Jonssonligan & den svarta diamanten

ID13213575
Movie NameJonssonligan & den svarta diamanten
Release NameJönssonligan.och.den.svarta.diamanten.1992.SWEDISH.302p.DVD.x265-Hundtarning.mkv
Year1992
Kindmovie
LanguageFinnish
IMDB ID104581
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:14,840 --> 00:02:19,552 Ragnar? 3 00:02:19,679 --> 00:02:23,238 Hei, Ragnar? 4 00:02:23,397 --> 00:02:26,397 Entä jos se on tyhjä? 5 00:02:26,553 --> 00:02:32,911 Doris sanoi, että siellä on oltava 15 640 kruunua. 6 00:02:32,995 --> 00:02:35,991 Ragnar? 7 00:02:36,074 --> 00:02:42,752 Mitä sinä oikein teet? Et taida olla ihan viisas. Ylhäällä on kauhea metakka. 8 00:02:51,229 --> 00:02:57,064 On tämäkin työympäristö. Nämä ovat herkkiä juttuja. 9 00:02:57,147 --> 00:02:59,867 Olisipa edes olutta. 10 00:03:01,586 --> 00:03:05,665 Joku tulee. - Hitto, nyt olemme pulassa. 11 00:03:09,944 --> 00:03:12,023 Laukku! 12 00:03:16,302 --> 00:03:20,740 Miksi lukitsit oven? - En minä sitä lukinnut. 13 00:03:20,900 --> 00:03:24,539 Nyt janottaa. - Niinpä. 14 00:03:24,699 --> 00:03:30,498 Pieni iltakalja sopii hyvin tähän väliin. 15 00:03:48,572 --> 00:03:52,728 Ei, kyllä nyt on kierroksen aika. - Niin on, kierroksen aika. 16 00:03:52,811 --> 00:03:57,410 Aloitamme varmaan yläkerrasta. - Aivan aloitamme yläkerrasta. 17 00:04:05,767 --> 00:04:11,645 Tämä ei toimi, Harry. En kuule täällä yhtään mitään. 18 00:04:11,805 --> 00:04:15,204 Kaappi täytyy räjäyttää. Sinä saat viritellä dynamiitin. 19 00:04:23,482 --> 00:04:25,441 Valkyyria. 20 00:04:25,601 --> 00:04:29,880 Kuolleiden poliisikomisarioiden matka taivaaseen. 21 00:04:30,427 --> 00:04:35,078 Älä räplää korvaasi, Andersson. - Mitä? 22 00:04:35,238 --> 00:04:41,117 Korvassani on vettä. Se tuntuu ärsyttävältä. En kuule kunnolla. 23 00:04:41,357 --> 00:04:46,155 Uit liikaa. Mitäs tykkäät? 24 00:04:46,675 --> 00:04:51,311 Onpa hieno hattu. - Ei hattu, vaan persoonallisuus. 25 00:04:51,394 --> 00:04:56,672 Se on Borsalino. Lähden nyt. Olen kerrankin ajoissa oopperassa. 26 00:04:58,871 --> 00:05:01,711 Rikoskonstaapeli Andersson. 27 00:05:01,871 --> 00:05:05,749 Itse teossako? Komisario! 28 00:05:05,909 --> 00:05:09,228 Sano, että olen kuollut. - Mitä? 29 00:05:10,668 --> 00:05:13,467 Kyllä, tullaan. 30 00:05:19,265 --> 00:05:23,861 20 sekuntia... - Harry, mitä sinä teet? 31 00:05:23,944 --> 00:05:31,742 Olen kuin isäni. Hän osasi räjäyttää kassakaappeja. "Siististi ja kauniisti." 32 00:05:31,902 --> 00:05:36,460 "Jos räjäytetään kassakaappi, se tehdään siististi ja kauniisti. Se on salai..." 33 00:05:36,620 --> 00:05:41,499 Pane vauhtia. Nyt on kiire. - Sanotaan vaikka 60 sekuntia. Niin... 34 00:05:41,739 --> 00:05:49,137 Tuosta. Noin... Kyllä. 35 00:05:49,376 --> 00:05:53,695 Sytytä nyt se. - Sytytän. 36 00:05:56,694 --> 00:06:02,373 Sillä lailla. Siististi ja kauniisti. 37 00:06:03,012 --> 00:06:06,171 Mene nyt käytävään. 38 00:06:25,086 --> 00:06:27,805 Harry! - Niin, niin... 39 00:06:42,001 --> 00:06:48,439 Kylläpä se kestää. Onko lanka sammunut? - Olisin kyllä yllättynyt, jos olisi. 40 00:06:48,599 --> 00:06:54,197 Tarkistetaan. - Ei vielä. Oletko hullu? 41 00:06:54,357 --> 00:06:56,756 Sammunut... Tarkista sitten. 42 00:06:58,836 --> 00:07:00,792 Kytät! 43 00:07:00,875 --> 00:07:04,634 Hyvää päivää... Poliisi... - Piiloon! 44 00:07:11,152 --> 00:07:15,031 Mitä sinä teet, pahvipää? Ota oma pylväs. Häivy! 45 00:07:39,824 --> 00:07:46,302 Mikäs tuo on? Outoa. Hei, näittekö jo tämän? 46 00:07:58,458 --> 00:08:06,056 Ragnar, melkoinen pamahdus! - Siistiä ja ja kaunista. Nyt mentiin. 47 00:08:15,053 --> 00:08:21,691 Minun piti mennä oopperaan, mutta päädyin maailmanlopun taisteluun. 48 00:08:29,449 --> 00:08:32,168 Hemmetinmoinen pamahdus. 49 00:08:32,328 --> 00:08:35,407 Ei, tule tänne. - Miksi? 50 00:08:35,567 --> 00:08:41,046 Minulla on täällä pieni innovaatio. 51 00:08:43,165 --> 00:08:48,163 Hys! Emme saa herättää pientä kullannuppua. 52 00:08:48,323 --> 00:08:51,443 Katso. Uusi keksintö. Hyppää kyytiin. 53 00:08:51,602 --> 00:08:57,878 Hissikö? Voiko sillä liikkua? - Voi. Nyt mentiin. 54 00:08:57,961 --> 00:09:04,958 Siististi ja kauniisti. Loistavaa! - Niin, se toimii kuin kel... 55 00:09:05,198 --> 00:09:09,717 Täällä on aika korkeat kynnykset. - Jokin on nyt vialla. 56 00:09:09,957 --> 00:09:11,956 Harry! 57 00:09:12,116 --> 00:09:14,556 Mitä? - Voi ei, pieni kullannuppu. 58 00:09:17,115 --> 00:09:21,474 Onko tämä muka kotiintuloaika? - Heipä hei! Oletko vielä hereillä? 59 00:09:21,634 --> 00:09:25,153 Tämäpä iloinen yllätys. - Todellakin. 60 00:09:25,392 --> 00:09:29,031 Etkö ymmärrä, että meillä on tuhat asiaa tehtävänä? 61 00:09:29,271 --> 00:09:33,427 Minä valvon yöt ja suunnittelen, ja sinä vain juoksentelet kylillä. 62 00:09:33,510 --> 00:09:40,948 Mutta pieni kullannuppu... - Älä yritä puhua itseäsi pois pälkähästä. 63 00:09:41,108 --> 00:09:44,067 Missä sinä olet ollut? - Hän on ollut töissä. 64 00:09:44,227 --> 00:09:47,986 Kysyin häneltä. Harry! Teetkö töitä keskellä yötä? 65 00:09:48,146 --> 00:09:53,704 Hän oli ylitöissä. - Harry, mikset sinä sano mitään? 66 00:09:53,864 --> 00:09:56,863 Et kai ole juopotellut? Mikä tuo on? - Mikä? 67 00:09:57,103 --> 00:10:00,339 Tuo, mikä sinulla on kädessä. Toisessa kädessä. 68 00:10:00,422 --> 00:10:03,021 Apua! Mikäs tämä on? - Olut! 69 00:10:03,181 --> 00:10:04,781 Tyhjä tölkki. 70 00:10:04,941 --> 00:10:08,860 Toitteko sen muka kotiin? - Siinä on 50 äyrin pantti. 71 00:10:08,980 --> 00:10:14,938 50 äyrin pantti! Onko sinulla aavistustakaan siitä, mitä häät maksavat? 72 00:10:15,098 --> 00:10:20,696 15640 kruunua. - Ne maksavat 15... Niin juuri. Vähintään! 73 00:10:20,856 --> 00:10:26,574 Häät? Joku tuttuko? - Minä. 74 00:10:26,814 --> 00:10:31,053 Sinäkö? - Ja tietenkin Doris. 75 00:10:31,213 --> 00:10:33,889 Menettekö te naimisiin? - Kyllä vain. 76 00:10:33,972 --> 00:10:37,651 Anteeksi nyt, mutta mitä hittoa? 77 00:10:37,771 --> 00:10:40,730 Olette olleet kimpassa jo kauan ilman ongelmia. 78 00:10:40,890 --> 00:10:45,406 Niin, mutta nyt me... tai siis Doris on sitä mieltä- 79 00:10:45,489 --> 00:10:49,368 että lapsi tarvitsee äidin lisäksi myös isän. 80 00:10:49,528 --> 00:10:53,446 Sinusta tulee suloinen iskä. - Jaahas, sinulla on siis pulla uunissa 81 00:10:53,686 --> 00:11:00,964 Sain Lilliksen jo ennen kuin tapasin Harryn. Hän asuu nyt äitini kanssa. 82 00:11:01,124 --> 00:11:07,202 Dynamiitti-Harrysta tulee isä. - Mikä siinä on niin hauskaa? 83 00:11:07,362 --> 00:11:13,280 Niin, mikä on niin hauskaa? - Se on hauskinta pitkään aikaan. 84 00:11:13,440 --> 00:11:17,159 Perheen perustaminen ja kaikki. Sallikaa minun onnitella. 85 00:11:17,319 --> 00:11:19,199 Kiitos, Ragnar. 86 00:11:19,359 --> 00:11:25,917 Harry, nyt sinun pitää vain tienata ne 15640 kruunua, jotka lupasit. 87 00:11:40,153 --> 00:11:46,591 Vesikampaus ja kaikki. Vilkuta, kun hän tulee. Sickan ilahtuu siitä. 88 00:11:46,751 --> 00:11:50,709 Katso, nyt hän tulee. Terve, Sickan! 89 00:11:50,869 --> 00:11:55,868 Onpa hän pieni. Tuo ei kyllä ole Sickan. 90 00:12:03,226 --> 00:12:08,941 Päivää. Herrat ilmeisesti odottavat Charles-Ingvar Jönssonia. 91 00:12:09,024 --> 00:12:12,303 Niinkin voisi sanoa. Liputamme hänet ulos. 92 00:12:12,463 --> 00:12:15,342 Hän ei ole enää täällä. - Onko hän karannut? 93 00:12:15,502 --> 00:12:19,741 Hänet siirrettiin mielisairaalaan. - Hullujenhuoneelleko? 94 00:12:21,740 --> 00:12:28,138 Onkohan hän vielä siellä? - Tarkistetaan tilanne. 95 00:12:31,017 --> 00:12:35,696 Sellaisista potilastapaamisista täytyy puhua ensin lääkärin kanssa. 96 00:12:35,816 --> 00:12:39,735 Ensimmäinen vapaa aika on ensi viikolla. Voin varata sen teille. 97 00:12:39,895 --> 00:12:45,733 Loistavaa, mutta meillä on vähän kiire. - Tohtorilla on juuri nyt toinen potilas. 98 00:12:45,973 --> 00:12:48,292 Oletko kokopäivätyössä? - Olen. 99 00:12:48,452 --> 00:12:55,050 Niin minäkin. Olen pankissa ja pörssissä. EY:n kanssa riittää hommaa. 100 00:12:55,210 --> 00:12:57,886 Hieno asu. - Kiitos. 101 00:12:57,969 --> 00:13:00,969 Vai mitä, Harry? - Kaikkien aikojen hienoin. 102 00:13:01,129 --> 00:13:04,328 Aikamme on kortilla, niin kuin tohtorillakin. 103 00:13:04,488 --> 00:13:10,366 Ragnar! Tule nyt! - Tohtori puhuu juuri puhelimessa. 104 00:13:14,725 --> 00:13:19,123 Päivää. Asiamme koskee Sickania. 105 00:13:24,921 --> 00:13:28,557 Ota nyt ihan rauhallisesti vain. - Rauhallisesti? Olen rauhallinen! 106 00:13:28,640 --> 00:13:32,199 Niin, tohtori Buse... - Busé! 107 00:13:32,359 --> 00:13:36,758 Busé? - Max Adrian Busé, jos saan pyytää. 108 00:13:36,918 --> 00:13:39,277 Vai niin... 109 00:13:40,847 --> 00:13:48,031 Jos vielä kerrankin kirjoittelet alapää- sanoja ketsupilla, joudut pakkopaitaan. 110 00:13:48,447 --> 00:13:52,926 Ota karamelli ja käyttäydy kuin ihminen. Muutu ihmiseksi! 111 00:13:56,330 --> 00:14:00,342 En löydä kuittia, mutta se ruohonleikkuri on minun. 112 00:14:00,425 --> 00:14:03,738 Saatan vielä hankkia pihanurmen. 