"This City Is Ours" Episode #1.5

ID13213685
Movie Name"This City Is Ours" Episode #1.5
Release Name this.city.is.ours.s01e05.1080p.webrip.x264-skyfire
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID36330724
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:19,800 --> 00:00:21,560 <i>Diana?</i> 3 00:00:21,560 --> 00:00:23,200 <i>Por favor, por Deus.</i> 4 00:00:23,200 --> 00:00:25,360 <i>Poderia abrir a porta? Me escute.</i> 5 00:00:25,360 --> 00:00:27,520 <i>Acabou, ele se foi</i> 6 00:00:36,160 --> 00:00:37,320 Estou me sentindo mal. 7 00:00:41,600 --> 00:00:43,880 Olha, querida, vai ficar tudo bem. 8 00:00:43,880 --> 00:00:46,160 Vai ficar tudo bem, eu prometo. Certo? 9 00:01:02,320 --> 00:01:06,520 <b>PARA LESLEY. ESPERO QUE FUNCIONE. QUE ME LIGUE. DIANA.</b> 10 00:01:23,720 --> 00:01:26,120 Tem café na cafeteira, querida. Está fresquinho. 11 00:01:26,120 --> 00:01:27,720 Vou tomar uma vitamina. 12 00:01:27,720 --> 00:01:29,840 Como você está se sentindo? Sente alguma diferença? 13 00:01:32,920 --> 00:01:34,640 Sim. 14 00:01:34,640 --> 00:01:36,160 Sim, não consigo descrever. 15 00:01:36,160 --> 00:01:38,520 Mas me sinto diferente. 16 00:01:39,760 --> 00:01:42,280 Você gosta de se sentir grávida? 17 00:01:42,280 --> 00:01:44,320 Bem, tecnicamente estou grávida. 18 00:01:44,320 --> 00:01:46,600 Se é que estou grávida 19 00:01:46,600 --> 00:01:49,360 Vamos torcer. E você, como se sente? 20 00:01:49,360 --> 00:01:51,400 Bem. 21 00:01:51,400 --> 00:01:52,440 Esperançoso 22 00:01:53,920 --> 00:01:56,400 Que, por algum milagre, eu engravidei minha namorada. 23 00:02:06,160 --> 00:02:07,720 Uma pergunta. 24 00:02:09,720 --> 00:02:12,640 É uma pergunta difícil. Desculpe. 25 00:02:12,640 --> 00:02:13,960 Pode falar. 26 00:02:13,960 --> 00:02:15,760 Como você se sente sobre o Ronnie? 27 00:02:18,560 --> 00:02:19,960 Sobre o que aconteceu? 28 00:02:22,840 --> 00:02:24,840 Tento não pensar nisso 29 00:02:24,840 --> 00:02:27,080 Porque, bem, eu o amava. 30 00:02:28,480 --> 00:02:30,000 Mas ele não me deu outra escolha. 31 00:02:31,120 --> 00:02:32,280 Sim. 32 00:02:34,400 --> 00:02:35,600 Vou sentir falta dele. 33 00:02:36,640 --> 00:02:38,200 Já sinto falta dele. 34 00:02:43,560 --> 00:02:45,040 Então, o que vai acontecer com o Jamie? 35 00:02:47,800 --> 00:02:51,880 O que vai acontecer a seguir depende do Jamie. 36 00:02:51,880 --> 00:02:54,040 Ele quer o que não pode ter. 37 00:02:54,040 --> 00:02:56,240 Ele quer o que é nosso. 38 00:02:56,240 --> 00:02:58,320 Vou dar a ele todas as chances. 39 00:02:58,320 --> 00:02:59,960 Sabe, para fazê-lo cair em si. 40 00:03:09,760 --> 00:03:11,200 É isso que você chama de acordar cedo? 41 00:03:11,200 --> 00:03:13,040 -Isso é para mim? -É para a Melissa. 42 00:03:13,040 --> 00:03:14,720 Ela também dormiu muito pouco durante o dia. 43 00:03:14,720 --> 00:03:15,840 Você é atencioso. 44 00:03:16,880 --> 00:03:18,280 A que horas ele chega? 45 00:03:18,280 --> 00:03:20,200 Depois das quatro, eles disseram. 46 00:03:20,200 --> 00:03:22,080 Vão nos ligar quando estiver a caminho. 47 00:03:22,080 --> 00:03:24,720 -Ótimo. -Você está bem? 48 00:03:24,720 --> 00:03:26,720 Tão bem quanto posso estar, sim. 49 00:03:26,720 --> 00:03:28,040 Você e o Michael estão bem? 50 00:03:30,840 --> 00:03:33,520 Sim. Está tudo bem, mãe. Não se preocupe. 51 00:03:38,760 --> 00:03:40,160 Obrigada por ficar. 52 00:03:40,160 --> 00:03:41,320 <i>Sem problemas.</i> 53 00:03:44,840 --> 00:03:46,280 Aquele café estava bom. 54 00:03:46,280 --> 00:03:47,680 Você usou a máquina de expresso? 55 00:03:47,680 --> 00:03:50,040 Sim, usei. Virei barista. 56 00:03:50,040 --> 00:03:52,200 -Bem, foi muito gentil da sua parte. -Certo. 57 00:03:54,520 --> 00:03:55,560 Jamie 58 00:03:57,120 --> 00:03:58,880 Não quero ficar aqui esta noite. 59 00:03:58,880 --> 00:04:00,200 Não com seu pai aqui. 60 00:04:00,200 --> 00:04:02,080 Tudo bem. 61 00:04:02,080 --> 00:04:03,240 Você se importa? 62 00:04:03,240 --> 00:04:04,960 Não, claro que não. 63 00:04:04,960 --> 00:04:06,520 Vem cá, filho. 64 00:04:10,640 --> 00:04:11,960 É, vamos lá, garoto. 65 00:04:11,960 --> 00:04:13,680 <i>Acabei de receber uma mensagem, certo?</i> 66 00:04:13,680 --> 00:04:15,680 <i>Alguém de fora da cidade está pedindo dez.</i> 67 00:04:15,680 --> 00:04:17,400 <i>Quase implorando, garoto.</i> 68 00:04:17,400 --> 00:04:19,520 -Dez quilos? <i>-Um, zero.</i> 69 00:04:19,520 --> 00:04:20,960 <i>Acho que devíamos passar para frente, sabe?</i> 70 00:04:20,960 --> 00:04:23,720 Que comece a temporada! Que o verde flua, certo?! 71 00:04:23,720 --> 00:04:25,840 <i>Posso fazer isso esta manhã, se quiser.</i> 72 00:04:25,840 --> 00:04:27,200 O quê, alguém de confiança, por exemplo? 73 00:04:27,200 --> 00:04:28,520 <i>Sim, obviamente.</i> 74 00:04:28,520 --> 00:04:30,840 Posso ouvir sua cabeça maquinando aí, garoto. 75 00:04:34,160 --> 00:04:35,520 Tudo bem. Prepare. 76 00:04:36,800 --> 00:04:39,880 Faça. Escute, não se esqueça do outro cara: do Billy. 77 00:04:39,880 --> 00:04:41,880 <i>Bem, o pequeno Blink está de campana do lado de fora da casa dele,</i> 78 00:04:41,880 --> 00:04:43,280 Já tenho gente batendo de porta em porta. 79 00:04:43,280 --> 00:04:44,680 Estou cuidando disso, cara. Não se preocupe. 80 00:04:44,680 --> 00:04:46,200 Olha, temos que garantir isso, amigo. 81 00:04:46,200 --> 00:04:48,760 Só aquele idiota, tirá-lo do caminho. Certo? 82 00:04:48,760 --> 00:04:50,680 Nos falamos em um minuto, faça isso. 83 00:04:53,080 --> 00:04:54,520 Quem é o idiota? 84 00:04:54,520 --> 00:04:55,640 Michael. 85 00:04:58,640 --> 00:05:00,200 Tirá-lo do caminho? 86 00:05:00,200 --> 00:05:02,480 Quer outro café, querida? 87 00:05:02,480 --> 00:05:04,120 Você sabe o que está fazendo? 88 00:05:04,120 --> 00:05:06,440 Melissa, está na hora de você cuidar da sua vida. 89 00:05:07,680 --> 00:05:08,880 Você faz parte da minha vida. 90 00:05:10,560 --> 00:05:12,640 Olha, apenas me deixe fazer o que eu tenho que fazer. 91 00:05:16,920 --> 00:05:18,720 Temos muito a perder, Jamie. 92 00:05:18,720 --> 00:05:21,000 Sim, e muito a ganhar. 93 00:05:21,000 --> 00:05:22,400 Milhões. 94 00:06:57,960 --> 00:07:00,200 Helen, você poderia lavá-los como um favor para nós, querida? 95 00:07:00,200 --> 00:07:01,840 Sim, deixe junto com os outros. 96 00:07:01,840 --> 00:07:02,920 Muito bem. 97 00:07:02,920 --> 00:07:04,680 A propósito, você está com cheiro de maconha. 98 00:07:04,680 --> 00:07:06,080 Bem, é medicinal. 