The Human Centipede III (Final Sequence)
ID | 13213596 |
---|---|
Movie Name | The Human Centipede III (Final Sequence) |
Release Name | The Human Centipede 3 |
Year | 2015 |
Kind | movie |
Language | Spanish |
IMDB ID | 1883367 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:15,048 --> 00:00:18,017
[música dramática]
3
00:00:19,786 --> 00:00:21,014
[ruido de puerta]
4
00:00:39,039 --> 00:00:41,803
[ruido de motor]
5
00:00:51,384 --> 00:00:54,353
[mujer llora en video]
6
00:01:06,066 --> 00:01:08,057
[bebé llora en video]
7
00:01:24,017 --> 00:01:26,008
[llanto continúa]
8
00:01:30,490 --> 00:01:32,549
[ruido de pasos]
9
00:01:38,465 --> 00:01:40,433
[llanto continúa]
10
00:01:57,917 --> 00:01:59,748
Bueno, ¿qué le pareció?
11
00:02:01,521 --> 00:02:04,149
Dios mío.
12
00:02:04,424 --> 00:02:07,723
Te dije que estas películas
serían una porquería,
13
00:02:07,794 --> 00:02:11,491
y son porquería,
literalmente, apestan.
14
00:02:13,766 --> 00:02:16,997
Puedo decirte por qué
insististe en mostrarme esta basura,
15
00:02:17,070 --> 00:02:19,129
tonto imbécil.
16
00:02:19,205 --> 00:02:21,173
Aféitate ese estúpido bigote
17
00:02:21,441 --> 00:02:24,740
y lucirás exactamente igual
a este pervertido deficiente.
18
00:02:24,811 --> 00:02:26,108
¡Auch!
19
00:02:26,179 --> 00:02:28,681
¿Terminamos de una maldita vez?
20
00:02:28,681 --> 00:02:33,015
A mí me agradan estas películas.
Todos hablan de ellas.
21
00:02:33,086 --> 00:02:35,486
A Bill no le gusta cuando las cosas
son más dementes que él.
22
00:02:35,555 --> 00:02:37,489
[risas]
23
00:02:41,494 --> 00:02:42,961
¡Cuidado, tonta!
24
00:02:45,031 --> 00:02:46,692
[grito ahogado]
25
00:02:47,934 --> 00:02:53,873
Tener el privilegio de acostarte
conmigo, y chupármela,
26
00:02:53,940 --> 00:02:55,737
no le da el derecho
a una mujer...
27
00:02:55,808 --> 00:02:56,943
[huele]
28
00:02:56,943 --> 00:02:59,002
...de dar su opinión.
29
00:02:59,078 --> 00:03:00,875
Señor, lo lamento,
solo fue una broma...
30
00:03:00,947 --> 00:03:05,251
Shh, cierra esa boquita
31
00:03:05,251 --> 00:03:08,982
y ve a responder
mi maldito correo.
32
00:03:09,055 --> 00:03:10,989
[huele]
33
00:03:16,629 --> 00:03:19,029
¿Por qué esa cara de contento?
34
00:03:19,098 --> 00:03:21,032
Bueno, señor, creo que encontré
la solución
35
00:03:21,100 --> 00:03:22,465
a todos nuestros problemas.
36
00:03:22,535 --> 00:03:24,469
[suena el teléfono]
37
00:03:28,508 --> 00:03:32,000
- ¿Qué?
- Sr. Boss, código 6 en celda 4.
38
00:03:35,848 --> 00:03:38,510
Otra vez no.
¡Maldición!
39
00:03:40,553 --> 00:03:43,522
[música dramática]
40
00:03:44,991 --> 00:03:47,789
Señor, nuestra prisión
tiene relativamente
41
00:03:47,860 --> 00:03:50,021
la mayor rotación
de personal,
42
00:03:50,096 --> 00:03:52,997
de índice de violencia,
de costos médicos y legales
43
00:03:53,066 --> 00:03:56,502
que cualquier otra institución
en el sistema correccional de EE.UU.
44
00:03:56,569 --> 00:03:58,002
Las cosas deberán cambiar pronto
45
00:03:58,071 --> 00:04:00,540
o el gobernador Hughes
nos reemplazará.
46
00:04:00,540 --> 00:04:03,643
¿Ajá? Antes muerto.
47
00:04:03,643 --> 00:04:05,577
[gritos indistintos]
48
00:04:07,046 --> 00:04:09,071
Mira a Billy Boss.
49
00:04:09,148 --> 00:04:12,051
¿Acaso te crees
un maldito llanero solitario?
50
00:04:12,051 --> 00:04:13,882
[risas]
51
00:04:13,953 --> 00:04:15,944
¡No soy ningún Kemo sabe, maldito!
52
00:04:19,158 --> 00:04:20,716
Por favor, señor.
53
00:04:20,793 --> 00:04:22,727
Creo que tengo la solución.
54
00:04:24,297 --> 00:04:25,855
Las puertas, para el jefe.
55
00:04:25,932 --> 00:04:27,661
[zumbido]
56
00:04:27,734 --> 00:04:29,668
[parloteo poco claro]
57
00:04:33,806 --> 00:04:35,740
(hombre): Mierda, Nazi.
58
00:04:40,346 --> 00:04:42,246
[música dramática]
59
00:04:43,850 --> 00:04:46,011
Te voy a violar...
60
00:04:46,152 --> 00:04:48,279
hasta que mueras...
61
00:04:49,956 --> 00:04:51,958
y eso te asusta.
62
00:04:51,958 --> 00:04:54,654
Lo veo...
63
00:04:54,727 --> 00:04:56,661
hijo de perra.
64
00:04:57,664 --> 00:04:59,632
¿Cuál es su número?
65
00:04:59,699 --> 00:05:01,667
Prisionero 297, señor.
66
00:05:07,807 --> 00:05:09,297
Toma nota.
67
00:05:10,810 --> 00:05:16,043
Luego me encargaré
de este andante melanoma.
68
00:05:16,115 --> 00:05:17,275
[risita]
69
00:05:22,955 --> 00:05:24,650
[zumbido]
70
00:05:25,658 --> 00:05:27,626
[gritos]
71
00:05:33,366 --> 00:05:35,635
(hombre): ¡Quédate quieto!
72
00:05:35,635 --> 00:05:37,003
El médico está en camino.
73
00:05:37,003 --> 00:05:38,971
¿Qué canalla hizo esto?
74
00:05:39,038 --> 00:05:41,199
Sostén su brazo, maldición.
75
00:05:41,274 --> 00:05:43,208
El 178, señor.
76
00:05:45,378 --> 00:05:48,748
Por cierto, doctor,
debo hacerme el control médico.
77
00:05:48,748 --> 00:05:50,773
Lo veo en una hora,
en su oficina.
78
00:05:50,850 --> 00:05:51,817
¿Señor?
79
00:05:51,884 --> 00:05:55,388
[gritando]
¿Me escuchó?
80
00:05:55,388 --> 00:05:57,117
¡Sí, señor!
81
00:05:57,924 --> 00:05:59,858
[parloteo poco claro]
82
00:06:02,829 --> 00:06:04,820
¡Púdrete!
83
00:06:06,799 --> 00:06:09,165
Mire.
84
00:06:09,235 --> 00:06:11,032
[quejido]
85
00:06:12,171 --> 00:06:15,174
¡Muerte, violación,
será tu destino!
86
00:06:15,174 --> 00:06:19,167
¿Con qué brazo se masturba
este simio negro?
87
00:06:21,047 --> 00:06:23,277
Ah, es diestro, señor.
88
00:06:23,349 --> 00:06:24,407
[prisionero]: ¡Maldición!
89
00:06:24,684 --> 00:06:26,151
[gruñido]
90
00:06:26,219 --> 00:06:28,119
[gritos]
91
00:06:30,323 --> 00:06:32,757
Denlo vuelta, boca abajo.
92
00:06:32,825 --> 00:06:34,190
[gruñido]
93
00:06:34,260 --> 00:06:36,929
[gritos]
94
00:06:36,929 --> 00:06:38,897
[música dramática]
95
00:06:42,301 --> 00:06:44,166
[gruñido]
96
00:06:44,837 --> 00:06:46,828
[gritos]
97
00:06:48,174 --> 00:06:50,836
[crujido de hueso]
[gritos]
98
00:06:51,010 --> 00:06:53,479
¿Quieres más?
99
00:06:53,479 --> 00:06:55,447
Por favor, señor, basta.
100
00:06:56,949 --> 00:06:58,917
Piense en los gastos médicos.
101
00:06:59,919 --> 00:07:00,977
Mald...
102
00:07:01,053 --> 00:07:04,750
Cuando sus huesos
de mono se curen...
103
00:07:04,824 --> 00:07:09,227
regresaré para continuar.
104
00:07:10,963 --> 00:07:13,022
[gritos]
105
00:07:13,099 --> 00:07:15,033
[zumbido]
106
00:07:18,905 --> 00:07:21,100
[quejidos]
107
00:07:24,977 --> 00:07:27,241
[gritos]
108
00:07:28,381 --> 00:07:30,781
[gritos poco claros]
109
00:07:30,850 --> 00:07:34,342
¡Lo mataré, ya verá!
110
00:07:35,988 --> 00:07:38,991
¿Quieren violarme hasta morir?
111
00:07:38,991 --> 00:07:40,259
Violar hasta morir,
violar hasta morir.
112
00:07:40,259 --> 00:07:45,196
¡Adelante, hijos de perra!
113
00:07:45,865 --> 00:07:47,833
[disparo]
114
00:07:48,534 --> 00:07:52,368
¡De rodillas!
115
00:07:52,438 --> 00:07:53,539
[disparo]
116
00:07:53,539 --> 00:07:56,133
¡Quiero respeto!
117
00:07:56,209 --> 00:07:57,801
[disparo]
118
00:07:57,877 --> 00:08:01,472
¡Merezco respeto!
119
00:08:01,547 --> 00:08:02,809
[disparo]
120
00:08:02,882 --> 00:08:04,110
¡Respeto!
121
00:08:04,183 --> 00:08:05,551
[disparo]
122
00:08:05,551 --> 00:08:08,349
¡Respeto!
123
00:08:08,421 --> 00:08:11,481
¡Respeto!
124
00:08:11,557 --> 00:08:12,922
[grito ahogado]
125
00:08:43,990 --> 00:08:45,014
[suspiro]
126
00:08:46,425 --> 00:08:48,450
[sollozando]
127
00:08:52,832 --> 00:08:54,800
Oh, Dios.
128
00:09:09,949 --> 00:09:12,179
[parloteo de radio poco claro]
129
00:09:16,222 --> 00:09:17,416
[suspiro]
130
00:09:18,958 --> 00:09:19,982
[suspiro]
131
00:09:24,096 --> 00:09:25,398
[pitido]
132
00:09:25,398 --> 00:09:27,332
¡Ow!
133
00:09:31,370 --> 00:09:32,394
[golpes]
134
00:09:32,572 --> 00:09:37,373
160 a 120.
135
00:09:38,344 --> 00:09:39,902
¡Ja!
136
00:09:39,979 --> 00:09:42,379
¡Por el amor de Dios!
137
00:09:42,448 --> 00:09:44,313
Escucha, Bill, mi plan...
138
00:09:44,383 --> 00:09:46,442
Cierra la maldita boca.
139
00:09:46,519 --> 00:09:48,316
¡Debo relajarme unos minutos!
140
00:09:48,387 --> 00:09:50,981
¿Cómo puedes relajarte
con estos problemas?
141
00:09:51,357 --> 00:09:52,984
Yo... creo...
142
00:09:53,059 --> 00:09:55,528
Yo creo...
143
00:09:55,528 --> 00:09:59,328
que debemos volver a utilizar
los métodos medievales de tortura.
144
00:10:00,666 --> 00:10:06,536
Colgar al revés,
botas malayas,
145
00:10:06,606 --> 00:10:09,541
y el conocido potro.
146
00:10:09,609 --> 00:10:11,406
Las estadísticas muestran
que el sistema
147
00:10:11,477 --> 00:10:14,241
como está ahora,
no funciona.
148
00:10:14,413 --> 00:10:17,280
Arañas venenosas...
149
00:10:18,150 --> 00:10:22,455
para prisioneros
con aracnofobia.
150
00:10:22,455 --> 00:10:24,548
Alimentación forzada
151
00:10:24,624 --> 00:10:27,422
con desechos de cerdo crudo
de matadero
152
00:10:27,493 --> 00:10:29,984
para musulmanes y judíos.
153
00:10:30,062 --> 00:10:32,164
Dejarlos lisiados
154
00:10:32,164 --> 00:10:34,598
con su Torá,
Corán o Biblias.
155
00:10:34,667 --> 00:10:38,537
Se gastan más de 50 mil millones
al año en correccionales.
156
00:10:38,537 --> 00:10:41,233
Y aun así, más de 4
cada 10 criminales del país
157
00:10:41,307 --> 00:10:43,400
regresan a la prisión
tres años después de su liberación.
158
00:10:43,476 --> 00:10:46,104
Ojos por ojos.
159
00:10:46,178 --> 00:10:47,440
[risas]
160
00:10:48,547 --> 00:10:49,980
¡Ah!
161
00:10:50,149 --> 00:10:53,949
¡Dientes por dientes, 100 veces!
162
00:10:55,321 --> 00:10:58,119
La prisión debería ser
una verdadera disuasión,
163
00:10:58,190 --> 00:11:01,159
no un maldito asilo.
164
00:11:01,227 --> 00:11:02,489
¡Estoy de acuerdo!
165
00:11:02,561 --> 00:11:05,698
Pero la tortura medieval
no será la respuesta.
166
00:11:05,698 --> 00:11:08,634
Otra cosa lo será.