113 00:14:03,830 --> 00:14:10,070 Sinä sait talon, veneen, sademittarin ja ties mitä viihdettä. 114 00:14:10,154 --> 00:14:15,433 Hänkin vaikuttaa sairaalta. - Tämä on sellainen sairaala. 115 00:14:19,545 --> 00:14:22,670 No niin, mitäs meillä täällä on? 116 00:14:22,754 --> 00:14:26,473 Mikä on vikana? - Ei minussa ole mitään vikaa. 117 00:14:26,557 --> 00:14:28,876 Pakkoneurooseja? - Ei. 118 00:14:28,960 --> 00:14:32,639 Hissifobia? Ahtaan paikan kammo? Afasia? Inkontinenssi? Mikä on? 119 00:14:32,723 --> 00:14:36,420 Ei minussa ole mitään vikaa. Vai... 120 00:14:36,998 --> 00:14:40,034 Ahaa! - Mitä? 121 00:14:40,118 --> 00:14:43,578 Eli "me" olemme sairaita. - Minä en ole koskaan ollut sairas. 122 00:14:43,738 --> 00:14:45,458 Hänellä on ollut... - Hiljaa! 123 00:14:46,329 --> 00:14:52,093 Mietimme, voisikohan tohtori ehkä auttaa meitä. Haluaisimme esittää pari kysymystä. 124 00:14:52,628 --> 00:14:56,347 Vai niin. Olkaa hyvät ja istukaa. 125 00:15:00,608 --> 00:15:04,407 Haluaisimme vierailla ystävämme luona. - Sickanin. 126 00:15:04,491 --> 00:15:07,410 Charles-Ingvar... - Jönsson. 127 00:15:07,494 --> 00:15:12,206 Se neroko? Valitettavasti hänen varaansa ei voi enää laskea. 128 00:15:12,290 --> 00:15:17,848 Mitä? Onko hän kuollut? - Onko hän heittänyt veivinsä? 129 00:15:18,164 --> 00:15:23,242 Ei, hän on aivan toisessa maailmassa. - Missä? 130 00:15:23,518 --> 00:15:26,837 Hän on taantunut kolmevuotiaan tasolle. 131 00:15:26,921 --> 00:15:31,880 Mutta kai hän paranee siitä? - Valitettavasti uskon sen olevan pysyvää. 132 00:15:31,964 --> 00:15:35,240 Pysyvää. Lopullista. 133 00:15:35,323 --> 00:15:40,281 Entä häät? - Ei hän voi mennä naimisiin. 134 00:15:40,441 --> 00:15:43,081 Mutta entä minä? 135 00:15:43,241 --> 00:15:46,756 Kyllä te voitte mennä naimisiin. Tehän olette terve. 136 00:15:46,839 --> 00:15:49,479 Maistuuko karamelli? - Ei, kiitos. 137 00:15:49,639 --> 00:15:52,838 Ottakaa pois vain. - Ragnar... 138 00:15:57,396 --> 00:16:00,515 Minä voin ottaa yhden. 139 00:16:10,193 --> 00:16:15,191 Kuten sanottu, Charles-Ingvar Jönssonin laulut on nyt laulettu. 140 00:16:16,711 --> 00:16:21,989 Se on suuri menetys meille kaikille, eikä vähiten tieteelle. 141 00:16:23,828 --> 00:16:27,025 Tiedättekö, mikä tuo on? 142 00:16:27,108 --> 00:16:32,386 Romanovin musta timantti, yksi maailman kalleimmista jalokivistä. 143 00:16:32,546 --> 00:16:39,344 Arvo on yli 50 miljoonaa. Kuuluu Venäjän tsaarin kruununjalokiviin. 144 00:16:39,504 --> 00:16:44,222 Ensi viikolla se on esillä ensimmäistä kertaa Venäjän ulkopuolella. 145 00:16:44,382 --> 00:16:49,301 Täällä Tukholmassa kansallismuseossa. Simsalabim. 146 00:16:49,461 --> 00:16:53,860 Me vastaamme timantin vartioinnista koko näyttelyn ajan. 147 00:16:53,980 --> 00:16:58,978 Siitä tulee yksi kaikkien aikojen suurimmista vartiointitehtävistämme. 148 00:16:59,138 --> 00:17:03,617 Korkein mahdollinen valmiustila. Onko selvä? 149 00:17:03,777 --> 00:17:10,455 Onneksi Jönsson on ulkona kuvioista. - Jönsson? Kuka se on? Jönsson? 150 00:17:10,615 --> 00:17:15,213 Charles-Ingvar Jönsson, yhteiskunnan vihollinen numero yksi. 151 00:17:15,373 --> 00:17:19,252 Uskallan jopa väittää, että Charles-Ingvar Jönsson- 152 00:17:19,492 --> 00:17:25,490 on vailla vertaistaan modernissa rikoshistoriassa. 153 00:17:25,650 --> 00:17:33,368 Liki yli-inhimillisellä logiikallaan ja tieteellisellä tarkkuudellaan- 154 00:17:33,528 --> 00:17:39,166 hän teki ryöstöjä, joita pidettiin lähes mahdottomina. 155 00:17:39,326 --> 00:17:46,721 Se nero Jönsson on hänen keppihevosensa. - Näytän nyt jotain mielenkiintoista. 156 00:17:46,804 --> 00:17:49,883 Ei, tuo on väärä kuva. Ota se pois! 157 00:17:51,523 --> 00:17:58,920 Noin. Kaikki alkoi siitä, että Jönsson teki kirjoitusliikkeitä sikarillaan- 158 00:17:59,080 --> 00:18:03,639 istuessaan sairaalahuoneessaan. Lattiaan, seiniin, kattoon, kaikkialle. 159 00:18:03,799 --> 00:18:08,677 Annoimme hänelle kynän ja paperia, jonka hän täytti sekavilla tuherruksilla. 160 00:18:08,837 --> 00:18:15,235 Mutta pikku hiljaa aloimme erottaa tästä tuherruksesta yksittäisiä sanoja. 161 00:18:15,395 --> 00:18:21,794 Pikku hiljaa siitä sekasotkusta alkoi muodostua looginen merkitys. 162 00:18:21,953 --> 00:18:25,352 Hyvä naiset ja herrat, Jönsson kirjoitti mitäpä muuta- 163 00:18:25,512 --> 00:18:31,431 kuin loogisen ja tieteellisesti rakentuvan opastuksen rikokseen. 164 00:18:33,790 --> 00:18:36,586 Tohtori! 165 00:18:36,669 --> 00:18:39,828 Tohtorille on vierailijoita. - Vai niin. 166 00:18:40,068 --> 00:18:43,987 Ja myös puhelin on soinut. 167 00:18:44,147 --> 00:18:46,346 Puhelin... 168 00:18:46,906 --> 00:18:53,944 Puhelin, puhelin... Vihaan puhelinta! 169 00:18:54,064 --> 00:18:57,863 Jos vain tietäisitte, millaista minulla on... 170 00:18:58,023 --> 00:19:01,942 Tiedän, tohtori. - Niinkö? 171 00:19:03,341 --> 00:19:06,060 Tarvitseeko tohtori... 172 00:19:06,940 --> 00:19:11,939 Lainaksi lisää ruokakuponkeja? - Ei, ei, ei. En suinkaan. 173 00:19:12,099 --> 00:19:15,058 En tarvitse. Kiitos. 174 00:19:22,136 --> 00:19:26,614 Johtaja Wall-Enberg, päivää. - Tohtori Busé, päivää. 175 00:19:26,774 --> 00:19:31,693 Anteeksi, että tunkeilemme näin, mutta asia on kiireellinen. 176 00:19:31,933 --> 00:19:35,372 Huomaan. Oijoi... 177 00:19:35,532 --> 00:19:40,927 Matala otsa, syvällä olevat silmät, debiili katse. 178 00:19:41,010 --> 00:19:46,888 Tukahdutettu tunnerekisteri, luultavasti epämuodostunut älykkyys. 179 00:19:47,048 --> 00:19:53,246 Akuutti tarve psykoterapeuttiselle hoidolle. Valitettavasti meillä on täyttä. 180 00:19:53,406 --> 00:20:00,004 Sepä ikävää. Haluan kertoa, että arvostin suuresti luentoanne. Erittäin kiehtovaa. 181 00:20:00,164 --> 00:20:03,323 Vai niin, kiitos. - Menen nyt suoraan asiaan. 182 00:20:03,563 --> 00:20:08,719 Haluan ostaa sen Jönssonin työstämän käsikirjan. Tai kopion siitä. 183 00:20:08,802 --> 00:20:12,801 Ei käy päinsä. Se kuuluu tieteelle. - Tieteelle? 184 00:20:12,961 --> 00:20:18,399 Arvostuksenne Jönssonin suuruutta kohtaan vaikuttaa mielestäni hieman liioitellulta. 185 00:20:18,519 --> 00:20:24,037 Liioitellulta? Väärissä käsissä ne muistiinpanot- 186 00:20:24,157 --> 00:20:28,836 voisivat mahdollistaa lähes minkä tahansa rikollisen operaation. 187 00:20:28,956 --> 00:20:35,554 Niin. Mutta se kiinnostaa vain lääkäreitä tieteellisessä mielessä. 188 00:20:38,153 --> 00:20:43,309 Nyt te kyllä aliarvioitte minun kiinnostuksenkohteideni määrän. 189 00:20:43,392 --> 00:20:49,590 Kuvitellaan, että meillä on jalokivi, esimerkiksi Romanovin musta timantti- 190 00:20:49,750 --> 00:20:54,668 joka tulee näytteille kansallismuseon Franz Jäger -huoneeseen. 191 00:20:54,828 --> 00:20:59,067 Uskotteko, että siihen voisi päästä käsiksi Jönssonin ohjeilla? 192 00:20:59,307 --> 00:21:05,665 En usko, vaan tiedän. Jönsson on nimenomaan Franz Jäger -asiantuntija. 193 00:21:05,905 --> 00:21:10,064 Muistiinpanoissa kuvaillaan juuri sellainen ryöstö yksityiskohtaisesti. 194 00:21:10,224 --> 00:21:18,224 Kiehtovaa. Kykenisittekö esimerkiksi te tekemään ryöstön Jönssonin ohjeilla? 195 00:21:18,741 --> 00:21:25,259 Teknisesti ottaen kyllä. Ohjeissa mainitaan kaikki. 196 00:21:25,419 --> 00:21:30,937 Ettekö tunne houkutusta? - Olen lääkäri, en rikollinen. 197 00:21:31,097 --> 00:21:36,816 Ettekö? Kaksi vuotta sitten avasitte mielenterveyskeskuksen Orsassa. 198 00:21:36,976 --> 00:21:40,852 Mental Care Institute. - Se on jo myyty. 199 00:21:40,935 --> 00:21:46,293 Niin, se ei täyttänyt odotuksianne. Teitte suuret tappiot. 200 00:21:46,453 --> 00:21:52,571 Mutta mitähän poliisin sanoisi tutkiessaan näitä papereita? 201 00:21:52,731 --> 00:21:57,330 Ne todistavat, että kirjanpitoa on peukaloitu isolla kädellä. 202 00:21:57,490 --> 00:22:03,128 Mistä te tämän olette saaneet? - Laitos myytiin Kabille. 203 00:22:03,288 --> 00:22:06,487 Niin. - Minä omistan Kabin. 204 00:22:07,607 --> 00:22:12,645 Voi ei... Olin aivan kamalassa pulassa. 205 00:22:12,805 --> 00:22:17,524 Entinen ex-vaimoni oli kimpussani suurin vaatimuksin. 206 00:22:17,684 --> 00:22:22,882 Olin aiemmin lainannut huomattavan summan hänen isältään. 207 00:22:23,042 --> 00:22:29,200 Nyt he haluavat joka äyrin takaisin. - Tiedän, ettei rahatilanteenne ole hyvä. 208 00:22:29,440 --> 00:22:34,636 Vaikkapa miljoonan kruunun lisä ei varmaankaan haittaisi? 209 00:22:34,719 --> 00:22:37,798 Miljoonan? - Tai kahden. 210 00:22:38,038 --> 00:22:42,956 Tai sehän on iso kauppa, joten sanotaan, että kolme miljoonaa. 211 00:22:43,116 --> 00:22:47,155 <i>Tohtorin ex-vaimo soittaa taas. Nyt hän on...</i> 212 00:22:47,275 --> 00:22:50,954 Ei kiinnosta! 213 00:22:56,632 --> 00:23:00,548 Eipä siinä taida olla paljonkaan miettimistä, vai mitä? 214 00:23:00,631 --> 00:23:03,510 Teillä oli suunnitelma... 215 00:23:03,670 --> 00:23:06,829 Suunnitelma? - Niin, Sickanilla oli suunnitelma. 216 00:23:06,989 --> 00:23:11,308 Onko hän parantunut? - Hän on vain huijannut tohtoria Busea. 217 00:23:11,468 --> 00:23:13,587 Hemmetin liero. Kuuntelehan tätä. 218 00:23:13,747 --> 00:23:16,666 <i>"Minulla on suunnitelma." - Hänellä on suunnitelma!</i> 219 00:23:16,826 --> 00:23:23,744 <i>"Menkää vanhaan kouluruokatehtaaseen torstaina kello 15."</i> 220 00:23:29,862 --> 00:23:34,261 <i>"Nouskaa perunankeittimen vieressä olevat portaat ja menkää ovesta sisään."</i> 221 00:23:34,421 --> 00:23:40,899 <i>"Seuratkaa käytävää. Vasemmalla on kyltti, jossa lukee 'kerhohuone'."</i> 222 00:23:41,059 --> 00:23:48,337 Katsotaanpa... Tästä täytyy mennä nyt vasemmalle. 223 00:23:54,095 --> 00:23:58,131 Huhuu? Huhuu! 224 00:23:58,214 --> 00:24:02,929 Hieno huone. - Minusta tämä on aika karu. 225 00:24:03,012 --> 00:24:05,852 Tämän täytyy olla väärä paikka. Ja missä Sickan on? 226 00:24:05,972 --> 00:24:09,690 Sickan ei ole täällä. - Hän tulee varmasti... 227 00:24:09,850 --> 00:24:14,249 <i>Haloo? Yksi, kaksi. Haloo? Yksi, kaksi.</i> 228 00:24:14,409 --> 00:24:18,048 Olemme täällä nyt. Harry ja minä, Vanheden. 229 00:24:18,208 --> 00:24:20,204 <i>Joko nyt?</i> - Ja Harry... 230 00:24:20,287 --> 00:24:23,766 <i>Hei, ja tervetuloa.</i> - Mitä hittoa? 231 00:24:23,926 --> 00:24:26,725 <i>Oikein paljon tervetuloa. Minun piti...</i> 232 00:24:26,885 --> 00:24:30,804 Missä sinä olet? - <i>Täällä. Täällä sairaalassa.</i> 233 00:24:30,964 --> 00:24:36,602 <i>En pääse paikalle, mutta lahjoin vahtimestarin hankkimaan kaiuttimen.</i> 234 00:24:36,762 --> 00:24:44,157 Loistavaa, Sickan. Äänesi on käheä. - <i>Olen vain vähän flunssainen.</i> 235 00:24:44,240 --> 00:24:49,956 <i>Olen käynyt läpi Charles-Ingvar Jönssonin merkinnät... Siis omat merkintäni.</i> 236 00:24:50,039 --> 00:24:55,517 Tuo ei ole hän. Etkö kuullut? Hän ei reagoinut siihen, että sanoimme "Sickan". 237 00:24:55,677 --> 00:24:59,916 Hän ei sanonut "Charles-Ingvar". Tuo ei ole hän. 238 00:25:00,156 --> 00:25:06,311 Tässä on nyt jotain sairasta. Pälätä nyt jotain. 239 00:25:06,394 --> 00:25:09,993 Puhu koko ajan. - <i>Saatte yksityiskohtaiset ohjeet.</i> 240 00:25:10,153 --> 00:25:13,072 Puhu! - <i>Kerron, mitä teidän pitää tehdä.</i> 241 00:25:13,232 --> 00:25:19,510 Koko kevään ajan on ollut paljon räkätautia liikkeellä... 242 00:25:19,670 --> 00:25:25,465 <i>Ikävä kuulla. Kuunnelkaa nyt.</i> - Sickan? Tiedätkö, Ragnar... 243 00:25:25,548 --> 00:25:30,547 Hänen takapenkillään on syöpäläisiä. - <i>Syöpäläisiä. Mitä?</i> 244 00:25:30,786 --> 00:25:38,104 Autossa. Mutta siitä seuraa muutakin... 245 00:25:38,437 --> 00:25:41,516 Doris saa uuden puhelimen. 246 00:25:41,690 --> 00:25:46,448 <i>Miten se tähän liittyy?</i> - Minä soitan aika harvoin. 247 00:25:46,901 --> 00:25:52,100 <i>Mutta kuuntele nyt...</i> - Mitä olet suunnitellut, Sickan? 248 00:25:56,785 --> 00:26:03,863 Täysin ainutlaatuinen ryöstö. - Loistavaa, Sickan. 249 00:26:06,851 --> 00:26:13,449 Haluavatko herrat kuulla suunnitelman? - Tietenkin. Mitä siis on tekeillä? 250 00:26:13,533 --> 00:26:17,852 Puhukaa lähempänä mikrofonia, koska... 251 00:26:18,852 --> 00:26:23,303 Terve, Sickan. Miten menee? - Ragnar? 252 00:26:25,370 --> 00:26:30,182 Sickanilla pyyhkii tänään hyvin. Vai mitä, Harry? 253 00:26:31,228 --> 00:26:35,187 Niin... Mutta minnehän hän on hukannut baskerinsa? 254 00:26:35,875 --> 00:26:39,154 Voin selittää. - Toivottavasti, tohtori. 255 00:26:39,238 --> 00:26:44,677 Tämä saattaa näyttää oudolta, mutta se ei ole sitä miltä näyttää. 256 00:26:44,761 --> 00:26:52,118 Minä en ole Jönsson. Mutta minulla on Jönssonin keikka. 257 00:26:52,202 --> 00:26:55,561 Hän ei pysty tekemään sitä itse. - Älä laske meidän varaamme. 258 00:26:55,894 --> 00:27:03,091 Mutta te kuulutte suunnitelmaan. - Voimme kai sentään kuunnella tohtoria. 259 00:27:03,175 --> 00:27:08,214 Ajattele Dorista ja häitä. Potissa voi olla 15640 kruunua. 260 00:27:08,298 --> 00:27:10,537 Niin... 261 00:27:10,621 --> 00:27:14,420 Miten isosta summasta on kyse? - Kolmesta miljoonasta. 262 00:27:14,504 --> 00:27:20,022 Miljoonasta? Kolmesta miljoonasta? Jos kyse on miljoonista... 263 00:27:20,106 --> 00:27:27,621 Sitten asian laita on aivan toinen. Nyt puhut meidän kieltämme, hassuttelija. 264 00:27:27,857 --> 00:27:33,493 Kolme milliä! Harry, meidän täytyy kuunnella, mitä asiaa tohtorilla on. 265 00:27:33,577 --> 00:27:37,575 Miltä suunnitelma näyttää? - Tässäpä tämä... 266 00:27:42,813 --> 00:27:45,852 "Joka vuosi..." Sydämelliset kiitokset. 267 00:27:45,936 --> 00:27:49,295 "...Ruotsin kansallispäivänä kello 12.00- 268 00:27:49,379 --> 00:27:52,858 päävartio ampuu tykeillä Skeppsholmenissa." 269 00:27:52,942 --> 00:27:56,541 "Sillan toisella puolella sijaitsee kansallismuseo." 270 00:27:56,625 --> 00:28:03,463 "Siellä on nyt näyttely, jossa on esillä maailman suurin timantti." 271 00:28:03,547 --> 00:28:07,146 "Romanovin musta timantti." 272 00:28:13,471 --> 00:28:20,269 Timantti on esillä kuuluisassa Franz Jäger -huoneessa. 273 00:28:20,499 --> 00:28:22,738 Vanha kunnon Franz. 274 00:28:22,822 --> 00:28:25,301 Käydäänpä vilkaisemassa. - Toki. 275 00:28:35,444 --> 00:28:40,483 Hallitus on määrännyt, ettei turvatoimissa pidä säästellä. 276 00:28:40,664 --> 00:28:46,902 Turvallisuus menee kaiken muun edelle. - Täällä ei säästellä missään. 277 00:28:46,986 --> 00:28:48,346 Lopeta! 278 00:28:48,430 --> 00:28:51,469 Vesi ei tule pois. - Uit liikaa. 279 00:28:51,553 --> 00:28:54,792 Loman! - Toki, pomo. 280 00:28:58,440 --> 00:29:05,638 Ulkoministeri neuvottelee Venäjän kanssa, eikä heitä saa missään nimessä häiritä. 281 00:29:05,722 --> 00:29:13,360 Onko ymmärretty? Simsalabim, takaisin partiopoliisiksi. 282 00:29:13,770 --> 00:29:20,245 Poliisipäällikkö voi olla huoleti. Takaan turvallisuuden henkilökohtaisesti. 283 00:29:20,329 --> 00:29:25,026 Kukaan ei pääse käsiksi tuohon timanttiin. 284 00:29:25,110 --> 00:29:31,628 Missä ketjut ovat? Turvaketjut. Vitriinin ympärillä on oltava ketjut. 285 00:29:49,550 --> 00:29:52,909 Väärä hälytys! Palatkaa asemiinne! 286 00:29:56,022 --> 00:30:02,988 Väärä hälytys. Ei hätää, tohtori. 287 00:30:03,072 --> 00:30:06,791 Sehän oli vain väärä hälytys. Ei hätää. 288 00:30:13,383 --> 00:30:16,219 Ei kai se nyt niin vaarallista ollut? 289 00:30:16,302 --> 00:30:22,660 Ei se onnistu. Unohtakaa koko juttu. Tämä ei ole minun alaani. 290 00:30:24,459 --> 00:30:30,578 Miksi annoin ylipuhua itseni tähän? Miksi? 291 00:30:30,698 --> 00:30:36,656 Kyllä se siitä. Sickanhan on ajoittanut ja suunnitellut kaiken valmiiksi. 292 00:30:36,816 --> 00:30:42,374 Huippuluokan ryöstö. Vai mitä, Harry? - Ehkä suunnitelma ei ole hyvä. 293 00:30:42,534 --> 00:30:48,849 Jos tohtori pitää sinä surkeana... - En sanonut niin. Suunnitelma on nerokas. 294 00:30:48,932 --> 00:30:54,411 Kuulit, mitä tohtorisetä sanoit. - Se on erittäin yksityiskohtainen. 295 00:30:54,571 --> 00:30:58,049 Se on tieteellinen ja looginen. Se ei voi epäonnistua. 296 00:30:58,209 --> 00:31:02,248 No sitten. Antaa palaa, tohtori. 297 00:31:05,247 --> 00:31:07,647 Hyvä on. Sovitaan niin. 298 00:31:13,125 --> 00:31:16,644 <i>Tarvitsemme pakettiauton.</i> 299 00:31:16,764 --> 00:31:20,683 <i>Ja katutyöteltan.</i> 300 00:31:23,602 --> 00:31:26,841 Lisäksi tarvitsemme pesäpalloräpylän, puoli kiloa dynamiittia- 301 00:31:27,001 --> 00:31:31,959 henkselit, puudelin, 40 vessapaperirullaa ja koirapillin. 302 00:31:32,119 --> 00:31:36,278 Koirapillin? - Niin, sellaisen, jolla vihelletään. 303 00:31:36,518 --> 00:31:39,797 Tällaisen. Äänen korkeutta voi säädellä. 304 00:31:44,156 --> 00:31:47,275 Hyppää kyytiin! 305 00:31:47,435 --> 00:31:51,074 Loistavaa. Puudeli on jo hoidossa. Pane rakki hihnaan. 306 00:31:51,234 --> 00:31:55,632 Ei meillä ole hihnaa. - Käytä vyötäsi. 307 00:32:00,511 --> 00:32:06,349 <i>Hyvät herrat, operaatio alkaa tasan kello 11.35.</i> 308 00:32:11,268 --> 00:32:14,304 Nyt tarkkana... 309 00:32:14,387 --> 00:32:16,786 Juuri oikeaan aikaan. 310 00:32:18,826 --> 00:32:23,144 Kaikki on valmiina. - Taikina kohoaa. 311 00:32:23,304 --> 00:32:27,383 No niin, hyvät herrat. Operaatio... 312 00:32:27,543 --> 00:32:30,422 Mitä te tuijotatte? - Naamioliigako? 313 00:32:30,582 --> 00:32:34,821 Paleleeko häntä? - Totta. Ei näin pidä tehdä. 314 00:32:35,061 --> 00:32:39,539 Sääntö numero neljä: älkää herättäkö tarpeetonta huomiota. 315 00:32:39,779 --> 00:32:44,138 Operaatio alkaa... nyt! 316 00:33:01,053 --> 00:33:03,612 Katsotaanpa... 317 00:33:17,728 --> 00:33:19,408 Tänne päin! 318 00:33:26,565 --> 00:33:28,925 Täällä... 319 00:33:39,042 --> 00:33:42,521 Mikä tämä on? - Rautaputki. 320 00:33:43,051 --> 00:33:47,319 Ei täällä kuulu olla mitään rautaputkea. Sabotaasia! Emme ehdi. 321 00:33:47,439 --> 00:33:52,478 Ryöstö on epäonnistunut! - Rauhoitu. Tässä on rautasaha. 322 00:33:53,268 --> 00:33:57,716 Rautasaha... Hyvä, Harry. Ala sahata. 323 00:34:12,272 --> 00:34:14,391 Sitkeä pirulainen. 324 00:34:19,630 --> 00:34:25,548 Harry, emme ehdi. Rautasaha! Lisää rautasahaa! 325 00:34:25,708 --> 00:34:27,747 Kai sitä voi nostaa? 326 00:34:30,866 --> 00:34:34,065 Olepa hyvä. - Kiitos. 