99 00:07:06,080 --> 00:07:07,360 É por causa do meu joelho, sabe? 100 00:07:26,960 --> 00:07:28,680 Você está de brincadeira comigo! 101 00:07:30,920 --> 00:07:33,080 Merda! Helen! 102 00:07:34,560 --> 00:07:36,320 Helen! 103 00:07:36,320 --> 00:07:37,440 Helen, quem esteve lá em cima? 104 00:07:37,440 --> 00:07:39,040 -Quando? -Ontem ou hoje. 105 00:07:39,040 --> 00:07:40,680 -Quem diabos esteve lá? -Não precisa xingar. 106 00:07:40,680 --> 00:07:42,200 Diga quem esteve lá, droga. 107 00:07:42,200 --> 00:07:44,000 O rapazinho disse que precisava pegar uma coisa. 108 00:07:44,000 --> 00:07:45,720 -Que rapazinho? -Ele já esteve aqui antes. 109 00:07:45,720 --> 00:07:47,800 O jovem. Cabelo escuro e curto. Ele disse que precisava pegar uma coisa. 110 00:07:47,800 --> 00:07:49,240 Sim, bem, qual é a porra do nome dele!? 111 00:07:49,240 --> 00:07:50,760 -Billy. -Billy? Sim? 112 00:07:50,760 --> 00:07:53,160 -Sim! -Pelo amor de Deus! 113 00:07:53,160 --> 00:07:54,560 O quê?! 114 00:08:03,200 --> 00:08:05,520 -E aí, garoto? <i>-Onde você está?</i> 115 00:08:05,520 --> 00:08:07,840 Na casa do Billy. <i>Exatamente como você disse.</i> 116 00:08:07,840 --> 00:08:09,840 Certo, comece a bater na porta, garoto. 117 00:08:15,480 --> 00:08:17,000 Olha, eles têm campainha. 118 00:08:18,800 --> 00:08:21,200 E aí? Alguém vai abrir a porta? 119 00:08:21,200 --> 00:08:22,920 Não tem ninguém. 120 00:08:22,920 --> 00:08:25,480 Nenhum sinal de vida, certo, amigo? 121 00:08:25,480 --> 00:08:27,120 Não, nada. 122 00:08:27,120 --> 00:08:29,280 Ninguém entrou nem saiu desde que estou aqui. 123 00:08:29,280 --> 00:08:30,920 Certo. Quebre uma janela, garoto. 124 00:08:30,920 --> 00:08:32,880 Entre e dê uma olhada na casa. Certo? 125 00:08:34,320 --> 00:08:36,400 -Por que eu faria isso? -Porque eu estou mandando! 126 00:08:36,400 --> 00:08:38,040 Só me ligue quando estiver lá. 127 00:08:38,040 --> 00:08:39,360 Vai se foder! 128 00:08:40,880 --> 00:08:42,240 Vai se foder! 129 00:08:58,440 --> 00:09:00,480 <i>Não posso atender o telefone no momento</i> 130 00:09:00,480 --> 00:09:01,760 Atende! 131 00:09:06,760 --> 00:09:08,240 Diga. 132 00:09:08,240 --> 00:09:09,400 Estou dentro. 133 00:09:09,400 --> 00:09:10,840 <i>Certo. Procure em todo lugar, garoto.</i> 134 00:09:10,840 --> 00:09:12,880 Certo? Quebre tudo, se precisar. 135 00:09:12,880 --> 00:09:14,520 <i>Certo. O que eu estou procurando?</i> 136 00:09:18,680 --> 00:09:20,040 O que estou procurando, garoto? 137 00:09:23,440 --> 00:09:25,400 50 quilos de coca. Não tem como não ver. 138 00:09:45,640 --> 00:09:47,600 Olá, filho. O que você tem para mim? 139 00:09:48,840 --> 00:09:50,840 Depois que eu te disser isso, 140 00:09:50,840 --> 00:09:52,720 Vocês vão me deixar ir, certo? 141 00:09:52,720 --> 00:09:53,920 <i>Certo?</i> 142 00:09:55,600 --> 00:09:57,200 Você ainda não disse nada. 143 00:10:02,760 --> 00:10:06,720 Bem eu trouxe hambúrgueres de frango, 144 00:10:06,720 --> 00:10:09,880 proteína e tal, e batata frita. 145 00:10:09,880 --> 00:10:10,960 Sabe, carboidratos. 146 00:10:22,160 --> 00:10:23,400 Por que você não atende? 147 00:10:25,080 --> 00:10:26,640 Não quero. 148 00:10:26,640 --> 00:10:28,040 Então desliga. 149 00:10:34,760 --> 00:10:36,520 Por quanto tempo você tem que guardar isso? 150 00:10:38,320 --> 00:10:39,920 Eu não sei. 151 00:10:39,920 --> 00:10:41,680 Billy. 152 00:10:41,680 --> 00:10:43,720 Não estou guardando. 153 00:10:43,720 --> 00:10:45,480 É meu. 154 00:10:45,480 --> 00:10:46,760 Você disse que estava guardando. 155 00:10:46,760 --> 00:10:48,680 Molly, eles roubaram de alguém. 156 00:10:48,680 --> 00:10:50,840 -Então eu roubei deles. -Você roubou de quem? 157 00:10:50,840 --> 00:10:52,960 Não importa. Agora é meu. 158 00:10:52,960 --> 00:10:54,600 De quem você roubou? 159 00:10:54,600 --> 00:10:55,640 Alguém que conhecemos? 160 00:10:56,880 --> 00:10:58,080 Meu Deus! 161 00:10:59,800 --> 00:11:01,640 -Você tem que devolver. -Não, não vou. 162 00:11:01,640 --> 00:11:03,600 Billy, eles vão te matar. Vão me matar. 163 00:11:03,600 --> 00:11:06,400 Não, não vão, porque eles não vão nos pegar. 164 00:11:11,360 --> 00:11:12,520 Vou para casa. 165 00:11:12,520 --> 00:11:13,760 Molly, você não pode fazer isso. 166 00:11:14,920 --> 00:11:16,520 Preciso do carro. 167 00:11:16,520 --> 00:11:19,120 Você é um idiota do caralho! Sabia? 168 00:11:19,120 --> 00:11:21,720 Molly, me escute. Eles não vão nos encontrar, tá bom? 169 00:11:21,720 --> 00:11:24,040 Podemos ir para qualquer lugar. Qualquer lugar do mundo. 170 00:11:24,040 --> 00:11:25,200 Não, não podemos! 171 00:11:25,200 --> 00:11:27,760 Para! Para de falar besteira. 172 00:11:32,040 --> 00:11:33,640 Tudo bem. Espera. 173 00:11:33,640 --> 00:11:35,520 Se eu for devolver, 174 00:11:35,520 --> 00:11:37,120 Vou precisar do carro, não vou? 175 00:11:38,760 --> 00:11:39,960 Me deixe fora disso. 176 00:11:56,000 --> 00:11:58,720 Molly! Molly, espere! 177 00:11:58,720 --> 00:12:00,360 Vou devolver para eles. 178 00:12:00,360 --> 00:12:02,120 Certo? Eu vou devolver. 179 00:12:03,600 --> 00:12:05,160 Só me deixe te levar para casa. 180 00:12:05,160 --> 00:12:06,920 E depois? 181 00:12:06,920 --> 00:12:08,280 E depois eu devolvo. 182 00:12:09,600 --> 00:12:11,360 Vão me dar uma surra. 183 00:12:11,360 --> 00:12:12,680 Mas eu vou devolver. 184 00:12:25,060 --> 00:12:29,280 <b>PARA LESLEY. ME LIGUE. DIANA. NOTE AS MAIÚSCULAS! ESTOU GRITANDO.</b> 185 00:12:34,520 --> 00:12:36,760 <i>Vou colocar o suporte na entrada.</i> 186 00:12:36,760 --> 00:12:38,240 <i>Podemos levar até lá. Certo?</i> 187 00:12:47,400 --> 00:12:48,880 E aí, amigo. Tudo bem? 188 00:12:48,880 --> 00:12:50,200 Tudo bem. Como vai? 189 00:13:01,680 --> 00:13:03,840 Ele ficará aí, debaixo da janela. 190 00:13:03,840 --> 00:13:05,440 Certo. É isso. 191 00:13:07,320 --> 00:13:08,880 Tomem cuidado, rapazes. 192 00:13:15,360 --> 00:13:17,200 Droga Rapaz, atenda o telefone. 193 00:13:19,840 --> 00:13:21,560 Gostei da sua calça, Rach. 194 00:13:21,560 --> 00:13:24,040 Obrigada, querida. É da Reiss. 195 00:13:24,040 --> 00:13:26,200 É bonita. 196 00:13:27,560 --> 00:13:29,280 Já estão quase terminando. 197 00:13:29,280 --> 00:13:31,360 Falta colocar as velas e tudo mais. 198 00:13:31,360 --> 00:13:32,840 Você o viu? 199 00:13:32,840 --> 00:13:34,320 Sim. Sim, ele parece bem. 200 00:13:35,480 --> 00:13:38,240 -Ele parece ele mesmo? -Sim. 201 00:13:40,080 --> 00:13:41,560 Desculpe, mãe. 202 00:13:41,560 --> 00:13:43,400 Atenda se for importante. 203 00:13:43,400 --> 00:13:45,040 Não, não é. Eu ligo de volta. 204 00:13:48,280 --> 00:13:50,080 A porta da frente estava aberta. 205 00:13:50,080 --> 00:13:51,520 Olá, Michael. 206 00:13:52,720 --> 00:13:54,720 Obrigado por vir. 207 00:13:54,720 --> 00:13:55,760 Não se preocupe. 208 00:13:57,200 --> 00:13:58,360 Então ele está aqui? 209 00:13:59,800 --> 00:14:01,200 Sim. Acabou de chegar. 210 00:14:03,280 --> 00:14:04,760 Desculpe, mãe. 211 00:14:05,880 --> 00:14:07,160 Apenas atenda. 212 00:14:09,440 --> 00:14:11,760 Bonehead, estou meio ocupado, garoto. O que você quer? 213 00:14:11,760 --> 00:14:13,680 <i>A merda foi jogada no ventilador aqui, hein?</i> 214 00:14:15,200 --> 00:14:17,280 É como se estivéssemos cobertos disso, garoto. 215 00:14:17,280 --> 00:14:18,680 <i>Entende? Já era, irmão.</i> 216 00:14:18,680 --> 00:14:20,720 Espere. Espere aí. Me dê um segundo. 217 00:14:32,520 --> 00:14:34,360 Sra. Phelan? 218 00:14:34,360 --> 00:14:36,440 Ele está pronto para você agora. Certo. 219 00:14:48,760 --> 00:14:51,320 Você recebeu alguma dessas ligações, Duff? 220 00:14:51,320 --> 00:14:53,360 -Do Jamie? -Algumas, sim. 221 00:14:53,360 --> 00:14:56,240 Alguma ideia? Que merda, que ventilador? 222 00:14:56,240 --> 00:14:57,480 Não faço ideia. 223 00:14:59,240 --> 00:15:01,840 Eu diria que isso é problema do Jamie. 224 00:15:01,840 --> 00:15:04,280 O Jamie não é um de nós, Rach? 225 00:15:04,280 --> 00:15:05,720 É isso que você está dizendo? 226 00:15:05,720 --> 00:15:07,920 O que você quer dizer com isso? 227 00:15:07,920 --> 00:15:10,440 Os problemas do Jamie são meus problemas. 228 00:15:11,560 --> 00:15:13,600 É só isso que estou dizendo. 229 00:15:13,600 --> 00:15:15,280 Ele entende isso? 230 00:15:15,280 --> 00:15:16,400 Ele entende, Mike. 231 00:15:17,960 --> 00:15:19,680 Eu o lembro disso. 232 00:15:19,680 --> 00:15:22,000 Não acho que ele precise ser lembrado de nada. 233 00:15:23,320 --> 00:15:26,560 Melissa, é melhor você focar em se preocupar com as fraldas. 234 00:15:31,120 --> 00:15:32,960 Não, isso não pode estar acontecendo. 235 00:15:32,960 --> 00:15:35,680 Apenas encontre-o. Apenas encontre-o. 236 00:15:35,680 --> 00:15:38,200 Escuta, já passou o tempo de bater de porta em porta, garoto. 237 00:15:38,200 --> 00:15:40,040 Quero que você espanque uns caras. Me ouviu? 238 00:15:48,360 --> 00:15:50,560 Coloque uma máscara e pegue pesado. 239 00:15:50,560 --> 00:15:54,000 Sabe, se eu pegar pesado, garoto, nós o assustamos e ele some. 240 00:15:54,000 --> 00:15:56,800 Escuta, diga a qualquer um que o conheça que estou procurando por ele. 241 00:15:56,800 --> 00:15:58,720 E eu não estou brincando, certo? 242 00:15:58,720 --> 00:16:00,200 <i>Se for preciso, ofereça uma recompensa.</i> 243 00:16:00,200 --> 00:16:03,280 <i>Não me importa o que você faça, só o encontre. Anda.</i> 244 00:16:22,160 --> 00:16:23,280 Michael? 245 00:16:36,880 --> 00:16:39,040 -Só preciso de um minuto. -Claro. 246 00:16:47,560 --> 00:16:49,200 Não fique na porta. Entre. 247 00:16:57,520 --> 00:17:00,520 Vou deixar vocês três a sós. 248 00:17:00,520 --> 00:17:03,560 Para impedir que qualquer desastre prestes a acontecer ocorra. 249 00:17:06,840 --> 00:17:08,280 Você pode fazer isso? 250 00:17:08,280 --> 00:17:09,640 Sim. 251 00:17:12,760 --> 00:17:14,000 Vai tentar? 252 00:17:16,600 --> 00:17:18,400 Não há necessidade de caos. 253 00:17:18,400 --> 00:17:20,480 Sim, tudo bem. 254 00:17:20,480 --> 00:17:22,280 Quero fumaça branca. 255 00:17:33,040 --> 00:17:35,520 Que merda? Que ventilador? 256 00:17:35,520 --> 00:17:36,720 Posso ajudar? 257 00:17:36,720 --> 00:17:38,400 Não, está resolvido. 258 00:17:38,400 --> 00:17:39,520 Tão rápido? 259 00:17:39,520 --> 00:17:41,200 Sim, sou bom assim. 260 00:17:43,480 --> 00:17:45,280 Não sei o que te dizer, Michael. 261 00:17:45,280 --> 00:17:47,360 Só me diga por que ele atirou no Davy Crawford. 262 00:17:47,360 --> 00:17:49,080 -Eu não sei. -Sim, você sabe. 263 00:17:49,080 --> 00:17:51,160 -Eu não estava lá. -Ele matou o amigo dele. 264 00:17:52,600 --> 00:17:55,520 Ele não aguentava o que estavam dizendo, sabe? 265 00:17:55,520 --> 00:17:57,520 Que o filho dele o traiu. 266 00:17:57,520 --> 00:17:59,120 Que o filho dele o estava sacaneando. 267 00:18:00,440 --> 00:18:03,800 Ele queria que ele calasse a boca, então atirou. 268 00:18:03,800 --> 00:18:05,440 Um minuto depois, ele se arrependeu. 269 00:18:11,680 --> 00:18:13,240 Sei que foi você, Jay. 270 00:18:13,240 --> 00:18:14,480 Que fui eu? 271 00:18:14,480 --> 00:18:15,760 Sei que você está com a coca, 272 00:18:15,760 --> 00:18:17,800 e não sei por que decidiu fazer isso, 273 00:18:17,800 --> 00:18:21,920 Mas você fez, e, bem, sim, foi muito bem executado. Foi inteligente. 274 00:18:21,920 --> 00:18:23,440 Tenho que admitir. 275 00:18:23,440 --> 00:18:24,880 Olha, eu não sei do que você está falando. 276 00:18:24,880 --> 00:18:26,400 -Não é tarde demais. -Para quê? 277 00:18:26,400 --> 00:18:27,440 Bom senso. 278 00:18:28,720 --> 00:18:29,960 Pelo bem da sua mãe. 279 00:18:32,040 --> 00:18:34,400 Só quero o que é meu. 280 00:18:34,400 --> 00:18:36,120 Sabe, o que é nosso. 281 00:18:36,120 --> 00:18:37,360 E então 282 00:18:39,520 --> 00:18:41,120 Bem, então voltaremos a trabalhar. 283 00:18:47,800 --> 00:18:49,400 Não estou com ela. 284 00:18:51,720 --> 00:18:54,040 Juro pelo corpo frio e cinzento do meu pai, 285 00:18:54,040 --> 00:18:55,840 que não estou com ela. 286 00:18:55,840 --> 00:18:57,720 Não sei onde está. 287 00:19:04,560 --> 00:19:06,600 Você deve ter partido o coração dele. 288 00:19:06,600 --> 00:19:08,560 Não. Nós estávamos bem, ele e eu. 289 00:19:08,560 --> 00:19:10,120 Aquela última noite foi incrível. 290 00:19:10,120 --> 00:19:11,400 Você mesmo viu. 291 00:19:18,760 --> 00:19:20,640 E isso deve ter te deixado com muita raiva. 292 00:19:26,480 --> 00:19:28,400 Você se sentiu excluído, não é, Michael? 293 00:19:29,600 --> 00:19:31,000 Ao ver Ronnie e eu tão próximos. 294 00:19:34,520 --> 00:19:36,440 E agora, de repente, você se torna um excluído. 295 00:19:36,440 --> 00:19:37,880 Um ninguém, praticamente. 296 00:19:40,520 --> 00:19:42,000 Então, vamos lá, você fez isso? 297 00:19:48,360 --> 00:19:50,040 Estou falando muito sério, garoto. 298 00:19:52,280 --> 00:19:53,800 Foi você? 299 00:20:05,640 --> 00:20:07,760 Você foi a razão pela qual estávamos na Espanha. 300 00:20:09,760 --> 00:20:11,320 Essa merda é sua. 301 00:20:13,920 --> 00:20:15,360 É toda sua. 302 00:20:29,680 --> 00:20:31,080 Michael 303 00:20:34,360 --> 00:20:35,560 Como foi? 304 00:20:37,080 --> 00:20:39,680 Estou fazendo o meu melhor, Elaine. 305 00:20:39,680 --> 00:20:41,520 Mas vou ser sincero com você. 306 00:20:41,520 --> 00:20:43,480 Acho que o Jamie pode ter suas próprias ideias. 307 00:20:45,840 --> 00:20:47,640 Também eram as ideias do Ronnie. 308 00:20:51,120 --> 00:20:52,640 O Ronnie não me disse nada. 309 00:20:53,960 --> 00:20:56,320 E bem, o Jamie não vai contar. 310 00:20:56,320 --> 00:20:58,200 Bem, eles concordaram em alguma coisa. 311 00:20:58,200 --> 00:20:59,560 Isso eu já sei. 312 00:20:59,560 --> 00:21:00,920 Bem, ele não vai dizer. 313 00:21:00,920 --> 00:21:03,640 Você sabe que estamos numa enrascada, Elaine. E eu 314 00:21:05,080 --> 00:21:07,000 Estou fazendo tudo o que posso para nos tirar desta. 315 00:21:08,680 --> 00:21:11,160 Sim, tudo bem. Volto a falar com você. 316 00:21:11,160 --> 00:21:14,480 Ele precisa aceitar que não é a sua hora. 317 00:21:14,480 --> 00:21:15,680 Ainda não. 318 00:21:18,760 --> 00:21:20,960 Com licença. É uma boa hora? 319 00:21:20,960 --> 00:21:22,320 -Olá, Cheryl. -Desculpe. 320 00:21:22,320 --> 00:21:25,400 -Vem cá. -Sinto muito, querida. 321 00:21:25,400 --> 00:21:26,960 Deve ter sido um choque terrível para você. 322 00:21:26,960 --> 00:21:29,080 Sim. Sim. Obrigada. 323 00:21:29,080 --> 00:21:31,720 Estão todos na cozinha. 324 00:21:31,720 --> 00:21:33,320 Não vou ficar muito tempo. 325 00:21:33,320 --> 00:21:36,360 -Fique o tempo que quiser. -Obrigada. 326 00:21:36,360 --> 00:21:37,680 Michael. 327 00:21:37,680 --> 00:21:39,320 Cheryl. 328 00:21:39,320 --> 00:21:40,560 Fico feliz em te ver. 329 00:21:41,760 --> 00:21:42,920 O Davy não veio? 330 00:21:44,840 --> 00:21:47,120 Não. Nenhuma notícia do Davy. 331 00:21:48,360 --> 00:21:49,880 Não sei absolutamente nada. 332 00:21:52,040 --> 00:21:53,520 Vou deixá-los a sós. 333 00:22:08,280 --> 00:22:09,800 Elaine. 334 00:22:09,800 --> 00:22:12,400 Você ainda quer que eu fale no funeral do Ronnie? 335 00:22:12,400 --> 00:22:16,640 Olha, eu vou entender se você preferir que o Jamie faça. 336 00:22:16,640 --> 00:22:17,960 Quero que você faça. 337 00:22:19,280 --> 00:22:21,800 Eu te pedi porque o Ronnie confiava muito em você. 338 00:22:21,800 --> 00:22:23,880 Vou falar com o Jamie. 339 00:22:23,880 --> 00:22:25,400 Podemos fazer isso funcionar. 340 00:22:26,800 --> 00:22:28,000 Nós podemos fazer isso. 341 00:22:30,040 --> 00:22:31,480 Tudo bem. 342 00:22:58,240 --> 00:23:00,080 O que você está fazendo escondido aqui? 343 00:23:01,160 --> 00:23:03,080 Por que não entrou? 344 00:23:03,080 --> 00:23:04,840 Vamos, Mike. 345 00:23:04,840 --> 00:23:07,600 O Blink acha que aquele cara, o Billy, desapareceu 346 00:23:07,600 --> 00:23:10,160 com 50 quilos da coca do Jamie. 347 00:23:10,160 --> 00:23:12,760 Que deve ser a nossa coca, certo? 348 00:23:12,760 --> 00:23:14,080 -É o que o Blink diz? -Sim. 349 00:23:14,080 --> 00:23:17,320 -E você acredita nele? -Acredito. Totalmente. 350 00:23:18,640 --> 00:23:20,760 Ele está apavorado. Não parece estar mentindo. 351 00:23:23,360 --> 00:23:26,040 A primeira pessoa que encontrar o Billy será a vencedora. 352 00:23:29,000 --> 00:23:32,680 Aquele garoto é pura coragem e nada de cérebro. 353 00:23:32,680 --> 00:23:33,960 Ele é louco. 354 00:23:35,800 --> 00:23:37,120 Algumas semanas atrás 355 00:23:38,360 --> 00:23:40,640 Tudo estava em ordem. 356 00:23:40,640 --> 00:23:42,080 Tudo estava sob controle. 357 00:23:42,080 --> 00:23:44,280 Estávamos tranquilos. 358 00:23:44,280 --> 00:23:45,600 Aí o Ronnie fica ganancioso, 359 00:23:45,600 --> 00:23:47,200 E o garoto dele também fica ganancioso. 360 00:23:48,720 --> 00:23:51,520 Éramos para estar todos juntos nisso. 361 00:23:53,160 --> 00:23:55,320 Mike, temos que agir. 362 00:23:55,320 --> 00:23:56,720 Precisamos encontrá-lo. 363 00:23:58,640 --> 00:24:01,640 Você tem razão. O que sabemos? 364 00:24:01,640 --> 00:24:03,520 Quem conhecemos que o conheça? 365 00:24:03,520 --> 00:24:05,280 Sabemos que ele não está em casa. 366 00:24:05,280 --> 00:24:07,720 E eu tenho nosso Freddie na porta da casa da namorada dele agora mesmo. 367 00:24:07,720 --> 00:24:10,440 Mas fora isso, ele pode estar em qualquer lugar. 368 00:24:11,760 --> 00:24:13,080 Temos que ir agora. 369 00:24:20,680 --> 00:24:22,280 Não posso dizer que não é típico dele. 370 00:24:22,280 --> 00:24:24,480 Ele costumava sumir por vários dias. 371 00:24:24,480 --> 00:24:26,600 Porque era o jeito dele. 372 00:24:26,600 --> 00:24:30,600 Mas estou preocupada porque, primeiro, ele não atende o celular 373 00:24:31,880 --> 00:24:33,760 E segundo, porque 374 00:24:33,760 --> 00:24:36,960 Bem, ele estaria aqui Pelo Ronnie. 375 00:24:38,360 --> 00:24:39,880 Por você, Elaine. 376 00:24:39,880 --> 00:24:41,720 Ele estaria. Sim. 377 00:24:41,720 --> 00:24:44,040 O Bobby mandou uma mensagem para ele, não é, Bob? 378 00:24:44,040 --> 00:24:45,800 Assim que aconteceu. Sim. 379 00:24:47,680 --> 00:24:50,240 Talvez ele só tenha perdido o celular. 380 00:24:50,240 --> 00:24:52,040 Ele teria ligado. 381 00:24:52,040 --> 00:24:54,200 Bem, se ele souber seu número de cor, sim. 382 00:24:54,200 --> 00:24:55,440 Mas todos os meus números 383 00:24:55,440 --> 00:24:56,920 são apenas nomes no meu celular. 384 00:24:56,920 --> 00:24:58,560 Eu não saberia te dizer nem o número do Bobby. 385 00:24:58,560 --> 00:25:00,120 666. 386 00:25:00,120 --> 00:25:01,920 Ninguém mais tem telefone fixo. 387 00:25:03,760 --> 00:25:05,920 É verdade, eu acho. 388 00:25:05,920 --> 00:25:09,000 Ele vai aparecer, Cheryl, cheio de desculpas. 389 00:25:11,320 --> 00:25:13,640 Ele não ia querer perder a despedida do Ronnie. 390 00:25:13,640 --> 00:25:15,600 Se ele recebeu a mensagem, ele estará aqui. 391 00:25:16,880 --> 00:25:19,080 Tem certeza que não quer uma taça de vinho, Cheryl? 392 00:25:20,320 --> 00:25:22,200 Talvez só uma taça. 393 00:25:41,080 --> 00:25:42,480 Precisa de um abraço? 394 00:25:42,480 --> 00:25:43,960 Preciso de um milagre. 395 00:25:43,960 --> 00:25:45,600 Me conte. 396 00:25:48,440 --> 00:25:50,200 A mercadoria sumiu. 397 00:25:50,200 --> 00:25:52,480 Um traficantezinho qualquer simplesmente a pegou. 398 00:25:52,480 --> 00:25:53,840 Simplesmente entrou e levou. 399 00:25:55,320 --> 00:25:56,360 Consegue recuperá-la? 400 00:25:56,360 --> 00:25:57,760 Estou tentando, não estou? 401 00:25:59,960 --> 00:26:02,760 E se não conseguir recuperá-la, o que vai acontecer? 402 00:26:05,160 --> 00:26:07,160 Vou dever três milhões. 403 00:26:07,160 --> 00:26:08,440 Meu Deus. 404 00:26:08,440 --> 00:26:10,640 Certo, escute, é isto que vamos fazer. 405 00:26:10,640 --> 00:26:12,600 Você vai perguntar à Rachel quanto dinheiro ela consegue juntar 406 00:26:12,600 --> 00:26:13,720 fora do negócio. 407 00:26:13,720 --> 00:26:15,160 Mas pergunte para a Rachel, não para o Bobby. 408 00:26:15,160 --> 00:26:17,480 Não quero que ele saiba, tá bom? Ainda não. 409 00:26:17,480 --> 00:26:19,720 -E se a Rachel contar para ele? -Ela não vai. 410 00:26:22,880 --> 00:26:26,200 Posso te perguntar a mesma coisa que te perguntei na Espanha? 411 00:26:26,200 --> 00:26:27,360 Estamos seguros? 412 00:26:29,840 --> 00:26:31,480 Sim. 413 00:26:31,480 --> 00:26:32,840 Ei, estamos seguros. 414 00:26:34,240 --> 00:26:35,400 Confie em mim. 415 00:26:47,000 --> 00:26:48,080 Alô. 416 00:26:48,080 --> 00:26:49,760 Diana? 417 00:26:49,760 --> 00:26:51,480 Mãe. 418 00:26:52,720 --> 00:26:54,520 Meu Deus. Certo 419 00:26:54,520 --> 00:26:56,160 <i>Deixa eu achar um lugar tranquilo.</i> 420 00:26:56,160 --> 00:26:57,720 Só tenho uns minutos, querida. 421 00:26:57,720 --> 00:26:59,600 Foi tudo que consegui pagar. Está tudo bem? 422 00:26:59,600 --> 00:27:00,960 <i>Só dois segundos.</i> 423 00:27:00,960 --> 00:27:02,200 <i>Aconteceu alguma coisa?</i> 424 00:27:02,200 --> 00:27:03,640 Não. Não, não, não. 425 00:27:08,800 --> 00:27:10,800 Preciso falar sobre o papai. 426 00:27:10,800 --> 00:27:12,080 Pelo amor de Deus, Diana, 427 00:27:12,080 --> 00:27:13,840 Você já sabe o que eu penso sobre isso! 428 00:27:13,840 --> 00:27:15,520 Realmente não vale a pena. 429 00:27:15,520 --> 00:27:17,160 <i>Sim, vale, porque me preocupa.</i> 430 00:27:17,160 --> 00:27:18,560 Não deveria. 431 00:27:18,560 --> 00:27:20,160 Preciso contar ao Michael. 432 00:27:20,160 --> 00:27:21,640 <i>Ele precisa saber.</i> 433 00:27:21,640 --> 00:27:22,960 Não. 434 00:27:22,960 --> 00:27:24,720 Por que ele precisa saber? 435 00:27:24,720 --> 00:27:26,000 <i>Porque estamos juntos.</i> 436 00:27:27,440 --> 00:27:29,400 É o melhor a fazer. 437 00:27:29,400 --> 00:27:30,880 <i>Nós tínhamos combinado.</i> 438 00:27:30,880 --> 00:27:32,600 Ele precisa saber quem eu sou. 439 00:27:34,760 --> 00:27:37,320 E ele precisa saber quem você é e o que fez por mim. 440 00:27:37,320 --> 00:27:40,960 Querida, o que eu fiz é entre eu e você, tá bom? 441 00:27:40,960 --> 00:27:42,560 <i>Você não tem culpa.</i> 442 00:27:42,560 --> 00:27:45,120 <i>Você não fez nada de errado. Absolutamente nada.</i> 443 00:27:45,120 --> 00:27:47,240 Mas quem o esfaqueou? 444 00:27:47,240 --> 00:27:49,320 -<i>Para!</i> -Quem pegou na gaveta? 445 00:27:49,320 --> 00:27:51,720 Para! Não me faça desligar o telefone 446 00:27:51,720 --> 00:27:52,960 e depois me preocupar com 447 00:27:55,880 --> 00:27:57,240 Você é feliz, querida? 448 00:27:58,520 --> 00:28:00,800 <i>Você é feliz no trabalho e na vida, querida?</i> 449 00:28:00,800 --> 00:28:02,920 Sim. 450 00:28:02,920 --> 00:28:04,680 Sim. Sim, sou. 451 00:28:06,360 --> 00:28:08,280 <i>Mas também preciso ser honesta.</i> 452 00:28:10,040 --> 00:28:11,720 Fico feliz que você esteja feliz. 453 00:28:12,960 --> 00:28:15,080 Isso me faz feliz. Eu preciso ser feliz. 454 00:28:18,000 --> 00:28:20,320 Tudo bem, querida, tenho que ir. Te amo. Tchau. 455 00:28:41,280 --> 00:28:43,160 Procurem na casa, no jardim! Rápido! 456 00:28:43,160 --> 00:28:44,480 Rápido! 457 00:28:48,640 --> 00:28:50,240 Oi, filho. Estou com o Michael. 458 00:28:50,240 --> 00:28:54,680 <i>Nenhum sinal do Billy, mas temos um, dois, três, quatro caras</i> 459 00:28:54,680 --> 00:28:56,400 arrombando a porta da frente. 460 00:28:56,400 --> 00:28:58,600 Vamos! 461 00:28:58,600 --> 00:29:00,080 Você está fora de perigo, certo? 462 00:29:00,080 --> 00:29:01,680 <i>Sim. Estou bem. Estou fora do caminho.</i> 463 00:29:01,680 --> 00:29:03,480 <i>Rápido! Os alarmes estão soando!</i> 464 00:29:03,480 --> 00:29:05,640 Está ouvindo isso, pai? São os alarmes. 465 00:29:05,640 --> 00:29:06,720 <i>Eles estão na casa.</i> 466 00:29:06,720 --> 00:29:08,880 Reconhece algum rosto, Freddie? 467 00:29:10,160 --> 00:29:12,280 Não. Estão todos de capuz. 468 00:29:12,280 --> 00:29:14,160 <i>Vamos! Sim!</i> 469 00:29:14,160 --> 00:29:15,560 Espera aí, um minuto. 470 00:29:15,560 --> 00:29:17,880 Sim, estou vendo um deles. Bones 471 00:29:17,880 --> 00:29:19,240 <i>Bonehead.</i> 472 00:29:19,240 --> 00:29:21,320 <i>Ele é próximo do Jamie Phelan.</i> 473 00:29:21,320 --> 00:29:24,400 Pelo menos sabemos que eles ainda não pegaram o Billy. 474 00:29:24,400 --> 00:29:25,800 Vai fazer o que prometeu? 475 00:29:25,800 --> 00:29:29,120 Sim. Sim. Eu disse que faria. 476 00:29:29,120 --> 00:29:31,200 A não ser que queira pegar seu passaporte? 477 00:29:31,200 --> 00:29:32,880 Estou brincando! 478 00:29:34,680 --> 00:29:36,240 O que está acontecendo aqui? 479 00:29:36,240 --> 00:29:37,920 Meu Deus! Aquela é a minha casa. 480 00:29:37,920 --> 00:29:39,440 -Meu Deus! -Molly, abaixe a cabeça. 481 00:29:39,440 --> 00:29:40,560 Não deixe que te vejam. 482 00:29:40,560 --> 00:29:42,000 Pai! Pai, o Billy está aqui! 483 00:29:42,000 --> 00:29:43,880 Ele acabou de passar por mim com a namorada. 484 00:29:43,880 --> 00:29:45,360 Você está seguindo eles? 485 00:29:45,360 --> 00:29:47,640 Arrombaram a porta da frente! Billy, para! 486 00:29:49,440 --> 00:29:50,920 Deixe-os ir. 487 00:29:50,920 --> 00:29:52,160 Deixe-os sair da rua. 488 00:29:52,160 --> 00:29:54,120 Freddie, consegue segui-los? 489 00:29:54,120 --> 00:29:55,720 Ele parou no fim da rua. 490 00:29:57,480 --> 00:29:59,360 Pai, todos eles estão saindo da casa. 491 00:29:59,360 --> 00:30:02,000 Os vizinhos estão na rua. Está acabando aqui. 492 00:30:02,000 --> 00:30:03,560 Fique aí, Billy. 493 00:30:03,560 --> 00:30:05,040 Não podemos nos dar ao luxo de perdê-lo. 494 00:30:05,040 --> 00:30:07,000 Vamos, vamos, vamos! 495 00:30:17,720 --> 00:30:19,600 Aí está. A namorada está saindo do carro. 496 00:30:19,600 --> 00:30:22,440 -<i>Mas o Billy continua lá.</i> -Estamos quase chegando, filho. 497 00:30:27,200 --> 00:30:29,080 Lá vai ele, vamos, pai. Ele está fugindo. 498 00:30:29,080 --> 00:30:30,440 Ele está fugindo. 499 00:30:30,440 --> 00:30:32,560 Para que lado? Para que lado? 500 00:30:32,560 --> 00:30:34,160 Não podemos perdê-lo, droga! 501 00:30:34,160 --> 00:30:35,640 No fim da Everly Street. 502 00:30:35,640 --> 00:30:36,920 Um Mini azul. 503 00:30:39,360 --> 00:30:40,880 Ali está. 504 00:30:40,880 --> 00:30:42,400 É ele. 505 00:30:42,400 --> 00:30:44,040 Lá estão nossos 50 quilos, garoto. 506 00:30:44,040 --> 00:30:45,200 Não o perca. 507 00:31:12,840 --> 00:31:14,400 Emparelhe com ele. 508 00:31:14,400 --> 00:31:15,760 Vamos fazê-lo parar. 509 00:31:26,880 --> 00:31:28,240 Para, droga. 510 00:31:28,240 --> 00:31:29,480 Eu disse para parar. 511 00:31:29,480 --> 00:31:31,000 Para! 512 00:31:34,160 --> 00:31:35,760 Esse garoto, cara! 513 00:31:39,240 --> 00:31:40,840 Merda! 514 00:31:43,040 --> 00:31:44,320 Jesus! 515 00:31:45,720 --> 00:31:46,920 Idiota! 516 00:31:49,880 --> 00:31:51,480 Merda! 517 00:31:55,840 --> 00:31:57,560 Ele vai nos matar, caramba! 518 00:32:09,240 --> 00:32:10,520 Você pegou! 519 00:32:12,080 --> 00:32:13,680 Droga! 520 00:32:21,360 --> 00:32:22,880 Merda! 521 00:32:26,080 --> 00:32:27,320 Siga-o! 522 00:32:36,120 --> 00:32:37,280 Merda. 523 00:32:39,680 --> 00:32:42,440 <i>O veículo não para. Câmbio.</i> 524 00:32:55,240 --> 00:32:56,600 Merda! Não! 525 00:33:12,640 --> 00:33:14,840 <i>Siga em frente, por favor. Siga reto.</i> 526 00:33:22,200 --> 00:33:25,440 <i>Continue, por favor. Obrigado. Siga reto.</i> 527 00:34:08,160 --> 00:34:09,280 Eu te amo. 528 00:34:17,960 --> 00:34:19,880 Bom dia, querido. 529 00:34:19,880 --> 00:34:21,120 Bom dia. 530 00:34:21,120 --> 00:34:23,240 A Melissa está a caminho. Está num táxi. 531 00:34:23,240 --> 00:34:26,040 Certo. Só vou ao cabeleireiro. 532 00:34:26,040 --> 00:34:28,920 Só vou demorar uma hora. Precisa de algo? 533 00:34:28,920 --> 00:34:30,440 Não. Estou bem. 534 00:34:32,400 --> 00:34:34,680 -Você está bem? -Sim. 535 00:34:34,680 --> 00:34:37,080 -Tem certeza? -Sim. E você? 536 00:34:39,520 --> 00:34:40,800 Vem cá. 537 00:34:42,680 --> 00:34:44,680 Sabe? Se parássemos de nos perguntar se estamos bem, 538 00:34:44,680 --> 00:34:46,160 talvez a gente realmente estivesse bem. 539 00:34:55,120 --> 00:34:57,600 Nada disso deveria ter acontecido. 540 00:34:57,600 --> 00:34:59,120 Não. 541 00:35:01,520 --> 00:35:02,760 É a vida. 542 00:35:04,640 --> 00:35:05,840 Até mais. 543 00:35:07,080 --> 00:35:08,640 Até mais. 544 00:35:16,280 --> 00:35:17,640 É o Michael. 545 00:35:19,440 --> 00:35:21,520 Ele está atrás de uma quantia. 546 00:35:21,520 --> 00:35:23,840 -Em dinheiro. -São uns dois milhões. 547 00:35:23,840 --> 00:35:25,600 Se eu conseguir trocar alguns títulos rapidamente. 548 00:35:25,600 --> 00:35:27,560 Quase metade disso nós devemos. 549 00:35:27,560 --> 00:35:29,520 Eu não me sentiria confortável entregando essa quantia de dinheiro 550 00:35:29,520 --> 00:35:31,040 para o Michael administrar. 551 00:35:31,040 --> 00:35:32,640 Por que não? 552 00:35:32,640 --> 00:35:34,640 Ele precisa para pagar a mercadoria. 553 00:35:34,640 --> 00:35:36,040 Estamos começando do zero, não estamos? 554 00:35:36,040 --> 00:35:37,840 Ele é a pessoa certa para receber isso? 555 00:35:37,840 --> 00:35:38,920 É isso que estou tentando te dizer. 556 00:35:38,920 --> 00:35:40,120 Rachel, para de ser assim. 557 00:35:40,120 --> 00:35:41,920 Parar de ser o quê? Pragmática? 558 00:35:41,920 --> 00:35:44,520 Parando de ser essa maldita você. 559 00:35:46,760 --> 00:35:49,800 Bobby, esse dinheiro também é nosso. 560 00:35:49,800 --> 00:35:52,000 Como era do Ronnie, como é do Jamie 561 00:35:52,000 --> 00:35:53,520 Como é do Michael. 562 00:35:53,520 --> 00:35:55,880 -E ele é o chefe. -Ele é? 563 00:35:55,880 --> 00:35:58,080 Temos uma última chance. 564 00:35:58,080 --> 00:36:00,120 -Temos que fazer dar certo. -Sim. 565 00:36:00,120 --> 00:36:02,800 E o Mike, e depois Los Amigos, são uma aposta segura. 566 00:36:04,560 --> 00:36:08,360 O que estou dizendo é que é muito cedo para dar nosso dinheiro a alguém. 567 00:36:12,760 --> 00:36:14,080 Cristo. 568 00:36:16,200 --> 00:36:19,120 Este funeral vai ser extremamente divertido. 569 00:37:20,440 --> 00:37:22,280 <i>Olá, aqui é David Crawford.</i> 570 00:37:22,280 --> 00:37:24,000 <i>Se você me conhece, deixe um recado.</i> 571 00:37:24,000 --> 00:37:25,520 <i>Se não, então nem se incomode.</i> 572 00:37:30,480 --> 00:37:32,920 Sabe? O último funeral que eu fui foi o do meu pai. 573 00:37:35,240 --> 00:37:37,120 Fui com uma assistente social. 574 00:37:38,840 --> 00:37:40,480 -Você não tem família? -Não. 575 00:37:41,800 --> 00:37:44,440 A família da minha mãe achou que não devia ir. 576 00:37:44,440 --> 00:37:47,440 E a família do meu pai não queria me conhecer, então 577 00:37:49,280 --> 00:37:50,480 Eles te culparam? 578 00:37:52,120 --> 00:37:53,920 Sim. Fiquei do lado da minha mãe, não foi? 579 00:37:55,240 --> 00:37:57,320 Contei para a polícia como ele era. 580 00:38:10,320 --> 00:38:13,240 Você não precisa ir hoje se não quiser. 581 00:38:13,240 --> 00:38:14,360 Se não puder. 582 00:38:14,360 --> 00:38:15,880 Não, eu quero. 583 00:38:18,680 --> 00:38:19,800 Quero estar com você. 584 00:38:23,280 --> 00:38:25,320 Falei com minha mãe ontem. 585 00:38:25,320 --> 00:38:28,040 -Como ela está? -Como sempre. 586 00:38:28,040 --> 00:38:29,160 Ela é forte. 587 00:38:36,320 --> 00:38:40,240 Também tenho pensado no meu pai. 588 00:38:40,240 --> 00:38:42,320 Pensando em como Como ele morreu. 589 00:38:43,960 --> 00:38:45,120 Como o Ronnie. 590 00:38:48,400 --> 00:38:51,400 Estamos mais perto do começo ou do fim? 591 00:38:51,400 --> 00:38:52,680 Do quê? 592 00:38:52,680 --> 00:38:54,880 Você disse que quando o Ronnie fosse enterrado, 593 00:38:54,880 --> 00:38:56,520 acabaria de uma vez por todas. 594 00:38:58,920 --> 00:39:00,080 Isso é verdade? 595 00:39:01,360 --> 00:39:02,720 Quero que seja verdade. 596 00:39:05,200 --> 00:39:07,160 Fico feliz que não tenha mentido para mim, Michael. 597 00:39:14,640 --> 00:39:16,280 -Deveríamos nos arrumar. -Tudo bem. 598 00:40:01,520 --> 00:40:03,600 Tem muita gente aqui, mãe. 599 00:40:03,600 --> 00:40:04,880 Bem, as pessoas são boas. 600 00:40:06,000 --> 00:40:07,240 Seu pai também era. 601 00:40:08,880 --> 00:40:10,440 Olá. Obrigada por terem vindo. 602 00:40:10,440 --> 00:40:12,280 -Você está bem? -Bem, amigo. 603 00:40:13,360 --> 00:40:16,160 <i>Jamie. Senhora Phelan.</i> 604 00:40:16,160 --> 00:40:17,880 Obrigada por cuidar dele. 605 00:40:17,880 --> 00:40:20,160 Não, é uma honra. 606 00:40:20,160 --> 00:40:21,280 Olá, Michael. 607 00:40:33,920 --> 00:40:36,360 Não estou gostando disso, Jay. 608 00:40:36,360 --> 00:40:38,080 Você ouviu falar de um tal de Billy? 609 00:40:41,240 --> 00:40:42,720 Ele morreu durante uma perseguição policial. 610 00:40:45,320 --> 00:40:48,640 Assim como toda a mercadoria encontrada no porta-malas do Mini azul da namorada dele 611 00:40:50,080 --> 00:40:51,760 Já era. 612 00:40:54,480 --> 00:40:55,800 <i>Pêsames.</i> 613 00:40:57,040 --> 00:40:59,560 Senhores, se os carregadores do caixão desejarem tomar suas posições. 614 00:41:01,600 --> 00:41:03,120 Podem ajudar os carregadores do caixão? 615 00:41:08,760 --> 00:41:10,360 Quando estiverem prontos. 616 00:41:24,640 --> 00:41:27,120 Bem, vamos levar o homem ao seu último compromisso. 617 00:41:38,040 --> 00:41:39,960 Senhora Phelan, se puder me seguir. 618 00:42:44,640 --> 00:42:46,800 Bem-vindos a todos 619 00:42:48,360 --> 00:42:52,200 Enquanto nos unimos para celebrar a vida de Ronnie. 620 00:42:54,600 --> 00:42:56,600 <i>Porque nenhum de nós vive para si mesmo</i> 621 00:42:58,120 --> 00:43:00,600 Você é a esposa de David Crawford, certo? 622 00:43:00,600 --> 00:43:02,560 Sim. Sim. 623 00:43:02,560 --> 00:43:04,200 Barney. Barney Stiles. 624 00:43:05,880 --> 00:43:08,440 Mas para deixar claro, sou o Detetive Barney Stiles. 625 00:43:10,480 --> 00:43:15,600 Sou Cheryl Crawford, esposa de um criminoso conhecido, mas ausente. 626 00:43:15,600 --> 00:43:21,040 <i>Pois para isso Cristo morreu, ressuscitou e tornou a viver,</i> 627 00:43:21,040 --> 00:43:24,840 para ser Senhor tanto dos mortos como dos vivos. 628 00:43:27,960 --> 00:43:30,320 Michael. 629 00:43:31,680 --> 00:43:36,280 Michael vai dizer algumas palavras sobre o Ronnie que conhecemos. 630 00:44:01,680 --> 00:44:03,440 Como todos nós 631 00:44:05,680 --> 00:44:07,800 Eu não consigo 632 00:44:07,800 --> 00:44:09,880 Não consigo acreditar que estou aqui. 633 00:44:09,880 --> 00:44:12,520 Não quero acreditar que estou aqui. 634 00:44:12,520 --> 00:44:15,200 As imagens que tenho do Ronnie na minha cabeça 635 00:44:16,720 --> 00:44:18,240 As lembranças 636 00:44:19,440 --> 00:44:21,560 Todas elas são cheias de vida. 637 00:44:28,200 --> 00:44:29,640 Não isto. 638 00:44:31,320 --> 00:44:34,600 E, bem, ao mesmo tempo, estou 639 00:44:36,320 --> 00:44:38,800 Estou honrado por estar aqui. 640 00:44:38,800 --> 00:44:42,200 É uma honra falar de um homem como Ronnie Phelan. 641 00:44:42,200 --> 00:44:45,360 Para mim, Ronnie era um amigo. 642 00:44:45,360 --> 00:44:48,240 Um verdadeiro companheiro, um protetor. 643 00:44:48,240 --> 00:44:50,360 Alguém em quem você podia confiar. 644 00:44:50,360 --> 00:44:52,000 Alguém com quem você podia contar. 645 00:44:53,640 --> 00:44:56,160 Alguém que ficava mais do que feliz em te dar uma bronca. 646 00:44:56,160 --> 00:44:58,000 Se você precisasse, claro. 647 00:44:58,000 --> 00:44:59,400 Desculpe, padre. 648 00:45:01,080 --> 00:45:04,640 Mas quando o Ronnie falava, as pessoas escutavam. 649 00:45:13,560 --> 00:45:14,880 Sim 650 00:45:16,240 --> 00:45:18,920 Bem, como podem ver, eu tenho 651 00:45:18,920 --> 00:45:23,160 Tenho um monte de páginas aqui, um monte de palavras, 652 00:45:23,160 --> 00:45:27,480 e embora, bem, quero dizer que todas e cada uma delas, 653 00:45:27,480 --> 00:45:31,920 De alguma forma parecem, sabem, emprestadas, copiadas. 654 00:45:33,760 --> 00:45:36,080 Não havia nada de copiado no Ronnie. 655 00:45:37,320 --> 00:45:39,320 Ele era único. 656 00:45:39,320 --> 00:45:40,520 Elaine sabe disso. 657 00:45:41,720 --> 00:45:44,080 Bem, ela o aturou. 658 00:45:44,080 --> 00:45:45,600 E ela o amava. 659 00:45:45,600 --> 00:45:47,040 E ele a amava. 660 00:45:51,800 --> 00:45:53,880 Bem, ele sabia o que era importante na vida. 661 00:45:57,720 --> 00:45:59,520 <i>Ronnie, abra os olhos.</i> 662 00:46:17,080 --> 00:46:19,200 Desculpem por isso 663 00:46:20,840 --> 00:46:22,560 Não sei o que está acontecendo aqui. 664 00:46:35,840 --> 00:46:37,880 Olhem, já estou quase terminando 665 00:46:41,120 --> 00:46:43,520 Eu mencionei que o Ronnie tinha um? 666 00:46:43,520 --> 00:46:45,960 Tinha um dom para te deixar nervoso? 667 00:46:49,160 --> 00:46:50,760 E com a mesma rapidez, 668 00:46:50,760 --> 00:46:52,560 Ele podia te deixar à vontade. 669 00:46:52,560 --> 00:46:55,440 Agora consigo ouvi-lo dizer: "Michael. 670 00:46:55,440 --> 00:46:56,960 "Michael, meu filho" 671 00:46:56,960 --> 00:46:59,440 "Acalme-se e limpe o nariz." 672 00:47:01,080 --> 00:47:04,000 "Você vai sujar de sangue todo o meu vinil do Matt Monro." 673 00:47:06,120 --> 00:47:08,360 Bem, nunca poderíamos desrespeitar aquele cantor 674 00:47:08,360 --> 00:47:10,320 na frente do Ronnie. 675 00:47:10,320 --> 00:47:11,960 Sem chance. 676 00:47:16,280 --> 00:47:18,720 <i>Obrigado, Padre.</i> 677 00:47:23,160 --> 00:47:24,360 <i>Agora não.</i> 678 00:47:26,520 --> 00:47:29,800 Por que, pois, julgas teu irmão? 679 00:47:29,800 --> 00:47:33,320 Ou por que desprezas o teu irmão? 680 00:47:33,320 --> 00:47:38,040 Pois todos compareceremos ante o tribunal de Cristo. 681 00:47:38,040 --> 00:47:39,960 Por favor, todos de pé. 682 00:47:43,960 --> 00:47:49,720 Em paz, levemos Ronnie ao seu lugar de descanso. 683 00:48:17,080 --> 00:48:19,280 Eu diria que esta era a música favorita do seu pai. 684 00:48:21,800 --> 00:48:24,360 Mas cada música teve sua vez de ser a favorita dele. 685 00:48:26,880 --> 00:48:30,760 Elaine, ouvi-las te traz consolo ou tristeza? 686 00:48:30,760 --> 00:48:32,400 Consolo seguido de tristeza. 687 00:48:34,000 --> 00:48:35,520 Andam de mãos dadas, querido. 688 00:48:47,120 --> 00:48:48,400 Você está feliz? 689 00:48:49,600 --> 00:48:51,160 Já conseguiu tudo o que queria? 690 00:48:51,160 --> 00:48:52,280 Não te entendo. 691 00:48:54,080 --> 00:48:56,200 Você já devia me conhecer bem, Michael. 692 00:48:58,040 --> 00:49:00,480 Eu também preciso vencer. 693 00:49:09,160 --> 00:49:10,960 O que foi aquilo? 694 00:49:10,960 --> 00:49:12,960 Acho que ele gostou do meu nariz sangrando. 695 00:49:14,200 --> 00:49:16,080 <i>Muito obrigado a todos.</i> 696 00:49:16,080 --> 00:49:18,040 <i>Nos vemos em breve. Obrigado.</i> 697 00:49:20,400 --> 00:49:22,120 Vou resolver isso. 698 00:49:26,120 --> 00:49:27,400 Vamos fazer isso. 699 00:49:27,400 --> 00:49:28,960 É uma despedida, em grande estilo. 700 00:49:28,960 --> 00:49:31,560 -Michael, vamos. -Certo, volto em um minuto. 701 00:49:31,560 --> 00:49:33,360 Mais uma vez para o grande homem, hein? 702 00:49:33,360 --> 00:49:34,920 Vamos, então. Deus te abençoe. 703 00:49:34,920 --> 00:49:36,600 Banks. Vamos, garoto. 704 00:50:21,880 --> 00:50:24,480 Ei? Não quer fazer? 705 00:50:24,480 --> 00:50:25,680 Não, hoje não. 706 00:50:25,680 --> 00:50:27,920 Nem pelo seu pai? 707 00:50:27,920 --> 00:50:31,840 Não, hoje não. Não com eles. 708 00:50:38,480 --> 00:50:40,040 Olá, Cheryl. 709 00:50:41,720 --> 00:50:43,080 Diana. 710 00:50:44,160 --> 00:50:45,960 Você está bem? 711 00:50:45,960 --> 00:50:47,240 Se quer saber, 712 00:50:47,240 --> 00:50:49,760 Estou tentando decidir se faço uma cena ou não. 713 00:50:51,840 --> 00:50:53,360 -Para começar. -Não. 714 00:50:53,360 --> 00:50:55,400 Não, essa não é uma boa ideia. 715 00:50:57,000 --> 00:50:58,520 Por que não? 716 00:50:58,520 --> 00:51:00,760 Porque vão culpar a bebida. 717 00:51:00,760 --> 00:51:03,000 Quando claramente não seria pela bebida. 718 00:51:04,800 --> 00:51:06,040 É por outra coisa. 719 00:51:09,000 --> 00:51:11,160 Dor, talvez. 720 00:51:14,920 --> 00:51:16,920 Isso é inteiramente possível. 721 00:51:18,920 --> 00:51:20,280 Mas como pode doer? 722 00:51:22,000 --> 00:51:23,800 Se eu não sei onde ele está 723 00:51:25,320 --> 00:51:26,960 Nem o que aconteceu? 724 00:51:28,600 --> 00:51:30,080 Ele simplesmente sumiu. 725 00:51:31,920 --> 00:51:34,240 Eles deveriam ser amigos dele. 726 00:51:35,600 --> 00:51:37,080 Foram ao nosso casamento 727 00:51:37,080 --> 00:51:39,520 e fizeram a dança estúpida e maldita deles. 728 00:51:41,000 --> 00:51:43,040 E nenhum deles se importa nem um pouco. 729 00:51:44,280 --> 00:51:46,400 E o pior é que 730 00:51:46,400 --> 00:51:50,640 Não sei se estou com raiva porque o Davy sumiu 731 00:51:52,680 --> 00:51:55,360 Ou porque eles acham que sou idiota. 732 00:51:58,920 --> 00:52:00,760 Não quero um maldito abraço. 733 00:52:00,760 --> 00:52:02,600 Obrigada. 734 00:52:23,840 --> 00:52:27,560 Acho que chorei tudo na igreja. Sinto-me entorpecida. 735 00:52:29,400 --> 00:52:31,920 -Isto ajuda. Saúde. -Saúde. 736 00:52:37,920 --> 00:52:39,800 Você não tem nada a me agradecer. 737 00:52:39,800 --> 00:52:41,800 Se você não tivesse mantido a cabeça fria na Espanha, 738 00:52:41,800 --> 00:52:44,520 Ronnie ainda estaria em um freezer em Marbella. 739 00:52:44,520 --> 00:52:46,080 Ele seria uma prova. 740 00:52:47,360 --> 00:52:49,280 Você o deixou orgulhoso. 741 00:52:49,280 --> 00:52:53,360 Você nos deixou orgulhosos. 742 00:53:01,080 --> 00:53:04,320 Jamie, você tem que parar de olhar para lá. 743 00:53:04,320 --> 00:53:05,840 Está começando a parecer assustador. 744 00:53:10,120 --> 00:53:13,600 Ainda temos que conversar sobre o que acontecerá depois. 745 00:53:13,600 --> 00:53:15,760 Mas não agora. 746 00:53:15,760 --> 00:53:17,680 Mas preciso te fazer uma pergunta. 747 00:53:17,680 --> 00:53:19,080 Claro. 748 00:53:22,320 --> 00:53:24,120 Quem fez isso? 749 00:53:24,120 --> 00:53:25,440 Quem você acha que foi? 750 00:53:26,440 --> 00:53:28,480 Não quero uma guerra. 751 00:53:28,480 --> 00:53:30,000 Mas isso não pode ficar impune. 752 00:53:31,600 --> 00:53:33,440 Não importa quem foi. 753 00:53:33,440 --> 00:53:35,280 O problema é encontrá-los. 754 00:53:35,280 --> 00:53:37,840 Quero que me prometa uma coisa. 755 00:53:37,840 --> 00:53:39,240 Quando os encontrar 756 00:53:41,640 --> 00:53:44,880 Quero que os faça sentir 757 00:53:44,880 --> 00:53:46,800 O mesmo que eles nos fizeram sentir. 758 00:53:48,560 --> 00:53:50,280 Você faria isso por mim? 759 00:53:51,560 --> 00:53:53,040 Eu prometo. 760 00:53:54,120 --> 00:53:57,480 <i>Ei, mãe, o que está fazendo falando com ele?</i> 761 00:53:57,480 --> 00:53:59,640 <i>Fique longe dela, garoto.</i> 762 00:53:59,640 --> 00:54:01,200 Tirem o microfone dele agora. 763 00:54:01,200 --> 00:54:02,280 Vocês podem simplesmente? 764 00:54:02,280 --> 00:54:03,520 Podem tirar Tirem o microfone dele. 765 00:54:03,520 --> 00:54:05,840 Você não é da família. Fique longe dela! 766 00:54:05,840 --> 00:54:07,640 Eu sei o que você é, Michael Kavanagh! 767 00:54:07,640 --> 00:54:09,080 Sei exatamente o que você é, garoto. Vá se foder. 768 00:54:09,080 --> 00:54:10,960 Você o matou, seu desgraçado! 769 00:54:10,960 --> 00:54:13,760 Eu sei! Ei, era o meu pai, seu desgraçado! 770 00:54:13,760 --> 00:54:15,520 Você se viu sendo substituído 771 00:54:15,520 --> 00:54:17,040 e o matou, garoto. 772 00:54:17,040 --> 00:54:18,880 Eu sei! Seu desgraçado! 773 00:54:18,880 --> 00:54:21,320 Ele era meu pai e você o matou. 774 00:54:21,320 --> 00:54:22,640 Seu idiota! 775 00:54:22,640 --> 00:54:25,080 Veja o que acontece agora. Veja! 776 00:54:25,080 --> 00:54:29,160 <i>Tudo bem, tudo bem. Me solta! Tire as mãos de mim!</i> 777 00:54:31,840 --> 00:54:33,200 Bem, o show acabou. 778 00:54:37,080 --> 00:54:39,080 Não sei o que dizer, Michael. 779 00:54:39,080 --> 00:54:42,560 Você não precisa dizer nada, Elaine. Ele está chateado. 780 00:54:42,560 --> 00:54:45,240 Está com raiva E está errado. 781 00:54:47,240 --> 00:54:48,920 Só não me peça para ser amigo dele. 782 00:54:51,840 --> 00:54:54,240 Eu amava o Ronnie como um irmão. 783 00:54:57,760 --> 00:54:59,600 Vou manter essa promessa. 784 00:55:06,120 --> 00:55:07,560 Vamos, querida. 785 00:55:24,120 --> 00:55:26,040 Você está bem? 786 00:55:26,040 --> 00:55:27,480 Não exatamente. 787 00:55:31,720 --> 00:55:33,640 E você? 788 00:55:33,640 --> 00:55:34,960 Sim. 789 00:55:38,120 --> 00:55:40,160 Uma pergunta. 790 00:55:40,160 --> 00:55:42,240 Isso significa que você tem que matar o Jamie agora? 791 00:55:48,080 --> 00:55:49,800 Ele tem a Melissa e um bebê. 792 00:56:04,160 --> 00:56:06,520 Se importa se fizermos um desvio, por favor? 793 00:56:24,000 --> 00:56:25,520 Olá, senhora. Em que posso ajudar? 794 00:56:25,520 --> 00:56:28,760 Gostaria de deixar um recado para o Detetive Barney Stiles. 795 00:56:28,760 --> 00:56:31,600 Pode pedir para ele ligar para Cheryl Crawford, por favor? 796 00:56:31,600 --> 00:56:33,960 -E o número dela é? -Eu anoto para você. 797 00:56:40,320 --> 00:56:42,720 -Obrigada. -Boa noite. 798 00:56:48,560 --> 00:56:50,160 Obrigado, amigo. 799 00:56:56,560 --> 00:57:00,080 <b>ESTA CIDADE É NOSSA</b> 800 00:57:01,360 --> 00:57:10,080 <b><i><font color=#ffff00>Traduzido e adaptado por Thannatos. Para a comunidade NNF e Subdivx</font></i></b> 801 00:57:11,305 --> 00:58:11,652 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-