167
00:11:08,634 --> 00:11:10,625
[llaman a la puerta]
Por eso...
168
00:11:12,705 --> 00:11:14,605
Sr. Boss...
169
00:11:14,674 --> 00:11:16,539
Tengo una entrega
especial para usted.
170
00:11:16,609 --> 00:11:19,305
No me molestes, tontita.
¡Maldición!
171
00:11:19,378 --> 00:11:21,312
¡Debo pensar!
172
00:11:22,715 --> 00:11:24,649
Lo lamento, señor.
173
00:11:28,320 --> 00:11:31,016
No, espera.
174
00:11:31,090 --> 00:11:32,682
Dámelo.
175
00:11:32,758 --> 00:11:37,491
Las nalgas ondulantes de tu trasero
me dicen qué debe ser.
176
00:11:37,663 --> 00:11:42,600
Por cierto, necesitaré una mamada
antes del almuerzo.
177
00:12:00,352 --> 00:12:02,582
Mierda.
178
00:12:02,655 --> 00:12:03,656
¿Qué es eso?
179
00:12:03,656 --> 00:12:06,792
Los líderes de las tribus
en África
180
00:12:06,792 --> 00:12:11,354
los mastican
para tener increíble fuerza.
181
00:12:11,430 --> 00:12:14,092
Sí, ¿pero qué son exactamente?
182
00:12:19,538 --> 00:12:22,508
- Clítoris secos.
- ¿Qué?
183
00:12:22,508 --> 00:12:24,499
¡Clítorises!
184
00:12:24,577 --> 00:12:25,778
[suena el teléfono]
185
00:12:25,778 --> 00:12:27,146
¿Qué?
186
00:12:27,146 --> 00:12:29,478
- (hombre): Estamos yendo.
- ¿Qué?
187
00:12:29,548 --> 00:12:31,573
Estamos yendo
a tu oficina, maldito.
188
00:12:31,650 --> 00:12:32,617
¿Quién es?
189
00:12:32,685 --> 00:12:34,744
Oh, ¿no sabes quién soy?
190
00:12:34,820 --> 00:12:36,310
[risas]
191
00:12:36,388 --> 00:12:39,721
Es tu escuadrón de la muerte
que irá a violarte,
192
00:12:39,792 --> 00:12:41,692
¡maldita gentuza blanca!
193
00:12:41,761 --> 00:12:45,094
¡Necesito un guardia
en la línea en este momento!
194
00:12:45,164 --> 00:12:46,153
¿Ocurre algo?
195
00:12:47,800 --> 00:12:50,030
Uh.
196
00:12:51,137 --> 00:12:52,764
Están viniendo.
197
00:12:52,838 --> 00:12:54,140
¿Quién viene?
198
00:12:54,140 --> 00:12:56,233
Es un código 8.
199
00:12:56,742 --> 00:12:57,709
[llaman a la puerta]
200
00:12:57,777 --> 00:12:58,844
[quejidos]
201
00:12:58,844 --> 00:13:01,080
¿Qué ocurre?
202
00:13:01,080 --> 00:13:03,071
- ¡Sal de aquí!
- ¡Oye!
203
00:13:04,350 --> 00:13:06,284
[respiración agitada]
204
00:13:08,454 --> 00:13:13,659
Esta vez...
¡es en serio, idiota!
205
00:13:13,659 --> 00:13:16,219
¡Realmente real!
206
00:13:17,363 --> 00:13:19,797
Oh, no. Otra vez no.
207
00:13:21,100 --> 00:13:23,091
[música dramática]
208
00:13:24,203 --> 00:13:26,137
[tono]
209
00:13:28,440 --> 00:13:30,376
(hombre): ¿Sí, señor?
210
00:13:30,376 --> 00:13:31,877
¿Qué ocurre?
211
00:13:31,877 --> 00:13:33,276
Lo lamento, Sr. Butler,
212
00:13:33,345 --> 00:13:36,143
el 346 habrá utilizado
su llamada mensual a su familia
213
00:13:36,215 --> 00:13:37,648
para llamar al Sr. Boss.
214
00:13:37,716 --> 00:13:39,650
No volverá a ocurrir.
215
00:13:39,718 --> 00:13:41,117
[suspiro]
216
00:13:43,455 --> 00:13:44,615
¡Falsa alarma!
217
00:13:44,690 --> 00:13:46,624
[respiración agitada]
218
00:13:49,695 --> 00:13:51,663
[llaman a la puerta]
219
00:13:54,400 --> 00:13:56,368
[llaman a la puerta]
220
00:14:02,541 --> 00:14:05,169
¿Por qué no me dejaste entrar?
¿Qué ocurre?
221
00:14:08,280 --> 00:14:13,308
Este maldito calor
me está volviendo loco.
222
00:14:13,385 --> 00:14:16,821
Señor, el doctor Jones llamó
acerca de su examen...
223
00:14:17,189 --> 00:14:19,419
Quien sea que haya hecho esto...
224
00:14:27,900 --> 00:14:33,861
¡Mierda!
225
00:14:34,406 --> 00:14:36,374
[zumbido]
226
00:14:38,377 --> 00:14:39,708
(Jones): Bueno,
tiene el ritmo acelerado.
227
00:14:39,778 --> 00:14:41,609
¿Estuvo bajo mucha presión
últimamente?
228
00:14:41,680 --> 00:14:44,283
La presión es para los maricones.
229
00:14:44,283 --> 00:14:45,284
[inhala]
230
00:14:45,284 --> 00:14:47,650
También escucho
un soplo cardíaco.
231
00:14:50,923 --> 00:14:57,852
Escuche, no le pago para que me dé
malditas malas noticias.
232
00:14:59,698 --> 00:15:04,897
Quisiera sacarle más sangre
y hacer un ECG también.
233
00:15:07,473 --> 00:15:12,376
Le exijo buenas noticias...
234
00:15:14,680 --> 00:15:17,205
o quedará despedido.
235
00:15:17,383 --> 00:15:19,317
[inhala]
236
00:15:24,523 --> 00:15:27,617
No tengo nada mal, ¿verdad?
237
00:15:27,893 --> 00:15:30,384
Está en perfecto estado, señor.
238
00:15:32,564 --> 00:15:34,464
Fantástico.
239
00:15:34,533 --> 00:15:36,467
Lo sabía.
240
00:15:39,371 --> 00:15:40,963
¡Atrabajar!
241
00:15:45,711 --> 00:15:48,874
¡Maldición! ¡Maldición!
242
00:15:49,682 --> 00:15:51,206
[gruñido]
243
00:15:53,719 --> 00:15:57,246
Billy Boss, qué bueno
que te sumaste a la fiesta.
244
00:15:59,358 --> 00:16:04,386
¿Te arrepientes de algo,
pequeño bromista telefónico?
245
00:16:05,965 --> 00:16:08,297
[gruñido]
246
00:16:08,734 --> 00:16:11,430
Te arrancaría el cuero cabelludo
si tuvieras pelo.
247
00:16:12,304 --> 00:16:13,965
Demonios...
248
00:16:17,476 --> 00:16:19,444
Maldito...
[idioma extranjero]
249
00:16:20,546 --> 00:16:23,481
[habla idioma extranjero]
250
00:16:30,956 --> 00:16:32,924
¿Qué es esto?
251
00:16:32,992 --> 00:16:34,926
Agua, señor.
252
00:16:37,863 --> 00:16:39,854
[quejidos]
253
00:16:42,801 --> 00:16:44,029
[gruñido]
254
00:16:47,639 --> 00:16:52,702
Dije agua hirviendo.
255
00:16:56,048 --> 00:16:57,783
Imbécil.
256
00:16:57,783 --> 00:17:00,886
Sí, y ponle algunas
bolsitas de té, Earl Grey.
257
00:17:00,886 --> 00:17:02,945
[risas]
258
00:17:03,022 --> 00:17:07,359
Por favor, señor, solo piense
en los costos médicos excesivos.
259
00:17:07,359 --> 00:17:09,327
Nuestros trabajos
están en peligro.
260
00:17:11,330 --> 00:17:12,820
[gruñido]
261
00:17:12,898 --> 00:17:17,961
Señor, el gobernador Hughes
llegará en 20 minutos.
262
00:17:18,037 --> 00:17:19,834
¿Qué?
263
00:17:19,905 --> 00:17:21,702
¿Hoy?
264
00:17:21,774 --> 00:17:24,766
Pensé que esa perra de zaguán
vendría el jueves.
265
00:17:24,843 --> 00:17:27,937
Oh, lo lamento, está...
está en la agenda de hoy.
266
00:17:28,013 --> 00:17:29,481
¡Mierda!
267
00:17:29,481 --> 00:17:33,076
Intenta que toque tu trasero
268
00:17:33,352 --> 00:17:38,688
así podemos demandarlo
por acoso sexual.
269
00:17:40,759 --> 00:17:42,895
Lo haré, señor.
270
00:17:42,895 --> 00:17:45,964
¿Presenciará la ejecución
esta noche?
271
00:17:45,964 --> 00:17:49,101
Ya lo sabes...
272
00:17:49,101 --> 00:17:51,695
Nunca voy a estas...
273
00:17:51,770 --> 00:17:56,571
ejecuciones bondadosas
con inyecciones.
274
00:17:56,742 --> 00:18:02,840
La Hermana Dwight presenciará
el alegre castigo.
275
00:18:05,884 --> 00:18:07,820
¡Sáqueme de aquí!
276
00:18:07,820 --> 00:18:09,879
¡Cállate!
277
00:18:10,055 --> 00:18:12,387
¡Maldito negro!
278
00:18:14,093 --> 00:18:15,651
[parloteo de radio]
279
00:18:18,030 --> 00:18:21,056
[gruñido]
280
00:18:21,400 --> 00:18:27,032
Estilo Guantánamo XXL.
281
00:18:29,408 --> 00:18:30,776
¡Púdrete, Nazi!
282
00:18:30,776 --> 00:18:34,803
Llega el agua hirviendo...
283
00:18:36,448 --> 00:18:38,650
por Bill Boss.
284
00:18:38,650 --> 00:18:40,641
[quejidos]
285
00:18:45,891 --> 00:18:48,627
¡Ojos por ojos!
286
00:18:48,627 --> 00:18:50,595
[gritos]
287
00:18:53,599 --> 00:18:55,931
[gritos]
288
00:18:59,471 --> 00:19:03,498
Dientes por dientes.
289
00:19:04,943 --> 00:19:06,934
[gritos]
290
00:19:10,816 --> 00:19:12,579
¡Sí!
291
00:19:12,985 --> 00:19:14,953
[gritos]
292
00:19:16,622 --> 00:19:21,753
¡Cien veces!
293
00:19:24,763 --> 00:19:27,789
[música dramática]
294
00:19:41,947 --> 00:19:47,112
Ya no tienes alma,
William Boss.
295
00:19:51,957 --> 00:19:53,925
[ruido de motor]
296
00:19:59,765 --> 00:20:01,460
[parloteo de radio]
297
00:20:01,533 --> 00:20:03,467
[zumbido]
298
00:20:09,608 --> 00:20:12,010
Disculpe, señor.
299
00:20:12,010 --> 00:20:15,247
Yo...
300
00:20:15,247 --> 00:20:18,182
[música instrumental]
301
00:20:25,824 --> 00:20:27,792
Hm.
302
00:20:36,702 --> 00:20:38,499
¿Puedo ofrecerle
303
00:20:38,570 --> 00:20:42,741
un cigarro dominicano
de alta calidad, gobernador?
304
00:20:42,741 --> 00:20:47,980
Hm, solo fumo
cigarros cubanos,
305
00:20:47,980 --> 00:20:49,743
los mejores del mundo.
306
00:20:53,785 --> 00:20:55,921
Usted es...
307
00:20:55,921 --> 00:20:58,924
un ciudadano nativo...
308
00:20:58,924 --> 00:21:03,952
de los gloriosos
Estados Unidos de América.
309
00:21:04,129 --> 00:21:06,859
La mejor nación en la Tierra.
310
00:21:07,799 --> 00:21:11,103
¿Y no le da vergüenza fumar
311
00:21:11,103 --> 00:21:15,974
cigarros comunistas
de Cuba?
312
00:21:15,974 --> 00:21:22,014
Yo solo soy un germano-estadounidense
de Schweinfurt.
313
00:21:22,014 --> 00:21:24,812
Pero siento...
314
00:21:24,983 --> 00:21:28,976
mucha vergüenza por usted, señor.
315
00:21:30,255 --> 00:21:32,223
[suspiro]
316
00:21:37,062 --> 00:21:39,860
Me disculpo.
317
00:21:39,931 --> 00:21:44,163
El calor...
me está volviendo loco.
318
00:21:44,336 --> 00:21:47,999
Claro, el calor.
319
00:21:49,074 --> 00:21:54,102
Yo creo que son...
sus estadísticas deprimentes.
320
00:21:54,279 --> 00:21:58,807
Las estadísticas corresponden
al departamento del Sr. Butler.
321
00:22:01,620 --> 00:22:05,390
Yo... Sé que las cosas
no están yendo muy bien.
322
00:22:05,390 --> 00:22:09,294
Estamos realizando gastos
de forma ineficiente.
323
00:22:09,294 --> 00:22:10,727
¡Eso es cierto!
324
00:22:12,831 --> 00:22:19,361
Me tengo... que tendré
que despedir al pobre Sr. Butler.
325
00:22:19,738 --> 00:22:21,069
Pobre Sr. Butler.
326
00:22:21,239 --> 00:22:25,175
Su contador...
no tiene nada que ver.
327
00:22:26,278 --> 00:22:31,350
Responder violencia con más violencia
no es como actúa un verdadero líder.
328
00:22:31,350 --> 00:22:34,911
Usted, Bill, no es Jefe.
329
00:22:35,087 --> 00:22:37,385
Sin embargo, se encargó
de una cosa:
330
00:22:39,091 --> 00:22:43,687
me perjudicó
en un año electoral.
331
00:22:45,063 --> 00:22:47,122
Regresaré en dos semanas.
332
00:22:47,833 --> 00:22:52,668
Cuando regrese,
quiero cambios.
333
00:22:52,838 --> 00:22:54,738
Y si no los veo...
334
00:22:56,108 --> 00:22:58,804
lo reemplazaré a usted...
335
00:22:58,977 --> 00:23:02,777
y a su contador,
¿entendido?
336
00:23:09,421 --> 00:23:12,117
Muy bien, señor.
Claro.
337
00:23:15,427 --> 00:23:17,292
¡No hay problema!
338
00:23:21,066 --> 00:23:24,729
¡Maldición! ¡Maldición!
339
00:23:25,771 --> 00:23:27,432
¡Maldito seas!
340
00:23:29,374 --> 00:23:32,901
¡Púdrase!
341
00:23:34,012 --> 00:23:40,178
Imbécil, comunista,
zombie hijo de perra.
342
00:23:41,353 --> 00:23:45,424
Nadie me insulta así.
343
00:23:45,424 --> 00:23:49,952
¡Le llenaré ese gran
agujero homosexual
344
00:23:50,028 --> 00:23:54,366
con cigarros cubanos!
345
00:23:54,366 --> 00:23:58,170
¡No se meta con Bill Boss!
346
00:23:58,170 --> 00:24:01,173
Hice todo lo que pude,
¡lo juro por Dios!
347
00:24:01,173 --> 00:24:03,038
Por favor, Boss,
¿podrías escuchar mi idea?
348
00:24:03,208 --> 00:24:06,109
¡Cierra la boca!
349
00:24:07,312 --> 00:24:15,481
¡Al diablo con la porquería
esa maricona de liderazgo!
350
00:24:17,289 --> 00:24:20,759
¡Mis pelotas
de liderazgo
351
00:24:20,759 --> 00:24:23,495
son bombas atómicas!
352
00:24:23,495 --> 00:24:27,829
¡Cien megatones cada una!
353
00:24:36,141 --> 00:24:39,110
¡Le enseñaré sobre liderazgo!
354
00:24:39,110 --> 00:24:45,379
¡Haré lo que quiero hacer
hace años!
355
00:24:46,284 --> 00:24:49,447
¡Los castraré a todos!
356
00:24:50,288 --> 00:24:53,314
¡No, no funcionará!
357
00:24:53,391 --> 00:24:55,527
Además, es permanente.
358
00:24:55,527 --> 00:24:59,397
Manden a las cucarachas
al patio.
359
00:24:59,397 --> 00:25:04,803
Pero hace 48 grados afuera.
¡Es irresponsable!
360
00:25:04,803 --> 00:25:06,065
Genial.
361
00:25:07,839 --> 00:25:14,074
¡Que los cerdos se calcinen!
362
00:25:18,316 --> 00:25:21,285
[habla en idioma extranjero]
363
00:25:26,458 --> 00:25:29,461
(Boss): Buenos días, cerdos.
364
00:25:29,461 --> 00:25:33,231
Qué bueno oler
su punzante hedor otra vez.
365
00:25:33,231 --> 00:25:36,468
La prisión
es como una granja para cerdos
366
00:25:36,468 --> 00:25:44,209
y yo soy su Señor Todopoderoso
y porquero.
367
00:25:44,209 --> 00:25:47,479
Mi abuelo era dueño
de una gran granja en Alemania.
368
00:25:47,479 --> 00:25:51,082
Castró miles de cerdos.
369
00:25:51,082 --> 00:25:52,984
¿Por qué?
370
00:25:52,984 --> 00:25:56,454
Porque tienen
demasiada testosterona.
371
00:25:56,454 --> 00:26:00,325
Por eso son tan agresivos.
372
00:26:00,325 --> 00:26:02,460
Se preguntarán
por qué les estoy contando
373
00:26:02,460 --> 00:26:05,330
esta conmovedora historia.
374
00:26:05,330 --> 00:26:07,632
Uno de ustedes, cabrones,
375
00:26:07,632 --> 00:26:12,433
tendrá el privilegio de ser
el primero en experimentar
376
00:26:12,604 --> 00:26:18,907
la transformación
hacia un eunuco maricón.
377
00:26:19,911 --> 00:26:27,052
La castración los devolverá
a la sociedad
378
00:26:27,052 --> 00:26:33,525
como dulces, inofensivos,
sumisos escalopes.
379
00:26:33,525 --> 00:26:36,221
Y el ganador es...
380
00:26:38,196 --> 00:26:42,428
¡Nuestro famoso anglosajón tatuado!
381
00:26:42,601 --> 00:26:48,096
¡El prisionero 297!
¡Felicitaciones!
382
00:26:48,974 --> 00:26:52,239
Llévenlo a la celda especial.
383
00:26:55,246 --> 00:26:58,181
¡Disfruten del sol!
384
00:26:59,017 --> 00:27:02,316
¡Allahu Akbar!
¡Allahu Akbar!
385
00:27:03,588 --> 00:27:05,590
¡Sí! ¡Sí!
386
00:27:05,590 --> 00:27:07,524
[música dramática]
387
00:27:13,598 --> 00:27:17,466
Oiga, alcaide, me agradan
los hombres calvos. Son sexy.
388
00:27:17,636 --> 00:27:20,196
¿Por qué no se acerca
y me la chupa?
389
00:27:21,039 --> 00:27:23,234
[parloteo de radio]
390
00:27:36,421 --> 00:27:37,615
No hay problema.
391
00:27:39,190 --> 00:27:41,593
De niño...
392
00:27:41,593 --> 00:27:44,295
la vi cientos de veces.
393
00:27:44,295 --> 00:27:45,694
Créeme.
394
00:27:49,100 --> 00:27:52,092
[música dramática]
395
00:27:59,177 --> 00:28:01,475
Denlo vuelta...
396
00:28:03,348 --> 00:28:05,942
Contra la pared.
397
00:28:10,755 --> 00:28:12,689
[bostezo]
398
00:28:14,359 --> 00:28:17,328
[música continúa]
399
00:28:18,430 --> 00:28:21,160
[con voz burlona]
Oh, no. Por favor.
400
00:28:21,332 --> 00:28:22,993
¡No lo haga!
401
00:28:24,436 --> 00:28:27,405
[música continúa]
402
00:28:31,643 --> 00:28:33,577
[gemido]
403
00:28:37,082 --> 00:28:39,744
[música dramática]
404
00:28:46,224 --> 00:28:48,158
[música continúa]
405
00:28:53,765 --> 00:28:56,029
¡Ah! ¡Maldito!
406
00:28:58,770 --> 00:29:00,738
¡Ah!
407
00:29:05,410 --> 00:29:08,379
¡Ah!
408
00:29:11,116 --> 00:29:15,052
¡Llévaselos al cocinero!
409
00:29:15,220 --> 00:29:19,782
¡Los quiero a punto
para el almuerzo!
410
00:29:25,130 --> 00:29:27,064
Hmm.
411
00:29:34,672 --> 00:29:36,606
[gritos]
412
00:29:38,810 --> 00:29:41,210
Sutúrenlo.
413
00:29:44,182 --> 00:29:45,740
¡Sí!
414
00:29:46,684 --> 00:29:49,812
¡Sí, sí!
415
00:29:51,689 --> 00:29:53,657
[traqueteo]
416
00:29:55,493 --> 00:29:57,518
[gemido]
417
00:30:04,569 --> 00:30:06,171
Oh.
418
00:30:06,171 --> 00:30:08,273
Hmm.
419
00:30:08,273 --> 00:30:10,298
¡Oh!
420
00:30:13,144 --> 00:30:15,647
[gemidos]
421
00:30:15,647 --> 00:30:20,175
Lo siento, señor.
422
00:30:20,351 --> 00:30:22,819
No... No puedo hacerlo
con Dwight aquí.
423
00:30:24,889 --> 00:30:28,518
¡Por el amor de Dios, continúa!
424
00:30:31,696 --> 00:30:35,689
Dwight es mi mascota.
425
00:30:38,336 --> 00:30:40,167
[gemidos]
426
00:30:40,505 --> 00:30:42,440
¡Ah!
427
00:30:42,440 --> 00:30:43,508
¡Ah!
428
00:30:43,508 --> 00:30:44,709
Vaya.
429
00:30:44,709 --> 00:30:46,768
Bien. Oh.
430
00:30:47,145 --> 00:30:49,170
Sí. Sí.
431
00:30:58,523 --> 00:31:01,458
[gemidos]
432
00:31:10,568 --> 00:31:11,803
[golpe seco]
433
00:31:11,803 --> 00:31:14,738
[gemidos continúan]
434
00:31:17,308 --> 00:31:19,299
[golpe seco]
435
00:31:21,713 --> 00:31:23,681
[exhala bruscamente]
436
00:31:29,721 --> 00:31:32,918
Vamos. ¡Trágatelo!
437
00:31:34,259 --> 00:31:36,961
No saqué al idiota
de tu padre
438
00:31:36,961 --> 00:31:39,264
de prisión por nada.
439
00:31:39,264 --> 00:31:41,432
¡Trágatelo, perra!
¡Trágatelo!
440
00:31:41,432 --> 00:31:44,401
¡Maldición!
441
00:31:46,604 --> 00:31:48,572
[quejidos]
442
00:31:56,915 --> 00:31:59,543
Señor, ¿podría tomar
un caramelo para quitarme el sabor?
443
00:31:59,884 --> 00:32:01,749
- Sírvete.
- No, Daisy, no lo hagas.
444
00:32:01,920 --> 00:32:03,547
¡Cállate!
445
00:32:09,394 --> 00:32:12,761
Qué asco, son salados.
446
00:32:13,298 --> 00:32:16,199
Sigue trabajando,
perra de oficina.
447
00:32:17,368 --> 00:32:19,802
¿Dónde está mi almuerzo?
Estoy muriendo de hambre.
448
00:32:23,474 --> 00:32:25,533
Ah.
449
00:32:27,312 --> 00:32:29,303
[parloteo de radio]
450
00:32:35,787 --> 00:32:37,755
Aquí tiene su almuerzo, Sr. Boss.
451
00:32:39,691 --> 00:32:41,326
Hmm.
452
00:32:41,326 --> 00:32:45,228
Comida energética.
[suspiro]
453
00:33:01,346 --> 00:33:03,610
Papá, te prometo
que está todo bien.
454
00:33:03,781 --> 00:33:06,716
No. Estuve muy ocupada.
455
00:33:13,358 --> 00:33:15,758
[reza en alemán]
456
00:33:16,494 --> 00:33:17,961
Le hablé sobre las horas.
457
00:33:18,029 --> 00:33:19,929
Dijo que la situación mejorará.
458
00:33:32,510 --> 00:33:34,501
[arcadas]
459
00:33:41,953 --> 00:33:44,389
Mira...
460
00:33:44,389 --> 00:33:47,358
Salimos en el diario.
461
00:33:48,760 --> 00:33:53,664
"Craig Sinner fue ejecutado
en la prisión estatal
462
00:33:53,664 --> 00:33:56,901
George H.W. Bush
a la 1:00 am".
463
00:33:56,901 --> 00:33:59,597
¿Te masturbaste anoche?
464
00:33:59,771 --> 00:34:02,865
Bueno, convocó a Satanás
antes de morir.
465
00:34:03,641 --> 00:34:06,075
Matar a la cucaracha
466
00:34:06,444 --> 00:34:10,005
con suavidad
con una maricona aguja.
467
00:34:12,583 --> 00:34:17,452
¿De esa forma
mató al niño?
468
00:34:19,791 --> 00:34:22,927
¡No!
469
00:34:22,927 --> 00:34:29,059
La tortura de castración
será la solución definitiva.
470
00:34:29,634 --> 00:34:31,659
¡No, no lo será!
471
00:34:34,972 --> 00:34:40,745
¿Por qué está esta mierda
en mi escritorio?
472
00:34:40,745 --> 00:34:46,150
Por favor, porfavor, Bill,
¿podrías escuchar mi idea?
473
00:34:46,150 --> 00:34:49,620
¡No cuando estoy comiendo
mi saludable comida!
474
00:34:49,620 --> 00:34:50,888
[suena el teléfono]
475
00:34:50,888 --> 00:34:52,090
¿Qué?
476
00:34:52,090 --> 00:34:55,526
(hombre): Señor, el prisionero 297
está por despertarse.
477
00:35:03,000 --> 00:35:06,936
El momento de la verdad.
478
00:35:08,873 --> 00:35:09,073
¡Porquería blanca!
479
00:35:09,073 --> 00:35:11,098
¡Porquería blanca!
480
00:35:16,414 --> 00:35:18,507
[gritos]
481
00:35:22,587 --> 00:35:26,757
Rojo carmesí, pura sangre.
482
00:35:26,757 --> 00:35:31,524
Sigo siendo un piel roja,
maldito. Porquería blanca.
483
00:35:31,696 --> 00:35:35,757
Cuando esté libre,
te clavaré un puñal en los ojos.
484
00:35:37,702 --> 00:35:40,830
Es hora de la revisión,
como lo prometí.
485
00:35:44,108 --> 00:35:46,076
[gritos]
486
00:35:56,454 --> 00:35:59,423
[habla en hebreo]
487
00:36:15,239 --> 00:36:18,003
Bueno, sigue un poco débil
debido al incidente
488
00:36:18,075 --> 00:36:20,578
pero le dimos morfina
para que tolere el dolor.
489
00:36:20,578 --> 00:36:23,047
Yo lo castré.
490
00:36:23,047 --> 00:36:24,949
Sí, todos lo sabemos.
491
00:36:24,949 --> 00:36:29,654
Y mañana, comenzaremos
una castración masiva,
492
00:36:29,654 --> 00:36:31,622
¡a todos!
493
00:36:39,530 --> 00:36:42,667
Gracias, doctor,
por arreglarlo.
494
00:36:42,667 --> 00:36:45,002
Le debo mucho al Sr. Boss.
495
00:36:45,002 --> 00:36:46,971
Este es el único hospital
que me deja ejercer
496
00:36:46,971 --> 00:36:48,206
sin mi licencia.
497
00:36:48,206 --> 00:36:50,241
¡Y claro que es así!
498
00:36:50,241 --> 00:36:52,539
Me alegra que lo valore.
499
00:36:57,215 --> 00:36:59,183
[pitido de monitor]
500
00:37:05,823 --> 00:37:07,484
Hola.
501
00:37:10,094 --> 00:37:12,063
¿Cómo te sientes?
502
00:37:12,063 --> 00:37:15,733
Apuesto que te sientes sumiso,
incluso agradecido.
503
00:37:15,733 --> 00:37:17,701
[suspiro]
504
00:37:18,736 --> 00:37:20,104
¡Ah!
505
00:37:20,104 --> 00:37:24,141
Me las quitaste, está bien.
506
00:37:24,141 --> 00:37:26,677
No las necesito.
507
00:37:26,677 --> 00:37:28,212
Cuando esté libre
508
00:37:28,212 --> 00:37:31,549
buscaré un alambre de púas
509
00:37:31,549 --> 00:37:34,785
y te lo meteré en el culo.
510
00:37:34,785 --> 00:37:38,122
Y luego, buscaré
a tus padres alemanes Nazi
511
00:37:38,122 --> 00:37:40,090
y también los violaré.
512
00:37:42,593 --> 00:37:44,788
Victoria, hijo de perra.
513
00:37:46,897 --> 00:37:49,627
Sí, le dije que no funcionaría.
514
00:37:49,967 --> 00:37:54,097
¡Cierra esa puta boca!
515
00:37:57,241 --> 00:37:59,300
[gruñido]
516
00:38:14,158 --> 00:38:16,217
[línea plana]
517
00:38:19,063 --> 00:38:20,030
[suspiro]
518
00:38:21,132 --> 00:38:23,259
[tose]
519
00:38:25,970 --> 00:38:27,338
[música dramática]
520
00:38:27,338 --> 00:38:28,806
No escucho latidos.
521
00:38:28,806 --> 00:38:31,208
Reanímelo.
¡Rápido! ¡Vamos!
522
00:38:31,208 --> 00:38:33,142
Necesito un carro de paro.
523
00:38:35,379 --> 00:38:37,915
De acuerdo, se está cargando.
524
00:38:37,915 --> 00:38:39,883
Bien, ¿listos?
525
00:38:40,051 --> 00:38:42,076
Choque, ahora.
526
00:38:47,358 --> 00:38:49,292
De acuerdo, cargando.
527
00:38:49,660 --> 00:38:50,957
Choque, ahora.
528
00:38:52,763 --> 00:38:53,798
[grito ahogado]
529
00:38:53,798 --> 00:38:56,631
[tose]
530
00:38:56,701 --> 00:39:00,905
¡Mataré a esta porquería
dos veces!
531
00:39:00,905 --> 00:39:02,839
[gruñido]
532
00:39:15,252 --> 00:39:16,913
[suspiro]
533
00:39:21,859 --> 00:39:23,827
[música dramática]
534
00:39:41,746 --> 00:39:45,204
¡No tolero este calor!
535
00:39:49,120 --> 00:39:51,088
[pitido de monitor]
536
00:39:53,391 --> 00:39:55,689
Quiero que mire esto.
537
00:39:57,261 --> 00:40:00,059
Oh, las vi.
Son muy buenas.
538
00:40:00,231 --> 00:40:02,791
[música dramática]
539
00:40:05,436 --> 00:40:07,870
[respiración agitada]
540
00:40:23,254 --> 00:40:25,119
[crujido de puerta]
541
00:40:32,496 --> 00:40:33,986
[suspiro]
542
00:40:47,044 --> 00:40:48,773
¿Dónde estuvo?
543
00:41:01,158 --> 00:41:02,455
[suspiro]
544
00:41:12,102 --> 00:41:16,505
Le dispararé
a todos los maldito mamones.
545
00:41:17,308 --> 00:41:19,139
Luego a ti.
546
00:41:20,211 --> 00:41:21,940
Y luego, a mí.
547
00:41:23,447 --> 00:41:26,905
¿Cuál es el maldito
propósito de vivir
548
00:41:27,051 --> 00:41:31,818
cuando ni siquiera
el programa de castración funciona?
549
00:41:32,823 --> 00:41:34,791
¿Y me despiden?
550
00:41:37,228 --> 00:41:38,963
¿De veras?
551
00:41:38,963 --> 00:41:41,966
¡Mi trabajo y mi vida
también están enjuego!
552
00:41:41,966 --> 00:41:48,506
¿Cómo te atreves,
horrible porquería mutante,
553
00:41:48,506 --> 00:41:51,308
a hablarme en ese tono?
554
00:41:51,308 --> 00:41:54,245
Hace días que intento decírselo.
555
00:41:54,245 --> 00:41:56,770
¡Tengo la respuesta
a nuestros problemas!
556
00:41:58,282 --> 00:42:01,252
Debemos hacer un ciempiés humano
con los prisioneros.
557
00:42:01,252 --> 00:42:05,890
Cosidos del trasero a la boca,
un mismo sistema digestivo.
558
00:42:05,890 --> 00:42:09,951
No habrá más peleas,
ni ataques a los guardias,
559
00:42:10,127 --> 00:42:11,595
ni falta de respeto.
560
00:42:11,595 --> 00:42:13,497
Literalmente,
estarán de rodillas
561
00:42:13,497 --> 00:42:17,434
implorando misericordia,
y es la última medida disuasoria
562
00:42:17,434 --> 00:42:21,372
para aquellos que consideren
seguir delinquiendo.
563
00:42:21,372 --> 00:42:22,907
¡Es brillante!
564
00:42:22,907 --> 00:42:25,442
Ya no tendremos
que tolerar su mierda.
565
00:42:25,442 --> 00:42:28,012
La tolerarán entre ellos.
566
00:42:28,012 --> 00:42:29,240
¿Qué?
567
00:42:31,448 --> 00:42:34,940
¿Esa mierda de película B?
568
00:42:38,389 --> 00:42:40,024
¡Imposible!
569
00:42:40,024 --> 00:42:42,059
¡No! Es posible.
570
00:42:42,059 --> 00:42:45,863
Por eso le pedí a Daisy
que cite al Dr. Tom Six,
571
00:42:45,863 --> 00:42:47,592
creador de estas películas.
572
00:42:47,965 --> 00:42:51,867
¡Asegura que es 100%
médicamente preciso!
573
00:42:52,336 --> 00:42:55,539
Ese hombre todavía
sigue chiflado.
574
00:42:55,539 --> 00:42:59,176
Es un niño obsesionado
con la mierda.
575
00:42:59,176 --> 00:43:00,945
Llámalo ahora mismo
576
00:43:00,945 --> 00:43:04,615
y dile que no hablaré
con un estúpido cineasta
577
00:43:04,615 --> 00:43:07,451
sobre su fetiche con la caca!
578
00:43:07,451 --> 00:43:10,187
De acuerdo, ¡nos despedirán!
579
00:43:10,187 --> 00:43:15,059
¡Tú estás despedido!
580
00:43:15,059 --> 00:43:17,328
¡Ahora mismo!
581
00:43:17,328 --> 00:43:20,998
Sabe, Bill Boss,
solía admirarlo.
582
00:43:20,998 --> 00:43:23,432
Solía venerarlo.
583
00:43:23,500 --> 00:43:25,502
Trabajé 10 años para usted,
584
00:43:25,502 --> 00:43:29,165
y me dejé crecer
este estúpido bigote por usted.
585
00:43:30,341 --> 00:43:32,409
Pero sé lo que es.
586
00:43:32,409 --> 00:43:36,480
Es un imbécil
sádico y vil.
587
00:43:36,480 --> 00:43:39,540
Sal de aquí.
588
00:43:39,917 --> 00:43:45,184
¡Malvado enano!
589
00:43:56,634 --> 00:43:59,194
[sollozos]
590
00:44:12,449 --> 00:44:14,349
[suspiro]
591
00:44:22,459 --> 00:44:29,228
¡Acabo de salvarte
la puta vida!
592
00:44:33,003 --> 00:44:35,096
[tose]
593
00:44:36,473 --> 00:44:37,565
[quejidos]
594
00:44:43,080 --> 00:44:44,377
[gritos]
595
00:44:50,454 --> 00:44:51,648
[gruñido]
596
00:44:55,325 --> 00:45:03,630
¡Odio a los seres humanos!
597
00:45:11,742 --> 00:45:13,403
[ruido de vidrio]
598
00:45:33,330 --> 00:45:35,025
[exhala]
599
00:45:46,243 --> 00:45:50,509
Negros, cobardes esclavos...
600
00:45:50,781 --> 00:45:56,620
puñeteros, violadores de bebés,
escorias mexicanas.
601
00:45:56,620 --> 00:46:02,490
[en español]: Me cago
en la madre que te parió.
602
00:46:03,494 --> 00:46:09,233
Idiotas judíos, feos
y circuncidados.
603
00:46:09,233 --> 00:46:14,138
Cerdos islámicos
con barba de vello púbico.
604
00:46:14,138 --> 00:46:18,809
Imbéciles desteñidos
hijos de perra.
605
00:46:18,809 --> 00:46:25,816
Impotentes, amarillos,
orientales de ínfimos ojos.
606
00:46:25,816 --> 00:46:27,784
[chillido de megáfono]
607
00:46:51,141 --> 00:46:53,200
[suspiro]
608
00:47:01,618 --> 00:47:04,178
[música intensa]
609
00:47:16,466 --> 00:47:18,366
¿Guardias?
610
00:47:31,381 --> 00:47:33,144
¡Dwight!
611
00:47:34,718 --> 00:47:37,118
[risas]
612
00:47:37,721 --> 00:47:40,457
¿Cómo pudieron...
613
00:47:40,457 --> 00:47:42,192
salir de las celdas?
614
00:47:42,192 --> 00:47:44,820
Regresen a sus celdas,
de inmediato.
615
00:47:48,432 --> 00:47:51,128
Yo solo sigo órdenes.
616
00:47:52,502 --> 00:47:55,471
Solo intento hacer mi trabajo.
617
00:47:56,473 --> 00:47:59,704
Porfavor, perdónenme
y déjenme ir.
618
00:48:02,479 --> 00:48:05,607
¡Los perdonaré a todos!
619
00:48:06,383 --> 00:48:08,248
¡No!
620
00:48:09,353 --> 00:48:11,514
Los dejo ir...
621
00:48:12,489 --> 00:48:14,787
De inmediato, pueden irse.
622
00:48:15,926 --> 00:48:18,895
¡Váyanse, váyanse!
623
00:48:20,664 --> 00:48:22,723
Vean a sus malditos...
624
00:48:24,768 --> 00:48:27,905
Vayan con sus seres queridos.
625
00:48:27,905 --> 00:48:30,931
Tengo un problema del corazón...
626
00:48:32,309 --> 00:48:35,244
y diabetes mellitus.
627
00:48:36,380 --> 00:48:42,519
Si me estreso,
podría tener un ataque...
628
00:48:42,519 --> 00:48:45,222
¡que podría matarme!
629
00:48:45,222 --> 00:48:46,280
[gritos]
630
00:48:48,258 --> 00:48:49,725
[gruñido]
631
00:48:57,668 --> 00:48:59,269
Hoy es el día
632
00:48:59,269 --> 00:49:02,272
que serás arruinado
como todos nosotros.
633
00:49:02,272 --> 00:49:06,606
Pero no te la meteré
en tu apestoso culo.
634
00:49:06,777 --> 00:49:09,905
Te cortaré un pedazo
de tejido de riñón.
635
00:49:11,748 --> 00:49:13,375
¡Boca abajo!
636
00:49:14,418 --> 00:49:16,620
[llanto]
637
00:49:16,620 --> 00:49:18,422
Violar hasta morir.
638
00:49:18,422 --> 00:49:21,391
[gritos]
639
00:49:25,462 --> 00:49:28,795
[todos repiten]
¡Violar hasta morir!
640
00:49:33,637 --> 00:49:35,867
[gritos]
641
00:49:41,878 --> 00:49:43,675
Maldición,
esto se siente bien.
642
00:49:44,815 --> 00:49:47,648
¡Violar hasta morir!
¡Violar hasta morir!
643
00:49:49,619 --> 00:49:51,922
¿Te gusta eso?
644
00:49:51,922 --> 00:49:54,024
Oh, sí. Oh.
645
00:49:54,024 --> 00:49:56,026
¡Violar hasta morir!
¡Violar hasta morir!
646
00:49:56,026 --> 00:49:58,426
¡Violar hasta morir!
¡Violar hasta morir!
647
00:50:02,366 --> 00:50:04,501
¡Violar hasta morir!
¡Violar hasta morir!
648
00:50:04,501 --> 00:50:06,662
No te muevas,
aquí viene.
649
00:50:07,571 --> 00:50:08,697
[gruñido]
650
00:50:11,975 --> 00:50:13,442
[grito ahogado]
651
00:50:23,353 --> 00:50:24,547
[quejidos]
652
00:50:46,343 --> 00:50:47,935
[parloteo de radio]
653
00:50:51,381 --> 00:50:53,474
[suena el teléfono]
654
00:50:55,052 --> 00:50:56,453
¿Qué?
655
00:50:56,453 --> 00:50:59,589
(hombre): Señor, el Sr. Tom Six
está en el portón.
656
00:50:59,589 --> 00:51:00,690
Que pase.
657
00:51:00,690 --> 00:51:03,591
[música instrumental]
658
00:51:15,105 --> 00:51:16,436
¡Dwight!
659
00:51:28,819 --> 00:51:31,521
¿No te despedí?
660
00:51:31,521 --> 00:51:33,557
Le daré una última oportunidad
661
00:51:33,557 --> 00:51:35,058
y si no le gusta
lo que escucha,
662
00:51:35,058 --> 00:51:36,787
yo mismo me iré.
663
00:51:40,564 --> 00:51:41,588
Uh-huh.
664
00:51:44,568 --> 00:51:47,104
¡Sr. Tom Six!
Un gusto conocerlo.
665
00:51:47,104 --> 00:51:49,573
Me llamo Daisy, me preguntaba
si podía firmarme
666
00:51:49,573 --> 00:51:51,108
un autógrafo
antes de entrar.
667
00:51:51,108 --> 00:51:53,008
- Claro, cariño.
- Gracias.
668
00:51:54,111 --> 00:51:56,179
Es más apuesto en persona.
669
00:51:56,179 --> 00:51:57,737
Gracias.
670
00:51:58,682 --> 00:52:00,877
Lo llevo.
671
00:52:02,185 --> 00:52:04,949
Caballeros,
el Sr. Tom Six.
672
00:52:06,790 --> 00:52:10,060
Sr. Six, un gusto conocerlo.
673
00:52:10,060 --> 00:52:12,095
- Hola, señor.
- Soy Dwight Butler.
674
00:52:12,095 --> 00:52:14,431
Él es mi jefe,
el Sr. Bill Boss.
675
00:52:14,431 --> 00:52:15,830
Señor.
676
00:52:16,733 --> 00:52:18,701
Por favor, tome asiento.
677
00:52:20,670 --> 00:52:22,539
Antes que nada, Sr. Six,
quisiera felicitarlo
678
00:52:22,539 --> 00:52:24,841
por sus películas.
679
00:52:24,841 --> 00:52:27,677
Se volvieron...
un meme cultural.
680
00:52:27,677 --> 00:52:30,046
Está el episodio
de "South Park"
681
00:52:30,046 --> 00:52:32,048
del Ciem-iPad Humano.
682
00:52:32,048 --> 00:52:36,153
Y luego está la parodia pornográfica,
y los juguetes para gatos.
683
00:52:36,153 --> 00:52:39,990
No tengo tiempo
para este...
684
00:52:39,990 --> 00:52:42,125
parloteo de fanático.
685
00:52:42,125 --> 00:52:43,820
[llaman a la puerta]
686
00:52:46,830 --> 00:52:48,991
Bueno, disculpen la tardanza.
687
00:52:50,834 --> 00:52:54,204
El prisionero 297
tuvo un paro cardíaco
688
00:52:54,204 --> 00:52:56,695
y tuve que volver
a resucitarlo.
689
00:52:57,674 --> 00:53:00,210
Pero ya está estable.
690
00:53:00,210 --> 00:53:04,613
Yo... Sr. Six, es un placer.
Soy un gran admirador.
691
00:53:04,781 --> 00:53:06,442
Gracias, señor.
692
00:53:07,984 --> 00:53:09,519
[quejidos]
693
00:53:09,519 --> 00:53:11,188
Bueno, estamos aquí
694
00:53:11,188 --> 00:53:13,256
para investigar
la posibilidad
695
00:53:13,256 --> 00:53:18,795
de aplicar la idea del ciempiés
humano del Sr. Six en la prisión.
696
00:53:18,795 --> 00:53:21,491
Digo, ¿es 100%
médicamente preciso?
697
00:53:23,934 --> 00:53:27,028
¡Este es mi escritorio!
698
00:53:28,538 --> 00:53:31,074
¡En mi oficina central!
699
00:53:31,074 --> 00:53:33,944
¡En mi penitenciaría!
700
00:53:33,944 --> 00:53:35,245
¡Despierten!
701
00:53:35,245 --> 00:53:39,282
No estamos en una película
actuando como idiotas.
702
00:53:39,282 --> 00:53:41,751
Bueno, es 100% médicamente preciso.
703
00:53:41,751 --> 00:53:43,987
Lo consulté con un cirujano
en Ámsterdam,
704
00:53:43,987 --> 00:53:46,690
y me hizo un informe de la operación
muy detallado
705
00:53:46,690 --> 00:53:48,091
y dijo que podría hacer
706
00:53:48,091 --> 00:53:50,227
el ciempiés humano
en su hospital.
707
00:53:50,227 --> 00:53:53,096
Traje los informes
de la operación
708
00:53:53,096 --> 00:53:54,859
y los dibujos...
709
00:53:56,099 --> 00:53:58,226
Quizás quiera
echarle un vistazo.
710
00:54:08,545 --> 00:54:09,946
[carraspeo]
711
00:54:09,946 --> 00:54:11,014
De acuerdo, uh...
712
00:54:11,014 --> 00:54:12,816
¿Qué piensa, doctor?
713
00:54:12,816 --> 00:54:17,721
Bueno, por lo que veo,
parece...
714
00:54:17,721 --> 00:54:19,823
Médicamente preciso.
715
00:54:19,823 --> 00:54:21,091
¿Está seguro?
716
00:54:21,091 --> 00:54:24,261
Habría que administrar
drogas inmunosupresoras
717
00:54:24,261 --> 00:54:26,596
y siempre está
el riesgo de infección
718
00:54:26,596 --> 00:54:28,928
durante el proceso
de curación, pero...
719
00:54:31,034 --> 00:54:33,603
Sí, estoy seguro.
720
00:54:33,603 --> 00:54:35,605
¿Y qué ocurre
con los excrementos?
721
00:54:35,605 --> 00:54:39,109
Bueno, la materia fecal
no se contaminaría
722
00:54:39,109 --> 00:54:40,877
porque pasaría
723
00:54:40,877 --> 00:54:42,679
de un aparato digestivo al otro.
724
00:54:42,679 --> 00:54:44,814
Así que sería inofensivo.
725
00:54:44,814 --> 00:54:47,884
Pero no habría
mucho valor nutricional.
726
00:54:47,884 --> 00:54:52,289
Por otro lado,
si suministramos inyecciones
727
00:54:52,289 --> 00:54:54,991
de fluidos con vitaminas
y minerales,
728
00:54:54,991 --> 00:54:57,861
no veo por qué
no podrían sobrevivir
729
00:54:57,861 --> 00:55:00,056
toda una vida
en esa posición.
730
00:55:00,230 --> 00:55:03,097
Ah, caballeros.
731
00:55:05,869 --> 00:55:07,131
[música instrumental]
732
00:55:08,171 --> 00:55:11,766
Este es un momento histórico.
733
00:55:13,043 --> 00:55:17,947
¡Esto es más allá
de la tortura medieval!
734
00:55:17,947 --> 00:55:20,984
¡Más allá de la castración!
735
00:55:20,984 --> 00:55:25,853
La máxima corrección
a nivel nacional.
736
00:55:28,658 --> 00:55:31,795
Tenemos trabajo, caballeros.
737
00:55:31,795 --> 00:55:33,396
Comenzamos inmediatamente.
738
00:55:33,396 --> 00:55:35,265
No, la cirugía
no se puede hacer
739
00:55:35,265 --> 00:55:37,834
como en las películas
de Tom Six.
740
00:55:37,834 --> 00:55:40,236
Debemos tener en cuenta
el hecho de que
741
00:55:40,236 --> 00:55:41,671
al final de la sentencia,
742
00:55:41,671 --> 00:55:43,406
los prisioneros
deben ser liberados
743
00:55:43,406 --> 00:55:46,109
sin ser mutilados.
744
00:55:46,109 --> 00:55:49,679
Así que, estuve pensándolo.
745
00:55:49,679 --> 00:55:53,350
En vez de quitarles
los dientes,
746
00:55:53,350 --> 00:55:56,386
colocamos un anillo
gastrointestinal,
747
00:55:56,386 --> 00:56:00,123
que mantenga la boca abierta,
para que no puedan evitar
748
00:56:00,123 --> 00:56:02,359
que la materia fecal
entre a su sistema.
749
00:56:02,359 --> 00:56:06,129
En vez de cortar
los ligamentos de rodilla,
750
00:56:06,129 --> 00:56:07,997
simplemente los inyectamos
751
00:56:07,997 --> 00:56:11,125
para inducir la parálisis
temporal en esa zona.
752
00:56:12,202 --> 00:56:14,237
Luego, para unir la cabeza
753
00:56:14,237 --> 00:56:17,006
al trasero
de la persona adelante
754
00:56:17,006 --> 00:56:19,709
tenemos un sistema
de correas de cuero
755
00:56:19,709 --> 00:56:23,246
que pueden ajustarse,
apretarlas y luego soltarlas
756
00:56:23,246 --> 00:56:25,115
cuando los liberemos.
757
00:56:25,115 --> 00:56:29,452
Al final de su sentencia,
y liberados del ciempiés,
758
00:56:29,452 --> 00:56:33,149
solo quedará un leve cicatriz
alrededor de la boca y ano.
759
00:56:38,128 --> 00:56:41,131
Bueno, doctor,
¿qué opina?
760
00:56:41,131 --> 00:56:42,866
¿Es posible?
761
00:56:42,866 --> 00:56:45,735
Muy astuto, Sr. Butler.
762
00:56:45,735 --> 00:56:49,205
Pero esto, todo esto
comienza
763
00:56:49,205 --> 00:56:53,699
a estar en conflicto
con mi juramento hipocrático.
764
00:56:55,378 --> 00:56:59,115
Si me arrepiento,
me despedirá, ¿verdad?
765
00:56:59,115 --> 00:57:03,453
Qué inteligente, Sr. Jones.
766
00:57:03,453 --> 00:57:05,989
Mi idea original para las películas
del ciempiés humano
767
00:57:05,989 --> 00:57:08,425
era coser la boca
de un pederasta al ano
768
00:57:08,425 --> 00:57:11,761
de un conductor gordo,
como castigo, así que me encanta.
769
00:57:11,761 --> 00:57:13,897
Acabo de tener
una mejor idea
770
00:57:13,897 --> 00:57:18,201
para la escoria
del corredor de la muerte.
771
00:57:18,201 --> 00:57:23,773
Pero primero hablaré
con mi leal doctor.
772
00:57:23,773 --> 00:57:27,038
Caballeros, pueden usar
mi idea del ciempiés humano,
773
00:57:27,177 --> 00:57:28,745
pero con una condición.
774
00:57:28,745 --> 00:57:32,115
Fui testigo de todo el látex falso
de los sets de mis películas.
775
00:57:32,115 --> 00:57:35,785
Insisto en presencia
una de sus operaciones reales
776
00:57:35,785 --> 00:57:37,878
de boca a ano.
777
00:57:39,389 --> 00:57:40,822
Trato hecho.
778
00:57:40,990 --> 00:57:46,189
¡Estará a cargo
de toda la operación, doctor!
779
00:57:47,397 --> 00:57:50,467
Pronto, manejará...
780
00:57:50,467 --> 00:57:55,370
los equipos quirúrgicos
en todo el país.
781
00:57:57,140 --> 00:57:59,309
¡Fantástico!
782
00:57:59,309 --> 00:58:03,513
Vamos a necesitar
un equipo quirúrgico más grande.
783
00:58:03,513 --> 00:58:06,783
Debemos realizarles chequeos
de sangre a los prisioneros,
784
00:58:06,783 --> 00:58:09,352
chequear que las muestras
de heces no tengan parásitos.
785
00:58:09,352 --> 00:58:11,320
Lo que necesite, doctor.
786
00:58:13,823 --> 00:58:18,528
Tengo otra idea brillante.
787
00:58:18,528 --> 00:58:24,267
Le mostraremos a las cucarachas
las dos películas del Ciempiés
788
00:58:24,267 --> 00:58:34,143
de principio a fin
en la noche de películas y...
789
00:58:34,143 --> 00:58:37,514
luego anunciaré su destino.
790
00:58:37,514 --> 00:58:41,251
Los prisioneros
destrozarán el lugar.
791
00:58:41,251 --> 00:58:44,414
Debemos hacerlo
sin que la clientela lo sepa.
792
00:58:47,290 --> 00:58:49,349
Cállate, tonto.
793
00:58:51,928 --> 00:58:52,428
¿Cómo te atreves
a darme la espalda?
794
00:58:52,428 --> 00:58:57,400
¿Cómo te atreves
a darme la espalda?
795
00:58:57,400 --> 00:58:59,368
[voces poco claras]
796
00:59:02,372 --> 00:59:03,896
[quejidos]
797
00:59:06,042 --> 00:59:08,374
[quejidos]
798
00:59:15,618 --> 00:59:17,921
Oigan, ¿qué es esto?
799
00:59:17,921 --> 00:59:22,255
Esta porquería
ocupa un mundo
800
00:59:22,425 --> 00:59:25,986
donde las estrellas
no brillan.
801
00:59:26,329 --> 00:59:30,322
Vamos, trágatelo, perra.
802
00:59:30,500 --> 00:59:33,303
- ¡No!
- Traga.
803
00:59:33,303 --> 00:59:36,170
[habla en árabe]
804
00:59:39,042 --> 00:59:41,244
[risas]
805
00:59:41,244 --> 00:59:42,345
¿Qué diablos?
806
00:59:42,345 --> 00:59:44,540
[gritos]
807
00:59:52,288 --> 00:59:53,846
¡Diablos!
808
00:59:57,193 --> 01:00:01,164
Estas películas
pueden causar daño.
809
01:00:01,164 --> 01:00:03,032
¡Deberían ser prohibidas!
810
01:00:03,032 --> 01:00:04,363
¡Ja!
811
01:00:05,368 --> 01:00:07,131
¡Apaguen esa mierda!
812
01:00:08,471 --> 01:00:11,440
[gritos]
813
01:00:21,284 --> 01:00:23,115
[disparos]
814
01:00:26,089 --> 01:00:28,958
Hola, cucarachas.
815
01:00:28,958 --> 01:00:31,227
¿Les gustaron las películas?
816
01:00:31,227 --> 01:00:34,430
Las elegí para ustedes
817
01:00:34,430 --> 01:00:41,063
como entrenamiento
instructivo y mental.
818
01:00:41,237 --> 01:00:47,403
El primer ciempiés
humano en una prisión
819
01:00:47,577 --> 01:00:55,951
les enseñará
a convertirse en humanos.
820
01:00:56,085 --> 01:00:58,451
No creo que esto
sea buena idea.
821
01:00:58,621 --> 01:01:05,527
Literalmente,
de rodillas y manos.
822
01:01:07,664 --> 01:01:11,668
Sus horribles bocas
823
01:01:11,668 --> 01:01:16,039
cosidas a un asqueroso idiota,
824
01:01:16,039 --> 01:01:21,577
alimentándose de la diarrea
de su compañero.
825
01:01:21,577 --> 01:01:24,239
Estoy ansioso...
826
01:01:26,015 --> 01:01:28,575
por ver...
827
01:01:29,986 --> 01:01:35,390
¡su pura agonía!
828
01:01:38,361 --> 01:01:40,989
[gritos]
829
01:01:41,664 --> 01:01:43,032
[suena la alarma]
830
01:01:43,032 --> 01:01:44,124
¡Ayuda!
831
01:01:45,568 --> 01:01:47,126
¡Ayuda!
832
01:01:50,540 --> 01:01:52,132
¡Ayuda!
833
01:01:55,011 --> 01:01:57,309
[gritos]
834
01:02:08,491 --> 01:02:10,359
[suena la alarma]
835
01:02:10,359 --> 01:02:11,451
[gritos poco claros]
836
01:02:13,329 --> 01:02:14,397
¿Qué ocurre? ¿Qué ocurre?
837
01:02:14,397 --> 01:02:16,558
¡Cállate!
838
01:02:27,543 --> 01:02:29,378
No me lastimes,
Bill Boss está allí.
839
01:02:29,378 --> 01:02:31,573
No tengo nada que ver
con esto, ¡lo juro por Dios!
840
01:02:33,516 --> 01:02:34,676
[gruñido]
841
01:02:37,520 --> 01:02:39,454
¡Fuerzas especiales
de inmediato!
842
01:02:41,491 --> 01:02:42,788
[gruñido]
843
01:02:48,664 --> 01:02:50,188
[gruñido]
844
01:02:53,469 --> 01:02:55,027
[tose]
845
01:03:01,711 --> 01:03:03,179
[ruido de vidrio]
846
01:03:03,179 --> 01:03:05,079
¡Abre la puerta!
847
01:03:06,382 --> 01:03:07,440
[gritos]
848
01:03:12,789 --> 01:03:14,450
[zumbido de helicóptero]
849
01:03:18,795 --> 01:03:21,093
¡Es hora de sufrir!
850
01:03:23,132 --> 01:03:24,292
[disparo]
851
01:03:26,169 --> 01:03:28,399
[parloteo de radio]
852
01:03:34,577 --> 01:03:36,306
[disparos]
853
01:03:36,679 --> 01:03:38,738
[gritos pocos claros]
854
01:03:49,392 --> 01:03:50,791
¡Bill!
855
01:03:52,595 --> 01:03:54,263
Aquí estoy.
856
01:03:54,263 --> 01:03:56,165
Estoy aquí.
857
01:03:56,165 --> 01:03:58,401
¿Dónde estás?
858
01:03:58,401 --> 01:04:00,301
Aquí.
859
01:04:02,538 --> 01:04:05,837
Estoy aquí,
necesito ayuda.
860
01:04:06,209 --> 01:04:08,177
Veo a Bill Boss.
861
01:04:09,545 --> 01:04:12,571
Gracias a Dios,
no podía hallarte.
862
01:04:13,649 --> 01:04:16,584
La situación
está controlada.
863
01:04:17,253 --> 01:04:21,383
Pero realmente
lastimaron a Daisy.
864
01:04:23,292 --> 01:04:26,284
¿No ves que estoy herido?
865
01:04:27,196 --> 01:04:32,361
¡Trae el equipo médico!
866
01:04:32,635 --> 01:04:34,398
¡Rápido!
867
01:04:38,541 --> 01:04:42,705
¡Es una emergencia!
868
01:04:46,549 --> 01:04:48,141
[quejidos]
869
01:04:54,223 --> 01:05:00,526
¡Ahora estamos en el infierno!
870
01:05:00,696 --> 01:05:03,426
¿Me escuchas?
871
01:05:04,600 --> 01:05:14,532
¡Escoria del universo!
872
01:05:16,846 --> 01:05:18,507
¡Ah!
873
01:05:21,317 --> 01:05:24,616
El Silencio de los Inocentes.
874
01:05:26,622 --> 01:05:29,420
¡Rifle de sedación!
875
01:05:39,535 --> 01:05:40,661
¡Mierda!
876
01:05:44,540 --> 01:05:46,008
No se preocupen.
877
01:05:46,008 --> 01:05:48,611
Es solo un rifle
de sedación.
878
01:05:48,611 --> 01:05:49,679
[gritos]
879
01:05:49,679 --> 01:05:50,737
[disparo]
880
01:06:00,589 --> 01:06:01,817
[disparo]
881
01:06:14,003 --> 01:06:16,494
¡No!
882
01:06:19,008 --> 01:06:20,669
¡Púdrete!
883
01:06:26,716 --> 01:06:27,944
[disparo]
884
01:06:33,022 --> 01:06:34,455
Caballeros.
885
01:06:35,992 --> 01:06:51,602
¡Liberen el infierno!
886
01:06:52,008 --> 01:06:53,839
[zumbido]
887
01:06:57,780 --> 01:06:59,441
¡Ah!
888
01:07:04,620 --> 01:07:07,790
Su obediencia
889
01:07:07,790 --> 01:07:10,884
me genera una gran erección.
890
01:07:15,364 --> 01:07:17,767
Violar hasta morir,
violar hasta morir.
891
01:07:17,767 --> 01:07:20,369
Violación, violación, violación.
892
01:07:20,369 --> 01:07:22,905
Ojos por ojos.
893
01:07:22,905 --> 01:07:25,508
Dientes por dientes.
894
01:07:25,508 --> 01:07:27,510
Pongan a la maldita escoria
895
01:07:27,510 --> 01:07:29,812
de rodillas.
896
01:07:29,812 --> 01:07:31,747
De rodillas,
897
01:07:31,747 --> 01:07:34,383
en sus malditas rodillas.
898
01:07:34,383 --> 01:07:36,052
Pongan a la maldita escoria
899
01:07:36,052 --> 01:07:38,487
de rodillas,
900
01:07:38,487 --> 01:07:39,955
en sus malditas, malditas,
901
01:07:39,955 --> 01:07:42,651
malditas, malditas rodillas.
[risas]
902
01:07:46,395 --> 01:07:49,031
Les explicaré...
903
01:07:49,031 --> 01:07:53,525
la operación espectacular
solo una vez.
904
01:07:53,903 --> 01:07:58,541
Comenzamos
con inyecciones en el lig...
905
01:07:58,541 --> 01:08:00,443
Ligamenta patellae.
906
01:08:00,443 --> 01:08:03,546
Ligamenta patellae.
907
01:08:03,546 --> 01:08:06,916
Paralizaremos los ligamentos
en las rótulas
908
01:08:06,916 --> 01:08:12,445
así, la extensión de rodilla
ya no será posible.
909
01:08:13,956 --> 01:08:16,625
Los labios y anos
910
01:08:16,625 --> 01:08:19,095
se cortarán
de forma circular
911
01:08:19,095 --> 01:08:22,565
entre la piel y la mucosa,
la muc...
912
01:08:22,565 --> 01:08:24,433
Mucosa-cutánea.
913
01:08:24,433 --> 01:08:27,636
Zona mucosa-cutánea.
914
01:08:27,636 --> 01:08:29,805
Luego, combinaremos
915
01:08:29,805 --> 01:08:33,075
esa mucosa
y partes de piel
916
01:08:33,075 --> 01:08:39,615
de ano y boca,
creando un ciempiés humano
917
01:08:39,615 --> 01:08:43,986
conectado a través
de sus sistemas gástricos.
918
01:08:43,986 --> 01:08:45,544
Caballeros.
919
01:08:47,022 --> 01:08:49,786
Duérmanlos.
920
01:09:00,002 --> 01:09:01,804
Por cierto,
¿cuáles son sus planes
921
01:09:01,804 --> 01:09:04,830
para los sentenciados
de por vida y sentenciados a muerte?
922
01:09:07,810 --> 01:09:09,971
Espera y verás.
923
01:09:17,153 --> 01:09:18,854
¿Cómo va, doctor?
924
01:09:18,854 --> 01:09:21,490
Según los tiempos acordados,
cinco equipos quirúrgicos
925
01:09:21,490 --> 01:09:22,625
trabajando
día y noche.
926
01:09:22,625 --> 01:09:24,860
Esos equipos están creando
segmentos del ciempiés,
927
01:09:24,860 --> 01:09:27,897
tres prisioneros en cada segmento,
luego los llevarán afuera
928
01:09:27,897 --> 01:09:30,032
a las carpas del hospital
929
01:09:30,032 --> 01:09:32,902
y luego serán cosidos
930
01:09:32,902 --> 01:09:35,564
a la cadena de ciempiés
humano más larga.
931
01:09:36,772 --> 01:09:39,074
Maravilloso, doctor.
932
01:09:39,074 --> 01:09:41,065
Y ya que está aquí...
933
01:09:44,046 --> 01:09:46,048
¿Qué quiere hacer
con este prisionero?
934
01:09:46,048 --> 01:09:47,783
Tiene la enfermedad de Crohn.
935
01:09:47,783 --> 01:09:48,984
[gases]
936
01:09:48,984 --> 01:09:51,987
¿Qué diablos
es la enfermedad de Crohn?
937
01:09:51,987 --> 01:09:55,616
Es una enfermedad
intestinal inflamatoria.
938
01:09:55,791 --> 01:09:57,952
El prisionero
tiene diarrea constante.
939
01:09:59,962 --> 01:10:01,930
¿Quién besará su trasero?
940
01:10:05,201 --> 01:10:07,761
¡Nuestro fantástico...
941
01:10:08,837 --> 01:10:11,203
anglosajón tatuado!
942
01:10:13,075 --> 01:10:18,206
La prostituta anal,
sexy y blanca.
943
01:10:18,948 --> 01:10:21,684
Porfavor.
944
01:10:21,684 --> 01:10:23,219
Otra oportunidad.
945
01:10:23,219 --> 01:10:26,655
Por favor, no me cosa
al ciempiés humano.
946
01:10:26,655 --> 01:10:27,723
Se lo pido.
947
01:10:27,723 --> 01:10:29,058
Sí, sí.
948
01:10:29,058 --> 01:10:30,559
[huele]
949
01:10:30,559 --> 01:10:36,122
Tu lloriqueo
me endurece el pene.
950
01:10:40,135 --> 01:10:44,196
La venganza es tan dulce.
951
01:10:46,809 --> 01:10:50,142
Llévala a tu sueño.
952
01:10:50,312 --> 01:10:53,110
Tenemos otro problema.
953
01:11:12,601 --> 01:11:15,104
¡Eso es asqueroso!
954
01:11:15,104 --> 01:11:17,239
Tengo un estoma
955
01:11:17,239 --> 01:11:20,009
y usted un problema.
956
01:11:20,009 --> 01:11:21,343
Gracias a Dios.
957
01:11:21,343 --> 01:11:23,979
[habla en español]
Gracias a la Virgen María.
958
01:11:23,979 --> 01:11:26,849
Ahora descubrí
por qué me bendijeron
959
01:11:26,849 --> 01:11:29,784
con un estoma.
[risas]
960
01:11:32,788 --> 01:11:35,324
Este tipo es asqueroso.
961
01:11:35,324 --> 01:11:37,593
Quizás es de mentira.
962
01:11:37,593 --> 01:11:39,720
Nunca se sabe
con los mexicanos.
963
01:11:41,897 --> 01:11:43,228
[gruñido]
964
01:11:45,634 --> 01:11:47,870
No es de mentira.
965
01:11:47,870 --> 01:11:50,270
¿No hay forma
de integrarlo, doctor?
966
01:11:50,606 --> 01:11:53,666
Su recto está cosido, no.
967
01:11:56,679 --> 01:11:58,347
Mátelo, entonces.
968
01:11:58,347 --> 01:12:00,749
Lo lamento.
969
01:12:00,749 --> 01:12:02,876
Pero cooperé con usted
970
01:12:03,052 --> 01:12:05,612
y seguiré cooperando.
971
01:12:06,088 --> 01:12:09,319
Pero no mataré prisioneros.
972
01:12:09,658 --> 01:12:11,888
Dios mío.
973
01:12:13,295 --> 01:12:16,065
¡Maldito cobarde!
974
01:12:16,065 --> 01:12:18,033
Disculpen.
975
01:12:18,033 --> 01:12:19,864
Tengo trabajo.
976
01:12:24,807 --> 01:12:28,310
Mi amigo, no servirás.
977
01:12:28,310 --> 01:12:30,979
Debo matarte.
978
01:12:30,979 --> 01:12:34,813
¡Y esto es personal!
979
01:12:36,385 --> 01:12:37,943
[disparo]
980
01:12:39,355 --> 01:12:41,186
Oh.
981
01:12:43,092 --> 01:12:45,219
¡Ah!
982
01:12:46,362 --> 01:12:48,193
Toma el arma.
983
01:12:52,835 --> 01:12:55,704
Lávala, hiérvela,
desinféctala.
984
01:12:55,704 --> 01:12:58,240
Si huelo un poquito
de esa peste,
985
01:12:58,240 --> 01:13:00,367
tendrás que chuparla.
986
01:13:04,813 --> 01:13:07,349
¿Y qué quiere hacer con éI?
987
01:13:07,349 --> 01:13:10,682
Estoy harto
de tus vegetales.
988
01:13:12,020 --> 01:13:13,856
[gritos]
989
01:13:13,856 --> 01:13:15,289
[disparo]
990
01:13:22,431 --> 01:13:24,797
¡Qué diablos!
991
01:13:24,967 --> 01:13:27,959
Por favor, señor,
¿podemos ir a ver a Daisy?
992
01:13:33,242 --> 01:13:35,142
Mírela.
993
01:13:36,078 --> 01:13:39,381
Es lo único bello y dulce
en este lugar.
994
01:13:39,381 --> 01:13:42,084
Deberían atenderla
en un hospital normal.
995
01:13:42,084 --> 01:13:44,019
No.
996
01:13:44,019 --> 01:13:47,256
Quiero mi agujero cerca.
997
01:13:47,256 --> 01:13:52,888
Las mujeres golpeadas
me excitan tanto.
998
01:13:54,763 --> 01:13:57,129
Por favor, Bill, no lo haga.
999
01:13:57,299 --> 01:14:00,097
Dios mío.
1000
01:14:00,736 --> 01:14:02,203
Te lo pido.
1001
01:14:03,839 --> 01:14:08,010
Yo... la amo.
1002
01:14:08,010 --> 01:14:11,346
Hasta el cadáver de un espástico
de excitaría.
1003
01:14:11,346 --> 01:14:13,007
¡Vete!
1004
01:14:14,082 --> 01:14:16,107
¡Ah!
1005
01:14:16,952 --> 01:14:19,011
[música intensa]
1006
01:14:34,369 --> 01:14:38,738
Te haré acabar
incluso estando en coma.
1007
01:14:51,820 --> 01:14:53,822
De acuerdo, terminamos.
1008
01:14:53,822 --> 01:14:55,312
Bien hecho.
1009
01:15:12,374 --> 01:15:14,205
[gritos poco claros]
1010
01:15:23,385 --> 01:15:25,888
Quiero que te asegures
1011
01:15:25,888 --> 01:15:28,924
que el estreno mundial
1012
01:15:28,924 --> 01:15:31,593
del primer ciempiés
humano en una prisión
1013
01:15:31,593 --> 01:15:37,165
se lleve a cabo
en el momento
1014
01:15:37,165 --> 01:15:39,935
que nuestro gobernador comunista
1015
01:15:39,935 --> 01:15:43,138
aparezca en la puerta
para destruirnos.
1016
01:15:43,138 --> 01:15:45,040
Bueno, solo faltan
1017
01:15:45,040 --> 01:15:47,175
16 prisioneros
1018
01:15:47,175 --> 01:15:48,911
para terminar
el procedimiento.
1019
01:15:48,911 --> 01:15:52,014
Después, el ciempiés
humano de la prisión
1020
01:15:52,014 --> 01:15:54,583
quedará finalmente completo
1021
01:15:54,583 --> 01:15:57,286
a tiempo
y por debajo del presupuesto.
1022
01:15:57,286 --> 01:15:59,447
Cumplieron su objetivo.
1023
01:16:00,455 --> 01:16:02,047
[olfatea]
1024
01:16:02,858 --> 01:16:05,190
Gracias a Dios
existe África.
1025
01:16:06,428 --> 01:16:10,831
¡Gracias a Dios
por la circuncisión femenina!
1026
01:16:19,474 --> 01:16:21,066
¡Ensayo privado!
1027
01:16:26,481 --> 01:16:31,316
Veamos qué tiene
para decir
1028
01:16:31,453 --> 01:16:33,182
nuestro gobernador zombie.
1029
01:16:55,210 --> 01:16:57,346
¿Puedo ofrecerle
1030
01:16:57,346 --> 01:16:59,915
un verdadero cigarro
de la República Dominicana?
1031
01:16:59,915 --> 01:17:05,487
Solo fumo cigarros cubanos,
los mejores del mundo.
1032
01:17:05,487 --> 01:17:07,921
¡No! Bromeo.
1033
01:17:09,191 --> 01:17:12,594
Después de ver el milagro
1034
01:17:12,594 --> 01:17:17,366
del primer ciempiés
humano de la prisión,
1035
01:17:17,366 --> 01:17:19,935
no volveré a tocar
1036
01:17:19,935 --> 01:17:23,071
un cigarro comunista
de Cuba
1037
01:17:23,071 --> 01:17:28,110
porque usted,
señor William Boss,
1038
01:17:28,110 --> 01:17:31,238
es el nuevo héroe
estadounidense.
1039
01:17:32,614 --> 01:17:35,350
Está en el Salón de la Fama
1040
01:17:35,350 --> 01:17:37,185
con George Patton,
1041
01:17:37,185 --> 01:17:39,087
Neil Armstrong,
1042
01:17:39,087 --> 01:17:41,256
y Muhammad Ali.
1043
01:17:41,256 --> 01:17:46,061
Gracias a usted,
nuestra gloriosa nación
1044
01:17:46,061 --> 01:17:50,098
será el ejemplo
ante el mundo una vez más.
1045
01:17:50,098 --> 01:17:57,472
Una nación orgullosa,
y segura, casi sin delitos.
1046
01:17:57,472 --> 01:18:03,311
Su idea, señor William,
es de absoluta genialidad.
1047
01:18:03,311 --> 01:18:07,516
Será honrado personalmente
1048
01:18:07,516 --> 01:18:12,215
porque el Presidente
de los Estados Unidos de América.
1049
01:18:13,321 --> 01:18:14,556
[silba]
1050
01:18:14,556 --> 01:18:17,426
De hecho,
fue mi contador,
1051
01:18:17,426 --> 01:18:19,291
el Sr. Dwight Butler,
1052
01:18:19,461 --> 01:18:22,225
fue su idea brillante.
1053
01:18:22,431 --> 01:18:23,955
Oh, sí.
1054
01:18:25,233 --> 01:18:27,098
Tú lo hiciste.
1055
01:18:32,340 --> 01:18:35,744
Maldito...
1056
01:18:35,744 --> 01:18:38,269
Tú lo hiciste.
1057
01:18:42,184 --> 01:18:43,208
[bocinas]
1058
01:18:45,187 --> 01:18:47,212
[suena el teléfono]
1059
01:18:48,323 --> 01:18:50,759
[carcajadas]
1060
01:18:50,759 --> 01:18:52,728
Sr. Presidente.
1061
01:18:52,728 --> 01:18:55,356
Soy yo.
William Boss, dígame Bill.
1062
01:18:55,530 --> 01:18:58,761
(hombre): Señor, el Sr. Tom Six
está en el portón.
1063
01:18:59,634 --> 01:19:01,101
¿Señor?
1064
01:19:02,337 --> 01:19:04,032
- ¿Señor?
- ¿Qué?
1065
01:19:06,308 --> 01:19:07,375
¿Señor?
1066
01:19:07,375 --> 01:19:08,310
[música instrumental]
1067
01:19:08,310 --> 01:19:10,369
[música instrumental]
1068
01:19:13,648 --> 01:19:15,350
Vaya, estoy tan emocionado
1069
01:19:15,350 --> 01:19:18,353
por ver una operación
verdadera de boca a trasero.
1070
01:19:18,353 --> 01:19:20,088
Demostrarles a los escépticos
1071
01:19:20,088 --> 01:19:22,758
que es 100% médicamente preciso.
1072
01:19:22,758 --> 01:19:25,158
Seré tan rico y famoso.
1073
01:19:30,632 --> 01:19:34,329
Me debe mucho, señor.
1074
01:19:41,143 --> 01:19:44,079
Ya me estoy comiendo
mi propia mierda.
1075
01:19:44,079 --> 01:19:49,651
Quiero estar
en el ciempiés humano.
1076
01:19:49,651 --> 01:19:50,786
[risas]
1077
01:19:50,786 --> 01:19:52,220
[chasquido de arma]
1078
01:19:52,220 --> 01:19:54,089
Espere, ¿no podemos usarlo
1079
01:19:54,089 --> 01:19:55,423
para la conferencia
con los medios?
1080
01:19:55,423 --> 01:19:57,084
No.
1081
01:19:59,094 --> 01:20:00,493
[disparo]
1082
01:20:03,365 --> 01:20:11,170
¡No quiero que esto
le guste a nadie!
1083
01:20:11,673 --> 01:20:14,767
Vaya, esto está mal.
1084
01:20:15,110 --> 01:20:16,577
Vamos.
1085
01:20:40,902 --> 01:20:43,496
- Lávese, por favor.
- Lavarme...
1086
01:20:45,307 --> 01:20:46,274
Sí.
1087
01:20:58,620 --> 01:20:59,721
Marcador.
1088
01:20:59,721 --> 01:21:01,484
¡Marcador!
1089
01:21:04,192 --> 01:21:05,716
Sí.
1090
01:21:18,306 --> 01:21:21,434
¡Las manos me tiemblan
de la emoción!
1091
01:21:22,344 --> 01:21:23,678
¿Y usted, Six?
1092
01:21:23,678 --> 01:21:26,481
¿Se está excitando?
1093
01:21:26,481 --> 01:21:29,314
[risas]
1094
01:21:29,751 --> 01:21:32,652
Mire esto.
1095
01:21:39,628 --> 01:21:43,198
Oh, sí, oh...
1096
01:21:43,198 --> 01:21:45,734
Sí, sí, sí, sí.
1097
01:21:45,734 --> 01:21:48,862
Sí, sí, sí, sí.
1098
01:21:50,438 --> 01:21:52,707
Six, le mostraré
1099
01:21:52,707 --> 01:21:56,511
una mejora
del ciempiés humano.
1100
01:21:56,511 --> 01:21:58,613
Copyright, Bill Boss.
1101
01:21:58,613 --> 01:22:00,982
¡Sígame!
1102
01:22:00,982 --> 01:22:04,748
[cantando] Bang bang bang
Bang bang bang
1103
01:22:32,447 --> 01:22:34,972
Oh, oh.
1104
01:22:43,558 --> 01:22:45,389
Pobre maricón, ¿no?
1105
01:22:45,560 --> 01:22:47,721
¿Qué diablos es esto?
1106
01:22:49,297 --> 01:22:52,789
Espera y verás, Dwighty.
1107
01:22:54,669 --> 01:22:57,806
[cantando]
Espera y te asombrarás
1108
01:22:57,806 --> 01:23:03,578
Espere y verá,
Sr. Dwighty,
1109
01:23:03,578 --> 01:23:06,047
Sr. Dwighty.
1110
01:23:06,047 --> 01:23:10,885
Espere y asómbrese,
espere y verá,
1111
01:23:10,885 --> 01:23:13,855
Sr. Dwighty.
1112
01:23:13,855 --> 01:23:16,824
[música instrumental]
1113
01:23:21,863 --> 01:23:24,832
[risas]
1114
01:23:26,001 --> 01:23:28,336
No.
1115
01:23:28,336 --> 01:23:31,567
120/80.
1116
01:23:32,674 --> 01:23:34,437
¡Perfecto!
1117
01:23:37,645 --> 01:23:39,848
El ciempiés
luce perfecto.
1118
01:23:39,848 --> 01:23:42,350
Se acaban de unir
los últimos prisioneros
1119
01:23:42,350 --> 01:23:44,519
y aunque las heridas
aún están frescas,
1120
01:23:44,519 --> 01:23:47,022
la idea está.
1121
01:23:47,022 --> 01:23:48,323
¡Perfecto!
1122
01:23:48,323 --> 01:23:50,291
[suena el teléfono]
1123
01:23:50,992 --> 01:23:52,027
¿Qué?
1124
01:23:52,027 --> 01:23:54,629
(hombre): Señor, el gobernador Hughes
está en camino.
1125
01:23:54,629 --> 01:23:56,464
¡Perfecto!
1126
01:23:56,464 --> 01:23:59,592
¡Estamos listos para el idiota!
1127
01:24:04,472 --> 01:24:06,508
Dwight, repito,
1128
01:24:06,508 --> 01:24:11,713
tú eres realmente el idiota.
1129
01:24:11,713 --> 01:24:14,011
Hola, señor.
1130
01:24:42,410 --> 01:24:45,607
¿Por qué ustedes dos, imbéciles,
1131
01:24:46,614 --> 01:24:50,151
parecen tan contentos?
1132
01:24:50,151 --> 01:24:53,988
Los dos están despedidos.
1133
01:24:53,988 --> 01:24:56,013
Debería haberlo hecho
hace años.
1134
01:24:57,725 --> 01:25:00,662
Problemas olvidados, señor.
1135
01:25:00,662 --> 01:25:02,897
Seguí su consejo.
1136
01:25:02,897 --> 01:25:05,600
Aprendí de su fuerte personalidad.
1137
01:25:05,600 --> 01:25:09,070
Es el máximo líder,
es mi modelo a seguir,
1138
01:25:09,070 --> 01:25:13,608
y ahora, los prisioneros
son esclavos obedientes,
1139
01:25:13,608 --> 01:25:15,743
piden piedad.
1140
01:25:15,743 --> 01:25:18,713
Están de rodillas.
1141
01:25:18,713 --> 01:25:22,150
Literalmente.
1142
01:25:22,150 --> 01:25:26,121
Su última visita
me inspiró
1143
01:25:26,121 --> 01:25:31,491
de tal manera,
una idea brillante.
1144
01:25:33,428 --> 01:25:35,521
Le mostraré el resultado
1145
01:25:35,697 --> 01:25:39,463
que habla más
que mil palabras.
1146
01:25:39,601 --> 01:25:43,162
Se acaban de unir
los últimos.
1147
01:25:44,772 --> 01:25:48,572
Es hora de la función.
1148
01:25:49,477 --> 01:25:51,012
¿Unidos?
1149
01:25:51,012 --> 01:25:53,014
¿Unidos?
1150
01:25:53,014 --> 01:25:55,847
U-N-I-D-O-S,
¿unidos?
1151
01:25:55,984 --> 01:25:58,714
- Sí.
- ¿Qué significa eso?
1152
01:26:00,021 --> 01:26:01,656
Espere y verá.
1153
01:26:01,656 --> 01:26:05,160
Dice tantas porquerías que
le quita protagonismo a su trasero.
1154
01:26:05,160 --> 01:26:06,889
[risas]
1155
01:26:07,061 --> 01:26:09,996
Fantástico, gobernador,
me encanta.
1156
01:26:29,784 --> 01:26:32,753
[música dramática]
1157
01:26:36,925 --> 01:26:39,894
¿Qué diablos es esto?
1158
01:26:39,894 --> 01:26:41,896
[gritos]
1159
01:26:41,896 --> 01:26:47,635
(Bill): ¡La pantera negra
es el líder!
1160
01:26:47,635 --> 01:26:49,771
Este asesino
está alimentando
1161
01:26:49,771 --> 01:26:52,907
a todo el sistema
humanitario detrás de él.
1162
01:26:52,907 --> 01:26:54,509
No llores.
1163
01:26:54,509 --> 01:26:56,778
Mañana comerás
tus hamburguesas.
1164
01:26:56,778 --> 01:26:59,147
[risas]
1165
01:26:59,147 --> 01:27:00,148
¿Por qué?
1166
01:27:00,148 --> 01:27:02,917
Porque le gusta
la comida chatarra.
1167
01:27:02,917 --> 01:27:04,085
No, no me refiero a eso.
1168
01:27:04,085 --> 01:27:07,020
Digo, ¿qué?
1169
01:27:07,188 --> 01:27:08,780
¿Qué es esto?
1170
01:27:10,525 --> 01:27:12,660
Dwight...
1171
01:27:12,660 --> 01:27:15,096
¡Cuéntale mi visión
al gobernador!
1172
01:27:15,096 --> 01:27:17,656
Y este negro quejoso
1173
01:27:17,799 --> 01:27:21,565
debe ir en el medio.
1174
01:27:21,769 --> 01:27:23,304
¡Maldición!
1175
01:27:23,304 --> 01:27:24,806
Bueno, señor.
1176
01:27:24,806 --> 01:27:28,543
Se gastan más de 50 mil millones
de dólares al año en correccionales.
1177
01:27:28,543 --> 01:27:31,646
Y aun así, más de 4
cada 10 criminales del país
1178
01:27:31,646 --> 01:27:34,706
regresan a la prisión
tres años después de su liberación.
1179
01:27:34,882 --> 01:27:39,046
Esto, a pesar del aumento
masivo en el gasto del estado.
1180
01:27:39,721 --> 01:27:40,788
¡Mierda!
1181
01:27:40,788 --> 01:27:42,323
(Dwight): Pero eso se acabó.
1182
01:27:42,323 --> 01:27:45,326
Este ciempiés humano
1183
01:27:45,326 --> 01:27:48,029
reducirá los crímenes
de forma dramática.
1184
01:27:48,029 --> 01:27:50,698
Será una verdadera
disuasión para aquellos
1185
01:27:50,698 --> 01:27:53,301
que consideren
seguir delinquiendo.
1186
01:27:53,301 --> 01:27:55,670
Y no habrá más reincidencia.
1187
01:27:55,670 --> 01:27:58,640
[gruñido]
1188
01:27:58,640 --> 01:28:01,175
¡Aliméntalo!
1189
01:28:01,175 --> 01:28:03,945
¡Aliméntalo!
1190
01:28:03,945 --> 01:28:07,244
¡Digestión en curso!
1191
01:28:08,883 --> 01:28:13,755
No, no es carne halal,
no es kosher.
1192
01:28:13,755 --> 01:28:17,959
Un judío detrás de un musulmán,
un musulmán detrás de un judío.
1193
01:28:17,959 --> 01:28:24,922
Un republicano detrás
de un mexicano, uno atrás del otro.
1194
01:28:25,900 --> 01:28:31,072
"Paz en la tierra, buena voluntad
a todos los hombres".
1195
01:28:31,072 --> 01:28:33,165
Oh, Dios.
1196
01:28:36,744 --> 01:28:38,837
Esto es demasiado.
1197
01:28:41,049 --> 01:28:44,041
[gruñido]
1198
01:28:57,398 --> 01:28:59,298
Bill Boss.
1199
01:29:00,201 --> 01:29:01,896
¿No es su secretaria?
1200
01:29:02,070 --> 01:29:04,197
[quejidos]
1201
01:29:07,175 --> 01:29:08,810
Oh.
1202
01:29:08,810 --> 01:29:11,212
Sí, sí.
1203
01:29:11,212 --> 01:29:13,014
Eso...
1204
01:29:13,014 --> 01:29:16,284
Solo una...
1205
01:29:16,284 --> 01:29:19,020
Prueba de género.
1206
01:29:19,020 --> 01:29:21,055
Vamos, señor.
1207
01:29:21,055 --> 01:29:24,047
[llantos]
1208
01:29:29,831 --> 01:29:31,196
¡Dwight!
1209
01:29:33,701 --> 01:29:35,970
Cuéntale a nuestro
amado gobernador
1210
01:29:35,970 --> 01:29:37,369
los ahorros monetarios.
1211
01:29:38,973 --> 01:29:42,076
Los ahorros serían
de miles de millones.
1212
01:29:42,076 --> 01:29:44,746
Podemos ahorrar
en personal,
1213
01:29:44,746 --> 01:29:46,280
comida y bebida.
1214
01:29:46,280 --> 01:29:49,283
Libros, televisión,
vivienda.
1215
01:29:49,283 --> 01:29:51,919
Ni siquiera necesitaríamos
tener cercas.
1216
01:29:51,919 --> 01:29:53,888
Y podemos ahorrar más dinero
1217
01:29:53,888 --> 01:29:56,424
si los ponemos
en círculo,
1218
01:29:56,424 --> 01:29:58,826
como una estructura móvil.
1219
01:29:58,826 --> 01:30:01,028
Y la caca daría vueltas.
1220
01:30:01,028 --> 01:30:03,431
La comida ya no se necesita.
1221
01:30:03,431 --> 01:30:08,736
Solo líquidos
e inyecciones con vitaminas.
1222
01:30:08,736 --> 01:30:11,005
Y ese dinero podría gastarse
en escuelas,
1223
01:30:11,005 --> 01:30:12,340
y los hospitales.
1224
01:30:12,340 --> 01:30:14,475
Y asilos.
1225
01:30:14,475 --> 01:30:16,444
Y mejoras en las calles.
1226
01:30:16,444 --> 01:30:18,012
Lo que quiera.
1227
01:30:18,012 --> 01:30:21,416
Y los contribuyentes
se lo agradecerán.
1228
01:30:21,416 --> 01:30:24,385
[gruñido]
1229
01:30:30,992 --> 01:30:34,796
Su ano no está muy limpio.
1230
01:30:34,796 --> 01:30:37,999
Quiero perfección
en mi penitenciaría.
1231
01:30:37,999 --> 01:30:41,901
Los prisioneros deben sentirse
bien y estar limpios, ¿comprendido?
1232
01:30:42,069 --> 01:30:43,297
¡Límpialo!
1233
01:30:44,806 --> 01:30:47,875
- Me disculpo.
- Oh, oh.
1234
01:30:47,875 --> 01:30:52,046
Al comienzo, las cosas
no son tan perfectas.
1235
01:30:52,046 --> 01:30:56,039
Por favor, sígame
y le mostraré otra idea interesante.
1236
01:30:56,784 --> 01:30:58,911
- Dios mío.
- Sí.
1237
01:31:02,523 --> 01:31:05,492
¡Tat-ta-ta-ta-taa!
1238
01:31:10,531 --> 01:31:14,502
¡La oruga humana!
1239
01:31:14,502 --> 01:31:21,943
Para los convictos de cadena
perpetua y pena de muerte.
1240
01:31:21,943 --> 01:31:24,278
Ahora...
1241
01:31:24,278 --> 01:31:26,872
¿Eso es una disuasión?
1242
01:31:39,093 --> 01:31:41,128
Este hombre...
1243
01:31:41,128 --> 01:31:44,222
acaba de terminar su sentencia...
1244
01:31:45,199 --> 01:31:49,270
y ya fue liberado
de la cadena del ciempiés.
1245
01:31:49,270 --> 01:31:51,864
Está listo para ir a casa.
1246
01:31:55,343 --> 01:31:57,011
Solo le quedan
1247
01:31:57,011 --> 01:31:59,580
algunas cicatrices
1248
01:31:59,580 --> 01:32:03,317
alrededor de su boca
y ano.
1249
01:32:03,317 --> 01:32:06,120
Otra gran ventaja,
1250
01:32:06,120 --> 01:32:09,257
porque otras personas
pueden ver
1251
01:32:09,257 --> 01:32:11,259
con estos pequeños estigmas,
1252
01:32:11,259 --> 01:32:13,261
que fue parte
1253
01:32:13,261 --> 01:32:16,063
de un ciempiés en prisión.
1254
01:32:16,063 --> 01:32:19,260
Otra gran disuasión, ¿verdad?
1255
01:32:22,069 --> 01:32:23,900
¿Cómo estás?
1256
01:32:24,605 --> 01:32:27,574
[habla en idioma extranjero]
1257
01:32:41,188 --> 01:32:43,247
Buena suerte, amigo.
1258
01:32:46,994 --> 01:32:48,928
¡Pórtate bien!
1259
01:32:50,531 --> 01:32:54,399
¿Lo ve? Funciona.
1260
01:32:55,970 --> 01:32:57,995
¿Qué opina, señor?
1261
01:32:59,540 --> 01:33:01,098
Esto...
1262
01:33:01,909 --> 01:33:04,178
Es una violación
de los derechos humanos.
1263
01:33:04,178 --> 01:33:06,447
Sin dudas, es una violación
de la ética federal.
1264
01:33:06,447 --> 01:33:08,583
Dios, estoy arruinado.
1265
01:33:08,583 --> 01:33:12,110
Malditos locos, recibirán
pena de muerte por esto.
1266
01:33:14,322 --> 01:33:18,092
Señor, tiene mucha razón.
1267
01:33:18,092 --> 01:33:21,562
Pero, de hecho,
fue el Sr. But...
1268
01:33:21,562 --> 01:33:23,931
Esto es... Yo...
Esto es demasiado.
1269
01:33:23,931 --> 01:33:25,899
Esto es demasiado.
1270
01:33:29,136 --> 01:33:32,503
¡Sacaste al hombre equivocado!
1271
01:33:34,408 --> 01:33:36,308
¡Maldición!
1272
01:34:52,687 --> 01:34:54,355
Por favor, no lo haga.
1273
01:34:54,355 --> 01:35:01,028
Qué momento épico,
y glorioso, ¿no?
1274
01:35:01,028 --> 01:35:02,430
¿Cuándo cree que podemos comenzar
1275
01:35:02,430 --> 01:35:05,299
la campaña quirúrgica nacional?
1276
01:35:05,299 --> 01:35:08,166
Porque estoy muy listo.
1277
01:35:11,038 --> 01:35:12,733
¿Qué ocurre?
1278
01:35:13,107 --> 01:35:14,438
[disparo]
1279
01:35:19,146 --> 01:35:22,115
[música dramática]
1280
01:35:27,655 --> 01:35:30,647
[quejidos]
1281
01:35:48,442 --> 01:35:51,411
[disparo]
1282
01:36:15,269 --> 01:36:18,261
[llanto]
1283
01:36:46,167 --> 01:36:48,569
Caballeros...
1284
01:36:48,569 --> 01:36:52,164
esto es exactamente
lo que necesita Estados Unidos.
1285
01:36:54,809 --> 01:36:57,545
Esto quizás me haga presidente.
1286
01:36:57,545 --> 01:36:58,579
Me convencieron.
1287
01:36:58,579 --> 01:37:01,070
Es una genialidad.
1288
01:37:03,517 --> 01:37:06,687
No cambien nada.
1289
01:37:06,687 --> 01:37:08,589
Mis amigos en DC...
1290
01:37:08,589 --> 01:37:11,292
No podrán creer
lo que vean.
1291
01:37:11,292 --> 01:37:14,261
[risas]
1292
01:37:20,201 --> 01:37:22,169
[música instrumental]
1293
01:37:23,304 --> 01:37:26,140
Sí, mi idea.
1294
01:37:26,140 --> 01:37:28,809
Tienes...
1295
01:37:28,809 --> 01:37:31,744
toda la razón, Dwight.
1296
01:37:35,416 --> 01:37:38,252
Sin dudas, eres un genio.
1297
01:37:38,252 --> 01:37:41,312
Fue tu idea.
1298
01:37:43,457 --> 01:37:46,153
Mereces todo el crédito.
1299
01:37:47,795 --> 01:37:50,696
Dame un abrazo, Dwighty.
1300
01:38:06,780 --> 01:38:08,839
[disparo]
1301
01:38:44,585 --> 01:38:47,554
[gritos]
1301
01:38:48,305 --> 01:39:48,358
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org