327 00:34:46,902 --> 00:34:50,061 Seis! Katso tuonne. 328 00:34:51,740 --> 00:34:55,139 Tänä vuonna kuluu paljon paperia. Hemmetin turistit. 329 00:34:55,299 --> 00:34:58,818 Onpa söpö marsu. 330 00:35:14,653 --> 00:35:18,972 Hupsista! 331 00:35:23,731 --> 00:35:27,010 Mitä te oikein teette, ihminen? 332 00:35:27,170 --> 00:35:30,289 Älä seisoskele siinä! Kerää ne pois! 333 00:35:30,449 --> 00:35:33,528 Koskee myös teitä. - Totta kai. Anteeksi. 334 00:35:33,688 --> 00:35:36,804 Mitä te täällä teette? - Vein vessoihin paperia. 335 00:35:36,887 --> 00:35:41,685 Ei ehkä ole kovin sopivaa kulkea näyttelytilojen läpi. 336 00:35:41,845 --> 00:35:45,484 Kävijät saattavat kiusaantua. - Eivät kiusaannu. 337 00:35:45,644 --> 00:35:49,643 He käyttävät sitä 35 rullaa päivässä. - Vauhtia nyt. 338 00:35:49,883 --> 00:35:54,602 Onpa muuten hieno lätsä. - Hattuko? 339 00:35:54,762 --> 00:35:58,760 Se on Borsalino, persoonallisuus. - Sama täällä. 340 00:36:10,397 --> 00:36:15,515 Pikatoimitus ilman ongelmia. 341 00:36:20,794 --> 00:36:23,113 <i>Hei siellä!</i> - Hei täällä! 342 00:36:27,312 --> 00:36:29,631 Täydellistä. 343 00:36:30,311 --> 00:36:34,310 <i>Hae puudeli.</i> - Puudeli tulossa. 344 00:36:37,589 --> 00:36:39,069 Onnea matkaan. 345 00:36:41,028 --> 00:36:46,906 Suoraan tässä yläpuolella on näyttelytilan seinä. 346 00:36:49,228 --> 00:36:51,702 Pidä kiinni! 347 00:36:51,785 --> 00:36:56,863 Nyt katsotaan tarkka paikka. 348 00:37:03,381 --> 00:37:05,861 Tässä! 349 00:37:10,899 --> 00:37:15,695 No niin, aseta dynamiitti siihen. - Selvä. 350 00:37:15,778 --> 00:37:20,456 Vauhtia nyt, Harry! - Pidä tuota. 351 00:37:22,975 --> 00:37:24,695 Pidä. 352 00:37:28,814 --> 00:37:32,133 Ei! Ei siihen... 353 00:37:37,711 --> 00:37:40,190 Terve, hauveli. 354 00:37:41,846 --> 00:37:46,125 Vauhtia nyt! Vauhtia! 355 00:37:46,209 --> 00:37:49,808 Tämä on... 356 00:37:55,139 --> 00:38:02,656 Herranen aika! Kuusi, viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi... 357 00:38:04,963 --> 00:38:07,762 Mikä se oli? - Mikä? 358 00:38:09,802 --> 00:38:15,440 Aivan, Ruotsin lipun päivä. Kunnialaukaukset. 359 00:38:15,680 --> 00:38:18,839 Kansallispäivä. 360 00:38:20,678 --> 00:38:22,678 Täydellistä! 361 00:38:28,556 --> 00:38:34,274 Se ukkeli tiesi mitä teki. Siististi ja kauniisti. 362 00:38:42,872 --> 00:38:48,870 Katso, Harry. Turvajärjestelmän sydän. 363 00:38:49,030 --> 00:38:52,309 Oijoi... 364 00:38:52,989 --> 00:39:00,989 Kyllä vain, Franz Jäger -rakennelma Berliinistä. Henkselit! 365 00:39:03,186 --> 00:39:06,625 Henkselit? - Niin, henkselit. 366 00:39:07,006 --> 00:39:12,143 Aivan, ne henkselit... Unohdin ne. 367 00:39:12,383 --> 00:39:18,381 Eikö sinulla ole henkseleitä, Harry? - On toki. 368 00:39:18,541 --> 00:39:22,460 Äkkiä nyt ne tänne! 369 00:39:27,978 --> 00:39:32,777 No niin, hauveliini. Pian on sinun vuorosi mennä sisälle. 370 00:39:32,937 --> 00:39:40,575 Katsohan, mikä herkkupala. Odota! Et saa lähteä! Pilaat koko suunnitelman! 371 00:39:54,113 --> 00:39:58,992 Miksei koira tule? Pilli on säädetty puudelia varten. 372 00:39:59,076 --> 00:40:02,795 Kokeile jotain toista koiralaatua. 373 00:40:09,080 --> 00:40:11,759 Pysäyttäkää koira! 374 00:40:13,245 --> 00:40:14,725 Ei! 375 00:40:22,722 --> 00:40:26,681 Ole valmiina! Päästän henkselit irti! 376 00:40:33,015 --> 00:40:39,357 Teoria piti paikkansa! Nerokasta! Nerokasta! 377 00:40:45,156 --> 00:40:47,555 Mennään! - Henkselit... 378 00:40:47,715 --> 00:40:50,954 Emme ehdi nyt! - Minulla on oltava henkselit. 379 00:40:51,194 --> 00:40:57,272 Voit ostaa tällä vaikka kokonaisen henkselitehtaan. Pane vauhtia! 380 00:41:00,591 --> 00:41:07,829 Väärä hälytys! Mitään ei ole tapahtunut. Hajaantukaa, täällä ei ole nähtävää. 381 00:41:07,949 --> 00:41:13,907 Vie nyt se koira pois. Ja tästä tehdään varmasti ilmoitus. 382 00:41:22,904 --> 00:41:27,663 Tohtori, eikö tuo ole oikea reitti? - On, mutta pane vauhtia! 383 00:41:34,421 --> 00:41:40,536 Mitä hän tuolla tekee? Herranen aika, erehdyimme reitistä. 384 00:41:40,619 --> 00:41:44,298 Ragnar! Olemme täällä! 385 00:41:49,017 --> 00:41:52,416 Oletko hullu? Meidän on palattava takaisin. 386 00:42:03,848 --> 00:42:08,927 Missä hän nyt on? Mitä hän oikein touhuaa? 387 00:42:09,011 --> 00:42:12,570 Nyt hän luulee, että olemme tuolla. 388 00:42:12,810 --> 00:42:17,728 Pankaa nyt vauhtia! Huhuu, siellä reiässä! Pankaa vauhtia. 389 00:42:26,526 --> 00:42:30,164 Vauhtia nyt. Mitä te oikein teet? Hitto vieköön... 390 00:42:32,644 --> 00:42:36,802 Missä he ovat? Minne he menivät? - Tuonne. 391 00:42:47,399 --> 00:42:52,678 Miltä he näyttivät. - Lähinnä teltalta. 392 00:42:54,957 --> 00:42:57,476 Hoiditte tämän loistavasti. 393 00:42:57,636 --> 00:43:01,192 Hyvää työtä. - Kiitos. 394 00:43:01,275 --> 00:43:05,754 Kyse on yksinomaan loogisesta ajattelusta, tieteestä. 395 00:43:05,914 --> 00:43:10,792 Mikään ei ole mahdotonta tieteelle. - Jos te niin sanotte. 396 00:43:10,952 --> 00:43:17,507 Kuulin ryöstöstä radiosta. Tv: ssäkin on kaiketi lisäuutislähetys. 397 00:43:17,590 --> 00:43:24,428 Tämä on suuri poliittinen kauppa, tohtori Busé. 398 00:43:26,108 --> 00:43:31,626 Saanko kysyä... Kuka timantin haluaisin ostaa? 399 00:43:31,786 --> 00:43:35,145 Tarkoitan... Sehän tunnetaan koko maailmassa. 400 00:43:35,385 --> 00:43:41,183 Se, joka jo omistaa sen. Kreivi Igor Romanov. 401 00:43:41,343 --> 00:43:48,581 Tsaarin perijä suoraan alenevassa polvessa. 402 00:43:52,060 --> 00:43:58,378 Ja meidän rahamme... - Ette te niitä nyt saa. 403 00:43:58,538 --> 00:44:04,097 Ette ennen kuin... timantti on myyty. 404 00:44:04,816 --> 00:44:10,775 Viisi miljoonaa jakoon, Harry. Mitähän kullannuppu siihen sanoo? 405 00:44:13,094 --> 00:44:15,093 Hei siellä! - Mitä haluatte? 406 00:44:15,213 --> 00:44:19,012 Kukas sinä olet? - Asun täällä. 407 00:44:19,172 --> 00:44:22,971 Oletteko te varkaita? - Varkaita ja varkaita... Röyhkeä kaveri. 408 00:44:23,131 --> 00:44:27,450 Hän on kai Lillis. Sinä siis olet Lillis. 409 00:44:27,570 --> 00:44:31,488 Hän on Lillis. - Pikku kovis. 410 00:44:31,648 --> 00:44:36,407 Oletko sinä siis isäni? - Ei mitään sellaista. Hän on. 411 00:44:36,567 --> 00:44:41,882 Tykkäätkö dynamiitista? - Älä viitsi. Poikahan on 10-vuotias. 412 00:44:41,965 --> 00:44:46,444 Siinä iässä kiinnostavat ihan muut asiat. Hän on tietokoneiässä, vai mitä? 413 00:44:46,604 --> 00:44:49,600 Toki. Minulla on sinulle lahja. - Minulleko? 414 00:44:49,683 --> 00:44:55,002 Odotahan, niin näet mitä Harry-sedällä... isäsedällä on sinulle. 415 00:44:55,161 --> 00:44:58,281 Isäsedällä... 416 00:45:02,079 --> 00:45:04,999 Olepa hyvä. Se on sinulle. 417 00:45:05,119 --> 00:45:08,837 Tervetuloa kotiin. - Kiitos. 418 00:45:14,556 --> 00:45:15,755 Kiitos. 419 00:45:15,915 --> 00:45:22,553 Kokeile sitä. Hienosti! - Puhdasta Beethovenia. 420 00:45:23,313 --> 00:45:30,591 Äiti sanoi, että keräätte juomatölkkejä. - Sanoiko? Niin... Ei sentään. 421 00:45:30,751 --> 00:45:34,310 Mitä te sitten teette työksenne? - Siis missä olemme töissä? 422 00:45:34,470 --> 00:45:40,268 Mitä me teemme töissä? Ragnar? - Välitämme. Olemme välittäjiä. 423 00:45:41,228 --> 00:45:47,306 Äiti tulee! Kyllä! Kiitos kahvista. 424 00:45:47,466 --> 00:45:52,025 Lillis? Mami on kotona! 425 00:45:52,185 --> 00:45:55,184 Olemme täällä! - Hei! 426 00:45:55,424 --> 00:45:59,103 Joko sinä olet tavannut Harry-iskän? Sepä hauskaa. 427 00:45:59,342 --> 00:46:03,901 Olemme jo tutustuneet toisiimme. 428 00:46:04,141 --> 00:46:06,460 Tulkaa nyt sitten hyvin toimeen. 429 00:46:06,620 --> 00:46:11,779 Harry, mitenkäs ne rahat? Olen jo varannut kirkon ja papin. 430 00:46:11,939 --> 00:46:15,818 Ei ongelmaa, pikkuinen. Täällä tehdään miljoonia. 431 00:46:15,978 --> 00:46:21,776 Tiedän kyllä sinun bisneksesi. 50 äyrin panttimaksu. 432 00:46:22,536 --> 00:46:27,534 Ehkä meidän pitäisi hakea rahat tohtorilta. Häät ovat jo viikon päästä. 433 00:46:28,814 --> 00:46:31,573 <i>Teillä on viikko aikaa!</i> 434 00:46:32,933 --> 00:46:35,732 Olette saattaneet meidät naurunalaisiksi. 435 00:46:35,892 --> 00:46:41,210 Maailman kallein timantti varastettiin Ruotsin poliisin nenän edestä. 436 00:46:41,450 --> 00:46:45,849 Hallitus on mukana asiassa. Venäjän lähetystö reagoi. 437 00:46:46,009 --> 00:46:52,047 Yksi viikko. Sitten haluan nähdä Romanovin timantin. Onko ymmärretty? 438 00:46:53,286 --> 00:46:55,286 Kyllä, pomo. 439 00:46:59,925 --> 00:47:05,923 Sanoiko hän, että yksi viikko? - Yksi viikko, eikä meillä ole johtolankaa. 440 00:47:08,522 --> 00:47:12,481 Jos vain keksisin... 441 00:47:12,641 --> 00:47:17,559 Siinä ryöstössä oli jotain tuttua. Tunnistan sen kaavan. 442 00:47:17,719 --> 00:47:20,235 Saisinko hattuni? 443 00:47:20,318 --> 00:47:24,437 Hattu! - Ai, hattu... 444 00:47:27,676 --> 00:47:30,755 Uit liikaa. 445 00:47:34,914 --> 00:47:37,193 Se oli Jönsson-ryöstö. 446 00:47:37,353 --> 00:47:42,472 Tyypillistä Charles-Ingvar Jönssonia jokaista yksityiskohtaa myöten. 447 00:47:44,511 --> 00:47:49,430 Tohtori Busé on juuri nyt luennolla, mutta... 448 00:47:49,670 --> 00:47:53,989 Jos haluatte istua odottamaan, hän palaa varmasti pian. 449 00:47:54,148 --> 00:48:00,227 Ei, kiitos. En ota mitään. Odotan täällä. Kiitos. 450 00:48:44,574 --> 00:48:47,453 Yksi viikko... 451 00:48:49,252 --> 00:48:52,691 "Kansallismuseon Franz Jäger -huone." 452 00:48:54,091 --> 00:48:58,449 "Vitriini laskeutuu maanalaiseen holviin." 453 00:49:00,449 --> 00:49:04,688 Mitäs täällä on meneillään? - Anteeksi, mutta olen nyt hieman sekaisin. 454 00:49:04,848 --> 00:49:09,726 Huomaan sen. Pelästynyt katse, suurentuneet pupillit, outoa nykimistä. 455 00:49:09,886 --> 00:49:11,885 Oletteko sairauslomalla? - Mitä? 456 00:49:12,125 --> 00:49:16,444 Oletteko sairauslomalla? - Olen poliisi. 457 00:49:19,883 --> 00:49:24,882 Mitä haluatte? - Voisitteko selittää tämän? 458 00:49:29,440 --> 00:49:35,958 Toki voin. Erään potilasparan merkityksettömiä raapusteluja. 459 00:49:36,198 --> 00:49:40,517 Pelkkää töhertelyä. Ei siitä kannata välittää. 460 00:49:40,677 --> 00:49:43,596 Maistuuko karamelli? Ei, ette saa karamellia. 461 00:49:43,836 --> 00:49:47,835 Olette penkonut salaiseksi luokiteltuja materiaaleja! 462 00:49:47,995 --> 00:49:52,913 Olen poliisi ja tutkin kansallismuseossa tapahtunutta ryöstöä. 463 00:49:53,073 --> 00:49:58,951 Olen havainnut näissä merkinnöissä erittäin kummallisen yhteyden. 464 00:49:59,191 --> 00:50:05,150 Yhteyden ryöstöön? Naurettavaa. - Kaikki täsmää. Kaikki lukee tässä. 465 00:50:05,310 --> 00:50:11,148 Se on puhdasta sattumaa. Kyseinen potilas on ollut vuosikausia aivan sekaisin. 466 00:50:11,268 --> 00:50:15,826 Ei kai hän vain satu olemaan Charles-Ingvar Jönsson? 467 00:50:15,946 --> 00:50:17,906 Ei. 468 00:50:19,305 --> 00:50:22,425 Tai onhan se mahdollista. 469 00:50:23,224 --> 00:50:28,303 Ehkä. Mutta siinä on jo kauan. Nykyisin hän on täysin seinähullu. 470 00:50:28,423 --> 00:50:33,941 Ja eikö tilanne ole kohentunut yhtään? - Hänen tilansa on parantumaton. 471 00:50:34,101 --> 00:50:36,700 Sitä paitsi hän on lukkojen takana. - Mitä? 472 00:50:36,860 --> 00:50:44,418 Sitä paitsi hän on lukkojen takana. - Vai niin... 473 00:50:44,578 --> 00:50:48,937 Kiitos ja näkemiin. Pyydän saada... - Miksi? 474 00:50:50,176 --> 00:50:51,616 Näkemiin. - Näkemiin. 475 00:50:51,776 --> 00:50:59,776 Jönsson on pois laskuista. Konstaapeli kiltti, se on puhdasta sattumaa. 476 00:51:04,532 --> 00:51:08,851 En ota enää tänään vierailijoita. - En päästä ketään sisään. 477 00:51:09,011 --> 00:51:12,810 Hyvä. Kiitos, Mimmi. - Tohtori... 478 00:51:13,050 --> 00:51:17,368 Ex-vaimo on puhelimessa. - En halua tulla häirityksi. 479 00:51:17,528 --> 00:51:21,127 Luottakaa minuun, tohtori. Haloo? 480 00:51:50,318 --> 00:51:55,037 Tohtori? - <i>En halua tulla häirityksi.</i> 481 00:51:58,396 --> 00:52:03,195 <i>Sanoin, etten missään nimessä halua tulla häirityksi.</i> 482 00:52:03,355 --> 00:52:08,193 Tohtori parka. Kukaan ei ymmärrä, millaista hänen elämänsä on. 483 00:52:33,226 --> 00:52:36,105 Katso, tohtori Busé on ikkunan ulkopuolella. 484 00:52:36,265 --> 00:52:40,744 Ylilääkärikö? Bengtssonilla on taas hallusinaatioita. 485 00:52:45,182 --> 00:52:47,741 Terve, tohtori. Miten menee? - Hei... 486 00:52:47,901 --> 00:52:51,540 Mitä te täällä teette? Ette saa olla täällä. 487 00:52:51,700 --> 00:52:54,779 Meidän on paettava. Poliisi on jäljillä. - Kytätkö? 488 00:52:54,939 --> 00:52:57,938 Hyvää päivää sitten vain. - Seis siihen paikkaan. 489 00:52:58,098 --> 00:53:01,018 Entä meidän rahamme? - En ole saanut rahaa. 490 00:53:01,178 --> 00:53:04,576 Eikö yhtään rahaa? Miten niin? 491 00:53:04,736 --> 00:53:09,935 Kuulostatte kiihtyneeltä. Tiedän, että olette lääkäri. 492 00:53:10,175 --> 00:53:14,693 Poliisi on paljastanut kaiken. Minut on etsintäkuulutettu. Meidän on paettava. 493 00:53:14,933 --> 00:53:18,932 Ulkomaille! Meidän on saatava rahamme. - 15... 494 00:53:19,092 --> 00:53:22,491 Välittömästi. - Tietenkin saatte maksunne. 495 00:53:22,731 --> 00:53:28,569 Ei, ei. Ei se ole mikään ongelma. Lähetän sinne miehen rahojen kanssa. 496 00:53:28,729 --> 00:53:31,449 Tiedätte, missä kerhohuone on. 497 00:53:38,446 --> 00:53:43,165 Miksi tapaamme täällä? - Wall-Enberg halusi niin. 498 00:53:45,005 --> 00:53:48,923 Huhuu? - Kun hän yskii pallinsa ulos... 499 00:53:51,163 --> 00:53:53,562 Hei siellä! 500 00:53:53,722 --> 00:53:55,521 Älä viitsi! 501 00:53:55,681 --> 00:53:59,640 Avatkaa. Minä olen tohtori Busé. 502 00:53:59,800 --> 00:54:02,359 Ja minä olen Harry! - Niin... 503 00:54:04,359 --> 00:54:06,798 <i>Voitte lopettaa oven hakkaamisen.</i> 504 00:54:09,037 --> 00:54:12,156 <i>Johtaja Wall-Enberg lähetti terveisiä-</i> 505 00:54:12,316 --> 00:54:16,635 -että tieteelläkin on rajansa. 506 00:54:18,035 --> 00:54:23,193 Paskapuhetta. Mitä hän tarkoittaa? Mikään ei ole mahdotonta tieteelle. 507 00:54:23,353 --> 00:54:28,912 Ehkä hän tarkoittaa sitä, että huone, jossa olette nyt, tulee räjähtämään. 508 00:54:29,991 --> 00:54:32,710 Onpa huono tuuri. 509 00:54:32,870 --> 00:54:36,709 Olen asettanut kellon... tunnin päähän. 510 00:54:36,869 --> 00:54:40,908 <i>Ehditte siis totuttautua ajatukseen viimeisestä ilmalennosta.</i> 511 00:54:41,068 --> 00:54:45,787 Hyvästi, hyvät herrat. 512 00:54:48,706 --> 00:54:52,425 Ei, ei... Huhuu? Huhuu? 513 00:54:52,584 --> 00:54:57,783 En pidä uhkailusta, mutta jos ette avaa, joudutte pakkopaitaan. 514 00:54:57,943 --> 00:55:00,939 Huhuu? Ovi auki! 515 00:55:01,022 --> 00:55:04,341 Älä huuda noin helkkaristi. - En minä huuda! 516 00:55:04,501 --> 00:55:09,499 Kyllä tämä tästä, tohtori. - Eipäs. Minulta jää häät väliin. 517 00:55:09,619 --> 00:55:13,778 Tunnen sen. - Ei tule kuulonkaan. Ota rauhallisesti. 518 00:55:14,018 --> 00:55:17,617 Huhuu? Minä alan nyt olla jo hieman kiihdyksissä. 519 00:55:17,857 --> 00:55:22,176 Pidän tätä rintamahyökkäyksenä koko lääkärikuntaa vastaan. 520 00:55:22,336 --> 00:55:25,295 Ovi auki! 521 00:55:25,495 --> 00:55:27,854 Ovi auki! Ovi auki! 522 00:55:37,011 --> 00:55:40,010 Betonia. - No voi hitto... 523 00:55:41,330 --> 00:55:46,608 Kokeillaan seiniä. - Ei, he avaavat oven. 524 00:55:46,768 --> 00:55:52,327 Tällainen ei vetele! Päästäkää minut ulos! Tämä on nöyryyttävää! 525 00:55:52,487 --> 00:55:53,926 Seinä. 526 00:56:00,964 --> 00:56:04,320 <i>Kärsivällisyyteni loppuu nyt. Saatte viimeisen mahdollisuuden...</i> 527 00:56:04,403 --> 00:56:08,402 Lasken kymmeneen, ja sitten te avaatte oven. Onko selvä? 528 00:56:08,642 --> 00:56:10,998 Yksi... 529 00:56:11,081 --> 00:56:13,837 Kaksi... 530 00:56:13,920 --> 00:56:15,720 Kolme... 531 00:56:15,840 --> 00:56:18,079 Peltiä. - Näen kyllä. 532 00:56:18,319 --> 00:56:21,878 Tässä tarvitaan leikkauspoltinta. - Katto. 533 00:56:22,118 --> 00:56:26,717 Kuusi... seitsemän, kahdeksan, yhdeksän, kymmenen. 534 00:56:26,957 --> 00:56:30,555 Saatte syyttää itseänne! 535 00:56:34,234 --> 00:56:40,033 Lyödään ovi auki. - Rauhoitu. Ei se tuolla onnistu. 536 00:56:40,193 --> 00:56:46,671 Suu kiinni. Rautasaha, Harry. - Eikös tuo ole vesiputki? 537 00:56:55,028 --> 00:56:59,347 Mitäs nyt tehdään? - Mitäkö tehdään? 538 00:56:59,587 --> 00:57:05,105 Kostetaan! Kova ja armoton kosto! 539 00:57:09,584 --> 00:57:15,222 Juuri nyt en tiedä, miten se tapahtuu, mutta aion kostaa tämän! 540 00:57:15,342 --> 00:57:18,901 En osaa uida. - Sinä kellut, pahvipää. 541 00:57:20,021 --> 00:57:21,860 <i>Siirtykää pois siitä.</i> 542 00:57:22,020 --> 00:57:25,459 Täällä alkaa olla vaarallista. 543 00:57:25,619 --> 00:57:33,619 Näin ei vain tehdä! Ei, vaikka omistaisi Kabin ja pitäisi henkivartijoita. 544 00:57:33,937 --> 00:57:38,135 Siirtykää! Tehkää tilaa tuolille! 545 00:57:38,295 --> 00:57:42,174 Kun saan Wall-Enbergin käsiini, siitä syttyy sota! 546 00:57:52,771 --> 00:57:56,250 Juo. Leiki, että se on olutta. - Sehän on vettä. 547 00:57:56,410 --> 00:58:02,168 Valitan, mutta minun on pakko pissata. - Jos teet sen, tapan sinut. 548 00:58:15,764 --> 00:58:18,523 Harry! Missä Harry on? - Harry! 549 00:58:21,123 --> 00:58:24,482 Harry! Tule nyt! 550 00:58:24,642 --> 00:58:30,200 Hemmetinmoinen pamahdus! - Vesi vaimensi räjähdystä. 551 00:58:30,360 --> 00:58:32,359 Alan pitää vedestä. 552 00:58:32,599 --> 00:58:37,518 Meidän on palattava sairaalaan. Minun on saatava Jönssonin muistiinpanot. 553 00:58:51,074 --> 00:58:56,712 Näitkö siis ne muistiinpanot itse? - Tietenkin. Ja tohtori näytti syylliseltä. 554 00:58:56,872 --> 00:59:02,830 Jönssonin muistiinpanot. Tiesin sen. Tunnistin kaavan. Nyt hän jää kiinni. 555 00:59:05,550 --> 00:59:07,149 Komisario... 556 00:59:10,508 --> 00:59:12,547 <i>En halua tulla häirityksi.</i> 557 00:59:12,707 --> 00:59:19,063 <i>En halua missään nimessä... En halua... En halua tulla häirityksi...</i> 558 00:59:19,146 --> 00:59:22,385 Tohtoria ei saa häiritä. - Siirry! 559 00:59:22,624 --> 00:59:24,624 En ikinä! 560 00:59:24,784 --> 00:59:27,103 <i>Olen sanonut, että se häiritsee.</i> 561 00:59:27,343 --> 00:59:31,982 <i>En missään nimessä halua... En halua tulla häirityksi.</i> 562 00:59:32,222 --> 00:59:35,741 <i>...tulla häirityksi. Olen sanonut...</i> 563 00:59:35,981 --> 00:59:43,498 Peli on pelattu! - <i>En halua tulla häirityksi.</i> 564 00:59:45,738 --> 00:59:50,056 Ääni tulee nauhurista. - Missä ne muistiinpanot ovat? 565 00:59:50,216 --> 00:59:53,695 Hitto! Ne ovat poissa. 566 00:59:55,175 --> 00:59:57,174 Hän on tuolla! 567 00:59:57,334 --> 00:59:59,734 Tohtori Busé, seis! 568 01:00:05,852 --> 01:00:10,490 Teidät on piiritetty! Teidät on pidätetty! 569 01:00:15,809 --> 01:00:20,247 Minä vielä nappaan hänet! Elävänä tai kuolleena. 570 01:00:20,407 --> 01:00:25,406 Missä hän sitten ikinä onkin. Se sika! 571 01:00:26,246 --> 01:00:29,965 Katso nyt, mitä hän on tehnyt hatulleni. 572 01:00:35,563 --> 01:00:39,679 Tässä, Harry. Ota lämmintä juotavaa. 573 01:00:39,762 --> 01:00:45,437 Voi pieni Harry-ukkeli, et saa sairastua ennen häitä. 574 01:00:45,520 --> 01:00:49,399 Miltä sekin näyttäisi? - Se ei näyttäisi miltään. 575 01:00:49,559 --> 01:00:55,317 Hän vain pelkää vettä. - Ole hiljaa, törppö. Tunnen sinut kyllä. 576 01:00:55,477 --> 01:01:00,872 Sinä tietenkin olet taas houkutellut Harryn kaikenlaisiin typeryyksiin. 577 01:01:00,955 --> 01:01:04,834 Mitä teille oikein on sattunut? - He ovat välittäneet. Vai mitä? 578 01:01:04,994 --> 01:01:09,593 Olet hyvin hereillä, poika. - Adriankin sinun nimesi oli? 579 01:01:09,753 --> 01:01:12,152 Ja olet lääkäri... 580 01:01:12,312 --> 01:01:18,990 Oletko lääkäri? Sinun ei olisi pitänyt antaa Harryn hillua tuolla läpimärkänä- 581 01:01:19,110 --> 01:01:23,069 hankkimassa keuhkotulehdusta ja ties mitä. 582 01:01:23,229 --> 01:01:27,028 Hän on menossa naimisiinkin. - En ole sellainen lääkäri. 583 01:01:27,268 --> 01:01:32,266 Millainen sitten? - Työni keskittyy päähän, ei ruumiiseen. 584 01:01:32,426 --> 01:01:37,944 Tohtorin työ on... - Minulla ei ole enää työtä. 585 01:01:38,104 --> 01:01:40,504 Olen menettänyt kaiken. 586 01:01:40,744 --> 01:01:46,942 Vaimoni on jättänyt minut, minulla ei ole asuntoa, ja poliisi jahtaa minua. 587 01:01:47,102 --> 01:01:53,020 Minulla on nälkä, pissahätä ja vielä vettä korvassakin. 588 01:01:53,260 --> 01:01:55,659 Ja kaiken tämän lisäksi- 589 01:01:55,819 --> 01:02:01,337 olen joutunut vastenmielisen limanuljaskan huijaamaksi. 590 01:02:01,457 --> 01:02:05,736 Voi kultapieni, kylläpä on kurjaa. 591 01:02:05,896 --> 01:02:07,896 Tässä... 592 01:02:08,055 --> 01:02:12,851 Tohtori on tosiaan joutunut kokemaan kaikenlaista, niin kuin minäkin. 593 01:02:12,934 --> 01:02:16,693 Voi pientä raukkaa. - Mutta hän saa... 594 01:02:16,813 --> 01:02:21,292 Wall-Enberg saa vielä huomata, kenen kanssa on tekemisissä. 595 01:02:21,452 --> 01:02:28,729 Minulla on tässä kauhea ase. Sickanin testamentti... 596 01:02:40,726 --> 01:02:44,845 Koko maahan on annettu hälytys. Tohtorin pitäisi jäädä kiinni. 597 01:02:45,085 --> 01:02:47,321 Mitä? - Tohtori! 598 01:02:47,404 --> 01:02:51,403 Hän on varmasti jossain. 599 01:02:51,563 --> 01:02:58,001 Wall-Enberg? Tässä lukee, että hän järjestää cocktailkutsut. 600 01:02:58,161 --> 01:03:03,639 Arvaahan, kuka on menossa sinne. Kreivi Romanov. 601 01:03:05,878 --> 01:03:07,438 Romanov... 602 01:03:07,558 --> 01:03:11,877 Hän on tullut Ruotsiin tapaamaan Wall-Enbergiä. 603 01:03:12,037 --> 01:03:14,916 Vai niin... - Selkeä yhteys. 604 01:03:15,076 --> 01:03:16,555 Andersson... 605 01:03:16,795 --> 01:03:23,633 Olin urani alussa samanlainen kuin sinä, ryntäsin eteenpäin ajattelematta- 606 01:03:23,793 --> 01:03:28,232 ja poltin usein sormeni. Mitä opin siitä? 607 01:03:28,392 --> 01:03:35,710 Että tiettyjä alueita kannattaa välttää. Ja nyt olen komisario. 608 01:03:35,949 --> 01:03:40,748 Hänen osallisuutensa pitäisi tarkistaa. Tehdään kotietsintä. 609 01:03:40,908 --> 01:03:45,627 Emme saa lupaa siihen. - Ei kenenkään tarvitse tietää sitä. 610 01:03:45,787 --> 01:03:50,105 Meillä on kaksi päivää aikaa. - Meillähän on jo Busé. 611 01:03:50,345 --> 01:03:56,783 Ei haukata nyt liian isoa palaa. Sanoitko, että kaksi päivää? 612 01:03:57,023 --> 01:04:01,542 Hän ajaa suoralle. Lähtö oli suorastaan lentävä... 613 01:04:01,782 --> 01:04:07,060 Minä ajan nyt. Oletpa sinä ilkeä. Minä ajan itse! 614 01:04:07,180 --> 01:04:12,938 Kosto... Kostosta ei sanota mitään. 615 01:04:18,657 --> 01:04:23,655 Siellä he nyt leikkivät vailla huolen häivää. 616 01:04:23,895 --> 01:04:28,734 Ja minä saan kantaa vastuun yksin. 617 01:04:28,894 --> 01:04:32,253 Kukaan ei tiedä, millaista elämäni on. 618 01:04:35,732 --> 01:04:40,370 "Wall-Enberg kutsuu Romanovin juhliin." 619 01:04:40,530 --> 01:04:42,650 Se limanuljaska! 620 01:04:42,810 --> 01:04:50,407 Hän juhlii, kun minä, lääkäri, joudun piileskelemään kuin mikäkin rotta. 621 01:04:55,006 --> 01:04:58,205 Tohtori? Oletko kunnossa? - Mitä te oikein teette? 622 01:04:58,445 --> 01:05:04,043 Älä nyt juokse pois, ennen kuin tämä on valmis... Tohtori! 623 01:05:05,323 --> 01:05:11,561 Minulla on suunnitelma. Suunnitelma. - Loistavaa, tohtori. 624 01:05:11,721 --> 01:05:15,320 Hänellä on suunnitelma. - Vai että sellainen. 625 01:05:15,480 --> 01:05:19,956 Menemme cocktailkutsuille. Venäläisille cocktailkutsuille Wall-Enbergin luona. 626 01:05:20,039 --> 01:05:22,795 Erittäin muodikasta. - Sepä mukavaa! 627 01:05:22,878 --> 01:05:27,516 Tarvitsemme radio-ohjattavan leikkiauton. - Minulla on sellainen. 628 01:05:27,676 --> 01:05:32,475 Nimenomaan. Ja siksi Lillis tulee mukaan. - Sehän on hauskaa. Lillis. 629 01:05:32,635 --> 01:05:36,311 Pääset Harryn-isän ja setien mukaan työpaikalle. 630 01:05:36,394 --> 01:05:40,832 <i>Wall-Enberg on lapsellisen viehtynyt leikkiautoihin.</i> 631 01:05:40,992 --> 01:05:45,231 <i>Hän keräilee niitä. Hän varmasti ilahtuu saadessaan paketin-</i> 632 01:05:45,471 --> 01:05:49,667 <i>jossa on lahja Ruotsin ykkösautokuninkaalta.</i> 633 01:05:49,750 --> 01:05:54,428 Siis tohtori Gyllenhammarilta? - Niin se paketin tuonut mies sanoi. 634 01:05:54,548 --> 01:06:00,264 Kiitosta vain. Onpa mukavaa. 635 01:06:00,347 --> 01:06:04,226 Mutta hän on kyllä erehtynyt syntymäpäivästäni. 636 01:06:04,385 --> 01:06:11,780 <i>Sitten tarvitsemme 250 cocktailpalaa, venäläisen teelasin ja mehiläisvahaa.</i> 637 01:06:11,863 --> 01:06:18,141 <i>Juhlissa nimittäin tarjoillaan venäläistä teetä vodkalla terästettynä.</i> 638 01:06:18,301 --> 01:06:22,100 Mehiläisvahaa. - Ole hyvä. 639 01:06:25,259 --> 01:06:29,698 Vahatulppa on nyt paikallaan. - Miksi siinä on vahaa? 640 01:06:29,858 --> 01:06:36,136 Se sulaa. Sulamispiste on sama kuin teen lämpötila. 641 01:06:36,376 --> 01:06:39,775 Loistavaa, tohtori. - Miten autotoimituksen kanssa sujui? 642 01:06:39,935 --> 01:06:43,774 Auto on hoidossa, samoin vaatteet. Kaikki on hallinnassa. 643 01:06:46,613 --> 01:06:49,412 Erinomaista. 644 01:06:49,572 --> 01:06:53,411 Iskemme huomenna tasan kello 15.30. 645 01:06:53,651 --> 01:06:57,130 <i>Wall-Enberg on tilannut tarjoiluapua catering-yrityksestä.</i> 646 01:06:57,290 --> 01:07:03,328 <i>Juhlissa on venäläinen teema, ja henkilökunta on pukeutunut sen mukaan.</i> 647 01:07:06,647 --> 01:07:09,526 Rauhoitu nyt vähän! 648 01:07:09,686 --> 01:07:12,925 Tiedän, että se menee hyvin. 649 01:07:13,085 --> 01:07:16,884 Ei hätää. Hyvin se menee. - Niinhän minä juuri sanoin. 650 01:07:17,044 --> 01:07:20,443 Mitä sinä täällä teet? Autoon siitä! 651 01:07:20,603 --> 01:07:25,122 Minun piti päästä mukaan. - Pääset sitten myöhemmin mukaan, Lillis. 652 01:07:25,361 --> 01:07:28,680 Mikäs tuon on? - Lisää tarjoiluja. 653 01:07:28,840 --> 01:07:33,316 Etkö perunut niitä oikeita? - Tietenkin peruin. Kävipä huono tuuri. 654 01:07:33,399 --> 01:07:39,197 Nyt täytyy vain pitää pokka. Nuo ovat oikeita tarjoilijoita. Skarpatkaa. 655 01:07:39,357 --> 01:07:42,236 Keitäs nuo ovat? Meidän piti tehdä tuo. 656 01:07:43,116 --> 01:07:46,835 Ehkä Wall-Enberg on tilannut tarjoilijoita monesta eri paikasta. 657 01:07:46,955 --> 01:07:53,233 Olisit tarkistanut asia. Me paljastumme. Nuo ovat oikeita tarjoilijoita. 658 01:07:54,713 --> 01:07:57,192 Täältä tulee pientä purtavaa. 659 01:07:57,352 --> 01:08:00,871 Miksi autoja on kaksi? - Kolme olisi ollut liikaa. 660 01:08:01,031 --> 01:08:05,350 Mukana on ylimääräistä väkeä. Haluamme tarjota hyvää palvelua. 661 01:08:05,590 --> 01:08:10,188 Onko sapuska siis tässä? - Vähän kunnioitusta. Ne ovat herkkupaloja. 662 01:08:10,428 --> 01:08:13,624 Ne on valmistettu johtajan juhlia varten. Suoraan tästäkö? 663 01:08:13,707 --> 01:08:17,066 Teidät tarkastetaan ensin. - Varo herkkupaloja. 664 01:08:18,306 --> 01:08:23,264 Tarkastus? Miksi? - Koska talossa on timantti. 665 01:08:25,224 --> 01:08:28,903 Pistooli, Andersson. Pistooli. 666 01:08:30,982 --> 01:08:33,101 Ei... 667 01:09:00,933 --> 01:09:03,652 Olutta! Ihan yhtäkkiä... 668 01:09:03,812 --> 01:09:09,291 Harry, rauhoitu nyt sen kaljan kanssa. Mene nyt siitä. 669 01:09:13,170 --> 01:09:17,248 Lisää olutta. - Harry, lopeta jo. 670 01:09:19,968 --> 01:09:23,766 Mitä nämä oikein ovat? - Cocktailpaloja. 671 01:09:28,885 --> 01:09:32,484 Maistuu ihan... verimakkaralta! 672 01:09:32,644 --> 01:09:38,282 Verivanukasta ja majoneesia. - Ja vähän strösseliä. Se on juhlavaa. 673 01:09:38,442 --> 01:09:44,440 Jouduimme tekemään cocktailpalat Doriksen ruokakomeron antimista. 674 01:09:44,600 --> 01:09:50,478 Idiootit! Pilaatte koko suunnitelman. Emme voi tarjoilla näitä. Paljastumme.. 675 01:09:55,637 --> 01:09:59,273 Heipä hei... 676 01:09:59,356 --> 01:10:06,754 Vai niin... Meidän firmamme tarjoilee tällaisia. Erikoiskanapeitä. 677 01:10:06,914 --> 01:10:11,032 Kreivi Romanovin sukuresepti Kremlin vanhasta keittiöstä. 678 01:10:11,272 --> 01:10:15,951 Maistuisiko yksi? - Ei, kiitos. 679 01:10:19,790 --> 01:10:23,389 Mitäs nyt tehdään? 680 01:10:26,228 --> 01:10:30,627 En luota tuohon catering-palveluun. Häivytään täältä. 681 01:10:30,787 --> 01:10:37,425 Meillä on nyt tilaisuus. Etsitään timantti ja tarkkaillaan kaikkia. 682 01:10:56,859 --> 01:10:59,858 Kreivi Romanov, tervetuloa. - <i>Merci.</i> 683 01:11:00,018 --> 01:11:03,817 Monsieur Wall-Enbergillä on oikein viehättävä <i>châteu.</i> 684 01:11:04,057 --> 01:11:07,216 <i>Mes compliments.</i> - Kiitos. <i>Merci.</i> 685 01:11:07,696 --> 01:11:11,974 Ja musiikki... <i>très amusant.</i> 686 01:11:12,134 --> 01:11:17,013 Entä timantti? - Kaikki on hyvässä järjestyksessä. 687 01:11:25,210 --> 01:11:29,209 Johtaja... - Suokaa anteeksi, herra kreivi. 688 01:11:29,369 --> 01:11:31,369 <i>Pardon.</i> 689 01:11:33,328 --> 01:11:37,447 Paikalle tuli toinenkin catering-auto. He vaikuttavat epäilyttäviltä. 690 01:11:37,687 --> 01:11:41,686 Poliisiko? He siis epäilevät jotain. 691 01:11:41,845 --> 01:11:46,764 Poliisipäällikköhän on täällä vieraana. - Hän on harmiton. 692 01:11:46,924 --> 01:11:53,122 Mutta he saattavat toimia hänen selkänsä takana. Älä päästä heitä silmistäsi. 693 01:12:04,959 --> 01:12:10,677 Lopeta nyt tuo venkoilu. - En saa vettä pois korvasta. 694 01:12:25,153 --> 01:12:30,671 Hei! Olutta ei ole tarkoitettu teille. Hoitakaa työnne. 695 01:12:37,149 --> 01:12:40,148 Mitäs te siinä tuijotatte? - Ei mitään... 696 01:12:40,308 --> 01:12:43,307 Pankaa sitten vauhtia! 697 01:12:45,307 --> 01:12:48,906 Totta kai. - Pikkupurtavat viedään pian saliin. 698 01:12:49,066 --> 01:12:54,504 Menette sinne yhdessä. Nimenhuuto! 699 01:12:56,024 --> 01:12:57,703 Nimenhuuto... 700 01:13:00,662 --> 01:13:04,781 Nyt. Nyt se tapahtuu. 701 01:13:05,021 --> 01:13:09,819 Eikä sitten mitään hölmöilyä. - Tarjoilivat iskevät takaisin. 702 01:13:30,533 --> 01:13:34,772 Simsalabim, kuulumme nyt seurapiireihin. 703 01:13:38,331 --> 01:13:41,810 Seurustelemme kuuluisuuksien kanssa. 704 01:13:41,930 --> 01:13:44,929 Poliisipäällikkö on täällä. Nyt äkkiä pois! 705 01:13:45,089 --> 01:13:51,887 Ei hän tunnista meitä. Ota tämä. Minä käyn katsomassa yläkertaa. 706 01:13:52,127 --> 01:13:55,046 Andersson? Andersson... 707 01:14:27,037 --> 01:14:29,756 Hei siellä! 708 01:14:34,434 --> 01:14:37,154 Hei siellä! 709 01:14:37,314 --> 01:14:41,632 Mitäs sinä täällä teet? - Missä vessa on? 710 01:14:41,792 --> 01:14:47,271 Vessa? Teidän vessanne on keittiön ulkopuolella. Mene alakertaan. 711 01:14:47,431 --> 01:14:49,990 Hemmetin tampio. 712 01:15:05,265 --> 01:15:08,024 Ole varovainen. 713 01:15:08,184 --> 01:15:12,303 Saako tästä ottaa leivän? - Totta kai, pomo... hyvä herra. 714 01:15:12,463 --> 01:15:18,421 Eikö ole niitä toisia? Ai, tuossahan onkin niitä herkullisia. Pysähdyhän siihen. 715 01:15:18,581 --> 01:15:23,580 Simsalabim, saako maistaa? - Siitä vain. 716 01:15:44,973 --> 01:15:50,132 Vodkaa ja teetä, kuulemma kreivin lempisekoitusta. Toivottavasti maistuu. 717 01:15:50,292 --> 01:15:51,691 Olkaapa hyvä. - <i>Merci.</i> 718 01:15:51,851 --> 01:15:56,050 Saisiko olla myös ruotsalaisia erikoiskanapeitä? 719 01:15:56,250 --> 01:15:59,649 Oikein mielellään. <i>Merci.</i> 720 01:16:01,768 --> 01:16:05,804 Hyi hitto, mitä tämä sotku oikein on? Maistuu ihan verivanukkaalta. 721 01:16:05,887 --> 01:16:07,847 <i>Délicieux. Trés bon.</i> 722 01:16:39,757 --> 01:16:42,916 <i>A votre sante. - Salud.</i> 723 01:16:45,835 --> 01:16:49,991 Monsieur Wall-Enberg, voisinko saada nähdä timantin? 724 01:16:50,074 --> 01:16:53,873 Entä rahat? Milloin minä saan nähdä ne? 725 01:16:54,033 --> 01:16:56,512 Ne ovat hotellissani. - Grand Hôtelissa. 726 01:16:56,672 --> 01:17:00,711 Ehdotan, että tapaamme huomenna lounaalla. 727 01:17:00,871 --> 01:17:05,347 Te saatte timantin, ja minä saan rahat. 728 01:17:05,430 --> 01:17:08,909 Mitä helvettiä? Lasihan vuotaa! 729 01:17:09,069 --> 01:17:13,067 Monsieur Wall-Enberg... - Suokaa anteeksi. Palaan pian. 730 01:18:01,213 --> 01:18:03,849 Ei, ei... 731 01:18:03,932 --> 01:18:06,931 Tämä on parempi. 732 01:19:18,870 --> 01:19:22,669 Olemme kyllä ansainneet yhden oluen. - Kiitos. 733 01:19:25,308 --> 01:19:28,627 Harry, hetki on koittanut. Meidän täytyy lähteä. 734 01:19:28,867 --> 01:19:34,266 Olemme kai ansainneet yhden oluen? - Ei, ei... 735 01:19:34,425 --> 01:19:37,665 Kyllä, olemme ansainneet sen. 736 01:19:40,384 --> 01:19:43,263 Nastarovja. - Niin, nastarovio. 737 01:19:49,381 --> 01:19:53,380 Tohtori Busé? - Poliisi? 738 01:19:53,540 --> 01:19:55,539 Päivää. - Päivää. 739 01:19:55,779 --> 01:19:58,778 Näkemiin. - Näkemiin. 740 01:20:00,538 --> 01:20:04,057 Verimakkarat menivät kuin kuumille kiville. Joko on aika lähteä? 741 01:20:04,217 --> 01:20:08,575 Ne toiset kasakat olivat poliiseja. He tunnistivat minut. 742 01:20:08,695 --> 01:20:12,774 Kävipä huono tuuri. - Tarvitsemme kaksi Wall-Enbergin lusikkaa. 743 01:20:13,014 --> 01:20:16,893 Ja suolasirottimen. Viekää ne! - Tietenkin. 744 01:20:17,053 --> 01:20:23,048 Tohtori Busé on keittiössä valepuvussa. Varmaan salaliitto henkilökunnan kanssa. 745 01:20:23,131 --> 01:20:24,531 Busé... 746 01:20:24,691 --> 01:20:29,009 Isketäänkö, ennen kuin he lähtevät? - Eihän meillä ole etsintälupaa. 747 01:20:29,169 --> 01:20:34,768 Siitä tulisi skandaali. Poliisipäällikkö. Odotetaan, kunnes he ovat ulkona. 748 01:20:34,928 --> 01:20:37,407 Nyt he tulevat. 749 01:20:39,046 --> 01:20:44,005 Kiitos mukavasta yhteistyötä, pojat. Meidän täytyy nyt jatkaa matkaa. 750 01:20:44,165 --> 01:20:48,604 Verivanukas loppui. - Tekemistä riittää. 751 01:20:48,763 --> 01:20:52,362 Otetaan joskus uusiksi. 752 01:20:52,522 --> 01:20:55,961 Meillä on kiire, pahvipää. 753 01:20:56,201 --> 01:21:01,680 He häipyvät. - Rauhallisesti nyt. Ei skandaalia. 754 01:21:05,039 --> 01:21:08,917 Älä nyt liian läheiseksi ala. - Hyvä on, voitte mennä. 755 01:21:09,077 --> 01:21:13,676 Voitte kyllä tutkia meidät uudelleenkin. - Meillä ei ole mitään salattavaa. 756 01:21:13,836 --> 01:21:17,315 Häipykää! - <i>Adiós, muchachos.</i> 757 01:21:17,475 --> 01:21:18,955 Kiitos. 758 01:21:19,114 --> 01:21:23,193 Seis! Hei siellä! 759 01:21:23,353 --> 01:21:28,349 Täällä ei juoksennella miten tahansa. Mene seinää vasten. Jalat haralleen. 760 01:21:28,432 --> 01:21:31,431 Olemme... - Meillä on kiire. 761 01:21:31,591 --> 01:21:37,946 Huomasin sen kyllä. - He ovat valevenäläisiä, huijareita... 762 01:21:38,029 --> 01:21:43,027 Huijareitako? Mikäs tämä on? - Mistä ne ilmestyivät? 763 01:21:43,267 --> 01:21:46,586 Olette yksinkertaisia varkaita! 764 01:21:46,706 --> 01:21:48,506 Hei siellä! 765 01:21:49,705 --> 01:21:54,584 Johtaja, otin kiinni kaksi hopeavarasta itse teossa. 766 01:21:54,824 --> 01:22:01,742 Onneksi paikalla on poliisipäällikkö. Miltäs nämä konnat oikeasti näyttävät? 767 01:22:02,022 --> 01:22:04,341 Auts. 768 01:22:05,581 --> 01:22:07,700 Loman? 769 01:22:09,620 --> 01:22:15,538 Minua ei ole koskaan nöyryytetty tällä tavalla. 770 01:22:15,698 --> 01:22:19,097 Minulla on idea. - Säästä minut ideoiltasi. 771 01:22:19,217 --> 01:22:23,655 Jönssonin liiga! Meillähän on osoite. 772 01:22:23,815 --> 01:22:28,134 Tietenkin! Hyvä, Andersson! 773 01:22:28,374 --> 01:22:34,812 Tohtori Busé on etsinyt käsiinsä loput Jönssonin liigasta. Kaava alkaa seljetä. 774 01:22:41,570 --> 01:22:44,849 Jo oli aikakin. Sisään! 775 01:22:46,089 --> 01:22:48,288 Komisario Loman. - Poliisi? 776 01:22:48,528 --> 01:22:52,927 Missä tohtori Busé ja ne muut ovat? - Eivät ainakaan täällä. 777 01:22:53,087 --> 01:22:57,805 Heidän pitäisi kyllä olla täällä. Menemme naimisiin, mutta häämatka on vasta... 778 01:22:57,965 --> 01:23:01,441 Jaahas, ollaanko sitä lähdössä matkalle? 779 01:23:01,524 --> 01:23:06,200 Kyllä, oikein kunnon keikka kulman taakse, niin kuin Vanheden sanoi. 780 01:23:06,283 --> 01:23:09,282 Se mies on kyllä syntynyt saippuaa suussaan. 781 01:23:09,442 --> 01:23:12,521 Mikä? - Keikka. 782 01:23:15,200 --> 01:23:21,598 Jotain on nyt tekeillä. Taidan tietää, mitä. 783 01:23:40,673 --> 01:23:43,912 Loistavaa. Se auto ei pääse pitkälle. 784 01:23:44,152 --> 01:23:46,111 Hyvä. Ovatko kaikki valmiina? 785 01:23:46,271 --> 01:23:50,310 Operaatio alkaa nyt. - Jo vain. 786 01:23:58,267 --> 01:24:02,266 Kuka helvetti nyt tähän aikaan soittelee? 787 01:24:02,506 --> 01:24:05,305 Haloo? Haloo? 788 01:24:07,864 --> 01:24:11,144 Missä hitossa johto on? 789 01:24:25,699 --> 01:24:29,695 Haloo? - Iltaa. Soitan Svenska Dagbladetista. 790 01:24:29,778 --> 01:24:34,177 Nyt on aika toimia. 791 01:24:34,337 --> 01:24:37,936 Näetkö kunnolla, Lillis? - Hyvin tämä sujuu, iskä. 792 01:24:38,096 --> 01:24:43,014 Valaise tätä. Karttaa. 793 01:24:43,174 --> 01:24:46,693 Tiedättekö, paljonko kello on? Soitatte keskellä yötä. 794 01:24:46,853 --> 01:24:51,172 <i>Tähän aikaan suurin osa ihmisistä on nukkumassa.</i> 795 01:24:52,731 --> 01:24:55,610 Seis! Oikealle. 796 01:25:00,129 --> 01:25:01,609 Ja taas oikealle. 797 01:25:01,769 --> 01:25:06,967 <i>On todella hävytöntä häiritä ihmisiä keskellä yötä.</i> 798 01:25:07,127 --> 01:25:10,406 Eteinen... - <i>Miten muuten nukutte? Alastiko?</i> 799 01:25:10,646 --> 01:25:15,165 Vasemmalle. Ja sitten suoraan. 800 01:25:18,604 --> 01:25:21,283 Seis! Nyt olemme piilopaikassa. 801 01:25:21,443 --> 01:25:24,359 Kokeilkaa pientä yömyssyä. - Ragnar! 802 01:25:24,442 --> 01:25:29,320 Kiitos keskustelusta. Niin... 803 01:25:29,480 --> 01:25:34,399 Unihattu päähän nyt. - Ettäs kehtaatte. 804 01:25:46,355 --> 01:25:50,874 Loistavaa. - Loistavaa? Valothan sammuivat. 805 01:25:51,034 --> 01:25:54,073 Tämä loistaa. Vai mitä, tohtori? 806 01:25:54,193 --> 01:25:57,832 Älä huido sillä lampulla. Meidät saatetaan huomata. 807 01:25:57,992 --> 01:26:02,511 Valo riittää kyllä. Keskittykää nyt, jos saan pyytää. 808 01:26:02,670 --> 01:26:06,549 Lillis... Peruuta oikealle... 809 01:26:07,709 --> 01:26:09,668 Nyt! 810 01:26:16,186 --> 01:26:18,183 Odota! 811 01:26:18,266 --> 01:26:19,985 Vasemmalle. 812 01:26:27,103 --> 01:26:31,982 Seis! Ja nyt suoraan eteenpäin metri sekunnissa. 813 01:26:32,222 --> 01:26:36,460 Paikoillanne, valmiit, hep! Yksi metri, kaksi metriä, kolme metriä... 814 01:26:54,175 --> 01:26:57,531 Käänny taas vasemmalle. - Selvä. 815 01:26:57,614 --> 01:27:01,373 Ja nyt täyttä vauhtia suoraan eteenpäin. Aja! 816 01:27:12,570 --> 01:27:16,729 Siinä. Sitten oikealle ja sitten suoraan. 817 01:27:26,366 --> 01:27:29,365 Olemme nyt pohjakerroksessa. - Kyllä, herra kapteeni. 818 01:27:29,525 --> 01:27:32,884 Kyllä hän on niin minun poikani. - Sinun? 819 01:27:33,044 --> 01:27:35,203 Niin, isän poika... 820 01:27:35,443 --> 01:27:38,922 Hys! Nyt oikealle ja sitten suoraan eteenpäin. 821 01:27:42,161 --> 01:27:43,801 Huhuu? 822 01:27:44,480 --> 01:27:46,960 Kuka siellä? 823 01:27:54,037 --> 01:27:58,556 Mitä täällä oikein tapahtuu? Huhuu? 824 01:28:01,195 --> 01:28:03,752 Mikä se oli? - Huusiko joku? 825 01:28:03,835 --> 01:28:06,834 Äkkiä! Pistooli! 826 01:28:12,712 --> 01:28:16,071 Mitä tapahtui? - Täällä on nyt jotain noituutta. 827 01:28:17,790 --> 01:28:22,829 Ovikello soi. Mene avaamaan. Minä käyn pukemassa jotain päälleni. 828 01:28:30,027 --> 01:28:35,585 Mitä hittoa? Mikä pila tämä nyt on? 829 01:28:38,464 --> 01:28:41,423 Täydellistä. - Hienoa, Lillis. 830 01:28:41,663 --> 01:28:44,543 Melkoinen kuski. - Aja se nyt piiloon. 831 01:28:44,702 --> 01:28:49,621 Mistä on kyse? - Tämä on nyt jotain pelleilyä. 832 01:28:50,101 --> 01:28:54,300 Sinäkö minun autollani leikit? 833 01:28:55,779 --> 01:28:57,499 Autolla? 834 01:29:00,218 --> 01:29:02,177 Timantti! 835 01:29:04,057 --> 01:29:09,055 "Mikään ei ole mahdotonta tieteelle." Busé! 836 01:29:09,215 --> 01:29:11,295 Pysäytä heidät! - Peräännytään. 837 01:29:11,535 --> 01:29:13,214 Pysäytä heidät... 838 01:29:20,092 --> 01:29:22,451 Peruuta. Peuuta, Lillis. 839 01:29:24,931 --> 01:29:29,089 Varovasti. Noin on hyvä. 840 01:29:32,168 --> 01:29:35,287 Siinähän se on! 841 01:29:58,121 --> 01:30:02,120 Tämä on vakava asia, Lillis. Aja pois heidän luotaan. 842 01:30:02,359 --> 01:30:05,439 Turbo. Pane turbovaihde päälle. 843 01:30:11,277 --> 01:30:14,156 Mitäs minä sanoin? Täällä tapahtuu kaikenlaista. 844 01:30:14,276 --> 01:30:18,595 Aja auto portin läpi... Ei! 845 01:30:19,234 --> 01:30:21,514 Kytät. - Hyvää päivää sitten vain. 846 01:30:21,674 --> 01:30:23,993 Tule, Lillis. 847 01:30:28,232 --> 01:30:34,347 Tuolla! Tohtori Busé ja koko liiga! - Tohtori Busé! Teidät on pidätetty! 848 01:30:34,430 --> 01:30:39,229 Lillis, hyppää! - Älä vain jätä autoa. 849 01:30:39,388 --> 01:30:41,788 Timantti! - Pois... 850 01:30:41,948 --> 01:30:46,906 Teidät kaikki on pidätetty! - Takaisin autolle! 851 01:30:59,543 --> 01:31:02,262 Seuraa tuota autoa! 852 01:31:06,261 --> 01:31:09,620 Minun on saatava timantti ennen poliisia. Pane vauhtia. 853 01:31:09,779 --> 01:31:12,099 Selvä, pomo. 854 01:31:22,056 --> 01:31:25,335 Äkkiä nyt! 855 01:31:34,532 --> 01:31:37,731 Miten Johansson oikein ajaa? 856 01:32:04,403 --> 01:32:07,682 Varo tuota tätiä! 857 01:32:07,842 --> 01:32:11,321 Hyvä, Andersson. Varo! 858 01:32:15,360 --> 01:32:17,919 Hyvin kävi, Andersson. Hyvin kävi! 859 01:32:23,558 --> 01:32:26,517 Tuonne, Andersson! 860 01:32:40,193 --> 01:32:43,032 Voi saatana! - Lopultakin. 861 01:32:43,152 --> 01:32:46,711 Mitä tarkoitat? - Vesi tuli pois korvasta. 862 01:32:46,871 --> 01:32:50,390 Andersson! - Älä huuda, kuulen kyllä. 863 01:32:59,347 --> 01:33:05,665 <i>Le grand noir... </i>Kaikkien pilalle menneiden sukupolvien jälkeen. 864 01:33:10,104 --> 01:33:13,423 Nyt se on taas kotona. <i>Merci.</i> 865 01:33:16,342 --> 01:33:23,900 Teidän majesteettinne... Tai siis kreivi Romanov, vielä yksi pieni yksityiskohta. 866 01:33:24,060 --> 01:33:28,658 Wall-Enberg painotti nimenomaan sitä. 867 01:33:28,818 --> 01:33:32,817 <i>Pardon, naturellement, l'affaire... Oui.</i> 868 01:33:32,937 --> 01:33:37,376 Tuo salkku tuossa pöydällä. - Jaahas... 869 01:33:40,215 --> 01:33:44,214 Olkaa hyvä ja laskekaa ne. - Niin... 870 01:33:51,771 --> 01:33:53,971 Ei tarvitse. 871 01:33:55,730 --> 01:33:58,806 Loistavaa, tohtori. 872 01:33:58,889 --> 01:34:06,287 Tulevaisuus on turvattu. Nyt ex-vaimo saa soitella niin paljon kuin haluaa. 873 01:34:06,447 --> 01:34:11,686 Ei niitä rahoja tarvitse laskea, Lillis. 874 01:34:11,926 --> 01:34:16,324 Doris kyllä yllättyy. Hän halusi vain sen verran, että ne riittäisivät häihin. 875 01:34:16,484 --> 01:34:23,922 Nyt meillä onkin miljoonia. Melkoinen yllätys. 876 01:34:29,560 --> 01:34:32,999 Jo oli aikakin. 877 01:34:38,238 --> 01:34:43,236 Saanko onnitella? 878 01:34:53,153 --> 01:34:56,389 Poliisiko? - No hyvää päivää sitten vain... 879 01:34:56,472 --> 01:34:59,032 Poliisi! - Häivytään! 880 01:34:59,192 --> 01:35:02,511 Tule, Doris. - Mistä on kyse? 881 01:35:02,750 --> 01:35:06,309 Toimitte väärin! - Häämatka. Laiva ei odota. 882 01:35:06,549 --> 01:35:12,548 Kriisitilanteissa täytyy käyttäytyä luonnollisesti. Ei saa mennä paniikkiin! 883 01:35:16,107 --> 01:35:18,386 Olkaa luonnollisia! 884 01:35:36,940 --> 01:35:39,617 Tohtori Busé! 885 01:35:39,700 --> 01:35:43,415 Tohtori Busé... Teidät on pidätetty. 886 01:35:43,498 --> 01:35:46,378 Minä antaudun. - Teidät on piiritetty. 887 01:35:46,537 --> 01:35:51,016 Tohtori... Tohtori... 888 01:35:51,136 --> 01:35:53,575 Olen ollut niin huolissani. 889 01:35:53,735 --> 01:35:59,054 Vastaanotolla on ollut hässäkkää, ja puhelin on soinut koko päivän. 890 01:35:59,294 --> 01:36:03,612 Tohtorin vaimo... Anteeksi, ex-vaimo on soittanut kymmenen kertaa. 891 01:36:03,772 --> 01:36:07,451 Otin viestilaput mukaan. 892 01:36:08,931 --> 01:36:14,126 Komisario, onko vankilan sellissä puhelinta? 893 01:36:14,209 --> 01:36:17,088 Ei tietenkään ole. - Oletteko varma? 894 01:36:17,248 --> 01:36:18,728 Todellakin. 895 01:36:18,888 --> 01:36:22,967 Voinko saada komisarion kunniasanan siitä, ettei siellä ole puhelinta... 896 01:36:23,127 --> 01:36:26,846 Saatte kunniasanani siitä. 897 01:36:27,006 --> 01:36:30,964 Selvä. Sitten mennään, hyvät herrat. 898 01:36:31,124 --> 01:36:34,443 Näkemiin sitten. 899 01:36:35,963 --> 01:36:40,881 Mennään jo! - Andersson, autoon siitä! 900 01:36:50,519 --> 01:36:56,437 Hei! Unohditte laukun! Hei! Laukku... 901 01:36:58,516 --> 01:37:03,675 Toivottavasti siinä ei ole mitään tärkeää. 902 01:37:07,553 --> 01:37:09,953 Onneksi se ei ollut mitään tärkeää. 903 01:37:12,232 --> 01:37:18,510 Ragnar, se rahalaukku... Ottikohan poliisi sen? 904 01:37:18,670 --> 01:37:24,269 Meidän täytyy kehitellä jotain itse. Ajattele positiivisesti. 905 01:37:24,428 --> 01:37:31,903 Mitä te oikein kuiskailette? Milloin saan nähdä sen lupailemanne yllätyksen? 906 01:37:31,986 --> 01:37:36,665 Yllätys ja yllätys... - Harry, avaa se. 907 01:37:45,369 --> 01:37:49,168 Katso, Ragnar. Niin, se yllätys... 908 01:37:49,461 --> 01:37:52,980 Ole hyvä, Doris. Tässä se nyt on. 909 01:37:53,206 --> 01:37:57,633 Harry! Sankarini! 910 01:38:09,375 --> 01:38:11,947 Suomennos: Saara Närhi 911 01:38:12,031 --> 01:38:14,851 Txt edit & adjust by Owla 912 01:38:15,305 --> 01:39:15,169 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm