solltest hier bleiben, ich bin jetzt für deine Sicherheit verantwortlich. 436 00:49:24,044 --> 00:49:26,252 Es ist gefährlich, ich will nicht, dass du frei herumläufst. 437 00:49:26,338 --> 00:49:27,624 Ich mache, was ich will! 438 00:49:27,715 --> 00:49:29,297 - Du Chauvinistenschwein. - Tsai-hung, nein. 439 00:49:29,383 --> 00:49:30,373 Bitte höre auf mich. 440 00:49:30,468 --> 00:49:32,380 Ich weiß aus eigener Erfahrung, wie gefährlich es ist. 441 00:49:32,386 --> 00:49:34,218 Manche Dinge lassen sich nicht kontrollieren. 442 00:49:35,055 --> 00:49:36,045 Lass mich gehen. 443 00:49:36,474 --> 00:49:38,466 Ich warne dich. Fass mich noch ein Mal an, 444 00:49:38,559 --> 00:49:40,767 und ich sage meinem Cousin, dass du mich belästigt hast. 445 00:49:40,853 --> 00:49:41,809 Was? 446 00:49:43,731 --> 00:49:48,442 Aber bei deinem Ruf glaubt das bestimmt niemand, oder? 447 00:49:48,736 --> 00:49:51,274 Mir egal, was du sagst. Hör einfach auf meinen Rat 448 00:49:51,363 --> 00:49:54,106 oder ich leg dich übers Knie und versohle dir den nackten Hintern. 449 00:49:54,575 --> 00:49:55,907 Das würdest du nicht wagen. 450 00:49:57,411 --> 00:49:59,619 - Du dreckiger, alter Sack! - Und wenn schon. 451 00:50:00,414 --> 00:50:01,746 Du bist ein gestörtes Individuum! 452 00:50:01,832 --> 00:50:04,074 Ich gehe jetzt! Und ich komme nicht zurück! 453 00:50:04,168 --> 00:50:05,625 Okay. Das ist dir überlassen. 454 00:50:06,128 --> 00:50:07,118 Du eingebildete Ratte. 455 00:50:07,213 --> 00:50:09,546 Ich werde nie zurückkommen, selbst nach einem Schlangenbiss, 456 00:50:09,632 --> 00:50:11,840 von Pfeilen durchbohrt, oder wenn ich in ein Loch falle. 457 00:50:11,926 --> 00:50:13,337 Yuen, ich hasse dich! 458 00:50:13,886 --> 00:50:15,502 <i>Ich hasse dich!</i> 459 00:50:19,433 --> 00:50:20,423 Du Idiot! 460 00:50:23,979 --> 00:50:25,311 Mach's gut! 461 00:50:33,239 --> 00:50:34,605 Kann die rennen... 462 00:50:36,909 --> 00:50:39,026 Die Kinder wurden bereits in Käfige gesperrt. 463 00:50:39,119 --> 00:50:40,530 Sie werden außerdem schwer bewacht. 464 00:50:40,663 --> 00:50:42,746 - Am besten retten wir zuerst Betsy. - Okay. 465 00:50:43,457 --> 00:50:44,447 Hey... 466 00:50:44,708 --> 00:50:45,698 Wo ist Tsai-hung? 467 00:50:46,585 --> 00:50:47,826 Sie ist weggelaufen. 468 00:50:48,379 --> 00:50:49,586 Sie war wütend. 469 00:50:49,672 --> 00:50:50,753 Ist schon in Ordnung. 470 00:50:50,839 --> 00:50:52,831 Hey, wo ist Betsy? 471 00:50:59,557 --> 00:51:00,547 Betsy! 472 00:51:01,517 --> 00:51:02,507 Dragon. 473 00:51:04,478 --> 00:51:05,810 Ich habe Dr. Yuen dabei. 474 00:51:07,189 --> 00:51:08,475 Wir sind jetzt hier. 475 00:51:08,566 --> 00:51:09,522 Betsy! 476 00:51:09,608 --> 00:51:12,726 Bleib weg. Ich will nicht, dass mich jemand in diesem Zustand sieht. 477 00:51:13,904 --> 00:51:15,691 Yuen, du verstehst schon. 478 00:51:16,156 --> 00:51:17,363 Sie sieht nicht gut aus. 479 00:51:21,954 --> 00:51:22,944 Betsy. 480 00:51:23,747 --> 00:51:25,659 Gestern ist mein vierter Blutfluch geplatzt. 481 00:51:26,500 --> 00:51:29,243 Wir müssen sowohl dich, als auch mich, retten. 482 00:51:30,588 --> 00:51:33,331 Mein Vater sagte mir kurz vor seinem Tod, 483 00:51:33,841 --> 00:51:36,049 dass es eine besondere, heilige, glühende Asche gibt, 484 00:51:36,427 --> 00:51:38,134 die jeden Fluch brechen kann. 485 00:51:39,054 --> 00:51:42,047 und so... beschloss ich in genau diesem Moment, 486 00:51:42,141 --> 00:51:43,757 die alten Aufzeichnungen zu konsultieren. 487 00:51:44,059 --> 00:51:46,346 Und ich habe herausgefunden, wo die Asche versteckt ist. 488 00:51:46,604 --> 00:51:48,891 - Aber wo? - Ein großer Buddha in einer Höhle. 489 00:51:49,106 --> 00:51:51,723 Sie ist außer Reichweite und keiner kann hinklettern. 490 00:51:53,152 --> 00:51:54,484 Wir kommen also nicht ran 491 00:51:54,820 --> 00:51:57,528 Yuen, ich glaube, du bist ein Engel. 492 00:51:58,157 --> 00:52:00,649 Deshalb bat ich Dragon, dich zu holen. 493 00:52:03,829 --> 00:52:04,990 Ich werde es versuchen. 494 00:52:05,623 --> 00:52:06,955 Ja, das musst du. 495 00:52:07,041 --> 00:52:08,873 Du hast nur noch drei Tage zu leben. 496 00:52:10,586 --> 00:52:13,169 Ich werde sie kontaktieren, damit sie mehr Ausrüstung schicken. 497 00:52:13,339 --> 00:52:16,047 <i>Sobald du die Asche hast,</i> <i>funktioniert sie nur für sechs Stunden.</i> 498 00:52:16,133 --> 00:52:17,874 <i>Es ist also ein Kampf gegen die Zeit.</i> 499 00:52:19,970 --> 00:52:20,960 Hilfe! 500 00:52:21,138 --> 00:52:22,595 Was macht ihr? 501 00:52:22,723 --> 00:52:24,009 Lasst mich frei! 502 00:52:24,516 --> 00:52:25,927 Ich bezahle euch auch! 503 00:52:26,143 --> 00:52:27,429 Lasst mich gehen! 504 00:52:31,065 --> 00:52:32,931 Lasst mich frei! 505 00:52:34,777 --> 00:52:36,143 Lasst sie los. 506 00:52:39,948 --> 00:52:42,611 Du musst also der Boss hier sein. Du bist sehr nett. 507 00:52:42,868 --> 00:52:44,655 Entschuldigung und auf Wiedersehen. 508 00:52:49,583 --> 00:52:51,950 Nun, ich hab mich nur verlaufen, 509 00:52:52,336 --> 00:52:54,544 und ich bin in deine Falle getappt. Das ist alles. 510 00:52:55,297 --> 00:52:57,789 Sag mir, hat Dragon dich hergebracht? 511 00:52:59,134 --> 00:53:00,796 Nein, das hat er nicht. 512 00:53:02,680 --> 00:53:04,592 Siehst du, ich bin nur ein Tourist. 513 00:53:04,890 --> 00:53:06,927 Wow, du siehst super aus. 514 00:53:07,017 --> 00:53:08,599 Lass mich ein Foto machen. 515 00:53:09,395 --> 00:53:10,761 Zur Hölle mit dir! 516 00:53:21,156 --> 00:53:22,146 Verstanden. 517 00:53:22,324 --> 00:53:23,314 Ende. 518 00:53:31,542 --> 00:53:33,659 Dragon, Leute und Equipment sind gleich hier. 519 00:53:33,669 --> 00:53:35,251 Noch immer kein Zeichen von Tsai-hung. 520 00:53:35,337 --> 00:53:36,919 Sie so ein stures Mädchen. 521 00:53:37,256 --> 00:53:38,747 Ich frage mich, wo sie wohl hin ist. 522 00:53:38,841 --> 00:53:39,957 Es gibt zwei Möglichkeiten: 523 00:53:40,050 --> 00:53:42,292 Sie ist entweder tot, oder wurde gefangen genommen. 524 00:53:45,556 --> 00:53:47,548 Wo würde man sie hinbringen? Als Gefangene? 525 00:53:47,850 --> 00:53:50,968 Ein ausländisches Mädchen würde gleich zum Hexenmeister gebracht werden. 526 00:53:57,151 --> 00:53:58,687 Wir sollten Betsy retten. 527 00:53:59,653 --> 00:54:01,189 Wir müssen zuerst Tsai-hung finden. 528 00:54:02,740 --> 00:54:03,776 Guter Freund. 529 00:57:23,523 --> 00:57:25,606 Yuen, wird Tsai-hung wieder gesund? 530 00:57:26,318 --> 00:57:27,434 Das hoffe ich. 531 00:57:27,736 --> 00:57:29,477 Sie hat ziemlich hohes Fieber. 532 00:57:31,698 --> 00:57:33,610 Ich sehe nach, ob die Verstärkung hier ist. 533 00:57:46,922 --> 00:57:47,912 Tsai-hung! 534 00:58:16,284 --> 00:58:17,274 Was ist los? 535 00:58:17,369 --> 00:58:19,201 Sie ist verrückt geworden, und unfassbar stark! 536 00:58:37,222 --> 00:58:38,212 Tsai-hung! 537 00:58:38,932 --> 00:58:40,673 <i>Tsai-hung, was ist los?</i> 538 00:59:10,881 --> 00:59:12,543 Was ist mit ihr passiert? 539 00:59:13,383 --> 00:59:15,215 Der Hexenmeister nahm sie gefangen, 540 00:59:15,510 --> 00:59:17,217 und danach war sie verändert. 541 00:59:18,221 --> 00:59:20,508 <i>Es muss ein Fluch auf ihr liegen.</i> 542 00:59:21,641 --> 00:59:24,258 Der Schwarze Zauber. Sie wird töten, wen auch immer sie sieht. 543 00:59:24,394 --> 00:59:27,011 Und wie können wir den Fluch für sie brechen? 544 00:59:28,440 --> 00:59:29,647 Lasst mich durch. 545 00:59:31,359 --> 00:59:32,349 Betsy. 546 00:59:38,241 --> 00:59:40,107 Wir brauchen Schwarz, um den Fluch zu brechen. 547 00:59:40,827 --> 00:59:43,194 Sammelt das Blut schwarzer Ziegen, 548 00:59:43,371 --> 00:59:44,361 Ochsen, 549 00:59:44,456 --> 00:59:46,118 <i>schwarzer Hunde und Katzen,</i> 550 00:59:46,249 --> 00:59:48,957 <i>schwarzer Schlangen, schwarzer Adler</i> <i>und schwarzer Eidechsen.</i> 551 00:59:49,294 --> 00:59:52,913 <i>Bringt es zum kochen und badet sie darin,</i> <i>sobald es abgekühlt ist.</i> 552 00:59:53,173 --> 00:59:55,586 <i>Lasst sie eingetaucht, bis sie wach wird.</i> 553 01:00:37,384 --> 01:00:38,374 Geist! 554 01:00:44,015 --> 01:00:46,007 Was ist los? Was ist passiert? 555 01:00:47,144 --> 01:00:49,101 Sie hat mein Gesicht gesehen. 556 01:00:49,354 --> 01:00:50,970 Es ist alles gut. 557 01:00:51,565 --> 01:00:53,477 Diese Frau hat dir das Leben gerettet. 558 01:00:53,692 --> 01:00:56,400 Du bist sicher. Sie ist ein Freund. 559 01:00:56,987 --> 01:00:58,478 Sie sollte wieder sie selbst sein. 560 01:00:59,156 --> 01:01:02,490 Yuen, die Zeit wird knapp. Wir brauchen die Asche. 561 01:01:07,539 --> 01:01:08,575 - Dragon. - Mhm? 562 01:01:09,332 --> 01:01:11,039 Kommst du zu mir zurück? 563 01:01:11,334 --> 01:01:12,620 Egal was passiert? 564 01:01:12,961 --> 01:01:13,951 Das werde ich. 565 01:01:14,713 --> 01:01:16,295 Ich möchte mitkommen. 566 01:01:16,381 --> 01:01:18,213 Tsai-hung, sei nicht albern. 567 01:01:19,384 --> 01:01:21,046 Komm zurück, egal was. 568 01:01:31,438 --> 01:01:32,428 Was ist los? 569 01:01:32,939 --> 01:01:33,929 Wisely... 570 01:01:34,691 --> 01:01:36,523 Mein sechster Blutfluch ist gerade geplatzt. 571 01:01:37,360 --> 01:01:38,817 Aber es fließt kaum Blut... 572 01:01:40,697 --> 01:01:42,359 Wenn der siebte platzt... 573 01:01:43,074 --> 01:01:45,487 wirst du vollständig ausbluten. 574 01:01:48,914 --> 01:01:49,904 Ist morgen also... 575 01:01:50,457 --> 01:01:52,824 der letzte Tag, den ich auf Erden haben werde? 576 01:01:54,419 --> 01:01:55,409 Yuen, 577 01:01:55,754 --> 01:01:58,371 ich glaube nicht wirklich an die Gewissheit des Schicksals. 578 01:01:58,673 --> 01:02:00,289 Du kannst dein Schicksal verändern. 579 01:02:00,717 --> 01:02:01,707 Dragon. 580 01:02:02,302 --> 01:02:03,543 Wie heißt der Hexenmeister? 581 01:02:03,803 --> 01:02:05,089 Sein Name ist Aquala. 582 01:02:06,556 --> 01:02:07,888 Aquala... 583 01:02:08,725 --> 01:02:10,637 Die schwarze Magie von Aquala und seinem Stamm 584 01:02:10,727 --> 01:02:13,094 ist als die mysteriöseste und brutalste in der Gegend bekannt. 585 01:02:13,939 --> 01:02:16,181 - Ein Dämon, der fliegt? - Ja. 586 01:02:16,900 --> 01:02:18,732 Besorgt mir sofort eine schwangere Kuh. 587 01:02:18,818 --> 01:02:20,434 Schlachtet sie und entfernt die Plazenta. 588 01:02:20,528 --> 01:02:22,861 Tötet einen schwarzen Hund und bringt mir sein Blut. Na los! 589 01:02:22,948 --> 01:02:24,109 - Okay. - Ja, Sir. 590 01:02:24,658 --> 01:02:26,524 Wisely, wofür brauchen wir das alles? 591 01:02:27,327 --> 01:02:29,614 Um den Fluch des fliegenden Dämonen zu brechen. 592 01:02:30,288 --> 01:02:32,405 Das hat mir ein Freund des Aquala-Stamms beigebracht. 593 01:02:32,749 --> 01:02:34,581 Aber ich weiß nicht, ob es funktionieren wird. 594 01:02:36,086 --> 01:02:38,703 <i>Yuen, jetzt hängt alles von dir ab.</i> 595 01:02:39,589 --> 01:02:43,583 Alter Ahne, gib mir Kraft! 596 01:02:44,511 --> 01:02:45,627 Gib mir Kraft! 597 01:02:46,221 --> 01:02:48,929 Von Blut zu Blut-Dämon. 598 01:02:52,811 --> 01:02:55,770 <i>Töte Yuen Chen-hsieh und die anderen.</i> 599 01:03:49,617 --> 01:03:50,949 Wo ist die Asche? 600 01:03:51,953 --> 01:03:53,194 In den Augen. 601 01:03:58,793 --> 01:04:01,410 Wir müssen bis nach oben klettern. Schaffst du das? 602 01:04:01,796 --> 01:04:04,163 Kein Problem, ich bin sogar im Himalaya geklettert. 603 01:04:14,851 --> 01:04:15,887 Chen-hsieh, 604 01:04:15,977 --> 01:04:18,970 man sagt, niemand, der den Aufstieg versucht hat, ist jemals zurückgekommen. 605 01:04:19,272 --> 01:04:20,388 Es liegt jetzt an uns. 606 01:04:39,959 --> 01:04:41,040 Pass auf! 607 01:04:44,047 --> 01:04:45,254 Sei vorsichtig. 608 01:06:49,839 --> 01:06:51,125 Chen-hsieh!!! 609 01:07:12,028 --> 01:07:13,018 Meister! 610 01:07:15,532 --> 01:07:16,739 Wir wollen die Augen nur, 611 01:07:16,991 --> 01:07:18,573 um jemandem zu helfen. 612 01:07:18,701 --> 01:07:21,034 Bitte gebt uns eure Erlaubnis. Ist das möglich? 613 01:09:44,430 --> 01:09:45,591 Chen-hsieh! 614 01:09:46,349 --> 01:09:47,556 Chen-hsieh! 615 01:09:49,268 --> 01:09:50,600 Chen-hsieh!!! 616 01:10:23,219 --> 01:10:26,087 Beeil dich und schluck sie sofort, um den Blutzauber zu brechen. 617 01:10:36,816 --> 01:10:38,432 Du solltest sie ganz schlucken. 618 01:10:47,118 --> 01:10:48,905 Wir müssen auf der Stelle zurück. 619 01:10:49,120 --> 01:10:51,407 Ansonsten wird die zweite nutzlos. 620 01:11:26,073 --> 01:11:27,735 Sie haben Tsai-hung und Betsy! 621 01:11:27,867 --> 01:11:29,108 Los, rettet sie! 622 01:11:29,786 --> 01:11:31,152 Ich komme gleich nach. 623 01:11:32,246 --> 01:11:33,578 - Na los. - Ja, Sir! 624 01:11:49,388 --> 01:11:52,096 Alter Ahne muss sich heute sehr freuen. 625 01:11:52,517 --> 01:11:55,385 Er hat drei Männer und drei Frauen zum Essen. 626 01:11:55,728 --> 01:11:57,014 Gott wird dich bestrafen. 627 01:11:57,897 --> 01:11:59,513 Yuen Chen-hsieh wird dich umbringen. 628 01:12:03,110 --> 01:12:05,397 Na, ich warte darauf, dass sie endlich auftauchen. 629 01:12:06,280 --> 01:12:08,021 - Wir sind bereits hier. - Wir sind schon hier. 630 01:12:12,411 --> 01:12:13,777 Ich sagt doch, dass er kommt. 631 01:12:16,958 --> 01:12:19,621 Alter Ahne! 632 01:12:23,798 --> 01:12:24,788 Aquala. 633 01:12:25,466 --> 01:12:28,334 Du hast viele Gräueltaten begangen und unschuldige Menschen getötet. 634 01:12:28,761 --> 01:12:30,718 Ich bin hier, damit du dafür bezahlst. 635 01:12:53,494 --> 01:12:54,610 Komm, schnell. 636 01:13:00,710 --> 01:13:01,700 Schnell! 637 01:14:07,109 --> 01:14:08,099 Tsai-hung! 638 01:14:19,205 --> 01:14:20,412 Fahr zur Hölle! 639 01:14:47,316 --> 01:14:49,399 Hier! Dragon! 640 01:14:56,867 --> 01:14:58,108 Aus dem Weg! 641 01:15:41,370 --> 01:15:42,360 Befreit den Dämon. 642 01:18:03,971 --> 01:18:05,337 Wo ist die heilige Asche? 643 01:18:06,307 --> 01:18:07,673 Ich hab sie hier. 644 01:18:10,769 --> 01:18:13,102 Wir sind zu spät. Sie ist nutzlos. 645 01:18:15,733 --> 01:18:18,066 Betsy wird also nie wieder wie früher aussehen? 646 01:18:18,152 --> 01:18:19,108 Nein. 647 01:18:28,162 --> 01:18:31,451 Dragon, kannst du mich lieben, wenn ich für den Rest meines Lebens so aussehe? 648 01:18:31,540 --> 01:18:32,530 Ja. 649 01:18:35,794 --> 01:18:37,535 Unsere Stämme können in Frieden leben, 650 01:18:38,380 --> 01:18:40,622 jetzt, wo der Dämon tot ist. 651 01:18:40,966 --> 01:18:41,956 Ich kann... 652 01:18:42,718 --> 01:18:44,960 ihnen helfen, ein besseres Leben zu führen. 653 01:18:47,223 --> 01:18:49,135 Was für eine Schande. Es ist so schrecklich. 654 01:18:49,225 --> 01:18:50,215 Vergiss nicht: 655 01:18:50,935 --> 01:18:52,722 Schönheit kommt von innen. 655 01:18:53,305 --> 01:19:53,884 Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird