"Maigret" Maigret Sets a Trap
ID | 13213597 |
---|---|
Movie Name | "Maigret" Maigret Sets a Trap |
Release Name | Maigret S01E06 Maigret Sets a Trap 1080p (moviesbyrizzo) |
Year | 1992 |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 639858 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:45,080 --> 00:01:46,600
- عیناً مثل بقیه.
3
00:01:48,800 --> 00:01:50,120
- ممنونم، موئرز.
4
00:02:00,000 --> 00:02:03,400
- معلومه که فقط یه سر بیرون رفته بود
تا یه داروخونه شبانهروزی پیدا کنه.
5
00:02:03,520 --> 00:02:06,800
یه همسایه رو پیدا کردم که
داشت از دو تا بچه کوچولوش مراقبت میکرد،
6
00:02:06,920 --> 00:02:08,680
یه پسر چهار ساله و یه دختر دو ساله.
7
00:02:08,800 --> 00:02:09,840
- خدای من!
8
00:02:11,480 --> 00:02:14,120
باید این حرومزاده رو
دستگیر کنیم، ژانویه.
9
00:02:14,240 --> 00:02:15,280
- مطمئنی همونیه؟
10
00:02:15,400 --> 00:02:17,240
چاقو توی کمر،
11
00:02:17,360 --> 00:02:21,080
لباسها پاره پاره، هیچ تعرض جنسیای نبوده.
12
00:02:21,960 --> 00:02:23,000
- دیوونهی خونریزیه.
13
00:02:23,120 --> 00:02:24,640
- آره.
14
00:02:24,760 --> 00:02:27,760
هیچکس هیچ چیزی رو
نمیبینه انگار.
15
00:02:27,880 --> 00:02:30,480
حتماً این منطقه رو
مثل کف دستش میشناسه.
16
00:02:30,600 --> 00:02:32,160
شب بخیر،
بازرس ارشد.
17
00:02:32,280 --> 00:02:33,920
خدای من!
18
00:02:34,040 --> 00:02:36,560
رسانهها دارن میان.
19
00:02:36,680 --> 00:02:38,600
زود رسیدی، روژین.
20
00:02:38,720 --> 00:02:39,920
- قربانی پنجم هست؟
21
00:02:40,040 --> 00:02:41,280
- به نظر میاد که آره.
22
00:02:41,400 --> 00:02:42,960
- ببخشید، رئیس.
23
00:02:46,320 --> 00:02:49,000
- و فقط دو تا کوچه
با اون قبلی فاصله داره.
24
00:02:49,120 --> 00:02:51,880
- و چند تا کوچه با
سه تای دیگه فاصله داره.
25
00:02:52,000 --> 00:02:55,320
مطمئنم که خوانندههاتون
از این موضوع باخبرن.
26
00:02:55,440 --> 00:02:58,040
- وظیفهی منه که مردم رو
در جریان بذارم.
27
00:02:58,160 --> 00:02:59,800
- و وظیفهی منه که
قاتل رو بگیرم،
28
00:02:59,920 --> 00:03:02,360
همونطور که مدام اشاره میکنی.
29
00:03:11,960 --> 00:03:14,840
وقتشه که برای یه
عکس جدید ژست بگیرم.
30
00:03:16,760 --> 00:03:19,480
- امیدوارم که دوباره
بیادب نباشن.
31
00:03:19,600 --> 00:03:21,320
- همه زنهای مونمارتر رو
ترسیده میبینن
32
00:03:21,440 --> 00:03:24,120
و ظاهراً من اصلاً به جایی
نرسیدم.
33
00:03:24,240 --> 00:03:25,920
نه فقط ظاهراً.
34
00:03:30,200 --> 00:03:33,120
- این مرد، همونی که
این کارها رو میکنه،
35
00:03:33,240 --> 00:03:35,800
فکر میکنی دلیلی داره؟
36
00:03:36,760 --> 00:03:38,200
یا فقط یه دیوونهس؟
37
00:03:38,320 --> 00:03:41,400
- پنج تا غریبه رو کشته،
تقریباً مطمئنم.
38
00:03:41,520 --> 00:03:43,920
هیچ ارتباطی بین
این زنها وجود نداره،
39
00:03:44,040 --> 00:03:48,000
سابقهی متفاوت، سن متفاوت،
همه چیزشون متفاوته.
40
00:03:48,120 --> 00:03:51,520
حتماً یه جور دیوونهس،
41
00:03:51,640 --> 00:03:53,920
ولی همیشه یه دلیلی وجود داره.
42
00:04:06,520 --> 00:04:08,720
- چه خبره؟
- اون قاتله؟
43
00:04:08,840 --> 00:04:12,280
- بازرس ژانویه!
- لطفا سوالی نپرسید.
44
00:04:12,400 --> 00:04:14,400
بازرس، شما از
محل قتلها هستید.
45
00:04:14,520 --> 00:04:16,720
اون از اونجا اومده؟
- این یه دستگیریه؟
46
00:04:16,840 --> 00:04:18,480
- بازرس ژانویه!
47
00:04:22,360 --> 00:04:25,040
- شرط میبندم روژین
الان دیگه تلفن کرده.
48
00:04:25,160 --> 00:04:28,280
- ساعت 3:15 بعد از ظهر،
بازرس ژانویه
49
00:04:28,400 --> 00:04:32,280
و بازرس تیسو از
بخش هجدهم،
50
00:04:32,400 --> 00:04:34,640
که همه قتلها
توش اتفاق افتاده،
51
00:04:34,760 --> 00:04:37,640
به مقر پلیس رسیدن و
یه مرد رو همراه خودشون آوردن
52
00:04:37,760 --> 00:04:41,280
که صورتش با یه کلاه
پوشیده شده بود.
53
00:04:41,400 --> 00:04:43,840
هویت اون، فعلاً،
باید یه راز باقی بمونه.
54
00:04:43,960 --> 00:04:45,240
با این حال...
55
00:05:03,240 --> 00:05:05,000
- ساعت 10 به 11 هست، رئیس.
56
00:05:06,600 --> 00:05:07,600
باشه.
57
00:05:14,560 --> 00:05:15,560
بریم.
58
00:05:18,880 --> 00:05:20,040
سرجوخه لوکاس!
59
00:05:20,160 --> 00:05:21,216
بازرس، این مرد رو
نگه داشتهاید؟
60
00:05:21,240 --> 00:05:22,240
- بیانیهای دارید،
بازرس؟
61
00:05:22,280 --> 00:05:23,320
- میتونید بگید کیه؟
62
00:05:23,440 --> 00:05:24,536
چیزی در مورد قتلها
بهتون گفته؟
63
00:05:24,560 --> 00:05:26,160
- آخه، یه چیزی بهمون بگید!
64
00:05:26,280 --> 00:05:27,080
دارید کجا میبریدش؟
65
00:05:27,200 --> 00:05:28,200
شب رو نگهش میدارید؟
66
00:05:28,280 --> 00:05:29,280
- میبریدش سلول؟
67
00:05:30,640 --> 00:05:31,520
- میتونید بگید؟
68
00:05:31,640 --> 00:05:32,720
نگهش داشتید؟
69
00:05:32,840 --> 00:05:33,720
بازرس ارشد
مایگره!
70
00:05:33,840 --> 00:05:34,720
بازرس ارشد.
71
00:05:34,840 --> 00:05:35,720
اعتراف کرده؟
72
00:05:35,840 --> 00:05:36,520
- بیا دیگه، بازرس ارشد،
چه خبره؟
73
00:05:36,640 --> 00:05:37,520
- چه خبره؟
74
00:05:37,640 --> 00:05:38,920
- کی بود؟
75
00:05:39,040 --> 00:05:40,280
- کی کی بود؟
76
00:05:40,400 --> 00:05:41,656
- بیا دیگه، میگره، اون مردی
که داری ازش بازجویی میکنی!
77
00:05:41,680 --> 00:05:42,920
- متهم هستش؟
78
00:05:43,040 --> 00:05:44,800
- این ربطی به قتلهای مونمارتر داره؟
79
00:05:44,920 --> 00:05:46,880
- متاسفم، اما نمیتونم چیزی بهت بگم.
80
00:05:47,000 --> 00:05:48,000
شب بخیر.
81
00:05:57,240 --> 00:05:58,536
- یه لیفتی چیزی بهتون برسونم رئیس؟
82
00:05:58,560 --> 00:05:59,440
- نه.
83
00:05:59,560 --> 00:06:01,480
یه پیادهروی لازم دارم.
84
00:06:01,600 --> 00:06:03,080
شب بخیر، لوکاس.
85
00:06:03,200 --> 00:06:04,440
- شبتون بخیر رئیس.
86
00:06:25,240 --> 00:06:26,120
- میگره.
87
00:06:26,240 --> 00:06:27,240
خواب بودی میگره؟
88
00:06:27,280 --> 00:06:28,360
- بله قربان.
89
00:06:28,480 --> 00:06:29,480
باید باهات حرف بزنم.
90
00:06:29,560 --> 00:06:30,440
- حتما قربان.
91
00:06:30,560 --> 00:06:31,560
خیلی مهمه.
92
00:06:31,640 --> 00:06:33,200
- به محض اینکه رسیدم.
93
00:06:40,320 --> 00:06:41,320
صبح بخیر.
94
00:06:45,760 --> 00:06:47,080
صبح بخیر قربان.
95
00:06:47,200 --> 00:06:49,400
- میگره، این چه معنی داره؟
96
00:06:49,520 --> 00:06:50,400
- معنی چی قربان؟
97
00:06:50,520 --> 00:06:51,400
خب، روزنامهها،
98
00:06:51,520 --> 00:06:53,560
روزنامههای امروز صبح.
99
00:06:53,680 --> 00:06:56,200
- هنوز فرصت نکردم بخونمشون قربان.
100
00:06:56,320 --> 00:06:57,680
- "قاتل بالاخره دستگیر شد.
101
00:06:57,800 --> 00:06:59,640
"دیوونه مونمارتر دستگیر شد."
102
00:06:59,760 --> 00:07:02,040
نوشته که هفت ساعت از یه نفر بازجویی کردی
103
00:07:02,160 --> 00:07:04,520
بعد فرستادیش زندان.
104
00:07:04,640 --> 00:07:07,080
حالا به خدا، قانون رو که میدونی.
105
00:07:07,200 --> 00:07:09,040
من قاضی تحقیق هستم.
106
00:07:09,160 --> 00:07:10,600
اگه قراره از یه مظنون بازجویی بشه،
107
00:07:10,720 --> 00:07:12,520
باید من هم حضور داشته باشم و تصمیم بگیرم...
108
00:07:12,640 --> 00:07:16,080
- من از هیچکس بازجویی نکردم قربان.
109
00:07:16,200 --> 00:07:18,680
- داری میگی مطبوعات
اینو از خودشون درآوردن؟
110
00:07:18,800 --> 00:07:21,320
- دارم میگم حدس و گمان زدن.
111
00:07:21,440 --> 00:07:22,800
- پس لطفا مبنای
112
00:07:22,920 --> 00:07:25,360
این حدس و گمانها رو توضیح بده.
113
00:07:25,480 --> 00:07:28,960
- دیروز بعدازظهر یه نفر اومد دنبالم.
114
00:07:29,080 --> 00:07:31,640
مردی که سالها بود ندیده بودمش.
115
00:07:33,360 --> 00:07:36,240
چون تو خارج از کشور کار میکرد.
116
00:07:36,360 --> 00:07:37,920
دو تا بازرس راهنماییش کردن
117
00:07:38,040 --> 00:07:40,160
چون نمیدونست دفترم کجاست.
118
00:07:40,280 --> 00:07:43,320
صورتش رو پوشونده بود، چون خیلی خجالتی بود.
119
00:07:43,440 --> 00:07:45,680
- داری میگی این همه هیاهویی که راه افتاده،
120
00:07:45,800 --> 00:07:49,680
همه اینها به خاطر یه ملاقات دوستانه بوده؟
121
00:07:49,800 --> 00:07:51,960
- خب نه دقیقا قربان، نه.
122
00:07:52,080 --> 00:07:53,360
- موقع بازجویی، انکار نکردی که
123
00:07:53,480 --> 00:07:55,760
ربطی به قتلها داشته باشه.
124
00:07:55,880 --> 00:07:59,080
- گفتم چیزی برای گفتن
ندارم، که راست هم میگفتم.
125
00:07:59,200 --> 00:08:01,640
- و نتیجهی این همه چی چی شد، هوم؟
126
00:08:01,760 --> 00:08:03,880
نتیجهش همینه دیگه.
127
00:08:04,000 --> 00:08:06,840
- دقیقا همونی که امیدوار بودم قربان.
128
00:08:09,040 --> 00:08:12,040
- میخوای مردم باور کنن
که دستگیری انجام دادی؟
129
00:08:12,160 --> 00:08:15,520
- میخوام قاتل باور کنه
که دستگیری انجام دادم.
130
00:08:15,640 --> 00:08:18,480
- و فرض کن وقتی مردم در
مورد این دستگیری میشنون،
131
00:08:18,600 --> 00:08:20,760
مراقبتهاشون رو کمتر میکنن،
132
00:08:20,880 --> 00:08:22,000
و یه قتل دیگه اتفاق بیفته؟
133
00:08:22,120 --> 00:08:23,160
به این فکر کردی؟
134
00:08:23,280 --> 00:08:24,840
- بله قربان، کردم.
135
00:08:25,960 --> 00:08:28,160
کاری که میخوام بکنم اینه که یه تله بذارم،
136
00:08:28,280 --> 00:08:32,080
البته بدون اینکه کسی بفهمه.
137
00:08:32,200 --> 00:08:35,480
ساعت شیش، مثل همیشه به خونه میرم،
138
00:08:35,600 --> 00:08:38,040
مبادا مطبوعات چشمشون به منه.
139
00:08:38,160 --> 00:08:40,840
خیلی مهمه که به هیچ وجه شک نکنن.
140
00:08:40,960 --> 00:08:44,640
بازرسهای خودم هم مثل
همیشه همون موقع میرن.
141
00:08:44,760 --> 00:08:46,480
یه دور همی کوچیک تو براسری دوفین میگیریم،
142
00:08:46,600 --> 00:08:48,120
مثل همیشه.
143
00:08:49,240 --> 00:08:52,480
همه قتلها بین نه تا ده شب اتفاق افتاده،
144
00:08:52,600 --> 00:08:55,200
و تو یه منطقه از شهر.
145
00:08:55,320 --> 00:08:58,320
کمی بعد از هشت و نیم،
اولین گروه از پلیس زنها،
146
00:08:58,440 --> 00:09:00,840
البته همه داوطلب، و همه خیلی آموزش دیده
147
00:09:00,960 --> 00:09:04,160
در نبرد تن به تن، وارد منطقه میشن.
148
00:09:04,280 --> 00:09:06,160
لباسشونو میپوشن و
مثل آدمای عادی رفتار میکنن
149
00:09:06,280 --> 00:09:08,880
که اونجا زندگی میکنن، اما
حرفش هم نیازه،
150
00:09:09,000 --> 00:09:12,400
با دقت زیر نظر گرفته میشن،
نه فقط توسط ماموراي غیرمحسوس
151
00:09:12,520 --> 00:09:17,320
تو خیابون، بلکه تو کافهها
و رستورانها و ماشینها.
152
00:09:17,440 --> 00:09:20,040
تمام طول شب، مردای دیگه
اتاق تو هتلها و پانسیونها
153
00:09:20,160 --> 00:09:23,880
رزرو کردن، مثل مسافرای عادی،
154
00:09:24,000 --> 00:09:27,480
و اتاقایی رو میگیرن که
نقاط دید خوبی دارن.
155
00:09:27,600 --> 00:09:30,440
زنها گشت میزنن تو
محلهی قتلها،
156
00:09:30,560 --> 00:09:32,840
هر جیغ یا
سوت کمکی
157
00:09:32,960 --> 00:09:35,600
کمک فوری رو به همراه داره.
158
00:09:35,720 --> 00:09:38,040
این بزرگترین
عملیاتیه که تا حالا
159
00:09:38,160 --> 00:09:40,840
برای یه پروندهی مثل این
راه انداخته شده، و من وانمود نمیکنم
160
00:09:40,960 --> 00:09:43,000
که خطرناک نیست.
161
00:09:44,360 --> 00:09:48,640
من مسئول این
دخترها هستم؛ قبولش دارم.
162
00:09:48,760 --> 00:09:50,720
دعا و ایمان من اینه
163
00:09:50,840 --> 00:09:53,480
که هر احتیاطی رو
که میتونستم انجام دادم،
164
00:09:53,600 --> 00:09:55,880
و اینکه همه چیز
به اندازه کافی برنامهریزی شده
165
00:09:56,000 --> 00:09:58,200
که قاتل هیچ ایدهای نداشته باشه
166
00:09:58,320 --> 00:10:01,160
که اتفاق غیر معمولی
در حال رخ دادن هست.
167
00:10:10,200 --> 00:10:10,880
- باشه.
168
00:10:11,000 --> 00:10:12,400
از کجا شروع کنیم رئیس؟
169
00:10:12,520 --> 00:10:13,320
میدان کلیشی؟
170
00:10:13,440 --> 00:10:14,440
- چرا که نه.
171
00:10:57,880 --> 00:10:59,440
یکی از ماهاست؟
172
00:11:03,880 --> 00:11:04,880
- ممکنه.
173
00:11:06,400 --> 00:11:09,160
یکی تو این
محله هست.
174
00:11:10,480 --> 00:11:13,120
- خدایا، امیدوارم
درست حدس زده باشم.
175
00:11:30,800 --> 00:11:34,280
- فکر میکنی همه اینا
نتیجه میده؟
176
00:11:34,400 --> 00:11:36,200
- به رئیس اعتماد کن.
177
00:11:36,320 --> 00:11:38,240
میدونه چی کار میکنه.
178
00:12:15,600 --> 00:12:16,600
- هیچی؟
179
00:12:17,680 --> 00:12:22,080
- یه روسپی یه ملوان رو به خاطر
بدرفتاری گزارش کرده.
180
00:12:24,760 --> 00:12:26,760
- میدونی چیه رئیس؟
181
00:12:26,880 --> 00:12:28,760
این همه کار میکنیم،
182
00:12:28,880 --> 00:12:31,960
و ممکنه حتی
تو پاریس هم نباشه.
183
00:12:35,320 --> 00:12:37,120
حالا کجا بریم؟
184
00:12:37,240 --> 00:12:39,080
- آه، هر جایی که دوست داری.
185
00:12:40,600 --> 00:12:42,720
بریم اون سر
بولوار.
186
00:12:42,840 --> 00:12:45,240
دوباره کل منطقه رو میگردیم.
187
00:13:08,200 --> 00:13:09,360
اونجا رو یادته؟
188
00:13:09,480 --> 00:13:13,040
جایی که سومی رو گرفت.
189
00:13:23,600 --> 00:13:26,600
اونو از جلسه توجیهی
یادمه.
190
00:14:01,920 --> 00:14:02,920
ساعت 10:20.
191
00:14:06,280 --> 00:14:10,360
- تا حالا اینقدر دیر به کسی حمله نکرده بود.
192
00:14:10,480 --> 00:14:13,000
- معلومه که فردا
دوباره برمیگرده.
193
00:14:17,360 --> 00:14:21,280
- تا چند شب میتونیم
این کارو ادامه بدیم رئیس؟
194
00:14:24,120 --> 00:14:26,600
- باشه، بیاین خیابان رو امتحان کنیم.
195
00:14:29,840 --> 00:14:30,600
کجا بود؟
196
00:14:30,720 --> 00:14:32,400
- نمیدونم.
197
00:14:32,520 --> 00:14:33,640
اون یکی از ماها نیست؟
198
00:14:33,760 --> 00:14:35,840
- بریم دنبالش.
199
00:14:43,760 --> 00:14:44,640
- اونطرف رفت!
200
00:14:44,760 --> 00:14:46,760
دور گوشه!
201
00:14:46,880 --> 00:14:47,880
اون پایین!
202
00:15:04,960 --> 00:15:05,840
- یکی از ماها؟
- آره.
203
00:15:05,960 --> 00:15:07,040
- حالش خوبه؟
- حالش خوبه.
204
00:15:07,160 --> 00:15:07,920
- نزدیک بود بگیریمش.
205
00:15:08,040 --> 00:15:10,160
لاپونت دنبالشه.
206
00:15:10,280 --> 00:15:11,120
زخمی شدی؟
207
00:15:11,240 --> 00:15:12,240
- نه.
208
00:15:12,280 --> 00:15:13,280
ببخشید آقا.
209
00:15:13,320 --> 00:15:15,360
نتونستم بگیرمش.
210
00:15:15,480 --> 00:15:17,840
آخ، یه دکمه از
ژاکتش تو دستم مونده.
211
00:15:17,960 --> 00:15:19,120
یه دکمه؟
212
00:15:19,240 --> 00:15:20,240
چه اتفاقی افتاد؟
213
00:15:21,400 --> 00:15:23,400
- تازه از در گذشته بودم،
214
00:15:23,520 --> 00:15:27,240
و یه جورایی یه
حرکتی رو تو هوا حس کردم، میدونی؟
215
00:15:27,360 --> 00:15:31,000
بعد یه دست گلومو گرفت، و بعد،
216
00:15:32,440 --> 00:15:34,120
جوری،
نمیدونم چجوری،
217
00:15:34,240 --> 00:15:36,680
موفق شدم یه حالت جودو روش بگیرم،
218
00:15:36,800 --> 00:15:39,840
اما ازش خلاص شد
و فرار کرد، ببخشید.
219
00:15:39,960 --> 00:15:41,240
- ببرش تو ماشین لوکاس.
220
00:15:41,360 --> 00:15:42,776
داریم برمیگردیم
به مقر؛ منو در جریان بذار ژانویه.
221
00:15:42,800 --> 00:15:44,000
- چشم رئیس.
222
00:15:49,760 --> 00:15:51,080
- اسمت چیه؟
223
00:15:51,200 --> 00:15:53,320
- مارت ژوسراند آقا.
224
00:15:53,440 --> 00:15:55,120
- اونو دیدی؟
225
00:15:55,240 --> 00:15:56,960
- یه لحظه، صورتش
خیلی نزدیک صورتم بود،
226
00:15:57,080 --> 00:15:59,720
ولی مطمئن نیستم که
بتونم دوباره بشناسمش.
227
00:15:59,840 --> 00:16:01,400
- چی پوشیده بود؟
228
00:16:01,520 --> 00:16:02,560
- یه کت و شلوار مشکی.
229
00:16:02,680 --> 00:16:04,640
و موهای مشکی داشت.
230
00:16:04,760 --> 00:16:06,640
خیلی معمولی، میدونی؟
231
00:16:06,760 --> 00:16:08,680
محترم.
232
00:16:08,800 --> 00:16:10,040
- محترم؟
233
00:16:11,280 --> 00:16:12,880
به نظر تو چند سالش بود؟
234
00:16:13,000 --> 00:16:15,160
- حدود سی سال، فکر کنم.
235
00:16:16,480 --> 00:16:18,240
- آخ جون!
236
00:16:18,360 --> 00:16:19,480
دوست داری یه چیزی
بخوریم؟
237
00:16:19,600 --> 00:16:21,040
- من مشروب نمیخورم.
238
00:16:21,160 --> 00:16:23,680
و هفتهی پیش
سیگار رو ترک کردم.
239
00:16:23,800 --> 00:16:25,280
کسی سیگار داره؟
240
00:16:25,400 --> 00:16:26,720
- لوکاس.
241
00:16:26,840 --> 00:16:28,480
یه سیگار بده به من.
242
00:16:29,880 --> 00:16:30,880
ممنون.
243
00:16:31,640 --> 00:16:32,640
اینجاست.
244
00:16:32,680 --> 00:16:34,080
- ممنونم آقا.
245
00:16:41,640 --> 00:16:43,120
اون متاهله!
246
00:16:43,240 --> 00:16:45,080
انگشتر ازدواج دستش بود.
247
00:16:45,200 --> 00:16:46,200
- دختر خوب.
248
00:16:48,640 --> 00:16:49,640
من میگیرمش.
249
00:16:52,480 --> 00:16:54,080
- شاید یه دکمهی معمولی
به نظر برسه،
250
00:16:54,200 --> 00:16:57,360
ولی کیفیت خیلی خوبی داره.
251
00:16:57,480 --> 00:17:01,080
از اون جور دکمههایی نیست که
روی کت و شلوارهای آماده باشه.
252
00:17:01,200 --> 00:17:02,960
پیدا کردن جای تولیدش
نباید سخت باشه.
253
00:17:03,080 --> 00:17:05,040
اونقدر کارخونهی تولید دکمه
زیاد نیست،
254
00:17:05,160 --> 00:17:08,280
همه دفترشون
خیابون رو دِ پتیت شامپسه.
255
00:17:08,400 --> 00:17:09,840
- و نخ؟
256
00:17:09,960 --> 00:17:14,200
- آه، اون تقریبا همون نخی هست که
همه خیاطها استفاده میکنن.
257
00:17:14,320 --> 00:17:15,320
آها.
258
00:17:16,360 --> 00:17:18,800
حالا، پارچهش جالبه.
259
00:17:19,840 --> 00:17:20,880
یه نگاهی بنداز.
260
00:17:26,520 --> 00:17:28,960
در کل، فقط یه
خاکستری معمولیِ،
261
00:17:29,080 --> 00:17:30,720
ولی یه نخ آبیِ کمرنگ
توش بافته شده
262
00:17:30,840 --> 00:17:33,000
که یه ویژگی خاص بهش میده.
263
00:17:33,120 --> 00:17:34,760
- آره.
264
00:17:34,880 --> 00:17:36,680
- قسم میخورم فرانسوی نبود.
265
00:17:36,800 --> 00:17:38,120
انگلیسی، فکر کنم.
266
00:17:39,640 --> 00:17:41,920
حالا، خیلی کم
فروشندهی پارچهی وارداتی هست،
267
00:17:42,040 --> 00:17:46,280
و اتفاقا، میتونم
لیست همهی اونا رو بهت بدم.
268
00:17:49,680 --> 00:17:50,680
الو؟
269
00:17:51,760 --> 00:17:53,480
برای شما رئیس.
270
00:17:53,600 --> 00:17:54,720
سرجوخه لوکاس.
271
00:17:59,200 --> 00:18:00,440
- سلام لوکاس.
272
00:18:02,120 --> 00:18:04,400
نه، وقت ندارم
با خبرنگارها حرف بزنم.
273
00:18:04,520 --> 00:18:07,240
میدونی چی باید بگی،
اونا رو میبینی.
274
00:18:12,120 --> 00:18:13,360
- بازرس ارشد مگریت
کجاست؟
275
00:18:13,480 --> 00:18:14,200
مشغوله.
276
00:18:14,320 --> 00:18:15,400
- میتونیم باهاش حرف بزنیم؟
277
00:18:15,480 --> 00:18:18,080
نه، باید
با من کنار بیاین.
278
00:18:18,200 --> 00:18:20,040
- زندانی شما
فرار کرده سرجوخه؟
279
00:18:20,160 --> 00:18:21,040
چه زندانیای؟
280
00:18:21,160 --> 00:18:22,040
- آزادش کردین؟
281
00:18:22,160 --> 00:18:23,160
کیو؟
282
00:18:23,280 --> 00:18:24,920
- قاتل امشب
دوباره حمله کرده، نه؟
283
00:18:25,040 --> 00:18:27,440
- امشب یه حمله به یه زن جوون
بود، آره،
284
00:18:27,560 --> 00:18:28,560
ولی سالم موند.
285
00:18:28,680 --> 00:18:29,560
اون کی بود؟
286
00:18:29,680 --> 00:18:30,880
- نمیتونم بهت بگم.
287
00:18:31,000 --> 00:18:31,880
- دارید اینو مخفی میکنید؟
288
00:18:32,000 --> 00:18:34,400
- نه، فقط بهت نمیگم.
289
00:18:34,520 --> 00:18:35,400
- چرا؟
290
00:18:35,520 --> 00:18:36,400
اون متاهله؟
291
00:18:36,520 --> 00:18:37,400
مگه نباید اونجا میبود؟
292
00:18:37,520 --> 00:18:38,400
- احتمالا.
293
00:18:38,520 --> 00:18:39,640
- یا احتمالا نه.
294
00:18:39,760 --> 00:18:41,520
فکر نمیکنی این همه چیز
خیلی مرموزه سرجوخه؟
295
00:18:41,640 --> 00:18:43,240
- چیزی که ما رو مرموز میکنه،
آقای روژین،
296
00:18:43,360 --> 00:18:45,160
هویت قاتله.
297
00:18:45,280 --> 00:18:46,640
- اینو کشف کردین؟
298
00:18:46,760 --> 00:18:49,000
- نه، هنوز نه، به خاطر همین
مرموزه.
299
00:18:49,120 --> 00:18:50,136
- بعد از اتفاق امشب
به پیدا کردنش نزدیکتر شدین؟
300
00:18:50,160 --> 00:18:52,120
- بعد از اتفاق امشب به
پیدا کردنش نزدیکتر شدین؟
301
00:18:52,680 --> 00:18:54,136
- گوش کن، همه خستهایم؛ اگه
موافق باشی،
302
00:18:54,160 --> 00:18:56,440
میخوام یه دو ساعتی
بخوابم.
303
00:18:56,560 --> 00:18:58,280
- اون زن خوب تونست حمله کننده رو ببینه؟
304
00:18:58,400 --> 00:19:00,040
- به اندازه کافی که بتونی یه توضیحی بدی؟
305
00:19:01,480 --> 00:19:02,760
- باشه، آره.
306
00:19:03,960 --> 00:19:07,480
حدودا سی سالش بود، موهای
مشکی، کت و شلوار مشکی پوشیده بود.
307
00:19:07,600 --> 00:19:08,720
- این یه کم مبهمه، نه؟
308
00:19:08,840 --> 00:19:10,760
- ببین، میدونم زیاد نیست.
309
00:19:10,880 --> 00:19:12,736
یه روز یا دو روز دیگه، شاید
بتونیم اطلاعات بیشتری بهت بدیم؛
310
00:19:12,760 --> 00:19:13,856
فعلا باید با همین چیزی که داری کنار بیای
311
00:19:13,880 --> 00:19:16,080
با همونی که داری.
312
00:19:16,200 --> 00:19:17,200
متاسفم.
313
00:19:18,400 --> 00:19:20,240
- اون مردی رو که آوردین آزاد میکنین؟
314
00:19:20,360 --> 00:19:21,600
- گفتم متاسفم.
315
00:19:23,480 --> 00:19:24,480
شب بخیر.
316
00:19:27,480 --> 00:19:30,920
- نوشته ی روژین رو تو روزنامه ی امروز دیدی؟
317
00:19:31,040 --> 00:19:34,040
"قاتل از تله ی پلیس فرار کرد."
318
00:19:34,160 --> 00:19:36,960
اون نقشه ی شمارو کامل خنثی کرده.
319
00:19:37,080 --> 00:19:39,080
"به نظر میرسه با متهم کردن یه نفر دیگه،
320
00:19:39,200 --> 00:19:41,440
"دوست خوب ما، بازرس ارشد مگریت
321
00:19:41,560 --> 00:19:43,480
"امیدوار بود که بتونه
غرور قاتل رو جریحه دار کنه
322
00:19:43,560 --> 00:19:45,480
"و اونو به یه حمله ی جدید تحریک کنه."
323
00:19:45,600 --> 00:19:46,720
- آهان.
324
00:19:46,840 --> 00:19:49,280
یه روانپزشک دیگه که حسابی حرصش در اومده.
325
00:19:49,400 --> 00:19:51,440
- "اون حمله دیشب تو مونمارتر اتفاق افتاد،
326
00:19:51,560 --> 00:19:53,240
"و شاید بیشتر از شانس بوده تا قضاوت
327
00:19:53,360 --> 00:19:56,840
"که یه قتل دیگه اتفاق نیفتاد."
328
00:19:56,960 --> 00:19:59,040
عملیات کاملا شکست خورد؟
329
00:19:59,160 --> 00:20:00,040
- نه قربان.
330
00:20:00,160 --> 00:20:02,200
خانم جوون زنده و سلامت هست.
331
00:20:02,320 --> 00:20:04,960
تمام شب خیلی سخت کار کردیم قربان.
332
00:20:05,080 --> 00:20:08,400
سه ساعت خوابیدم؛ بعضی از مامورا، کمتر.
333
00:20:08,520 --> 00:20:11,120
- اما به گرفتنش نزدیک تر شدید؟
334
00:20:11,240 --> 00:20:14,280
- ما یه سری شواهد مادی داریم.
335
00:20:14,400 --> 00:20:15,040
- چی؟
336
00:20:15,160 --> 00:20:16,520
- یه دکمه قربان.
337
00:20:16,640 --> 00:20:18,160
- یه دکمه؟
338
00:20:18,280 --> 00:20:20,160
- و یه تیکه پارچه.
339
00:20:20,280 --> 00:20:23,600
بالاخره ممکنه ما رو بهش برسونه.
340
00:20:23,720 --> 00:20:26,040
البته نمیدونیم چقدر طول میکشه.
341
00:20:29,640 --> 00:20:30,640
- کوملیو.
342
00:20:31,920 --> 00:20:33,680
همم. واسه شماست.
343
00:20:35,520 --> 00:20:36,560
- مگریت.
344
00:20:36,680 --> 00:20:37,560
لاپونت؟
345
00:20:37,680 --> 00:20:39,520
کجایی؟
346
00:20:39,640 --> 00:20:41,560
میام اونجا.
347
00:20:44,520 --> 00:20:46,280
دو ساعت طول کشید قربان.
348
00:21:04,440 --> 00:21:05,440
- رئیس!
349
00:21:06,480 --> 00:21:08,080
باورم نمیشد، خیلی راحت بود!
350
00:21:08,200 --> 00:21:09,840
- آروم باش.
351
00:21:09,960 --> 00:21:12,400
- پارچه یه بافت جدیده،
فقط دو تا وارد کننده پارچه
352
00:21:12,520 --> 00:21:13,880
باهاش کار کردن.
353
00:21:14,000 --> 00:21:15,720
لیست خیاطایی که بهشون پارچه دادن رو دادن،
354
00:21:15,840 --> 00:21:18,040
سازنده های دکمه هم یه لیست دادن.
355
00:21:18,160 --> 00:21:20,400
فقط دو تا اسم تو هر دو لیست بود!
356
00:21:20,520 --> 00:21:23,400
پس من و ژانویه اونارو بین
خودمون تقسیم کردیم، و من برنده شدم!
357
00:21:23,520 --> 00:21:26,280
اون خیاطی که من رفتم پیشش فقط
دو تا کت و شلوار با این پارچه دوخته،
358
00:21:26,400 --> 00:21:28,640
و یکی از اونا رو هنوز تحویل نداده!
359
00:21:28,760 --> 00:21:31,440
اون یکی واسه مارسِل مونسین بود.
360
00:21:31,560 --> 00:21:35,400
طبقه ی سوم، شماره ی
۴۳، همونجا؛ گرفتیمش رئیس.
361
00:21:35,520 --> 00:21:37,000
- چطور میدونی که
362
00:21:37,120 --> 00:21:40,040
خیاطی که ژانویه رفته پیشش ۲۰ تا کت و شلوار
363
00:21:40,160 --> 00:21:42,960
با این پارچه ندوخته و به
۲۰ نفر مختلف تحویل نداده؟
364
00:21:43,080 --> 00:21:44,120
اشکالی نداره.
365
00:21:44,240 --> 00:21:46,480
زنگ زده، هیچی ندوخته.
366
00:21:46,600 --> 00:21:48,560
ولی از منطقه ی قتل دوره.
367
00:21:48,680 --> 00:21:51,120
- آره، بهش فکر کردم،
ولی شاید اونجا کار میکنه؟
368
00:21:51,240 --> 00:21:53,080
- بریم ببینیم.
369
00:21:59,640 --> 00:22:01,800
- صبح بخیر رئیس.
- صبح بخیر.
370
00:22:01,920 --> 00:22:03,880
- از پله ها میریم بالا.
371
00:22:19,440 --> 00:22:20,680
- بله؟
372
00:22:20,800 --> 00:22:22,080
آقای مونسین اینجاست؟
373
00:22:22,200 --> 00:22:23,680
- نمیدونم.
374
00:22:23,800 --> 00:22:25,440
یه لحظه صبر کنید، میرم از خانم میپرسم.
375
00:22:25,560 --> 00:22:26,920
کیه؟
376
00:22:27,040 --> 00:22:29,560
- دو آقا تشریف آوردن که
میخوان با آقا و خانم صحبت کنن.
377
00:22:29,680 --> 00:22:31,400
- ممنونم اودیل.
378
00:22:31,520 --> 00:22:32,680
- ببخشید، چی میخواین؟
379
00:22:32,800 --> 00:22:34,160
شوهرتون اینجاست؟
380
00:22:34,280 --> 00:22:35,536
- منظورتون اینه که
میخواین ایشون رو ببینین؟
381
00:22:35,560 --> 00:22:36,600
اوه، اینجا هستن؟
382
00:22:36,720 --> 00:22:38,440
- آره، ولی خوابه.
383
00:22:38,560 --> 00:22:40,120
باید ازتون خواهش کنم که بیدارش کنین.
384
00:22:40,240 --> 00:22:41,640
- میشه بپرسم، کی...
385
00:22:41,760 --> 00:22:43,200
- پلیس قضایی.
386
00:22:49,280 --> 00:22:50,960
- شما بازرس ارشد مگریت نیستین؟
387
00:22:51,080 --> 00:22:52,440
عکستون رو تو روزنامهها دیدم.
388
00:22:52,560 --> 00:22:53,560
من ایوون مونسین هستم.
389
00:22:53,640 --> 00:22:54,960
- لطفا شوهرتون رو بیدار کنین.
390
00:22:55,080 --> 00:22:57,560
فکر کنم دیشب دیر به خونه اومده، نه؟
391
00:22:57,680 --> 00:22:58,680
- منظورتون چیه؟
392
00:22:58,760 --> 00:23:00,480
- معمولا تا بعد از یازده میخوابه؟
393
00:23:00,600 --> 00:23:02,200
- اوه، خیلی وقتا، آره.
394
00:23:02,320 --> 00:23:04,680
شبها دوست داره کار کنه؛ نقاشه.
395
00:23:04,800 --> 00:23:06,800
- و دیشب بیرون نرفته؟
396
00:23:06,920 --> 00:23:08,680
- نه که من بدونم.
397
00:23:13,160 --> 00:23:16,800
اگه دوست دارین اینجا منتظر
بمونین، میرم صداش میکنم.
398
00:23:16,920 --> 00:23:17,960
- ممنونم.
399
00:23:27,920 --> 00:23:29,920
- خیلی خونسرده رئیس.
400
00:23:30,040 --> 00:23:30,720
- هوم.
401
00:23:30,840 --> 00:23:31,880
انگار که آره.
402
00:23:41,600 --> 00:23:42,936
- زیاد طول نمیکشه،
وقتی رفتم اتاقش، بیدار بود.
403
00:23:42,960 --> 00:23:45,040
وقتی رفتم اتاقش، بیدار بود.
404
00:23:45,160 --> 00:23:47,000
- اتاقهای جداگانه دارین؟
405
00:23:47,120 --> 00:23:50,680
- خیلی از زوجهای متاهل اینجوری هستن، نه؟
406
00:23:52,960 --> 00:23:54,760
- شوهرتون اینجا کار میکنه؟
407
00:23:54,880 --> 00:23:55,760
- آره.
408
00:23:55,880 --> 00:23:57,800
- زیاد کار میکنه؟
409
00:23:57,920 --> 00:23:59,600
- بیشتر از اونچه که واسه سلامتیش خوبه.
410
00:23:59,720 --> 00:24:01,760
اصلا آدم قویای نبوده.
411
00:24:01,880 --> 00:24:03,776
ما همیشه سعی میکنیم تو
این موقع سال یه جایی بریم،
412
00:24:03,800 --> 00:24:06,200
ولی یه سفارشی قبول
کرده که مانع از این میشه که
413
00:24:06,320 --> 00:24:08,640
اصلا تعطیلات بریم.
414
00:24:09,920 --> 00:24:12,280
میرم ببینم آماده شده یا نه.
415
00:24:14,960 --> 00:24:17,000
- متاسفم که معطلتون کردم آقایون.
416
00:24:17,120 --> 00:24:18,720
خواب بودم.
417
00:24:18,840 --> 00:24:20,960
خیلی سخت کار میکردم روی دکوراسیون داخلی
418
00:24:21,080 --> 00:24:25,120
یه خونهی بزرگ که یه دوست
داره تو نورماندی میسازه.
419
00:24:28,480 --> 00:24:30,360
- مجبورم چند تا سوال شخصی ازتون بپرسم،
420
00:24:30,480 --> 00:24:31,720
آقای مونسین.
421
00:24:32,960 --> 00:24:35,920
دیروز چه لباسی پوشیده بودین؟
422
00:24:37,200 --> 00:24:39,000
- خب، نشونتون میدم.
423
00:24:47,960 --> 00:24:49,200
دیروز اینو پوشیده بودین؟
424
00:24:49,320 --> 00:24:50,200
- آره.
425
00:24:50,320 --> 00:24:51,200
- عصر؟
426
00:24:51,320 --> 00:24:52,720
- تا کمی بعد از شام، بعدش عوض کردم
427
00:24:52,840 --> 00:24:54,640
به لباسی که الان پوشیدهام.
428
00:24:54,760 --> 00:24:56,720
من بیشتر شبها اینجوری کار میکنم.
429
00:24:56,840 --> 00:24:57,960
- بعد از نه بیرون رفتین؟
430
00:24:58,080 --> 00:25:01,280
- نه، تا بعد از دو داشتم کار میکردم.
431
00:25:01,400 --> 00:25:03,040
به خاطر همین وقتی رسیدین خواب بودم،
432
00:25:03,160 --> 00:25:04,840
خیلی به خواب نیاز دارم.
433
00:25:04,960 --> 00:25:06,800
- نمونه رو دارین؟
434
00:25:07,960 --> 00:25:09,440
- میشه تو کمد لباسهاتون نگاه کنم؟
435
00:25:09,560 --> 00:25:10,560
- البته.
436
00:25:25,160 --> 00:25:27,200
- تو شهریور، خیاطتون براتون یه کت و شلوار
437
00:25:27,320 --> 00:25:29,520
از این جنس دوخته.
438
00:25:29,640 --> 00:25:30,480
یادتون میاد؟
439
00:25:30,600 --> 00:25:31,600
- یادمه.
440
00:25:32,920 --> 00:25:34,320
- الان کجاست؟
441
00:25:37,520 --> 00:25:38,960
- میدونم.
442
00:25:39,080 --> 00:25:40,360
روی سکو ایستاده بودم
یه اتوبوس
443
00:25:40,480 --> 00:25:44,520
که یه نفر کنارم آستینشو با سیگار سوزوند.
444
00:25:45,760 --> 00:25:46,920
- بردین واسه دوختن؟
445
00:25:47,040 --> 00:25:48,200
- اوه نه نه.
446
00:25:48,320 --> 00:25:50,800
من از هر چیزی که خراب شده باشه بدم میاد.
447
00:25:50,920 --> 00:25:52,480
حتی وقتی بچه بودم، یه اسباب بازی رو
448
00:25:52,600 --> 00:25:54,720
که خط و خش روش بود دور میانداختم.
449
00:25:54,840 --> 00:25:56,440
- کت و شلوار رو انداختین دور؟
450
00:25:56,560 --> 00:25:57,720
انداختینش تو سطل آشغال؟
451
00:25:57,840 --> 00:25:59,200
- نه، با خودم بردمش بیرون
452
00:25:59,320 --> 00:26:01,360
وقتی رفتم یه قدمی کنار رودخونه بزنم.
453
00:26:01,480 --> 00:26:03,040
دادمش به یه...
454
00:26:04,760 --> 00:26:06,120
- این چه مدت پیش بود؟
455
00:26:06,240 --> 00:26:06,920
- دو سه روز پیش.
456
00:26:07,040 --> 00:26:09,080
- لطفا دقیقتر بگید.
457
00:26:10,240 --> 00:26:12,120
- شب قبل از پریشب.
458
00:26:12,240 --> 00:26:14,280
- آقای مونسین، باید ازتون
خواهش کنم که لباس بپوشید
459
00:26:14,400 --> 00:26:17,320
و با من به کلانتری بیاید.
460
00:26:17,440 --> 00:26:18,680
بازرس لاپونت پیش شما میمونه
461
00:26:18,800 --> 00:26:21,120
تا من با همسرتون صحبت کنم.
462
00:26:21,240 --> 00:26:23,400
متاسفم اما چارهای ندارم.
463
00:26:23,520 --> 00:26:25,280
- هر طور صلاح میدونید.
464
00:26:25,400 --> 00:26:27,480
اجازه هست بپرسم به چه دلیلی؟
465
00:26:27,600 --> 00:26:28,680
- نه، الان نه.
466
00:26:29,520 --> 00:26:30,640
تو دفترم.
467
00:26:39,120 --> 00:26:39,960
این کیه، بازرس کل؟
468
00:26:40,080 --> 00:26:41,440
متهم به قتل دیگه؟
469
00:26:41,560 --> 00:26:42,400
اون مرد دیگه ای که مظنون
بودید رو آزاد میکنید؟
470
00:26:42,520 --> 00:26:42,840
آیا
اون قراره در مورد این موضوع توضیح بده؟
471
00:26:42,960 --> 00:26:44,280
اون آدم محلّی هست؟
472
00:26:44,400 --> 00:26:45,400
اون همون آدمیه که...
473
00:26:45,520 --> 00:26:46,280
اون متأهله؟
474
00:26:46,400 --> 00:26:47,080
اسم اون چیه؟
475
00:26:47,200 --> 00:26:48,880
چیزی بهمون بگید،
بازرس کل.
476
00:26:49,000 --> 00:26:51,280
- ایندفعه آدم درست رو گیر آوردیم؟
477
00:27:09,840 --> 00:27:10,840
چند وقته ازدواج کردید،
478
00:27:10,880 --> 00:27:12,080
آقای مونسین؟
479
00:27:13,360 --> 00:27:14,360
- 12 سال.
480
00:27:15,400 --> 00:27:17,120
- چند سالته؟
481
00:27:17,240 --> 00:27:18,240
- 32 سالمه.
482
00:27:19,960 --> 00:27:21,720
- شما معمارید.
483
00:27:21,840 --> 00:27:25,080
- معمار، طراح داخلی.
484
00:27:25,200 --> 00:27:26,480
- فکر کنم این یعنی
شما یه معمارید
485
00:27:26,600 --> 00:27:30,280
که تو طراحی داخلی تخصص دارید؟
486
00:27:30,400 --> 00:27:31,440
- دقیقا اینطور نیست.
487
00:27:33,520 --> 00:27:36,680
- میشه اینو برام توضیح بدید؟
488
00:27:36,800 --> 00:27:39,400
- نمیتونم نقشههای یه ساختمان رو خراب کنم
489
00:27:39,520 --> 00:27:43,320
چون در واقع مدرک معماری ندارم.
490
00:27:43,440 --> 00:27:45,600
- تو چی مدرک داری؟
491
00:27:45,720 --> 00:27:47,440
- من اول نقاش بودم.
492
00:27:47,560 --> 00:27:49,880
شاید تابلوهای نقاشی اتاق نشیمنمون رو دیدید.
493
00:27:50,000 --> 00:27:51,560
مال منن.
494
00:27:51,680 --> 00:27:52,680
- آره، دیدم.
495
00:27:54,200 --> 00:27:57,520
پس شما معمارِ دارای مدرک نیستید،
496
00:27:57,640 --> 00:27:59,920
و اگه درست متوجه شده باشم،
497
00:28:00,040 --> 00:28:03,480
هر کسی میتونه خودش رو طراح داخلی بنامه.
498
00:28:03,600 --> 00:28:07,000
- از توضیحاتتون ممنونم.
499
00:28:07,120 --> 00:28:10,280
فکر کنم دارید میخواین
بگید که من یه آدم ناکامم.
500
00:28:10,400 --> 00:28:12,000
خب، حق دارید اینو بگید.
501
00:28:12,120 --> 00:28:14,040
قبلا هم اینو شنیدم.
502
00:28:15,960 --> 00:28:18,320
- شما تو پاریس به دنیا اومدید.
503
00:28:18,440 --> 00:28:19,440
- آره.
504
00:28:21,560 --> 00:28:22,800
- کجا؟
505
00:28:25,800 --> 00:28:28,960
- یه آپارتمان تو
خیابان کولانکور.
506
00:28:30,200 --> 00:28:32,440
دقیقا
تو مرکز همه ی حملهها.
507
00:28:32,560 --> 00:28:33,600
پدرتون یه قصابی داشت
508
00:28:33,720 --> 00:28:35,320
تو اون منطقه.
509
00:28:35,440 --> 00:28:37,400
کسب و کارش بعد از مرگش به جا موند،
510
00:28:37,520 --> 00:28:40,160
و مادرش هنوز
تنها اونجا زندگی میکنه.
511
00:28:40,280 --> 00:28:41,960
هیچ
نشونهای از اعتراف، نه؟
512
00:28:42,080 --> 00:28:44,800
انکار خیلی آروم.
513
00:28:44,920 --> 00:28:47,200
حیف
از اون شناسایی چهره.
514
00:28:47,320 --> 00:28:49,520
کاش اون دختر میتونست
مطمئن باشه.
515
00:28:49,640 --> 00:28:52,280
- اما اون اونو به عنوان
احتمالپذیرترین انتخاب کرد.
516
00:28:52,400 --> 00:28:53,776
به همین خاطر امشب دوباره میخوام
باهاش صحبت کنم،
517
00:28:53,800 --> 00:28:56,120
تو همون جایی که اتفاق افتاده.
518
00:28:56,240 --> 00:28:59,320
میدونم که برای اون خیلی خوشایند نیست.
519
00:28:59,440 --> 00:29:02,480
- خیلی راحت، مادرش تو
همون منطقه زندگی میکنه.
520
00:29:02,600 --> 00:29:04,296
اون میتونست دیشب برای مخفی شدن
به اینجا بیاد.
521
00:29:04,320 --> 00:29:07,200
عجب، تعجبی نداره که نتونستیم بگیرمش.
522
00:29:07,320 --> 00:29:09,120
چی گفتی؟
523
00:29:09,240 --> 00:29:11,520
- ما باور داریم که
پسر شما مسئول
524
00:29:11,640 --> 00:29:14,800
مرگ پنج
زن تو این منطقه است.
525
00:29:14,920 --> 00:29:17,480
- داری میگی مارسل من
قاتله؟
526
00:29:17,600 --> 00:29:19,000
داری اینو میگی؟
527
00:29:20,200 --> 00:29:22,040
غیرممکنه، این...
528
00:29:23,200 --> 00:29:24,200
خب.
529
00:29:26,360 --> 00:29:27,360
یه نگاهی بنداز.
530
00:29:28,240 --> 00:29:29,280
این مارسله.
531
00:29:30,240 --> 00:29:31,960
مگس هم نمیکشه.
532
00:29:32,080 --> 00:29:33,920
اصلا بلد نیست، خودتون که میبینید.
533
00:29:34,040 --> 00:29:35,040
چته؟
534
00:29:35,160 --> 00:29:36,440
چی میگی؟
535
00:29:36,560 --> 00:29:38,440
- پسرت دیشب اینجا بود؟
536
00:29:38,560 --> 00:29:39,360
- کی بهت گفته؟
537
00:29:39,480 --> 00:29:41,320
پس اینجا بود؟
538
00:29:41,440 --> 00:29:42,440
- نه.
539
00:29:43,080 --> 00:29:44,440
- ولی گاهی اینجا میاد؟
540
00:29:44,560 --> 00:29:46,760
- آره خب، من مادرشم، خیلی وقتا میاد اینجا.
541
00:29:46,880 --> 00:29:48,320
- تو این 24 ساعت اخیر اینجا بوده؟
542
00:29:48,440 --> 00:29:49,600
- نه.
543
00:29:49,720 --> 00:29:51,320
گفتم که نه.
544
00:29:51,440 --> 00:29:52,800
آخرین بار کی دیدیش؟
545
00:29:52,920 --> 00:29:54,200
- نمیدونم.
546
00:29:54,320 --> 00:29:57,280
- یادت نمیاد کی اومده اینجا؟
547
00:29:57,400 --> 00:29:58,840
- نه.
548
00:29:58,960 --> 00:30:01,480
- بگید خانم مونسن.
549
00:30:01,600 --> 00:30:05,920
مارسل تو بچگی مریضی جدی داشته؟
550
00:30:06,040 --> 00:30:07,040
- نه.
551
00:30:09,360 --> 00:30:12,760
یعنی، سرخک گرفته بود، یه کمم برونشیت.
552
00:30:12,880 --> 00:30:15,320
میخوای چی ازم بکشی بیرون؟
553
00:30:15,440 --> 00:30:18,760
- وقتی ازدواج کرد، شما راضی بودید؟
554
00:30:18,880 --> 00:30:19,880
- آره.
555
00:30:21,360 --> 00:30:23,840
حتی اونقدر احمق بودم که...
556
00:30:25,080 --> 00:30:28,680
- این شما بودید که ازدواجش رو جور کردید؟
557
00:30:28,800 --> 00:30:30,880
- الان دیگه چه فرقی میکنه.
558
00:30:32,080 --> 00:30:34,880
- ولی الان با عروستون
خیلی بد رفتار میکنید، نه؟
559
00:30:35,000 --> 00:30:36,440
- به شما چه ربطی داره؟
560
00:30:36,560 --> 00:30:40,960
زندگی خصوصیه پسرمه و به شما هیچ ربطی نداره.
561
00:30:41,080 --> 00:30:42,280
اگه اون زن...
562
00:30:43,640 --> 00:30:45,040
- اگه اون زن؟
563
00:30:47,920 --> 00:30:51,160
- گفتم که به شما ربطی نداره.
564
00:30:51,280 --> 00:30:53,200
مارسل رو دستگیر کردید؟
565
00:30:53,320 --> 00:30:56,600
- تو دفتر منه، تو اداره مرکزی.
566
00:30:56,720 --> 00:30:58,360
- میخوام ببینمش، فهمیدی؟
567
00:30:58,480 --> 00:31:01,560
من مادرشم و الان میخوام ببینمش.
568
00:31:03,680 --> 00:31:04,960
- هر طور که شما بخواهید.
569
00:31:10,080 --> 00:31:11,280
- نترس مارسِل.
570
00:31:11,400 --> 00:31:12,520
من اینجام.
571
00:31:12,640 --> 00:31:13,520
دارن باهات چیکار میکنن؟
572
00:31:13,640 --> 00:31:14,640
بهت آسیب نزدن؟
573
00:31:14,680 --> 00:31:15,880
نه مامان.
574
00:31:16,000 --> 00:31:18,520
- میرم بهترین وکیل پاریس رو پیدا میکنم.
575
00:31:18,640 --> 00:31:20,440
هر چقدرم بخواد، مهم نیست.
576
00:31:20,560 --> 00:31:22,800
هر پولی که دارم خرج میکنم.
577
00:31:22,920 --> 00:31:24,400
هر کاری میکنم.
578
00:31:24,520 --> 00:31:26,080
- هیس مامان، آروم باش.
579
00:31:30,120 --> 00:31:32,600
- میل دارید بشینید خانم؟
580
00:31:32,720 --> 00:31:34,600
- لازم نیست بشینم.
581
00:31:34,720 --> 00:31:37,680
میخوام پسرم رو پس بگیرم.
582
00:31:37,800 --> 00:31:39,320
بیا مارسِل.
583
00:31:39,440 --> 00:31:41,960
جرات ندارن اینجا نگهت دارن.
584
00:31:42,080 --> 00:31:45,160
- متاسفم که باید بگم که نگهش میداریم.
585
00:31:45,280 --> 00:31:47,520
حالا میل دارید بشینید و
به چند تا سوال جواب بدید؟
586
00:31:47,640 --> 00:31:50,720
- به هیچ سوالی جواب نمیدم.
587
00:31:50,840 --> 00:31:52,720
نترس مارسِل.
588
00:31:52,840 --> 00:31:55,960
خیلی زود از طرف من خبر میگیری.
589
00:32:11,840 --> 00:32:15,280
- مادرتون خیلی دوستتون داره.
590
00:32:15,400 --> 00:32:17,320
- تنها کسیه که دارم.
591
00:32:19,000 --> 00:32:20,000
خیلی به
592
00:32:20,040 --> 00:32:21,240
پدرتون وابسته بود؟
593
00:32:23,760 --> 00:32:27,120
پدرتون چه جور آدمی بود؟
594
00:32:27,240 --> 00:32:29,280
- پدرم قصاب بود.
595
00:32:31,160 --> 00:32:32,160
ازش خجالت میکشیدی؟
596
00:32:32,240 --> 00:32:33,240
- خواهش میکنم.
597
00:32:34,320 --> 00:32:36,560
اینجوری ازم سوال نپرس.
598
00:32:36,680 --> 00:32:38,480
کاملا میدونم چی تو ذهنتونه،
599
00:32:38,600 --> 00:32:39,960
ولی اشتباه میکنید.
600
00:32:41,040 --> 00:32:42,360
کاملا اشتباه.
601
00:32:43,640 --> 00:32:47,280
دیگه به هیچ سوالی جواب نمیدم، هیچ کدوم.
602
00:32:56,920 --> 00:32:58,400
آره
میخوام، همین الان.
603
00:32:58,520 --> 00:32:59,200
باشه.
604
00:32:59,320 --> 00:33:00,320
خداحافظ.
605
00:33:01,800 --> 00:33:02,600
- هیچ اثری از لباس نیست؟
606
00:33:02,720 --> 00:33:04,840
- هنوز نه، هیچی.
607
00:33:04,960 --> 00:33:07,679
- هیچ شناسایی قطعیای نشده.
608
00:33:07,680 --> 00:33:10,800
خب، یا باید خودش حرف
بزنه، یا یکی از اون دو زن.
609
00:33:10,920 --> 00:33:14,160
یکی از اون دوتا میدونه، شرط میبندم.
610
00:33:32,440 --> 00:33:33,440
- خب،
611
00:33:34,400 --> 00:33:37,080
واقعا باور داری که مارسل بوده؟
612
00:33:40,080 --> 00:33:42,960
یه روزی میفهمی اشتباه میکردی،
613
00:33:43,080 --> 00:33:44,080
اون وقت خیلی پشیمون میشی
614
00:33:44,120 --> 00:33:47,440
از این همه ضرر وحشتناکی که بهش زدی.
615
00:33:47,560 --> 00:33:48,880
- عاشقش هستی؟
616
00:33:49,680 --> 00:33:51,120
- شوهر منه.
617
00:33:53,600 --> 00:33:55,160
اونو انداختی زندان؟
618
00:33:55,280 --> 00:33:56,640
- هنوز نه.
619
00:33:56,760 --> 00:33:59,480
هنوز تو کلانتریه.
620
00:33:59,600 --> 00:34:02,640
میخوایم دوباره ازش بازجویی کنیم.
621
00:34:02,760 --> 00:34:04,080
- چی میگه؟
622
00:34:04,200 --> 00:34:06,120
- جواب نمیده.
623
00:34:08,160 --> 00:34:10,880
خانم مونسن، چیزی هست که بخواین به من بگین؟
624
00:34:11,000 --> 00:34:12,000
- هیچی.
625
00:34:13,280 --> 00:34:16,240
- میدونید، حتی اگه شوهرتون مقصر باشه،
626
00:34:16,360 --> 00:34:18,960
از گیوتین نجات پیدا میکنه؟
627
00:34:19,080 --> 00:34:21,000
شک ندارم که دکترها میگن
628
00:34:21,120 --> 00:34:24,200
مسئول اعمالش نیست.
629
00:34:24,320 --> 00:34:27,000
مردی که پنج تا زن رو تو خیابون میکشه،
630
00:34:27,120 --> 00:34:29,480
بعدم لباساشونو پاره میکنه،
631
00:34:29,600 --> 00:34:31,600
حتما خیلی خیلی مریضه.
632
00:34:33,680 --> 00:34:36,000
دارید گوش میدید؟
633
00:34:36,120 --> 00:34:37,320
- گوش میدم.
634
00:34:38,280 --> 00:34:41,160
- تا حالا پنج زن مردن،
635
00:34:41,280 --> 00:34:43,200
و تا وقتی قاتلشون دستگیر نشده،
636
00:34:43,320 --> 00:34:47,200
جان بقیه هم در خطره؛ میدونید؟
637
00:34:47,320 --> 00:34:49,040
همچنین میدونید که تا حالا
638
00:34:49,160 --> 00:34:51,480
فقط به زنایی که تو خیابون بودن حمله کرده،
639
00:34:51,600 --> 00:34:53,960
ولی ممکنه این روند عوض بشه،
640
00:34:54,080 --> 00:34:55,240
و شاید فردا، شروع کنه به
641
00:34:55,360 --> 00:34:58,400
حمله به آدمای اطرافش.
642
00:34:58,520 --> 00:35:00,600
نمیترسی؟
643
00:35:00,720 --> 00:35:01,720
- نه.
644
00:35:03,880 --> 00:35:06,320
- حس نمیکنی که ماههاست،
645
00:35:06,440 --> 00:35:10,560
شاید حتی سالهاست، جونت در خطره؟
646
00:35:10,680 --> 00:35:13,880
نه.
647
00:35:15,680 --> 00:35:20,280
- چرا شما و مادرشوهرتون
با هم اینقدر بد رفتار میکنید؟
648
00:35:20,400 --> 00:35:22,240
- مهم نیست.
649
00:35:24,520 --> 00:35:28,440
پس شوهرمو پس نمیدی؟
650
00:35:28,560 --> 00:35:29,560
- نه، نمیدم.
651
00:35:37,040 --> 00:35:38,040
خب،
652
00:35:41,040 --> 00:35:43,200
فقط بگو کی آمادگی داری.
653
00:35:45,080 --> 00:35:46,440
- آمادم.
654
00:35:46,560 --> 00:35:47,560
- لوکاس.
655
00:35:55,360 --> 00:35:56,360
برگرد.
656
00:36:01,640 --> 00:36:03,040
اونو میشناسی؟
657
00:36:04,440 --> 00:36:06,600
- مطمئنم اونه.
658
00:36:06,720 --> 00:36:09,200
- میتونی رسما شناساییش کنی؟
659
00:36:10,480 --> 00:36:11,480
- آره.
660
00:36:12,160 --> 00:36:14,560
- چیزی داری که بخوای بگی؟
661
00:36:15,560 --> 00:36:16,560
- هیچی.
662
00:36:18,560 --> 00:36:20,920
- ببریدش سلول.
663
00:36:24,440 --> 00:36:25,640
- رئیس؟
664
00:36:25,760 --> 00:36:26,800
فوریِ.
665
00:36:29,640 --> 00:36:31,520
- چیه؟
666
00:37:00,560 --> 00:37:01,560
بیا تو!
667
00:37:04,600 --> 00:37:05,480
- ببخشید رئیس.
668
00:37:05,600 --> 00:37:07,200
کوملیو تلفنه.
669
00:37:07,320 --> 00:37:08,320
- اوه نه.
670
00:37:09,680 --> 00:37:11,120
هنوز هیچی؟
671
00:37:11,240 --> 00:37:12,400
- نه، هیچی.
672
00:37:12,520 --> 00:37:14,040
- ممنون لوکاس.
673
00:37:16,560 --> 00:37:17,640
مایگره.
674
00:37:17,760 --> 00:37:19,040
بازرس ارشد.
675
00:37:19,160 --> 00:37:21,800
همین الان از خواب بیدار
شدم و رادیو رو روشن کردم.
676
00:37:21,920 --> 00:37:24,960
ازش فهمیدم که دیشب یه قتل دیگه هم بوده.
677
00:37:25,080 --> 00:37:27,800
اول از همه، ممنون که بهم گفتی؛
678
00:37:27,920 --> 00:37:31,120
دوم اینکه، فکر کنم مونسن رو آزاد میکنی؟
679
00:37:31,240 --> 00:37:33,160
- ببخشید آقا، اول از
همه، ما خیلی مشغول بودیم
680
00:37:33,280 --> 00:37:34,680
که دنبال قاتل بگردیم؛
681
00:37:34,800 --> 00:37:37,160
دوم اینکه، نمیخواستم تو شب مزاحمتون بشم،
682
00:37:37,280 --> 00:37:39,520
و سوم اینکه، نه، مونسن رو آزاد نکردم.
683
00:37:39,640 --> 00:37:40,840
خب، دیگه هیچ مدرکی
684
00:37:40,960 --> 00:37:42,200
علیه اون نمیتونه باشه.
685
00:37:42,320 --> 00:37:43,800
- لزوما اینطور نیست...
686
00:37:43,920 --> 00:37:45,280
خب
نگاه کن، میگره.
687
00:37:45,400 --> 00:37:46,960
حالا میرم حموم کنم، لباس بپوشم،
688
00:37:47,080 --> 00:37:49,080
بعدش مستقیم میام پایین دفتر.
689
00:37:49,200 --> 00:37:52,120
اصرار دارم همین الان مونسن رو معاینه کنم
690
00:37:52,240 --> 00:37:54,360
و تصمیم بگیرم که میشه
هنوز نگهش داشت یا نه.
691
00:37:54,480 --> 00:37:56,600
خیلی شک دارم که بشه.
692
00:37:56,720 --> 00:37:57,600
خداحافظ.
693
00:37:57,720 --> 00:37:58,720
- خداحافظ.
694
00:38:01,080 --> 00:38:01,800
لوکاس.
695
00:38:01,920 --> 00:38:04,680
بله رئیس.
696
00:38:06,680 --> 00:38:08,000
- اون دو تا زن رو اینجا میخوام.
697
00:38:08,120 --> 00:38:09,440
برای مادرش لاپونت رو نفرست،
698
00:38:09,560 --> 00:38:10,840
اون لاپونت رو صبحونه میخوره،
699
00:38:10,960 --> 00:38:13,440
ولی هر دو تاشون رو، هر چه زودتر اینجا بیار.
700
00:38:13,560 --> 00:38:15,880
بهشون بگو یه پیشرفت جدید داشتیم،
701
00:38:16,000 --> 00:38:17,600
و مونسن رو هم همین الان اینجا بیار.
702
00:38:17,720 --> 00:38:19,040
به وقت نیاز دارم.
703
00:38:20,960 --> 00:38:24,480
هر کاری میکنی، کوملیو رو از سرم دور کن.
704
00:38:24,600 --> 00:38:25,600
- چشم.
705
00:38:27,440 --> 00:38:28,480
فرض کن اون دو تا زن نشنیدن
706
00:38:28,600 --> 00:38:31,000
که یه قتل دیگه هم بوده، میخوای بهشون بگی؟
707
00:38:31,120 --> 00:38:32,000
- آره.
708
00:38:32,120 --> 00:38:33,120
ایده خوبیه.
709
00:38:34,000 --> 00:38:36,680
ولی نذار فکر کنن که چیزی
رو ازشون مخفی میکنیم.
710
00:38:36,800 --> 00:38:38,480
و به مونسن چیزی نگو.
711
00:38:38,600 --> 00:38:40,040
واگذار کن به من.
712
00:38:50,920 --> 00:38:51,920
بیا تو.
713
00:38:56,080 --> 00:38:57,120
آها!
714
00:38:57,240 --> 00:38:58,480
آقای مونسن.
715
00:38:59,960 --> 00:39:01,200
لطفا بشین.
716
00:39:01,320 --> 00:39:02,640
ممنون لوکاس.
717
00:39:12,160 --> 00:39:14,000
وقتتو زیاد نمیگیرم.
718
00:39:15,120 --> 00:39:16,520
فقط به اندازه کافی که بفهمم
719
00:39:16,640 --> 00:39:20,600
با چه جور احمقی طرف بودم.
720
00:39:20,720 --> 00:39:22,160
چی شد که شب قبل از پریشب
721
00:39:22,280 --> 00:39:25,640
رفتی بیرون و سعی کردی
به یه زن تو خیابون حمله کنی؟
722
00:39:25,760 --> 00:39:28,200
روزنامهها رو خوندی، نه؟
723
00:39:28,320 --> 00:39:31,560
حسودی میکردی به تبلیغاتی که قاتل داشت؟
724
00:39:31,680 --> 00:39:35,120
فکر میکردی یه تیکه از
شهرت رو برای خودت بخوای؟
725
00:39:35,240 --> 00:39:39,360
اگه اینقدر بد انجامش ندادی، باید میفهمیدم.
726
00:39:39,480 --> 00:39:41,680
ببین، مردی که این همه ماه دنبالش بودیم
727
00:39:41,800 --> 00:39:44,680
هیچ وقت گیر نیفتاده، چون باهوشه،
728
00:39:44,800 --> 00:39:46,680
و خیلی کاربلد.
729
00:39:46,800 --> 00:39:50,320
تو انقدر دست و پا چلفتی بودی
که تقریبا همون اول گیر افتادی.
730
00:39:50,440 --> 00:39:52,040
قبول دارم، چیز زیادی در مورد من نمیگه،
731
00:39:52,160 --> 00:39:55,200
ولی حتی کارآگاهها هم نقاط کور دارن،
732
00:39:55,320 --> 00:39:58,040
و میترسم که من با تو
این نقطه کور رو داشتم.
733
00:39:58,160 --> 00:40:01,440
- نمیدونم چی میگی.
734
00:40:01,560 --> 00:40:03,320
- قاتل نیستی.
735
00:40:03,440 --> 00:40:05,800
اون چیزی که هستی یه مزاحم مسخره ای
736
00:40:05,920 --> 00:40:08,360
هستی که منو گول زدی.
737
00:40:09,640 --> 00:40:12,880
تو یه آدم بیکاره طبقه
متوسط و بیاستعدادی هستی،
738
00:40:13,000 --> 00:40:15,040
که زنت و مادرت پرورت کردن،
739
00:40:15,160 --> 00:40:17,640
که هر دوشون به یه دلیل مرموز،
740
00:40:17,760 --> 00:40:21,480
انگار خاک پای تو رو میپرستن.
741
00:40:21,600 --> 00:40:24,360
خب شاید اتفاق دیشب یه کم چشمشون رو باز کنه.
742
00:40:24,480 --> 00:40:25,936
یعنی وقتی مجبور بشن با این واقعیت روبرو بشن
743
00:40:25,960 --> 00:40:27,880
که چون تو مارو گمراه کردی،
744
00:40:28,000 --> 00:40:30,560
یه دختر بیچاره دیگه هم به قتل رسید.
745
00:40:30,680 --> 00:40:31,880
- دیشب؟
746
00:40:32,840 --> 00:40:34,120
- ۱۹ سالش بود.
747
00:40:35,600 --> 00:40:38,080
تو راه برگشت از یه رقص.
748
00:40:38,200 --> 00:40:41,120
دقیقا همون الگوی پنج تا قتل دیگه،
749
00:40:41,240 --> 00:40:44,520
و واضحا توسط همون آدم انجام شده.
750
00:40:46,000 --> 00:40:48,480
- چرا داری اینا رو سرهم میبندی؟
751
00:40:48,600 --> 00:40:50,440
چی میخوای ازم بگیری؟
752
00:40:50,560 --> 00:40:52,560
- هیچی رو سرهم نمیبندم.
753
00:40:52,680 --> 00:40:53,720
نسخه صبح.
754
00:40:54,760 --> 00:40:56,040
نگاه کن.
755
00:40:56,160 --> 00:40:58,120
میتونی همه روزنامهها رو بخونی،
756
00:40:58,240 --> 00:41:00,680
اگه میخوای تاییدش کنی.
757
00:41:00,800 --> 00:41:02,680
ولی نمیخونی، نه؟
758
00:41:02,800 --> 00:41:06,120
چون هم من هم تو میدونیم که چه احمقی هستی،
759
00:41:06,240 --> 00:41:08,280
و اینو بهت بگم:
760
00:41:08,400 --> 00:41:09,680
اگه چیزی...
761
00:41:09,800 --> 00:41:12,760
کاری بهش نداشته باش،
762
00:41:12,880 --> 00:41:15,240
وقتی متهم به حمله به اون پلیس زن هستی،
763
00:41:15,360 --> 00:41:19,040
و خودت دیدی که اون تو رو شناسایی کرد،
764
00:41:19,160 --> 00:41:23,040
شش ماه زندان به خاطر
ضرب و جرح ساده نمیخوری،
765
00:41:29,000 --> 00:41:30,000
مایگره.
766
00:41:31,080 --> 00:41:32,880
- کملیو تازه رسید، رئیس.
767
00:41:33,000 --> 00:41:35,720
- یه کم سرش رو گرم کن برام، باشه؟
768
00:41:44,600 --> 00:41:45,600
- خواهش میکنم.
769
00:41:53,920 --> 00:41:56,520
بازپرس ارشد مایگره به زودی
با شما صحبت خواهد کرد.
770
00:41:56,640 --> 00:41:59,520
- امیدوارم مارسل رو فوری آزاد کنید.
771
00:41:59,640 --> 00:42:02,280
- خب، تحقیقات هنوز در حال انجامه، خانم.
772
00:42:02,400 --> 00:42:03,440
- اگه قتل دیگه ای هم بوده،
773
00:42:03,520 --> 00:42:06,720
دیگه هیچ اتهامی علیه اون نمیشه مطرح کرد.
774
00:42:06,840 --> 00:42:09,080
- خواهش میکنم بشینید، خانم.
775
00:42:24,680 --> 00:42:26,040
اینجا چیکار میکنی؟
776
00:42:26,160 --> 00:42:27,880
اومدم پسرم رو ببرم خونه.
777
00:42:28,000 --> 00:42:29,920
لازم نیست، خانم.
778
00:42:30,040 --> 00:42:31,600
من خودم میبرمش خونه.
779
00:42:37,840 --> 00:42:38,640
هر دوشون تو
780
00:42:38,760 --> 00:42:40,960
اتاق بازجویی هستن، رئیس.
781
00:42:42,480 --> 00:42:44,080
- نمیخوام ببینمشون.
782
00:42:44,200 --> 00:42:45,200
نیازی نیست.
783
00:42:45,320 --> 00:42:45,920
خب مونسین، بیا دیگه،
784
00:42:46,040 --> 00:42:47,280
فکر میکنم باید ببینیشون.
785
00:42:47,400 --> 00:42:48,800
اونا میدونن چی به صلاحته.
786
00:42:48,920 --> 00:42:51,360
با هم یه عمر ازت مراقبت کردن.
787
00:42:51,480 --> 00:42:53,480
- نمیخوام ببینمشون.
788
00:42:53,600 --> 00:42:55,040
- نگران نباش، ما اینجاییم.
789
00:42:55,160 --> 00:42:58,080
ازشون بخواه بیان تو، ژانویه؟
790
00:43:06,920 --> 00:43:08,160
- لوکاس.
791
00:43:08,280 --> 00:43:09,160
لوکاس؟
792
00:43:09,280 --> 00:43:10,400
کملیو.
793
00:43:10,520 --> 00:43:12,480
مایگره رو وصل کن.
794
00:43:12,600 --> 00:43:15,800
- نیست آقا، تازه از دفتر رفته بیرون.
795
00:43:15,920 --> 00:43:17,240
اوه.
796
00:43:17,360 --> 00:43:20,000
خب، به محض اینکه اومد،
بهش بگو تو دفترم هستم
797
00:43:20,120 --> 00:43:22,560
و میخوام فوری با مونسین مصاحبه کنم.
798
00:43:22,680 --> 00:43:23,840
فوری، فهمیدی؟
799
00:43:23,960 --> 00:43:25,160
- بله، حتما آقا.
800
00:43:25,280 --> 00:43:26,640
و اگه خیلی زود
801
00:43:26,760 --> 00:43:30,800
صداییتو نشنیدم، خودم میام اونجا!
802
00:43:35,440 --> 00:43:37,080
- منظورت اینه که آزادش نمیکنی؟
803
00:43:37,200 --> 00:43:38,960
- اما میدونی که اون قاتل نیست.
804
00:43:39,080 --> 00:43:41,680
- خواهش میکنم ایوون، اینو به من بسپار.
805
00:43:41,800 --> 00:43:44,840
چه دلیلی داری که اونو اینجا نگه داری؟
806
00:43:44,960 --> 00:43:47,920
- چون پیش از پیش، به یه دختر حمله کرده.
807
00:43:48,040 --> 00:43:51,040
اون دختر حالا قطعا اونو شناسایی کرده.
808
00:43:51,160 --> 00:43:53,240
- و این چه ارزشی برای شما داره؟
809
00:43:53,360 --> 00:43:56,840
آدما همیشه تو شناسایی اشتباه میکنن.
810
00:43:56,960 --> 00:43:59,120
- تو یه درگیری، قربانیش یه دکمه
811
00:43:59,240 --> 00:44:01,800
از کت کت و شلوار مهاجمش رو کنده.
812
00:44:01,920 --> 00:44:04,720
کت و شلواری که میدونیم مال پسر شماست.
813
00:44:04,840 --> 00:44:06,920
میدونم که داریم از یه جرم سنگین
814
00:44:07,040 --> 00:44:09,360
حتی یه حکم زندان معمولی صحبت نمیکنیم.
815
00:44:09,480 --> 00:44:12,600
احتمالا یه آدم با یه ذهن آشفته داریم،
816
00:44:12,720 --> 00:44:14,640
که نیاز به درمان روانپزشکی داره.
817
00:44:14,760 --> 00:44:18,400
هر دلیلی که باشه، باید بهش اتهام زده بشه.
818
00:44:19,440 --> 00:44:21,280
- فرض کن...
819
00:44:21,400 --> 00:44:24,600
مطمئنم اشتباه میکنی، اما فرض کن این حمله
820
00:44:24,720 --> 00:44:27,240
به همون طریقی که میگی اتفاق افتاده،
821
00:44:27,360 --> 00:44:30,840
بعد شاید، اگه اون و من هر دو تعهد میدادیم
822
00:44:30,960 --> 00:44:33,360
که باید تحت درمان قرار بگیره،
823
00:44:33,480 --> 00:44:36,960
شاید دادگاه قبول میکرد
که اونو به من آزاد کنه؟
824
00:44:37,080 --> 00:44:38,080
- یا به من.
825
00:44:39,440 --> 00:44:40,440
- به شما؟
826
00:44:41,320 --> 00:44:43,040
- شاید مناسبتر باشه،
827
00:44:43,160 --> 00:44:46,720
چون وقتی این اتفاق
افتاد، تحت مراقبت شما بود.
828
00:44:46,840 --> 00:44:48,360
- وقتی چه اتفاقی افتاد؟
829
00:44:50,840 --> 00:44:52,176
در هر صورت، احتمالا تصمیم میگرفتن
830
00:44:52,200 --> 00:44:55,120
یه بیمارستان روانپزشکی بهترین جا باشه.
831
00:44:57,520 --> 00:44:58,960
- من دیوونه نیستم.
832
00:45:01,520 --> 00:45:04,880
هیچ مشکلی با ذهنم ندارم.
833
00:45:06,920 --> 00:45:08,320
مگه باید دیوونه باشی
834
00:45:08,440 --> 00:45:11,680
تا از این طرز زندگی کردنت متنفرباشی،
835
00:45:12,640 --> 00:45:14,160
هر دوتاتون؟
836
00:45:15,280 --> 00:45:16,696
مگه باید دیوونه باشم
تا از خودم بدم بیاد
837
00:45:16,720 --> 00:45:19,440
که گذاشتم اینجوری ادامه پیدا کنه؟
838
00:45:19,560 --> 00:45:22,120
همش، همش، همیشه از یکی به اون یکی
خزیدن
839
00:45:22,240 --> 00:45:25,240
تو یه تلاش بیفایده
برای یه کم آرامش؟
840
00:45:28,280 --> 00:45:31,120
- به خاطر همین شروع کردی به کشتن؟
841
00:45:31,880 --> 00:45:32,920
- خدا میدونه.
842
00:45:34,400 --> 00:45:35,400
نمیدونم.
843
00:45:37,800 --> 00:45:39,880
فکر کنم آره.
844
00:45:40,000 --> 00:45:42,600
- هیچی نگو، مارسِل.
845
00:45:42,720 --> 00:45:44,240
- گفتش، خانم.
846
00:45:46,160 --> 00:45:49,120
مهم نبود کی رو میکشی،
تا وقتی که زن بودن.
847
00:45:49,240 --> 00:45:52,080
- توش نابغه بودم، نه؟
848
00:45:54,080 --> 00:45:55,920
نمیتونستم ول کنم.
849
00:45:57,720 --> 00:46:00,520
همه گیج و وحشتزده بودن،
850
00:46:01,920 --> 00:46:03,160
و اون منم بودم.
851
00:46:05,440 --> 00:46:08,760
فکر نمیکردن من از این کارها
بلد باشم.
852
00:46:15,640 --> 00:46:17,640
- لطفاً، ولش کن.
853
00:46:19,600 --> 00:46:21,640
- کاملاً درست میگی،
بازرس کل.
854
00:46:21,760 --> 00:46:23,320
میترسم مریض باشه.
855
00:46:23,440 --> 00:46:26,280
نمیتونه راست بگه، چطور ممکنه؟
856
00:46:26,400 --> 00:46:29,240
دیشب یه قتل دیگه هم
بود.
857
00:46:31,520 --> 00:46:33,520
- و کدومتون این کارو کرد؟
858
00:46:49,800 --> 00:46:51,160
- ببخشید آقا.
859
00:46:53,160 --> 00:46:54,160
دنبال بازرس کل میگردی؟
860
00:46:55,200 --> 00:46:56,840
همین الان رفت سلولها.
861
00:46:56,960 --> 00:46:58,960
- وای خدای من.
862
00:46:59,080 --> 00:47:00,120
با من بیا.
863
00:47:01,840 --> 00:47:02,680
یکی از شماها دیشب
از جان و دل
864
00:47:02,800 --> 00:47:04,680
سعی کرد نجاتش بده.
865
00:47:06,640 --> 00:47:10,360
یکی از شماها با کشتن اون دختر بیچاره
گیوتین رو به جون خرید،
866
00:47:10,480 --> 00:47:14,640
تا سعی کنه بهمون بقبولونه که
قاتل هنوز فراریه.
867
00:47:14,760 --> 00:47:18,400
سالها برای تصاحبش
با هم جنگیدین.
868
00:47:18,520 --> 00:47:22,560
یکی از شما تصمیم گرفت با
به خطر انداختن بزرگترین فداکاری، برنده بشه.
869
00:47:24,960 --> 00:47:28,360
- کاملاً حاضرم برای پسرم بمیرم.
870
00:47:28,480 --> 00:47:29,880
اون بچه منه.
871
00:47:30,000 --> 00:47:33,520
مهم نیست چه کار کرده.
872
00:47:33,640 --> 00:47:35,520
- داری میگی که تو
مسئول قتل دیشب
873
00:47:35,640 --> 00:47:38,000
تو خیابون رو دو مایتری؟
874
00:47:38,120 --> 00:47:39,120
- آره.
875
00:47:41,920 --> 00:47:43,560
- در این صورت، میتونی
رنگ
876
00:47:43,680 --> 00:47:45,520
لباس قربانی رو بگی؟
877
00:47:49,080 --> 00:47:52,280
روزنامهها اون اطلاعات رو
نگه داشتن.
878
00:47:52,400 --> 00:47:54,080
- مطمئن نیستم.
879
00:47:54,200 --> 00:47:56,720
خیلی تاریک بود که ن-ن-ن-ن-نبینم.
880
00:48:00,040 --> 00:48:01,160
- خب، بیا دیگه.
881
00:48:02,240 --> 00:48:04,760
چراغ خیابونی 10 متر اونورتر
نبود.
882
00:48:04,880 --> 00:48:06,760
- حواسم نبود.
883
00:48:06,880 --> 00:48:10,000
- حتی وقتی پارچه رو پاره کردی؟
884
00:48:17,160 --> 00:48:18,920
- لباسش آبی بود.
885
00:48:24,040 --> 00:48:25,560
- آره.
886
00:48:25,680 --> 00:48:26,720
آبی بود.
887
00:48:35,560 --> 00:48:37,320
تمومش کن، ژانویه.
888
00:48:38,400 --> 00:48:39,920
من دنبال کوملیو میگردم.
889
00:48:43,240 --> 00:48:45,760
هر وقت خواستی میتونی بری، خانم.
890
00:48:53,880 --> 00:48:56,120
- ببخشید آقا، قسم میخورم اونجا بود.
891
00:48:56,240 --> 00:48:57,560
- مایگره!
892
00:48:57,680 --> 00:48:59,160
چه خبره؟
893
00:48:59,280 --> 00:49:01,440
باید الان مونسین رو ببینم!
894
00:49:01,560 --> 00:49:04,000
- البته که باید ببینید آقا،
همین الان داشتم میومدم پیشتون.
895
00:49:04,120 --> 00:49:06,440
تو دفتر منه، همین الان اعتراف کرده،
896
00:49:06,560 --> 00:49:09,920
آمادهست که معاینش کنید.
897
00:49:16,840 --> 00:49:19,240
- عالیه رئیس.
- ممنون.
898
00:49:19,360 --> 00:49:20,656
- اگه لازمم شدین، اونور خیابونم.
899
00:49:20,680 --> 00:49:21,560
- میری یه چیزی بخوری؟
900
00:49:21,680 --> 00:49:22,920
- یه لیوان بزرگ.
901
00:49:23,305 --> 00:50:23,725
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm