"Maigret" Maigret and the Hotel Majestic
| ID | 13213600 |
|---|---|
| Movie Name | "Maigret" Maigret and the Hotel Majestic |
| Release Name | Maigret S02E02 Maigret and the Hotel Majestic 1080p (moviesbyrizzo) |
| Year | 1993 |
| Kind | tv |
| Language | Persian |
| IMDB ID | 639860 |
| Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:20,160 --> 00:01:22,080
- شب بخیر، پروسپر.
3
00:01:25,440 --> 00:01:26,640
- بارون میاد؟
4
00:01:59,200 --> 00:02:00,440
صبح بخیر، زبیو.
5
00:02:11,560 --> 00:02:13,360
- قهوهی من کجاست؟
6
00:02:13,480 --> 00:02:15,080
- وقت ندارم.
7
00:02:15,200 --> 00:02:16,440
امروز نه.
8
00:02:16,560 --> 00:02:18,000
پس خودت بردار.
9
00:02:18,120 --> 00:02:19,120
- چه خوب.
10
00:02:24,800 --> 00:02:26,200
- صبح بخیر، پروسپر.
11
00:02:26,320 --> 00:02:27,320
- ژان.
12
00:02:33,040 --> 00:02:35,360
- راموئل دوباره
شب رو اینجا گذروند.
13
00:02:35,480 --> 00:02:36,776
چهارمین شبه که پشت سر هم اینجاست.
14
00:02:36,800 --> 00:02:37,680
- چرا؟
15
00:02:37,800 --> 00:02:39,120
مگه زنش راهش نداد خونه؟
16
00:02:39,240 --> 00:02:40,880
نمیدونم.
17
00:02:41,000 --> 00:02:42,600
باهاش آشنا شدی؟
18
00:02:42,720 --> 00:02:45,680
شاید خودش
نمیخواد برگرده.
19
00:02:45,800 --> 00:02:47,680
- عجله نداری؟
20
00:02:47,800 --> 00:02:48,800
- نه.
21
00:02:50,080 --> 00:02:52,320
- فکر میکردم مادام کولبوف
همیشه صبحانه رو
22
00:02:52,440 --> 00:02:54,200
روی میز آماده میذاشت.
23
00:02:54,320 --> 00:02:58,120
- هر وعدهی غذایی رو آماده
روی میز میذاره، پروسپر.
24
00:04:18,840 --> 00:04:20,040
- خب، میگه رفته
داخل رختکن
25
00:04:20,160 --> 00:04:22,400
تا دستمال
از کمدش برداره.
26
00:04:22,520 --> 00:04:23,520
- جسد تو کمد بود؟
27
00:04:23,640 --> 00:04:26,080
- نه، تو کمد خودش نه،
اون قفل بود.
28
00:04:26,200 --> 00:04:27,840
- چرا همه کمدا قفل نبودن؟
29
00:04:27,960 --> 00:04:31,280
- بیشترشون قفل بودن،
اونایی که پرسنل استفاده میکردن.
30
00:04:31,400 --> 00:04:32,520
سه چهار تا کمد اضافه هم بود.
31
00:04:32,600 --> 00:04:35,320
جسد رو تو یکی از اونا
جا داده بودن.
32
00:04:35,440 --> 00:04:36,816
- پس چرا وایساد و
به یه کمدی نگاه کرد
33
00:04:36,840 --> 00:04:37,960
که کمد خودش نبود؟
34
00:04:38,080 --> 00:04:39,480
- خب، میگه نه،
35
00:04:39,600 --> 00:04:42,120
میگه در کمد باز بود و
همون لحظه دیدش.
36
00:04:42,240 --> 00:04:44,800
بعد دوید برگشت
تو آشپزخونه.
37
00:04:44,920 --> 00:04:46,576
دیگه تقریبا نمیتونست حرف بزنه،
از هول و ولا داشت میمرد.
38
00:04:46,600 --> 00:04:49,640
با چند نفر از
پرسنل آشپزخونه هم حرف زدم.
39
00:04:49,760 --> 00:04:50,480
- الان کجاست؟
40
00:04:50,600 --> 00:04:52,200
- برگشته آشپزخونه سر کارش.
41
00:04:52,320 --> 00:04:53,960
نمیخواست بره خونه.
42
00:04:54,080 --> 00:04:55,280
- بازرس کل!
43
00:04:55,400 --> 00:04:56,400
- این مدیره.
44
00:04:56,520 --> 00:04:58,720
- دروغ میگی!
45
00:04:58,840 --> 00:05:01,040
- بازرس کل مایگرته، نه؟
46
00:05:01,160 --> 00:05:04,280
دارم تو لابی
منتظرت بودم.
47
00:05:04,400 --> 00:05:05,880
چطوری اومدی اینجا پایین،
باورم نمیشه.
48
00:05:06,000 --> 00:05:07,680
- سرباز لوکاس
اومد پایین دنبالم.
49
00:05:07,800 --> 00:05:08,600
- البته.
50
00:05:08,720 --> 00:05:10,840
خب.
- البته.
51
00:05:10,960 --> 00:05:12,056
- تا بتونی یهو شیرجه بزنی تو کار
52
00:05:12,080 --> 00:05:14,120
و یه حس کلی از
مکان پیدا کنی.
53
00:05:14,240 --> 00:05:15,840
عالیه.
54
00:05:18,240 --> 00:05:19,760
اسمش خانوم کلارکه.
55
00:05:19,880 --> 00:05:22,040
زن اُسوولد جی. کلارکه،
56
00:05:22,160 --> 00:05:23,720
یه صنعتگر از دیترویت.
57
00:05:23,840 --> 00:05:26,680
بیشتر از یه هفتهست
اینجان.
58
00:05:26,800 --> 00:05:28,320
- کسی دیگه هم باهاشون هست؟
59
00:05:28,440 --> 00:05:29,840
- فقط پسرشون.
60
00:05:30,640 --> 00:05:32,480
ولی هفت سالشه.
61
00:05:32,600 --> 00:05:34,080
و معلمش.
62
00:05:34,200 --> 00:05:35,720
و خدمتکارشون.
63
00:05:35,840 --> 00:05:38,680
البته لازم نیست بگم که
هر چی کمتر جلب توجه بشه بهتره.
64
00:05:38,800 --> 00:05:41,000
- نه، لازم نیست بگی.
65
00:05:41,120 --> 00:05:43,000
سلام دکتر.
66
00:05:43,120 --> 00:05:44,800
چه ساعتی کشته شد؟
67
00:05:44,920 --> 00:05:46,920
- صبح زود،
ولی قبل از شیش صبح نه.
68
00:05:47,040 --> 00:05:48,040
- ممنون.
69
00:05:50,920 --> 00:05:54,360
یه خانوم جوون مثل اون
چه کارش تو همچین جایی بود؟
70
00:05:54,480 --> 00:05:55,680
- خب، کاملا تمیزه.
71
00:05:55,800 --> 00:05:58,920
- مخصوصا ساعت شیش
صبح.
72
00:05:59,040 --> 00:06:01,560
اینو تو کمد پیدا کردم، رئیس.
73
00:06:01,680 --> 00:06:02,960
- آها.
74
00:06:03,080 --> 00:06:04,800
مواظب باش، پر از فشنگه.
75
00:06:08,200 --> 00:06:10,740
- خانوم خانومم نکن، زن رئیس منه.
76
00:06:10,741 --> 00:06:12,080
به من گفتن که مرده.
77
00:06:14,560 --> 00:06:16,800
- این خانم کلارک هستن؟
- بله.
78
00:06:22,000 --> 00:06:24,160
- و شما؟
- الن دارومَن.
79
00:06:24,280 --> 00:06:26,040
من معلم خصوصی تدی هستم.
80
00:06:26,160 --> 00:06:27,560
تدی پسرشه.
81
00:06:28,880 --> 00:06:29,936
- فکر میکردم معلمهای خصوصی
82
00:06:29,960 --> 00:06:32,800
باید خیلی مسنتر و جدیتر باشن.
83
00:06:32,920 --> 00:06:33,680
- حتما چون شما خیلی
84
00:06:33,800 --> 00:06:36,960
فیلمهای آمریکایی دیدین، سرگرد.
85
00:06:37,080 --> 00:06:38,560
- بازرس کل.
86
00:06:38,680 --> 00:06:40,520
بازرس کل مگری.
87
00:06:41,840 --> 00:06:44,320
- میتونین بگین آقای کلارک کجاست؟
88
00:06:44,440 --> 00:06:45,440
- تو رم.
89
00:06:45,520 --> 00:06:46,280
رم؟
90
00:06:46,400 --> 00:06:48,120
- دیروز صبح با قطار رفت.
91
00:06:48,240 --> 00:06:49,280
برای کار به اروپا رفته.
92
00:06:49,400 --> 00:06:51,280
میبینی، حدود ساعت یازده رفت.
93
00:06:51,400 --> 00:06:52,920
- یه نفر رو بفرست
ایستگاه لیون.
94
00:06:53,040 --> 00:06:54,680
ببین چه قطاری سوار شده.
95
00:06:54,800 --> 00:06:57,040
میخوام با شما حرف بزنم، خانم.
96
00:06:57,160 --> 00:06:59,680
- شما دارین با من حرف میزنین، بازرس کل.
97
00:06:59,800 --> 00:07:01,000
کار دارم.
98
00:07:01,120 --> 00:07:03,040
باید از یه بچه کوچولو مراقبت کنم.
99
00:07:03,160 --> 00:07:04,560
راستش، تنها نگرانیم الان
100
00:07:04,680 --> 00:07:08,760
اینه که چطور بهش بگیم
چه اتفاقی برای مادرش افتاده.
101
00:07:08,880 --> 00:07:10,600
- میخوام دنبالمون کنن، لوکا.
102
00:07:10,720 --> 00:07:12,320
ژانویه رو بذار روش.
103
00:07:35,120 --> 00:07:36,840
به جز ژان راموئل، کی دیگه
104
00:07:36,960 --> 00:07:38,480
دیشب تو زیرزمین خوابیده بود؟
105
00:07:38,600 --> 00:07:40,240
- زبیو.
106
00:07:40,360 --> 00:07:42,240
سیگاری داری، سرگرد؟
107
00:07:42,360 --> 00:07:43,720
- متاسفم، نه.
108
00:07:43,840 --> 00:07:44,840
زبیو کی؟
109
00:07:46,120 --> 00:07:47,560
- فقط زبیو.
110
00:07:47,680 --> 00:07:50,000
اسم هنریشه.
111
00:07:50,120 --> 00:07:52,000
یه رقصندهی حرفهایِ.
112
00:07:52,120 --> 00:07:53,176
دوست داره زنها فکر کنن که اون از
113
00:07:53,200 --> 00:07:55,720
یه کشور مرموز شرقی اومده.
114
00:07:55,840 --> 00:07:57,080
درحقیقت، اهل دیپ هست.
115
00:07:57,200 --> 00:07:58,800
- کار خوبی به نظر میرسه.
116
00:07:58,920 --> 00:08:01,520
رقصیدن برای امرار معاش.
117
00:08:01,640 --> 00:08:03,440
خیلی زنها دنبالشن، اینطور نیست؟
118
00:08:03,560 --> 00:08:04,840
- اون اینجوری نیست.
119
00:08:04,960 --> 00:08:06,760
به زنش خیلی وفاداره.
120
00:08:06,880 --> 00:08:08,920
- پس چرا اون شب تو هتل موند؟
121
00:08:09,040 --> 00:08:10,800
اینم از وفاداریش بود، نه؟
122
00:08:10,920 --> 00:08:12,360
- یه رقص بزرگ بود.
123
00:08:12,480 --> 00:08:15,000
تا ساعت سه و نیم طول کشید.
124
00:08:20,160 --> 00:08:21,896
هیچ پرسنل دیگه
ای اینجا پایین نبوده، اصلا؟
125
00:08:21,920 --> 00:08:22,920
- نه.
126
00:08:24,880 --> 00:08:28,880
خب، اینجوری بگم، من
کسی رو دیدم که اینجا نبود.
127
00:08:29,840 --> 00:08:31,000
- اوه؟
128
00:08:31,120 --> 00:08:33,000
اون کی بود، آقای کولبوف؟
129
00:08:33,120 --> 00:08:35,200
- معلم خصوصی آمریکایی.
130
00:08:35,320 --> 00:08:39,160
دیشب اصلا تو هتل نخوابیده بود.
131
00:08:51,080 --> 00:08:52,280
- چی شده، آقای راموئل؟
132
00:08:52,400 --> 00:08:53,520
مریضی؟
133
00:08:53,640 --> 00:08:54,640
- آره، آره.
134
00:08:54,720 --> 00:08:55,600
کبدم.
135
00:08:55,720 --> 00:08:56,720
- اوه، خدای من.
136
00:08:57,800 --> 00:08:59,480
ازدواج کردین؟
137
00:08:59,600 --> 00:09:00,600
- یه جورهایی.
138
00:09:01,480 --> 00:09:02,800
- ازدواج "یه جورهایی" چیه؟
139
00:09:02,920 --> 00:09:05,280
تا حالا همچین چیزی نشنیدم.
140
00:09:05,400 --> 00:09:06,880
اونو توصیه میکنی؟
141
00:09:07,000 --> 00:09:10,120
نه، اصلا.
142
00:09:10,240 --> 00:09:11,440
همش با هم دعوا میکنیم.
143
00:09:11,560 --> 00:09:13,280
همینو میگم.
144
00:09:13,400 --> 00:09:14,480
- شاید زندگی تو هتل
145
00:09:14,600 --> 00:09:17,520
برای آدمهای بدبخت جذابیت خاصی داشته باشه.
146
00:09:17,640 --> 00:09:18,800
موافقین؟
147
00:09:18,920 --> 00:09:19,920
- شاید.
148
00:09:22,040 --> 00:09:24,520
- قبل از اومدن اینجا کجا کار میکردین؟
149
00:09:24,640 --> 00:09:26,280
- حسابدار یه بانک بودم.
150
00:09:26,400 --> 00:09:27,400
- اوه، کجا؟
151
00:09:28,240 --> 00:09:30,640
- بانک اتوم تو خیابون کور مارتین.
152
00:09:30,760 --> 00:09:32,000
چرا؟
153
00:09:32,120 --> 00:09:35,800
- فقط داشتم از مهارتهای مالی
فوقالعادهتون تعریف میکردم.
154
00:09:36,920 --> 00:09:37,960
- امیدوارم از بقیه هم
155
00:09:38,080 --> 00:09:39,080
همه این سوالا رو...
156
00:09:39,120 --> 00:09:40,320
- اوه، حتما.
157
00:09:40,440 --> 00:09:42,480
شما به هیچ وجه
مرفه نیستید، آقای راموئل.
158
00:09:42,600 --> 00:09:43,600
اصلا.
159
00:09:45,560 --> 00:09:47,920
مطمئنی که آقای کلارک بود؟
160
00:09:49,800 --> 00:09:52,280
- ساعت یازده بردمش.
161
00:09:52,400 --> 00:09:55,320
و رسوندمش به
هتل اگلانتیر.
162
00:09:55,440 --> 00:09:56,680
خیابان مونپارناس.
163
00:09:56,800 --> 00:09:58,000
- نه به ایستگاه گار دو لیون؟
164
00:09:58,120 --> 00:09:59,120
- نه.
165
00:09:59,720 --> 00:10:01,520
هتل اگلانتیر.
166
00:10:01,640 --> 00:10:03,000
- خیلی ممنون.
167
00:10:06,200 --> 00:10:07,200
ژانویه!
168
00:10:08,760 --> 00:10:10,400
- اینارو هم یادتون نره،
بازرس ارشد.
169
00:10:10,520 --> 00:10:11,920
فرم ثبت نام خانم کلارک.
170
00:10:12,040 --> 00:10:15,200
گذرنامهش و مدارک شناساییش.
171
00:10:16,240 --> 00:10:17,736
و اگه کار دیگه ای هم هست که
بتونم براتون انجام بدم؟
172
00:10:17,760 --> 00:10:20,000
- اوه، خیلی ممنون.
173
00:10:20,120 --> 00:10:21,480
نگران نباشید.
174
00:10:21,600 --> 00:10:24,400
تمام تلاشم رو میکنم که
هتل شما توی روزنامهها نیفته.
175
00:10:24,520 --> 00:10:26,200
خیلی مواظبم که
مطمئن بشم
176
00:10:26,320 --> 00:10:28,520
مردم این برداشت رو نکنن که
اینجا
177
00:10:28,640 --> 00:10:30,720
جاییه که مردها و زنهای پولدار
میان
178
00:10:30,840 --> 00:10:32,680
تا کشته بشن و
داخل کمدها انداخته بشن
179
00:10:32,800 --> 00:10:36,240
قبل از اینکه صبحانهشون رو
خورده باشن، باشه؟
180
00:10:40,440 --> 00:10:42,720
- گمش نکردید؟
- اوه، نه.
181
00:10:42,840 --> 00:10:46,560
گذاشتم لاپونت دنبالش بره،
نگران نباشید.
182
00:10:46,680 --> 00:10:48,936
مدام داشت با تاکسی میرفت و
میاومد، تو مترو بالا پایین میدوید،
183
00:10:48,960 --> 00:10:51,160
برمیگشت سر جاش.
184
00:10:51,280 --> 00:10:53,600
- شاید فهمیده بود که
دنبالش هستن.
185
00:10:53,720 --> 00:10:55,080
- شاید هم فهمیده بود.
186
00:10:55,200 --> 00:10:58,800
هر طور که حساب کنی،
آخر سر رسید به ایستگاه گار دو لیون.
187
00:10:58,920 --> 00:11:00,680
- و آیا با یه مرد آمریکایی
قدبلند، مو بور،
188
00:11:00,800 --> 00:11:02,640
خوشپوش ملاقات کرد؟
189
00:11:03,640 --> 00:11:05,800
- خب، دقیقا باهاش ملاقات
نکرد.
190
00:11:05,920 --> 00:11:07,000
رفت بیرون و پیداش کرد.
191
00:11:07,120 --> 00:11:09,840
اون دیگه سوار قطار رم شده بود.
192
00:11:09,960 --> 00:11:13,080
حدود ده دقیقه دیگه میخواست
حرکت کنه اما پیاده شد.
193
00:11:13,200 --> 00:11:16,000
و اونجا، روی سکو،
با هم بحث میکردن.
194
00:11:16,120 --> 00:11:19,000
فکر کردم دوباره سوار میشه،
اما نشد.
195
00:11:19,120 --> 00:11:21,840
اونجا وایساد و نگاه کرد
تا قطار بدون اون رفت.
196
00:11:21,960 --> 00:11:23,480
- کجا رفتن؟
197
00:11:23,600 --> 00:11:24,880
- با تاکسی رفتن سفارت
آمریکا.
198
00:11:25,000 --> 00:11:29,080
همون موقع بود که به لاپونت
زنگ زدم و ازش خواستم که دنبالش بره.
199
00:11:42,840 --> 00:11:43,840
- میتونم برسونمتون؟
200
00:11:43,960 --> 00:11:45,360
شنیدم پنچری کردید.
201
00:11:45,480 --> 00:11:47,080
اوه، آره، نگاه کن.
202
00:11:47,200 --> 00:11:48,440
- اوه، نه.
203
00:11:48,560 --> 00:11:49,880
واقعا، من خوبم.
204
00:11:50,000 --> 00:11:51,320
- مشکلی نیست.
205
00:11:51,440 --> 00:11:55,040
ژانویه دوچرخهتون رو
میذاره تو صندوق عقب، نه؟
206
00:11:58,440 --> 00:11:59,440
این عجیبه.
207
00:12:00,160 --> 00:12:01,680
- ببخشید؟
208
00:12:01,800 --> 00:12:04,480
- خانم کلارک، بالاخره،
آمریکایی نبود.
209
00:12:04,600 --> 00:12:06,600
- نبود؟
- نه، فرانسوی بود.
210
00:12:06,720 --> 00:12:07,920
امیلین.
211
00:12:08,040 --> 00:12:09,720
بهش میگفتن میمی.
212
00:12:09,840 --> 00:12:12,176
قبل از اینکه با آقای کلارک ازدواج
کنه، یه مهماندار شب توی کَن بود،
213
00:12:12,200 --> 00:12:14,280
یعنی قبل از ازدواجش با آقای
کلارک.
214
00:12:14,400 --> 00:12:15,400
- اوه؟
215
00:12:16,680 --> 00:12:18,280
- بگو ببینم، قبل از اینکه
بیای
216
00:12:18,400 --> 00:12:20,440
به هتل مجستیک، چی کار میکردی؟
217
00:12:20,560 --> 00:12:22,360
- پیشخدمت بودم.
218
00:12:22,480 --> 00:12:23,520
یه مدتی.
219
00:12:25,040 --> 00:12:26,960
بعد گفتن قیافهم مناسب نیست.
220
00:12:27,080 --> 00:12:28,760
قیافهم دست و پا چلفتی بود.
221
00:12:28,880 --> 00:12:31,680
پس گذاشتنم تو آشپزخونهی
صبحانه.
222
00:12:31,800 --> 00:12:33,080
- این چه مدت پیش بود؟
223
00:12:33,200 --> 00:12:34,960
- اوه، سالها سال پیش.
224
00:12:35,080 --> 00:12:37,000
دقیقا یادم نیست.
225
00:12:37,120 --> 00:12:40,040
- و کجا بود؟
- تو جنوب.
226
00:12:42,960 --> 00:12:44,760
- مثل صندلی بازیه، واقعا.
227
00:12:44,880 --> 00:12:46,440
وقتی من برمیگردم، اون میره بیرون.
228
00:12:46,560 --> 00:12:50,680
وقتی اون برمیگرده،
تقریبا وقت رفتن منه.
229
00:12:50,800 --> 00:12:53,120
- یه دستور پخت عالی
برای زندگی زناشویی.
230
00:12:54,560 --> 00:12:54,680
- ما زن و شوهر نیستیم.
231
00:12:54,681 --> 00:12:56,440
خدای من!
232
00:12:56,560 --> 00:12:59,280
فکر کنم بیشتر از هرچیز دیگه، رفیق باشیم.
233
00:12:59,400 --> 00:13:00,680
نه؟ عزیزم؟
234
00:13:02,240 --> 00:13:03,720
ولی خیلی خوب با هم کنار میایم.
235
00:13:03,840 --> 00:13:05,480
در کل.
236
00:13:05,600 --> 00:13:08,640
اون خیلی مرد خوبیه، نه پروسپر؟
237
00:13:08,760 --> 00:13:10,760
- شما عصرها چیکار میکنید، خانم؟
238
00:13:10,880 --> 00:13:13,040
- تو کافه کانای، تو
خیابون فونتین کار میکنم.
239
00:13:13,160 --> 00:13:14,560
تو رختکن.
240
00:13:14,680 --> 00:13:16,400
من همیشه تو رختکن کار نمیکردم.
241
00:13:16,520 --> 00:13:18,000
یه زمانی رقصنده بودم.
242
00:13:18,120 --> 00:13:20,280
اونم خیلی خوب.
243
00:13:20,400 --> 00:13:22,200
- کجا؟
244
00:13:22,320 --> 00:13:23,360
- ریویرا.
245
00:13:23,480 --> 00:13:24,560
- کن.
246
00:13:24,680 --> 00:13:25,880
همون جایی که با هم آشنا شدیم.
247
00:13:26,000 --> 00:13:27,760
- شما कभी دختر کافه نبودید؟
248
00:13:27,880 --> 00:13:28,960
- آره.
249
00:13:29,080 --> 00:13:30,400
وقتی یه کم چاق شدم.
250
00:13:30,520 --> 00:13:32,120
- کسی رو به اسم امیلیِن میشناسید؟
251
00:13:32,240 --> 00:13:33,800
همون میمی؟
252
00:13:36,320 --> 00:13:38,120
صبح امروز پیداش کردن.
253
00:13:38,240 --> 00:13:40,840
خفه شده بود تو زیرزمین هتل.
254
00:13:44,400 --> 00:13:47,560
- شما کسی رو به اسم
میمی میشناختید، پروسپر؟
255
00:13:47,680 --> 00:13:48,680
- نه.
256
00:13:53,120 --> 00:13:54,000
- وقتی از سفارت آمریکا اومدن بیرون،
257
00:13:54,120 --> 00:13:55,320
خیلی نگران به نظر میرسیدن.
258
00:13:55,440 --> 00:13:57,480
تاکسی گرفتن و رفتن به بوآ دو بولونی.
259
00:13:57,600 --> 00:13:58,440
بعدش چیکار کردن؟
260
00:13:58,560 --> 00:13:59,440
- رفتن قدم زدن.
261
00:13:59,560 --> 00:14:00,600
چه رمانتیک.
262
00:14:00,720 --> 00:14:01,800
- آره، واقعا رمانتیک بود.
263
00:14:01,920 --> 00:14:05,320
مدام میایستادن و... میدونید.
264
00:14:05,440 --> 00:14:07,360
- نه.
- آره، میدونی!
265
00:14:07,480 --> 00:14:09,040
مدام همدیگه رو میبوسیدن و لمس میکردن.
266
00:14:09,080 --> 00:14:10,440
میدونی منظورم چیه.
267
00:14:10,560 --> 00:14:12,120
خب، من راجع بهش خوندم.
268
00:14:12,240 --> 00:14:14,640
هر طور که هست، بعدش رفتن مونپارناس،
269
00:14:14,760 --> 00:14:15,776
که همون جاییه که من الان هستم.
270
00:14:15,800 --> 00:14:16,960
- باید برم.
271
00:14:17,080 --> 00:14:21,240
- لوکاس، یه کاری برات دارم، یه کار مهم.
272
00:14:21,360 --> 00:14:25,200
اگه اجازه بدید یه لحظه با
شما صحبت کنم، بازرس ارشد؟
273
00:14:26,320 --> 00:14:27,616
- ساعته که منتظره یه لحظه با من حرف بزنه.
274
00:14:27,640 --> 00:14:28,840
فکر کردم رفته.
275
00:14:28,960 --> 00:14:30,200
- نرو.
276
00:14:39,880 --> 00:14:42,040
- امروز بعدازظهر از سفارت
آمریکا باهام تماس گرفتن،
277
00:14:42,160 --> 00:14:44,720
مایگر، راجع به یه آقای اسمش اسوالد کلارک.
278
00:14:44,840 --> 00:14:47,480
حالا، بهم گفتن که اون یه آدم خیلی مهمه
279
00:14:47,600 --> 00:14:49,560
با ارتباطات مهم.
280
00:14:49,680 --> 00:14:50,760
- خب معلومه.
281
00:14:50,880 --> 00:14:52,960
- آره، داره یه بیانیه از
طریق وکیلش آماده میکنه،
282
00:14:53,080 --> 00:14:54,480
که باید صبح به دستم برسه.
283
00:14:54,600 --> 00:14:58,400
باید یادمون باشه که این یه
موقعیت خیلی سختی برای اونه.
284
00:14:58,520 --> 00:15:00,440
- معمولا وقتی زن یه آدمی
به قتل برسه، اینجوریه.
285
00:15:00,560 --> 00:15:02,560
- آره، ولی به خصوص تو این مورد
286
00:15:02,680 --> 00:15:04,296
چون به نظر میاد که امیدوار
بوده به زودی نامزد بشه
287
00:15:04,320 --> 00:15:06,120
با معلم خصوصی پسرش.
288
00:15:06,240 --> 00:15:06,920
- چطور میتونه نامزد بشه؟
289
00:15:07,040 --> 00:15:09,600
که حتی طلاق نگرفته.
290
00:15:09,720 --> 00:15:10,520
- میترسم که ما داریم با یه
291
00:15:10,640 --> 00:15:12,560
آدم دنیا دیده طرفیم، مایگر.
292
00:15:12,680 --> 00:15:14,336
- داری بهم نمیگی که پرونده رو رها کنم، نه؟
293
00:15:14,360 --> 00:15:15,400
- اوه، نه، نه، نه.
294
00:15:15,520 --> 00:15:16,920
مطمئنا نه.
295
00:15:17,040 --> 00:15:19,720
ولی فکر میکنم که ممکنه تو
این مورد با هم همکاری کنیم.
296
00:15:19,840 --> 00:15:21,400
با هم هماهنگ باشیم، به قول معروف.
297
00:15:21,520 --> 00:15:24,640
پس اگه شما از آدمای تو زیرزمین مراقبت کنی،
298
00:15:24,760 --> 00:15:26,960
خدمتکارا و اینجور چیزا،
من سراغ آقای کلارک میرم.
299
00:15:27,080 --> 00:15:29,040
باشه؟
- عالیه.
300
00:15:29,160 --> 00:15:31,440
- امشب خانم مایگر رو کجا میبری؟
301
00:15:31,560 --> 00:15:32,680
لا بوهم؟
302
00:15:44,360 --> 00:15:47,719
- دقیقاً بگم، نباید به شما نشونش بدم.
303
00:15:47,720 --> 00:15:49,000
ولی این موضوع منو گیج کرده.
304
00:15:50,040 --> 00:15:51,440
چرا زن یه مرد آمریکایی ثروتمند و
305
00:15:51,560 --> 00:15:55,640
محترم، با یه کلت کمری اتوماتیک
تو کیفش این ور و اون ور میره؟
306
00:15:55,760 --> 00:15:57,640
شاید تو شیکاگو.
307
00:15:57,760 --> 00:15:59,000
ولی پاریس؟
308
00:15:59,120 --> 00:16:00,120
و پاریس؟
309
00:16:01,480 --> 00:16:03,800
و چرا باید ساعت شیش صبح
بری پایینِ زیرزمین هتل مجستیک؟
310
00:16:03,920 --> 00:16:07,360
- نمیدونم.
311
00:16:07,480 --> 00:16:09,280
- برای ملاقات با کسی بود که
فکر میکرد خطرناکه؟
312
00:16:09,400 --> 00:16:13,400
شاید وقتی تو کن بود،
313
00:16:23,320 --> 00:16:25,640
قبل از اینکه شما و پروسپر
اونو بشناسید،
314
00:16:25,760 --> 00:16:27,920
شاید یه زندگی دیگه ای داشته،
یه زندگی... خب...
315
00:16:28,040 --> 00:16:30,000
خیلی متفاوت از دنیای
محترم آقای و خانم کلارک.
316
00:16:30,120 --> 00:16:32,376
یه زندگی که شاید کسی رو
وادار کرده بود که بخواد ازش باج بگیره.
317
00:16:32,400 --> 00:16:34,040
- متاسفم، نمیتونم کمکتون کنم.
318
00:16:35,600 --> 00:16:39,640
- راجع به اون شب که با قطار
شبانه به کن رفت چی؟
319
00:16:41,080 --> 00:16:43,520
میتونی اونجا کمکی کنی؟
320
00:17:00,280 --> 00:17:02,440
نه؟
321
00:17:02,560 --> 00:17:04,120
خب، ممنونم از صبرتون،
خانم.
322
00:17:07,360 --> 00:17:11,120
- اپراتور.
323
00:17:11,240 --> 00:17:13,760
میخوام یه تماس بین شهری بگیرم.
324
00:17:35,160 --> 00:17:36,160
بار لِ اسپورت.
325
00:17:39,320 --> 00:17:42,320
کن.
326
00:17:44,720 --> 00:17:46,520
- دقیقا میدونی دارم از کی حرف میزنم،
آقای ژان.
327
00:17:47,840 --> 00:17:51,320
تقریبا هزار کیلومتر راه اومدم تا اینجا.
328
00:18:19,560 --> 00:18:23,360
خیلی عصبانیم.
329
00:18:26,720 --> 00:18:29,800
شارلوت دیشب از کانیلِ پاریس
باهات تماس گرفت
330
00:18:29,920 --> 00:18:31,440
و گفت با هیچکی حرف نزن.
331
00:18:33,040 --> 00:18:37,080
و مطمئن شو که گیگی هم
حرف نزنه.
332
00:18:37,200 --> 00:18:39,200
اگه بهم نگی گیگی کجاست،
333
00:18:39,320 --> 00:18:42,160
این آشغال دونی کثیف و گندیده رو
تو یه چشم به هم زدن میبندم.
334
00:18:42,280 --> 00:18:44,960
- باشه.
335
00:18:45,080 --> 00:18:49,120
باشه.
336
00:18:50,480 --> 00:18:51,480
بنی!
337
00:18:52,520 --> 00:18:53,600
چی میخوای، هوم؟
338
00:18:55,440 --> 00:18:56,440
میخوای لباساتو دربیاری؟
339
00:19:33,520 --> 00:19:37,560
- نه امروز، گیگی.
340
00:19:43,720 --> 00:19:45,280
- قبلا منو دیدی؟
- نه.
341
00:19:45,400 --> 00:19:46,840
- اینجا چیکار میکنی؟
342
00:19:49,480 --> 00:19:52,000
- من همون آدمیم که آقای ژان
گفت باهاش حرف نزنی.
343
00:19:54,640 --> 00:19:56,480
و اصلا تعجب نمیکنم
344
00:19:57,480 --> 00:20:01,520
اگه یه مشت پودر سفید قشنگ
بهت داده باشه
345
00:20:01,640 --> 00:20:03,040
که کمکت کنه این کارو بکنی.
346
00:20:03,160 --> 00:20:07,080
ولی من دوست پروسپرم و میخوام
کمکش کنم.
347
00:20:07,200 --> 00:20:08,960
پس ممنون میشم اگه یه کم
بیشتر تلاش کنی.
348
00:20:09,920 --> 00:20:14,120
- پروسپرِ خوب.
349
00:20:14,240 --> 00:20:18,640
بهش علاقه داشتی؟
350
00:20:18,760 --> 00:20:20,280
- اون مثل بقیه نبود.
351
00:20:21,280 --> 00:20:24,040
پروسپرِ بیچاره.
352
00:20:43,520 --> 00:20:45,960
هیچوقت نباید عاشق یه
حیوونِ هار مثل میمی میشد.
353
00:20:48,480 --> 00:20:49,560
میشه یه کم آب دیگه بهم بدی؟
354
00:20:54,000 --> 00:20:56,400
- شما سه نفر بودید، نه؟
355
00:20:56,520 --> 00:20:58,640
شما و میمی و شارلوت.
356
00:21:19,560 --> 00:21:21,680
- اون پروسپر رو دوست داشت.
357
00:21:21,800 --> 00:21:24,400
اون فقط به میمی فکر میکرد.
358
00:21:24,520 --> 00:21:26,160
- راجع به بچه بهم میگی؟
359
00:21:28,240 --> 00:21:31,080
مال پروسپر بود، نه؟
360
00:21:32,280 --> 00:21:34,000
اون انداخت گردن اون آمریکایی.
361
00:21:34,120 --> 00:21:35,760
- قبل از اینکه اونو بشناسه
باردار شده بود.
362
00:21:35,840 --> 00:21:37,480
یادمه.
363
00:21:37,600 --> 00:21:40,640
تو که پلیس لعنتی هستی.
364
00:21:42,720 --> 00:21:44,240
- من طرفدار پروسپرم.
365
00:21:44,360 --> 00:21:45,400
میخوام اگه بتونم کمکش کنم.
366
00:21:45,480 --> 00:21:46,360
- اگه طرفدارش هستی،
چرا دستگیرش کردی؟
367
00:21:46,480 --> 00:21:47,856
- هیچکس دستگیر نشده،
ما کسی رو دستگیر نکردیم.
368
00:21:47,880 --> 00:21:50,160
- شارلوت صبح زنگ زد!
369
00:21:50,280 --> 00:21:52,080
وقتی جسدِ دیگه رو پیدا کردن،
دستگیرش کردن!
370
00:21:52,200 --> 00:21:54,600
- گیگی، یه چیزی میخوام باهات حرف بزنم.
371
00:21:54,720 --> 00:21:58,640
- دیگه بس نیست؟
372
00:22:40,640 --> 00:22:43,000
فکر کنم...
از خودت راضی هستی.
373
00:22:48,600 --> 00:22:50,760
فکر کنم حسابی به خودت افتخار میکنی،
374
00:22:50,880 --> 00:22:53,360
از موقعیتی که من توش گیر
کرده بودم، سوءاستفاده کردی.
375
00:22:53,480 --> 00:22:55,000
- گیگی.
376
00:22:55,120 --> 00:22:58,360
- اگه اونو ببرن گیوتین، تورو میکشم.
377
00:22:58,480 --> 00:22:59,720
به شرفم قسم، میکشم.
378
00:22:59,840 --> 00:23:02,160
به شرفم به عنوان یه فاحشه!
379
00:23:03,640 --> 00:23:05,480
شنیدی چی گفتم؟
380
00:23:05,600 --> 00:23:06,760
امیدوارم شنیده باشی.
381
00:23:06,880 --> 00:23:08,240
- گیگی، اینجوری حرف نزن.
382
00:23:08,360 --> 00:23:09,720
- چرا؟
383
00:23:09,840 --> 00:23:11,600
چی رو باید از دست بدم؟
384
00:23:11,720 --> 00:23:12,720
بیا، دستگیرم کن!
385
00:23:12,800 --> 00:23:14,400
برام مهم نیست.
386
00:23:14,520 --> 00:23:15,600
خب، بیا دیگه.
387
00:23:17,880 --> 00:23:19,240
خدایا، یکی دیگه!
388
00:23:20,680 --> 00:23:22,360
میرم پیش شارلوت.
389
00:23:22,480 --> 00:23:23,840
به مراقبت نیاز داره.
390
00:23:23,960 --> 00:23:27,600
اگه اونجا خواستی دستگیرم کنی، خود دانی!
391
00:23:30,000 --> 00:23:31,040
- نپرس.
392
00:23:33,000 --> 00:23:34,600
پس کی شبدار رو پیدا کرد؟
393
00:23:34,720 --> 00:23:35,920
- یه تلفنچی.
394
00:23:36,040 --> 00:23:38,480
حدود ساعت هفت، صبح دیروز.
395
00:23:38,600 --> 00:23:42,080
خفه شده بود و تو همون کمدی
که میمی بود، انداخته بودنش.
396
00:23:42,200 --> 00:23:43,456
- چرا کمیته، پروسپر دونگه رو دستگیر کرد؟
397
00:23:43,480 --> 00:23:44,880
چیزی ازش پیدا کردن؟
398
00:23:45,000 --> 00:23:47,920
- یه نامهی ناشناس براش فرستاده بودن.
399
00:23:48,040 --> 00:23:50,400
نوشته بود میمی، معشوقهی دونگه بوده،
400
00:23:50,520 --> 00:23:53,720
ازش بچهدار شده بود و اونم
داشت ازش باجگیری میکرد.
401
00:23:53,840 --> 00:23:55,480
- باید باهاش حرف بزنم.
402
00:23:55,600 --> 00:23:56,720
- یه کم بخواب.
403
00:23:56,840 --> 00:24:00,960
نیم ساعت بهم وقت
بده، بعد باهاش حرف میزنم.
404
00:24:07,760 --> 00:24:09,040
بشین پروسپر.
405
00:24:15,480 --> 00:24:17,480
به اینا دیگه نیازی نداریم.
406
00:24:22,800 --> 00:24:23,800
اینجا.
407
00:24:28,160 --> 00:24:29,200
خودت بردار.
408
00:24:35,320 --> 00:24:39,160
کی فهمیدی بچهی میمی مال توئه، پروسپر؟
409
00:24:40,920 --> 00:24:43,840
- پس فکر میکنی من میمی رو هم کشتم، نه؟
410
00:24:43,960 --> 00:24:45,600
تو هم طرف قاضی هستی.
411
00:24:45,720 --> 00:24:47,680
- لزوماً نه.
412
00:24:47,800 --> 00:24:50,120
ما گاهی با هم اختلاف نظر داریم.
413
00:24:50,240 --> 00:24:51,680
- گفت فقط دنبال پولش بودی،
414
00:24:51,800 --> 00:24:53,000
که ازش باجگیری میکردی.
415
00:24:53,120 --> 00:24:54,440
- میکردی؟
- نه.
416
00:25:00,600 --> 00:25:01,600
میمی رو دوست داشتم.
417
00:25:02,760 --> 00:25:05,160
وقتی با اون آمریکایی ازدواج
کرد، تو کن تحملش رو نداشتم.
418
00:25:05,280 --> 00:25:07,320
به خاطر همین اومدم اینجا.
419
00:25:07,440 --> 00:25:10,040
شارلوت اومد که از من مراقبت کنه.
420
00:25:13,680 --> 00:25:15,840
- شارلوت رو دوست داری؟
421
00:25:15,960 --> 00:25:18,920
- اخیراً به این فکر افتادم
که شاید دوستش داشته باشم.
422
00:25:19,040 --> 00:25:20,400
همیشه مریضش نمیشم،
423
00:25:20,520 --> 00:25:22,920
ولی خب، همیشه اینجاست.
424
00:25:26,360 --> 00:25:29,640
خیلی رمانتیک به نظر نمیرسه، نه؟
425
00:25:31,120 --> 00:25:33,240
- از نظر من که خوبه.
426
00:25:36,560 --> 00:25:38,280
- میدونی که یه بچه میخواست.
427
00:25:38,400 --> 00:25:39,800
خیلی وقت پیش.
428
00:25:39,920 --> 00:25:43,840
سعی کردیم، ولی فکر کنم به خاطر
همینه که راجع به تدی بهم گفت.
429
00:25:46,600 --> 00:25:48,360
- پسر شما؟
430
00:25:48,480 --> 00:25:52,480
- عصبانی بود که میمی همیشه
هر چی میخواست رو میگرفت.
431
00:25:52,600 --> 00:25:55,160
به خاطر همین براش تو آمریکا نامه نوشتم.
432
00:25:55,280 --> 00:25:58,440
از هتل نامه نوشتم تا شارلوت نفهمه.
433
00:25:58,560 --> 00:26:01,320
ازش خواهش کردم پسرم رو بهم برگردونه.
434
00:26:01,440 --> 00:26:04,040
واقعاً فکر
میکردی این کار رو بکنه؟
435
00:26:04,160 --> 00:26:05,160
- چرا نه؟
436
00:26:05,280 --> 00:26:07,440
میتونست بچههای بیشتری داشته باشه.
437
00:26:09,440 --> 00:26:13,160
مدام فکر میکردم چطور
داره بدون من بزرگ میشه.
438
00:26:15,000 --> 00:26:16,560
چیزی که از دست میدادم.
439
00:26:18,040 --> 00:26:20,800
حتی یه عکس هم برام نفرستاد.
440
00:26:23,400 --> 00:26:26,400
آخر سر، نامه نوشتم و
بهش گفتم که میخوام بیام
441
00:26:26,520 --> 00:26:29,040
و حقیقت رو به شوهرش بگم.
442
00:26:29,160 --> 00:26:30,480
- جواب داد؟
443
00:26:30,600 --> 00:26:31,800
- نه.
444
00:26:31,920 --> 00:26:33,200
اون موقع بود که تهدیدش کردم.
445
00:26:33,320 --> 00:26:36,880
- با چی؟
- تهدید به قتلش.
446
00:26:37,000 --> 00:26:39,040
این کارو نمیکردم.
447
00:26:39,880 --> 00:26:41,720
فکر میکنی من کیم؟
448
00:26:43,160 --> 00:26:45,920
- چطور فهمیدی
449
00:26:46,040 --> 00:26:47,440
- هردوشون اینجا بودن؟
450
00:26:48,680 --> 00:26:49,680
- تازه دیدمش.
451
00:26:51,000 --> 00:26:55,760
تو لابی. داشت اونجا وایمیستاد،
دست تو دست یه پسر کوچولو.
452
00:26:55,880 --> 00:26:59,440
موهای پسرک قرمز بود، میدونی، مثل من.
453
00:26:59,560 --> 00:27:02,000
برای سنش خیلی قدبلنده.
454
00:27:02,120 --> 00:27:05,440
و اون...
455
00:27:16,400 --> 00:27:18,160
پیدا کردم کدوم اتاق بودن.
456
00:27:18,280 --> 00:27:19,280
اتاق 203.
457
00:27:21,040 --> 00:27:22,216
میدونی، یه هفته بود که اونجا زندگی میکردن،
458
00:27:22,240 --> 00:27:23,880
بالای سرم!
459
00:27:24,000 --> 00:27:26,480
بدون اینکه من حتی بفهمم.
460
00:27:26,600 --> 00:27:28,480
هر صبح براشون شکلات داغ میفرستادم
461
00:27:28,600 --> 00:27:30,400
برای صبحونه.
462
00:27:30,520 --> 00:27:31,520
یه هفته!
463
00:27:37,680 --> 00:27:40,800
تو استراحت ظهرم براش نامه نوشتم.
464
00:27:40,920 --> 00:27:43,560
به یه پیشخدمت هتل دادم که ببره بالا.
465
00:27:43,680 --> 00:27:47,760
بهش گفتم ساعت شیش چهارشنبه بیاد پیشم،
466
00:27:47,880 --> 00:27:50,000
و اگه نیومد...
467
00:27:50,120 --> 00:27:52,560
چی شد وقتی همو دیدین؟
468
00:27:52,680 --> 00:27:54,720
- لاستیک ماشینم پنچر شد.
469
00:27:54,840 --> 00:27:56,680
تا ربع به شیش نرسیدم اونجا.
470
00:27:56,800 --> 00:27:58,600
اونجا نبود.
471
00:27:58,720 --> 00:28:00,240
اصلا همو ندیدیم.
472
00:28:05,360 --> 00:28:08,800
- دستاشو دیدی، بازرس ارشد؟
473
00:28:08,920 --> 00:28:10,200
دستای یه خفه کن.
474
00:28:10,320 --> 00:28:11,360
موافق نیستی؟
475
00:28:11,480 --> 00:28:13,240
نامه ناشناس.
476
00:28:13,360 --> 00:28:15,920
فکر کردم دوست داری ببینیش.
477
00:28:16,960 --> 00:28:18,880
- چی نوشته توش؟
478
00:28:19,000 --> 00:28:21,920
- پروسپر دونگه، خانم اسوالد کلارک رو کشته.
479
00:28:22,040 --> 00:28:23,200
یه زمانی معشوقش بود
480
00:28:23,320 --> 00:28:26,320
و تهدید کرده بود که اگه ترکش کنه میکشتش.
481
00:28:26,440 --> 00:28:28,680
- این نامه تو رو به گیوتین
محکوم میکنه، آقای دونگه.
482
00:28:28,800 --> 00:28:30,400
- چیزی توش نیست که من ندونم.
483
00:28:30,520 --> 00:28:31,360
- شاید.
484
00:28:31,480 --> 00:28:33,256
ولی بدون اینکه مجبور بشیم تا
جنوب فرانسه بریم و برگردیم،
485
00:28:33,280 --> 00:28:35,880
این نامه رو به دست آوردیم.
486
00:28:36,000 --> 00:28:38,520
و این چیزیه که شما کشفش نکردید.
487
00:28:38,640 --> 00:28:40,680
هویت نویسنده نامه.
488
00:28:40,800 --> 00:28:42,520
خط رو مقایسه کن.
489
00:28:42,640 --> 00:28:45,880
- این خط شارلوتِ.
- دقیقا.
490
00:28:46,000 --> 00:28:48,680
از آشپزخونه آقای دونگه برداشتیمش.
491
00:28:48,800 --> 00:28:50,600
میدونی، بازرس ارشد؟
492
00:28:50,720 --> 00:28:54,760
حتی معشوقش هم تایید میکنه
که اون خانم کلارک رو کشته.
493
00:29:00,400 --> 00:29:02,920
خط خودته.
494
00:29:05,000 --> 00:29:08,080
- یه تله ست، نمیبینی؟
495
00:29:08,200 --> 00:29:10,520
میدونم خط منه، ولی من ننوشتمش.
496
00:29:10,640 --> 00:29:11,960
قسم میخورم ننوشتم.
497
00:29:13,120 --> 00:29:15,280
- غیر از شما دوتا، کسی دیگه
498
00:29:15,400 --> 00:29:17,760
از رابطه پروسپر و میمی خبر داره؟
499
00:29:17,880 --> 00:29:19,280
خصوصا بچه.
500
00:29:19,400 --> 00:29:20,600
- نه.
501
00:29:20,720 --> 00:29:22,480
نه، فکر نمیکنم.
502
00:29:26,240 --> 00:29:29,120
- کی فهمیدی پدر بچه کیه؟
503
00:29:29,240 --> 00:29:31,960
قبل از ازدواجش با آقای کلارک بود یا بعدش؟
504
00:29:32,080 --> 00:29:34,040
- هیچی نگو.
505
00:29:34,160 --> 00:29:36,280
یه کلمه هم بهش نگو.
506
00:29:38,520 --> 00:29:41,440
- جیجی، درست بعد از
عروسی از میمی نامه گرفت.
507
00:29:41,560 --> 00:29:42,920
همه چی رو بهش گفته بود.
508
00:29:43,040 --> 00:29:45,200
که بچه واقعا مال پروسپره،
509
00:29:45,320 --> 00:29:47,960
و اون آمریکایی احمق حتی شک هم نکرده بود.
510
00:29:48,080 --> 00:29:49,800
بهش نشون بده، جیجی.
511
00:29:49,920 --> 00:29:50,920
- پیشته؟
512
00:29:50,960 --> 00:29:52,200
- نه.
513
00:29:52,320 --> 00:29:53,600
نه، البته که نیست.
514
00:29:53,720 --> 00:29:55,680
- آره، پیشته.
515
00:29:55,800 --> 00:29:57,480
احمق نباش، جیجی.
516
00:29:57,600 --> 00:29:59,920
خواهش میکنم.
517
00:30:00,960 --> 00:30:02,040
- باشه.
518
00:30:02,160 --> 00:30:05,520
باشه، ولی نگو بهت هشدار ندادم.
519
00:30:17,960 --> 00:30:20,200
- شیشه ست، خانم.
520
00:30:20,320 --> 00:30:21,320
مواظب باش.
521
00:30:34,440 --> 00:30:35,440
- میبینی؟
522
00:30:36,520 --> 00:30:39,160
اینجوری آدمی بود میمی.
523
00:30:40,200 --> 00:30:43,440
فکر میکرد خیلی باهوش و خندهداره.
524
00:31:07,440 --> 00:31:10,720
- زبیو، دیروز که نبودی یه کم باهاش حرف زدم.
525
00:31:10,840 --> 00:31:12,016
قسم میخوره که هیچوقت
به کن نرفته
526
00:31:12,040 --> 00:31:13,320
یا حتی نزدیک ریویرا هم نبوده.
527
00:31:13,440 --> 00:31:14,880
- به حرفش باور داری؟
528
00:31:15,000 --> 00:31:16,520
- سخت میشه گفت.
529
00:31:16,640 --> 00:31:19,480
خیلی جذاب و خوشتیپه، عادت داره
هرچی دلش میخواد رو بکنه.
530
00:31:19,600 --> 00:31:21,520
خب، یه نگاه بهش بنداز.
531
00:31:21,640 --> 00:31:24,680
شاید خانوم کلارک رو میشناخته،
شاید حتی اینجا باهاش آشنا شده.
532
00:31:24,800 --> 00:31:26,840
بالاخره واسه همین کار استخدام شده بود دیگه.
533
00:31:26,960 --> 00:31:30,360
بعدم ازش پول خواسته و بدجنس شده.
534
00:31:58,440 --> 00:32:00,160
- پس این آقا کلارکه.
535
00:32:41,720 --> 00:32:45,360
بیا تو.
536
00:32:48,360 --> 00:32:49,360
بله؟
537
00:32:51,520 --> 00:32:52,640
شما کی هستین؟
538
00:33:00,200 --> 00:33:03,320
- اومدم آقای کلارک رو ببینم.
- اینجا نیست.
539
00:33:03,440 --> 00:33:05,640
احتمالا پایین هست.
540
00:33:05,760 --> 00:33:07,480
- پس شما باید تدی باشین.
541
00:33:13,040 --> 00:33:15,360
خب، ممنونم خانم، درست میگین.
542
00:33:17,240 --> 00:33:18,400
خداحافظ، تدی.
543
00:33:23,640 --> 00:33:25,600
اوه، خانم.
544
00:33:25,720 --> 00:33:27,040
بله، خوبه.
545
00:33:52,720 --> 00:33:54,400
- یه توضیحی میخوام.
546
00:33:54,520 --> 00:33:55,200
- ببخشید؟
547
00:33:55,320 --> 00:33:56,160
- پاشو.
548
00:33:56,280 --> 00:33:56,880
دیگه حالم از این کارا بهم خورد.
549
00:33:57,000 --> 00:33:58,200
- چطور میتونم کمکتون کنم؟
550
00:33:58,320 --> 00:33:59,480
- من شهروند آمریکایی هستم.
551
00:33:59,600 --> 00:34:02,680
نمیذارم اینجوری
دنبالم بیفتین و شکارم کنین!
552
00:34:02,800 --> 00:34:04,800
اول، شما دنبالم و الن افتادین
553
00:34:04,920 --> 00:34:08,120
بعدم یهویی
وارد اتاق هتل من شدین.
554
00:34:08,240 --> 00:34:10,640
- بذارید کاملا واضح بگم، آقا.
555
00:34:10,760 --> 00:34:12,960
اول، من کسی رو تعقیب نکردم.
556
00:34:13,080 --> 00:34:14,680
دوم، به جای اینکه "یهویی بیام تو"،
557
00:34:14,800 --> 00:34:16,280
با ادب در اتاقتون رو زدم
558
00:34:16,400 --> 00:34:17,760
و فقط وقتی خدمتکار شما
559
00:34:17,880 --> 00:34:20,000
اون کلمات جادویی رو گفت، "بیا تو" ،
وارد شدم.
560
00:34:20,120 --> 00:34:21,160
کافیه؟
561
00:34:21,280 --> 00:34:22,280
اوه!
562
00:34:28,360 --> 00:34:30,920
باید بگم، آقا، شما دستگیر شدین
563
00:34:31,040 --> 00:34:33,680
به خاطر حمله به یه مامور پلیس.
564
00:34:38,120 --> 00:34:40,080
- میگه اومده بالا
سوئیت هتل من تا منو ببینه.
565
00:34:40,200 --> 00:34:40,880
دروغ محض.
566
00:34:41,000 --> 00:34:43,200
- پس چرا اومد بالا، آقای کلارک؟
567
00:34:43,320 --> 00:34:45,600
- نمیدونم، ولی
از اون چایخونه اومد بیرون
568
00:34:45,720 --> 00:34:46,440
همون لحظه که منو دید.
569
00:34:46,560 --> 00:34:47,600
- دروغه.
570
00:34:47,720 --> 00:34:49,120
- چرا مستقیم نیومدی بالا؟
571
00:34:49,240 --> 00:34:49,960
- متاسفانه، من تا حالا
افتخار آشنایی با شما رو
572
00:34:50,080 --> 00:34:52,000
نداشتم، آقای کلارک.
573
00:34:52,120 --> 00:34:54,720
اگه یادتون باشه، وقتی زنتون مرد،
شما رم بودین.
574
00:34:54,840 --> 00:34:56,280
یا رم نبودین.
- هرچی.
575
00:34:56,400 --> 00:34:57,800
مطمئنم میتونیم
همه اینا رو حل کنیم.
576
00:34:57,920 --> 00:34:58,920
- منم همینطور.
577
00:34:59,040 --> 00:35:01,040
از طریق وکیلم.
578
00:35:01,160 --> 00:35:02,160
این چیه؟
579
00:35:03,160 --> 00:35:04,280
این لعنتی چیه؟
580
00:35:04,400 --> 00:35:06,240
- اوه، آقای کلارک، لطفا.
581
00:35:08,800 --> 00:35:11,080
- این خط زنم هست.
582
00:35:14,360 --> 00:35:15,440
مایگره؟
583
00:35:15,560 --> 00:35:17,200
- میخواستم
اینو به شما نشون بدم، آقا.
584
00:35:17,320 --> 00:35:20,720
ولی آقای کلارک انگار
تصاحبش کرده.
585
00:35:27,640 --> 00:35:28,640
- این...
586
00:35:31,080 --> 00:35:32,360
باید بگم، این
انگار یه چیزایی رو
587
00:35:32,480 --> 00:35:34,640
از یه زاویه دیگه نشون میده.
588
00:35:39,480 --> 00:35:40,480
لعنت.
589
00:35:44,160 --> 00:35:48,080
میخوام در موردش با وکیلم مشورت کنم.
590
00:35:48,200 --> 00:35:51,400
بله، دوست دارم وکیلم
اینو ببینه.
591
00:35:51,520 --> 00:35:52,560
- البته.
592
00:35:53,760 --> 00:35:56,080
شاید خودم هم بتونم ببینمش.
593
00:35:58,040 --> 00:35:59,096
- فکر کنم میبینید که تایید میکنه...
594
00:35:59,120 --> 00:36:00,800
- تایید میکنه چیزی رو که
سالها میدونستم،
595
00:36:00,880 --> 00:36:04,200
که زنم یه عوضی تمامعیار بود.
596
00:36:04,320 --> 00:36:06,360
این همچنین مشخص میکنه که
قاتل مظنون،
597
00:36:06,480 --> 00:36:10,320
پروسر دونگه، در واقع،
پدر پسرمه.
598
00:36:19,520 --> 00:36:21,080
آفرین، بازرس.
599
00:36:22,760 --> 00:36:25,360
کار خیلی خوبی کردین
کار عالی.
600
00:36:25,480 --> 00:36:26,520
حالا چیکار کنیم؟
601
00:36:26,640 --> 00:36:27,440
بقیهی خبرهای بد رو هم بگو،
602
00:36:27,560 --> 00:36:29,440
قراره بهخاطر زدنِ تو چی بهم برسه؟
603
00:36:29,560 --> 00:36:32,200
- یادم نمیاد زده باشمتون آقای کلارک.
604
00:36:32,320 --> 00:36:34,960
اصلاً هیچ خاطرهای از این موضوع ندارم.
605
00:36:35,080 --> 00:36:37,640
فقط اون پسری که دیدم یادم میاد.
606
00:36:37,760 --> 00:36:39,920
پسر پروسپر دونگ.
607
00:36:40,040 --> 00:36:41,920
- پسر یه قاتل، میگره.
608
00:36:42,040 --> 00:36:45,880
- پسر یه آدمی که متهم
به قتل بود و الان تو زندانِ.
609
00:36:46,000 --> 00:36:47,960
حتی اگه خانوم کلارک رو هم کشته باشه،
610
00:36:48,080 --> 00:36:50,920
هر کاری که کرده باشه، این پسر هنوز پسرشه.
611
00:36:51,040 --> 00:36:52,920
نمیشه اینو ازش گرفت.
612
00:36:53,040 --> 00:36:55,000
تنها چیزیه که براش مونده.
613
00:37:02,040 --> 00:37:03,760
- عکسی قشنگ از شما تو صفحه دو.
614
00:37:03,880 --> 00:37:04,880
- اوه.
615
00:37:07,880 --> 00:37:08,760
این چند سال پیشه.
616
00:37:08,880 --> 00:37:11,320
- همینش قشنگه دیگه.
617
00:37:13,240 --> 00:37:14,360
- وقتی خوندم که دستگیر شده،
618
00:37:14,480 --> 00:37:15,360
مستقیم اومدم پیش شما.
619
00:37:15,480 --> 00:37:17,880
- ممنونم، آقای ژولیوه.
620
00:37:21,800 --> 00:37:23,400
چطور میتونید بهمون کمک کنید؟
621
00:37:27,520 --> 00:37:29,080
- شش ساله که مسئول حساب بانکی دونگ هستم
622
00:37:29,200 --> 00:37:30,200
شش سال.
623
00:37:31,480 --> 00:37:34,760
از وقتی که حسابی رو از
شعبهی کنِ ما منتقل کرد.
624
00:37:34,880 --> 00:37:36,680
حساب خیلی کوچیکی بود.
625
00:37:36,800 --> 00:37:38,680
خب، تا سه سال پیش،
626
00:37:38,800 --> 00:37:40,920
که شروع کرد چک از آمریکا گرفتن.
627
00:37:41,040 --> 00:37:42,480
- آمریکا؟
628
00:37:42,600 --> 00:37:45,000
- یه فامیل پولدار، حدس میزنم.
629
00:37:45,120 --> 00:37:47,360
این درست بعد از اسبابکشیش بود.
630
00:37:47,480 --> 00:37:48,800
- کجا رفت؟
631
00:37:48,920 --> 00:37:49,920
- اینجا دارم.
632
00:37:50,000 --> 00:37:52,960
تمام جزئیات مربوطه رو آوردم.
633
00:37:57,040 --> 00:37:59,360
یه آدرس تو مرکز پاریسه.
634
00:38:06,560 --> 00:38:08,120
- خیابان لیل، شماره 117ب.
635
00:38:09,160 --> 00:38:11,240
ولی آقای دونگ تو حومه زندگی میکنه،
636
00:38:11,360 --> 00:38:13,720
آقای ژولیوه.
- نه، نه، قبلاً اونجا زندگی میکرد.
637
00:38:13,840 --> 00:38:15,440
تا سه سال پیش.
638
00:38:15,560 --> 00:38:17,080
- پیگیرش میشم.
639
00:38:18,160 --> 00:38:20,040
- چقدر این چکها رو میگیره؟
640
00:38:20,160 --> 00:38:22,800
- تقریباً هر سه ماه یه بار.
641
00:38:22,920 --> 00:38:26,480
لیست کاملی از تراکنشها رو آوردم.
642
00:38:28,680 --> 00:38:32,560
بالای ششصد هزار فرانک میشه.
643
00:38:32,680 --> 00:38:33,696
ولی هیچوقت ازش استفاده نکرد.
644
00:38:33,720 --> 00:38:36,080
خب، تا پیش از دیروز.
645
00:38:36,200 --> 00:38:37,480
بعدش چی کار کرد؟
646
00:38:37,600 --> 00:38:41,120
نوشت ،
647
00:38:41,240 --> 00:38:43,160
قابل پرداخت به حامل
در یه بانک بروکسل.
648
00:38:43,280 --> 00:38:46,160
- خط خودش بود؟
- اوه، بله.
649
00:38:46,280 --> 00:38:50,200
مثل شش سال پیشه، نگاه کن.
650
00:38:54,680 --> 00:38:56,000
- چک رو پرداخت کردید؟
651
00:38:56,120 --> 00:38:58,280
فرستادمش به
خیابان لیل، مثل همیشه.
652
00:38:58,400 --> 00:39:00,240
میبینی، فقط وقتی امروز روزنامه رو خوندم...
653
00:39:00,360 --> 00:39:02,240
- فهمیدم که وقتی اینو نوشته
قبلاً دستگیر شده بود
654
00:39:02,360 --> 00:39:03,680
وقتی اینو نوشته بود.
655
00:39:07,280 --> 00:39:09,640
- آپارتمان نیست رئیس، دفتره.
656
00:39:09,760 --> 00:39:11,560
دفترهای تکاتاقه.
657
00:39:11,680 --> 00:39:14,360
نصف آدمایی که اینها رو اجاره میکنن
حتی اینجا نمیان.
658
00:39:14,480 --> 00:39:16,760
فقط از این آدرس برای
ارسال پستشون استفاده میکنن.
659
00:39:16,880 --> 00:39:19,360
دونگ امروز صبح یه نامه گرفت.
660
00:39:19,480 --> 00:39:20,680
نه.
661
00:39:20,800 --> 00:39:23,600
نه، سرایدار قبلاً فرستادش.
662
00:39:23,720 --> 00:39:25,080
خیابان مونسو، شماره 28.
663
00:39:28,360 --> 00:39:29,360
- تاکسی!
664
00:39:33,480 --> 00:39:34,160
تاکسی!
665
00:39:34,280 --> 00:39:35,280
- بیا اینجا!
666
00:39:35,400 --> 00:39:38,360
صبر کن!
667
00:39:38,480 --> 00:39:39,480
نگاه کن بهش.
668
00:39:40,320 --> 00:39:42,440
ببین رئیستِ لعنتی چه بلایی سرش آورده.
669
00:39:42,560 --> 00:39:43,640
- درسته؟
670
00:39:43,760 --> 00:39:45,760
میگه پروسپر همه چی رو اعتراف کرده، درسته؟
671
00:39:45,880 --> 00:39:47,880
- نه، نگاه کن، سوار ماشین شو.
672
00:39:48,000 --> 00:39:49,840
- کجا میریم؟
- سوار شو.
673
00:39:49,960 --> 00:39:52,400
پروسپر هنوز داره
پساندازاشو میذاره تو بانک؟
674
00:39:52,520 --> 00:39:53,280
- چه پساندازی؟
675
00:39:53,400 --> 00:39:54,960
اون حتی حساب بانکی هم نداره.
676
00:39:55,080 --> 00:39:56,656
- سوار شو.
- اون خیلی وقت پیش حسابشو بست.
677
00:39:56,680 --> 00:39:57,680
چرا؟
678
00:40:00,120 --> 00:40:01,720
- دقیقا چقدر وقت پیش؟
- آخ، نمیدونم.
679
00:40:01,840 --> 00:40:03,760
حدود سه سال پیش، فکر کنم.
680
00:40:03,880 --> 00:40:04,880
چرا؟
681
00:40:12,520 --> 00:40:14,840
- اینارو از پیشخدمت هتل رو دِ لیل گرفتم.
682
00:40:14,960 --> 00:40:16,320
پروپر حسابی بهش میرسید.
683
00:40:16,440 --> 00:40:18,920
اصرار داشت که همه
نامههاشو تو این پاکتها بفرستن.
684
00:40:19,040 --> 00:40:20,120
- JMD.
685
00:40:20,240 --> 00:40:21,480
- با پیرمرد اینجا حرف زدم.
686
00:40:21,600 --> 00:40:23,000
خب، تلاش کردم.
687
00:40:23,120 --> 00:40:24,880
- شما دوتا اینجا بمونید.
688
00:40:27,680 --> 00:40:28,680
JMD کیه؟
689
00:40:31,960 --> 00:40:33,680
امروز صبح، یه نامه
690
00:40:33,800 --> 00:40:35,240
تو یه پاکت مثل این دریافت کردید.
691
00:40:35,360 --> 00:40:36,560
کجاست؟
692
00:40:36,680 --> 00:40:38,200
- اینجا نیست، چک کردم.
693
00:40:38,320 --> 00:40:41,480
- پس یه نفر اومده و برداشته، اینطور نیست؟
694
00:40:41,600 --> 00:40:42,600
- آره؟
695
00:40:45,480 --> 00:40:48,400
- پس به جایزه علاقهای نداری، نه؟
696
00:40:48,520 --> 00:40:49,920
- دفتر ثبت دارید؟
697
00:40:50,040 --> 00:40:51,600
- چی؟
698
00:40:51,720 --> 00:40:52,720
فکر میکنی بیان اینجا،
699
00:40:52,800 --> 00:40:54,280
اگه مجبور باشن اسمشونو بگن؟
700
00:40:54,400 --> 00:40:57,000
بعدشم ازشون شناسنامه میخوای.
701
00:40:57,120 --> 00:41:00,240
این مرد رو میشناسی؟
702
00:41:03,080 --> 00:41:04,080
بیا تو.
703
00:41:07,480 --> 00:41:09,720
این زن رو میشناسی؟
704
00:41:12,640 --> 00:41:13,680
چطوره این؟
705
00:41:13,800 --> 00:41:14,800
- نه.
706
00:41:14,840 --> 00:41:15,520
اونو نمیشناسم.
707
00:41:15,640 --> 00:41:17,400
هیچ کدومتون رو نمیشناسم.
708
00:41:17,520 --> 00:41:19,040
البته به جز تو.
709
00:41:19,160 --> 00:41:20,800
امروز تو روزنامه عکسی ازتو دیدم.
710
00:41:20,920 --> 00:41:22,840
به سختی شناختمت.
711
00:41:22,960 --> 00:41:24,680
واقعا دو برابر پیرتر از عکس به نظر میای.
712
00:41:24,800 --> 00:41:26,080
- اِی!
- ولش کن.
713
00:41:42,280 --> 00:41:44,080
- دوباره برگشتی؟
714
00:41:44,200 --> 00:41:46,840
- حتما به خاطر اینه که
اینجا رو دوست دارم.
715
00:41:46,960 --> 00:41:48,720
حس خونه رو دارم.
- اوه؟
716
00:41:50,160 --> 00:41:50,680
فکر کردم به خاطر اینه که
717
00:41:50,800 --> 00:41:52,800
دیگه اجازه نمیدن بری اون بالا.
718
00:41:52,920 --> 00:41:55,400
بعد از اون سروصدایی که دیروز راه انداختی.
719
00:41:55,520 --> 00:41:57,080
زبیو داشت برام تعریف میکرد.
720
00:42:01,480 --> 00:42:03,320
اون کیه؟
721
00:42:04,280 --> 00:42:05,280
- ریژان.
722
00:42:06,280 --> 00:42:08,480
جایگزین پروپره.
723
00:42:09,840 --> 00:42:12,960
- داره چیکار میکنه؟
- استراحته.
724
00:42:13,080 --> 00:42:16,560
این موقع بعدازظهر همیشه خلوتتره.
725
00:42:51,200 --> 00:42:53,240
- آقای راموئل.
- هوم؟
726
00:42:54,360 --> 00:42:58,480
- موقع خدمت سربازی، چه رتبهای داشتی؟
727
00:42:58,600 --> 00:43:00,520
- ستوان دوم.
728
00:43:00,640 --> 00:43:01,640
چرا؟
729
00:43:19,160 --> 00:43:23,000
- آه، ریچارد، میدونی ستوان لوکاس کجاست؟
730
00:43:27,800 --> 00:43:29,480
سلام رئیس.
731
00:43:29,600 --> 00:43:31,120
چیپسها عالین.
732
00:43:32,080 --> 00:43:33,840
- خدای من!
733
00:43:33,960 --> 00:43:35,200
آقای راموئل.
734
00:43:35,320 --> 00:43:36,880
چه اتفاقی!
735
00:43:38,040 --> 00:43:41,080
حتما خانم راموئل هستید، حدس میزنم.
736
00:43:42,480 --> 00:43:43,600
اوه، استیک و چیپس.
737
00:43:43,720 --> 00:43:45,000
یه بطری دیگه بورگوندی.
738
00:43:45,120 --> 00:43:46,120
ممنون.
739
00:43:47,760 --> 00:43:50,920
- این سر بازرس ارشد مایگره است.
740
00:43:51,040 --> 00:43:52,280
- واقعا؟
741
00:43:52,400 --> 00:43:54,000
خوشوقتم.
742
00:43:55,560 --> 00:43:58,240
- خب، خیلی عجیبه که اینجا
همدیگه رو ببینیم، واقعا عجیبه.
743
00:43:58,360 --> 00:44:00,840
داشتم فکر میکردم که
بعضی آدما چه بدشانس هستن.
744
00:44:00,960 --> 00:44:03,480
- من که مطمئنا بدشانس
بودم که باهاش ازدواج کردم.
745
00:44:03,600 --> 00:44:04,480
- خب، شاید.
746
00:44:04,600 --> 00:44:07,440
نه، داشتم به شوهرت فکر میکردم.
747
00:44:07,560 --> 00:44:08,920
سلامتی بد.
748
00:44:09,040 --> 00:44:10,960
کار کردن با یه بانکدار کلاهبردار.
749
00:44:11,080 --> 00:44:12,280
بیرون انداختن شدن.
750
00:44:12,400 --> 00:44:13,880
مضطرب برای ثروتمند شدن.
751
00:44:14,000 --> 00:44:15,400
هرگز به اونجا نرسیدن.
752
00:44:15,520 --> 00:44:17,880
و بعد، خب،
امروز،
خیلی تعجب کردم
753
00:44:18,000 --> 00:44:21,000
وقتی ستوان عزیزم،
لوکاس، زنگ نزد
754
00:44:21,120 --> 00:44:24,680
که بگه شما
دیگه برای بروکسل راه افتادین.
755
00:44:24,800 --> 00:44:27,200
مطمئناً اگه جای شما بودم،
این کارو میکردم.
756
00:44:27,320 --> 00:44:29,960
یک ثانیه هم معطل نمیکردم.
757
00:44:30,080 --> 00:44:32,400
- داره میره بروکسل برای چی؟
758
00:44:32,520 --> 00:44:34,040
شما داری میری بروکسل برای چی؟
759
00:44:34,160 --> 00:44:35,160
زن دیگه ایه، اینطور نیست؟
760
00:44:35,240 --> 00:44:36,040
- اوه، نه، نه.
761
00:44:36,160 --> 00:44:37,360
اصلاً همچین چیزی نیست.
762
00:44:37,480 --> 00:44:38,640
خدای من، نه.
763
00:44:38,760 --> 00:44:40,640
نه، داشت میرفت ششصد هزار فرانک
تو یه حساب بانکی
764
00:44:40,760 --> 00:44:43,600
اونجا واریز کنه، همین.
765
00:44:45,920 --> 00:44:48,040
- چی، ششصد هزار تا؟
766
00:44:50,240 --> 00:44:53,720
یعنی شما ششصد هزار فرانک
دارید؟
767
00:44:53,840 --> 00:44:54,880
- نه، البته که ندارم.
768
00:44:55,000 --> 00:44:57,600
- و حتی نمیذاری یه جفت کفش
جدید بخرم.
769
00:44:57,720 --> 00:44:58,720
- می تونم توضیح بدم.
770
00:44:58,800 --> 00:44:59,840
- اوه، خدایا.
771
00:44:59,960 --> 00:45:02,880
مگه دعوای خانوادگی راه انداختم، نه؟
772
00:45:03,000 --> 00:45:06,160
- به هر حال، چطور میدونی
ژان چه غلطی کرده؟
773
00:45:06,280 --> 00:45:07,680
دنبالش بودی؟
774
00:45:07,800 --> 00:45:09,680
- راستش، آره.
775
00:45:09,800 --> 00:45:10,800
- چرا؟
776
00:45:11,920 --> 00:45:13,640
- چون، خانم، ما
باور داریم که اون مسئول
777
00:45:13,760 --> 00:45:15,160
دو تا قتل هست.
778
00:45:15,280 --> 00:45:20,120
خب، این
مسخرهست.
779
00:45:20,240 --> 00:45:23,240
شما حق ندارید
این حرفهای مسخره رو بزنید.
780
00:45:23,360 --> 00:45:24,640
حتی حکم هم ندارید.
781
00:45:24,760 --> 00:45:25,960
- نه تنها حکم دارم،
782
00:45:26,080 --> 00:45:28,440
یه مدرک عالی از جعل
هم دارم
783
00:45:28,560 --> 00:45:32,080
که موقع کار کردن برای
آقای اتوم انجام دادید.
784
00:45:32,200 --> 00:45:33,800
بانک اتوم، خانم.
785
00:45:33,920 --> 00:45:35,840
اولش خیلی راضی نبود که
به من بدهتشون،
786
00:45:35,960 --> 00:45:38,360
ولی ما دوستای قدیمی هستیم، میدونید.
787
00:45:39,920 --> 00:45:41,560
امروز بعدازظهر به دستم رسید.
788
00:45:41,680 --> 00:45:43,640
داشتم به خدمت سربازیم
فکر میکردم.
789
00:45:43,760 --> 00:45:45,560
خیلی وقت پیش، تو عصر حجر.
790
00:45:45,680 --> 00:45:47,360
این ستوان ذخیره بود
که
791
00:45:47,480 --> 00:45:49,200
تمام نوشتههای
گروه رو انجام میداد.
792
00:45:49,320 --> 00:45:50,960
این بود که همه گذرنامهها رو
امضا میکرد
793
00:45:51,080 --> 00:45:52,920
وقتی کاپیتان اونجا نبود.
794
00:45:53,040 --> 00:45:55,880
امضاش عیناً شبیه بود.
795
00:45:56,000 --> 00:45:59,480
حتی کاپیتان هم نمیتونست
بفهمه کدوم گذرنامهها رو امضا کرده.
796
00:45:59,600 --> 00:46:03,520
میفهمید چی میگم، آقای راموئل؟
797
00:46:07,360 --> 00:46:10,800
- میخواستی ولم کنی، نه؟
798
00:46:12,120 --> 00:46:14,840
میخواستی صبر کنی تا
پول رو گیر بیاری
799
00:46:14,960 --> 00:46:16,400
بعد ولم کنی.
800
00:46:23,480 --> 00:46:26,000
امیدوارم بفرستنتون
گیوتین،
801
00:46:26,120 --> 00:46:28,680
چون من اونجا هستم که تماشا کنم.
802
00:46:34,640 --> 00:46:38,280
- خب، اگه قول بدید
یه جایزه کلان هست.
803
00:46:38,400 --> 00:46:40,720
آره، میشناسمش.
804
00:46:40,840 --> 00:46:41,960
همون آدمه.
805
00:46:42,080 --> 00:46:43,760
- ازش یه بیانیه بگیرید.
806
00:46:43,880 --> 00:46:44,680
آقای دونگه رو بیارید اینجا.
807
00:46:44,800 --> 00:46:45,680
شما، این طرف بیایید.
808
00:46:45,800 --> 00:46:47,360
اونو این طرف بیارید.
809
00:46:52,600 --> 00:46:54,080
- زیاد طول نمیکشه.
810
00:47:03,400 --> 00:47:04,400
- بیا اینجا.
811
00:47:06,640 --> 00:47:07,520
- چی؟
812
00:47:07,640 --> 00:47:08,320
- کاری که گفته میشه رو بکن.
813
00:47:08,440 --> 00:47:09,440
بیا اینجا.
814
00:47:14,080 --> 00:47:15,920
باید برای شما ترحم میکردم،
ولی نمیکنم.
815
00:47:16,040 --> 00:47:18,040
خیلی حقیرید.
816
00:47:18,160 --> 00:47:20,160
در واقع، از وقتی که
حقیقت رو فهمیدم،
817
00:47:20,280 --> 00:47:22,600
یه میل غیرقابل کنترل
داشتم برای...
818
00:47:22,720 --> 00:47:23,720
- اوه!
819
00:47:25,360 --> 00:47:27,400
- خون میاد؟
820
00:47:27,520 --> 00:47:30,280
نمیدونم شما چطور،
ولی من خیلی بهتر شدم.
821
00:47:30,400 --> 00:47:32,040
- اوه، میخوایم ببینیمش!
822
00:47:32,160 --> 00:47:32,880
بذار دستم بهش برسه...
823
00:47:33,000 --> 00:47:34,400
- هی، هی، بشین.
824
00:47:34,520 --> 00:47:35,520
بشین!
825
00:47:38,080 --> 00:47:39,800
- ببخشید، رئیس، تمام تلاشمو کردم.
826
00:47:39,920 --> 00:47:40,800
- فکر کردم اون آمریکاییه،
827
00:47:40,920 --> 00:47:42,160
من فکر کردم حتما میمی رو کشته.
828
00:47:42,280 --> 00:47:46,080
وکیلش هم همینطور فکر
میکرد، حداقل من اینطور فکر میکنم.
829
00:47:47,360 --> 00:47:48,680
- چرا این کارو کردی؟
830
00:47:48,800 --> 00:47:51,040
- یه نصیحت، پروسپر.
831
00:47:51,160 --> 00:47:53,960
همیشه مکاتباتتو خونه
انجام بده، هیچوقت سر کار.
832
00:47:54,080 --> 00:47:56,160
آخرش کلی دردسر رو کم میکنه.
833
00:47:56,280 --> 00:47:58,600
- چه مکاتباتی؟
834
00:47:58,720 --> 00:48:00,880
- چند تا نامه راجع به تدی به میمی نوشتم.
835
00:48:01,000 --> 00:48:02,240
حتی جوابشونو هم نداد.
836
00:48:02,360 --> 00:48:03,880
- چه آدم احمقی!
837
00:48:04,000 --> 00:48:06,000
- متاسفانه آقای راموئل نامههای شما رو دید.
838
00:48:06,120 --> 00:48:07,160
اون خط شما رو جعل کرد.
839
00:48:07,280 --> 00:48:08,640
خط شما رو هم، شارلوت.
840
00:48:08,760 --> 00:48:12,000
اون نامههای تهدیدآمیز به
میمی نوشت و طلب پول کرد.
841
00:48:12,120 --> 00:48:13,520
اون نامه شما رو به بانک رهگیری کرد،
842
00:48:13,600 --> 00:48:17,480
حساب شما رو بست و بهشون
گفت که شما نقل مکان کردید.
843
00:48:17,600 --> 00:48:20,840
سه ساله که به اسم شما،
پولهای زیادی جمع میکرد،
844
00:48:20,960 --> 00:48:23,200
مبالغ کلانی.
845
00:48:26,280 --> 00:48:29,320
همه چیز به شما اشاره میکرد،
پروسپر، هیچ چیز به اون.
846
00:48:29,440 --> 00:48:30,320
عالیه.
847
00:48:30,440 --> 00:48:31,720
- چرا مجبور بودی میمی رو بکشی؟
848
00:48:31,840 --> 00:48:34,120
چرا مجبور بودی این کارو بکنی؟
849
00:48:36,760 --> 00:48:38,840
- تو زیرزمین دیدمش.
850
00:48:38,960 --> 00:48:42,160
حدس زدم که قرار گذاشتید با هم ملاقات کنید.
851
00:48:44,080 --> 00:48:45,080
مجبور بودم.
852
00:48:46,440 --> 00:48:49,000
نمیتونستم بذارم همه چیز لو بره.
853
00:48:50,320 --> 00:48:52,480
اگه تو دخالت نمیکردی، پروسپر.
854
00:48:52,600 --> 00:48:55,080
بهونه تو برای کشتن سرایدار شب چیه؟
855
00:48:55,200 --> 00:48:57,040
از کنارم رد شد.
856
00:48:58,920 --> 00:49:01,040
- از جلو چشمم بردارش.
857
00:49:08,880 --> 00:49:10,720
آزاد هستی، پروسپر.
858
00:49:10,840 --> 00:49:11,840
میتونی بری.
859
00:49:13,720 --> 00:49:15,600
- پس پسرم چی؟
860
00:49:15,720 --> 00:49:17,200
تدی چی؟
861
00:49:17,320 --> 00:49:18,320
- آهان.
862
00:49:18,400 --> 00:49:21,520
فکر کنم وکیل آقای کلارک میخواد
صبح باهات راجع بهش حرف بزنه
863
00:49:21,640 --> 00:49:23,720
راجع به این موضوع.
864
00:49:25,000 --> 00:49:28,840
فکر نمیکردم مشکلی پیش بیاد.
865
00:49:29,305 --> 00:50:29,613
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm