"Rent-a-Girlfriend" Family Trip and Girlfriend
ID | 13213699 |
---|---|
Movie Name | "Rent-a-Girlfriend" Family Trip and Girlfriend |
Release Name | [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Kanojo Okarishimasu 4th Season - 06 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][F51F2275]_track8_[fre] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | French |
IMDB ID | 37807285 |
Format | srt |
1
00:00:00,810 --> 00:00:02,940
Laisse-moi faire la vaisselle.
2
00:00:03,190 --> 00:00:04,520
Dis pas de bêtises.
3
00:00:04,650 --> 00:00:07,980
Et puis, tu aurais demandé
à Chizuru de s’en occuper.
4
00:00:08,440 --> 00:00:11,400
Ne fais pas ça
alors qu’elle est en deuil.
5
00:00:11,530 --> 00:00:14,990
J’espère que le voyage lui mettra
un peu de baume au cœur.
6
00:00:16,160 --> 00:00:19,540
Si Nagomi rêve
que tu épouses Chizuru,
7
00:00:19,660 --> 00:00:21,660
c’est pas pour avoir
une descendance…
8
00:00:22,290 --> 00:00:24,710
C’est qu’elle souhaite juste
ton bonheur.
9
00:00:25,710 --> 00:00:27,960
Tout ça, elle le fait pour moi.
10
00:00:28,840 --> 00:00:32,840
Je peux pas annuler le voyage,
et puis Ruka est déjà partie.
11
00:00:32,970 --> 00:00:37,890
Je dois me magner de déclarer ma flamme
et arrêter de mentir.
12
00:00:38,470 --> 00:00:40,310
Attends encore un peu, mémé.
13
00:00:40,430 --> 00:00:42,980
Je vais te révéler toute la vérité.
14
00:00:43,180 --> 00:00:45,520
Après ça,
frappe-moi autant que tu veux,
15
00:00:45,730 --> 00:00:47,150
si ça te fait plaisir !
16
00:00:47,480 --> 00:00:52,820
C’EST PEU PROBABLE…
17
00:00:47,770 --> 00:00:50,690
Le mieux serait
que je déclare ma flamme
18
00:00:50,820 --> 00:00:52,820
et qu’on parte en voyage derrière.
19
00:00:54,110 --> 00:00:56,070
Tiens-toi prête, Mizuhara !
20
00:00:56,200 --> 00:00:58,570
Je me battrai
jusqu’à mon dernier souffle !
21
00:01:00,000 --> 00:01:06,074
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org
22
00:01:25,520 --> 00:01:28,650
RENT-A-GIRLFRIEND
23
00:02:29,250 --> 00:02:32,710
LE VOYAGE EN FAMILLE ET MA COPINE
24
00:02:35,420 --> 00:02:40,180
POURQUOI JE DOIS GARDER
CET EMBALLAGE VIDE ?
25
00:02:35,500 --> 00:02:40,050
C’est n’importe quoi.
Je suis censée en faire quoi ?
26
00:02:40,180 --> 00:02:42,550
Je n’ose pas trop le jeter…
27
00:02:40,300 --> 00:02:42,640
OÙ EST-CE QUE
JE DOIS LE DÉPOSER ?
28
00:02:49,480 --> 00:02:52,520
L’emballage n’est pas sec.
Il a été ouvert il y a peu.
29
00:02:53,110 --> 00:02:57,820
Ils l’ont utilisé cet après-midi ?
Ils n’en donnaient pas l’impression.
30
00:02:57,940 --> 00:03:00,030
Ruka m’a peut-être menti…
31
00:03:03,910 --> 00:03:06,700
Mais s’ils ont vraiment eu
des rapports…
32
00:03:07,370 --> 00:03:10,710
PS : J’ai pas couché avec Ruka !
33
00:03:11,670 --> 00:03:15,960
Quand est-ce qu’il m’a dit ça ?
Il y a six mois ?
34
00:03:16,460 --> 00:03:18,630
Ruka reste sa copine provisoire…
35
00:03:18,760 --> 00:03:21,680
Ils ont eu plus d’une occasion
pour se rapprocher.
36
00:03:22,050 --> 00:03:23,890
Vu que je les ai mis ensemble,
37
00:03:24,060 --> 00:03:27,220
ça doit être délicat pour lui
d’avouer qu’ils l’ont fait.
38
00:03:28,020 --> 00:03:31,600
Mais s’ils en sont à ce stade
de leur relation,
39
00:03:31,730 --> 00:03:34,360
je dois mettre de la distance
entre lui et moi.
40
00:03:35,060 --> 00:03:38,230
Trouve la fille parfaite,
ou tu entendras parler de moi.
41
00:03:38,690 --> 00:03:42,280
Mais en vérité,
depuis tout ce temps…
42
00:03:46,200 --> 00:03:49,500
Ça n’a rien d’étonnant.
Ça reste un homme.
43
00:03:51,620 --> 00:03:53,170
Ce serait super pour lui,
44
00:03:53,830 --> 00:03:56,290
s’il avait une petite amie aussi jolie.
45
00:03:59,380 --> 00:04:02,930
Pourquoi j’ai accepté
de participer à ce voyage ?
46
00:04:04,430 --> 00:04:06,680
Passe le bonjour à Chizuru.
47
00:04:06,800 --> 00:04:10,350
Viens nous voir de temps en temps
avec ma princesse !
48
00:04:10,470 --> 00:04:11,560
Ouais.
49
00:04:12,180 --> 00:04:14,850
À chaque fois,
elle passe comme une tornade.
50
00:04:15,230 --> 00:04:18,520
« Nettoie ton appartement »,
« plie ton linge »…
51
00:04:19,940 --> 00:04:23,140
Ah là là… Je vais enfin aller
avec Mizuhara à la piscine.
52
00:04:23,950 --> 00:04:29,410
UNE PEAU BLANCHE, UN CORPS SAIN,
DES FESSES À COUPER LE SOUFFLE
53
00:04:24,240 --> 00:04:26,910
Avec Mizuhara… à la piscine ?
54
00:04:29,410 --> 00:04:35,870
(CRIE À VOIX BASSE)
C’EST HORRIBLE !
MON CERVEAU
A FONDU !
55
00:04:30,950 --> 00:04:32,960
Sur quoi je fantasme, encore ?
56
00:04:33,120 --> 00:04:35,330
Mizuhara a rien demandé, elle !
57
00:04:36,170 --> 00:04:38,040
D’ailleurs, c’est bizarre.
58
00:04:38,170 --> 00:04:41,460
En temps normal,
elle aurait cherché une échappatoire.
59
00:04:41,610 --> 00:04:42,550
Si ça se trouve…
60
00:04:42,670 --> 00:04:45,220
Je veux être là
quand tu te réveilles.
61
00:04:45,340 --> 00:04:46,840
BOING
62
00:04:45,340 --> 00:04:46,930
… ce voyage, ça la tente !
63
00:04:47,040 --> 00:04:49,930
Même si c’était le cas,
elle serait pas en bikini !
64
00:04:49,930 --> 00:04:53,890
(ESSAIE ENCORE
DE PAS TROP CRIER)
C’EST PAS SON GENRE !
65
00:04:50,350 --> 00:04:53,730
Non, stop !
Ça m’arriverait même pas en rêve !
66
00:04:53,890 --> 00:04:58,860
ET PUIS, RUKA METTRA LE HOLÀ
67
00:04:54,270 --> 00:04:58,730
J’imagine que mémé était si emballée
que Mizuhara a pas osé refuser.
68
00:05:04,570 --> 00:05:08,530
En tout cas,
je dois m’excuser pour hier.
69
00:05:09,740 --> 00:05:12,370
Et c’est l’occasion
de lui dire que je l’aime.
70
00:05:14,710 --> 00:05:16,750
TAP TAP
71
00:05:21,630 --> 00:05:23,050
Mizuhara !
72
00:05:23,210 --> 00:05:26,510
Salut. On se croise souvent,
en ce moment.
73
00:05:25,050 --> 00:05:26,510
IL TRAÎNE TOUJOURS
DEVANT CHEZ ELLE
74
00:05:26,940 --> 00:05:28,960
T’as cours ce matin ?
Moi, cet aprèm.
75
00:05:31,720 --> 00:05:35,890
Au fait, désolé pour hier.
J’ai pas pu l’en empêcher.
76
00:05:36,020 --> 00:05:38,650
Je sais que mémé
t’a un peu forcé la main,
77
00:05:38,850 --> 00:05:42,650
mais je te remercie d’avoir accepté.
Elle était aux anges.
78
00:05:46,950 --> 00:05:48,780
C’est quoi, ce silence ?
79
00:05:48,910 --> 00:05:51,160
Elle est énervée à cause d’hier ?
80
00:05:51,950 --> 00:05:54,450
Un silence en expansion
comme l’univers.
81
00:05:54,790 --> 00:05:58,500
Peut-être qu’elle regrette
et qu’elle veut tout annuler ?
82
00:06:01,670 --> 00:06:04,000
Je comprends.
Je m’excuse, vraiment !
83
00:06:04,130 --> 00:06:06,220
On t’a pas trop laissé le choix.
84
00:06:06,330 --> 00:06:08,340
Je dirai à mémé
de pas recommencer…
85
00:06:08,470 --> 00:06:09,390
Désolée.
86
00:06:09,890 --> 00:06:12,050
Je suis pressée, je dois y aller.
87
00:06:27,440 --> 00:06:29,570
Je pige plus rien, là.
88
00:06:33,410 --> 00:06:36,160
J’ai déjà fait l’amour avec lui !
89
00:06:36,790 --> 00:06:40,460
Il n’y a plus de place pour toi
dans sa vie, voilà tout !
90
00:06:49,340 --> 00:06:51,050
L’hiver approche.
91
00:06:51,840 --> 00:06:54,260
Elle m’évite à 100 % !
92
00:06:54,260 --> 00:07:01,480
J’AI FAIT QUELQUE CHOSE
DE MAL ?
93
00:06:54,430 --> 00:06:55,890
Pourquoi ? Je pige pas !
94
00:06:56,010 --> 00:06:58,600
Parce qu’elle a pas eu
son mot à dire ?
95
00:06:58,730 --> 00:07:01,480
Je me suis emballé,
vu qu’elle avait accepté !
96
00:07:01,980 --> 00:07:04,980
Bon, alors,
pour être totalement honnête,
97
00:07:05,110 --> 00:07:07,940
les choses progressaient
plutôt bien entre nous.
98
00:07:07,940 --> 00:07:15,410
RAH ! ON FAIT MARCHE ARRIÈRE !
LE SCÉNARIO CATASTROPHE !
99
00:07:08,240 --> 00:07:12,200
Après notre déjeuner
et notre promenade à Daikanyama,
100
00:07:12,320 --> 00:07:15,280
je pensais
qu’elle appréciait ma présence !
101
00:07:15,410 --> 00:07:19,290
OK ! J’avoue qu’émotionnellement,
je suis à bout.
102
00:07:19,500 --> 00:07:23,380
Je dois aussi rompre avec Ruka,
ou je vais finir par exploser.
103
00:07:24,040 --> 00:07:28,090
Moi qui croyais enfin
tenir ma chance, quoi !
104
00:07:28,960 --> 00:07:30,670
Même si ça m’embête,
105
00:07:30,800 --> 00:07:33,550
c’est pas le moment
de déclarer ma flamme.
106
00:07:34,930 --> 00:07:37,850
LE JOUR DU DÉPART
107
00:07:38,060 --> 00:07:41,190
Tiens, c’est ton ticket de train,
Chizuru.
108
00:07:41,520 --> 00:07:43,060
Merci beaucoup.
109
00:07:45,480 --> 00:07:47,570
T’es trop chou ! Je t’aime !
110
00:07:47,650 --> 00:07:49,690
On dirait un disque rayé.
111
00:07:49,690 --> 00:07:53,160
ET TU SENS SI BON !
112
00:07:49,900 --> 00:07:52,780
– C’est le kif !
– Où t’as appris ce mot ?
113
00:07:53,700 --> 00:07:56,120
Mizuhara est vraiment venue.
114
00:07:56,370 --> 00:08:00,870
Je pensais qu’elle changerait d’avis,
mais heureusement, elle est là.
115
00:08:01,290 --> 00:08:03,500
Elle a l’air comme d’habitude.
116
00:08:03,620 --> 00:08:06,290
J’en déduis qu’elle est pas fâchée.
117
00:08:06,790 --> 00:08:09,550
J’ai expliqué à Kazuya
comment ça allait se passer.
118
00:08:09,670 --> 00:08:12,340
Si tu as des questions, n’hésite pas.
119
00:08:12,460 --> 00:08:13,380
D’accord.
120
00:08:13,970 --> 00:08:15,720
Je compte sur toi, Kazuya.
121
00:08:16,680 --> 00:08:17,680
OK.
122
00:08:17,970 --> 00:08:20,890
Décidément,
à chaque fois qu’elle voit ma famille,
123
00:08:21,020 --> 00:08:23,440
elle fait tout à la perfection !
124
00:08:24,060 --> 00:08:26,940
Elle est féminine
tout en restant très sobre.
125
00:08:27,060 --> 00:08:29,780
Le top pour partir
avec la famille de son mec.
126
00:08:30,320 --> 00:08:32,490
En choisissant
un sac à main compact,
127
00:08:32,610 --> 00:08:35,280
elle montre
qu’elle est bien ordonnée.
128
00:08:35,490 --> 00:08:38,080
Avec son vernis transparent
et discret,
129
00:08:38,200 --> 00:08:40,120
fait pour plaire aux familles.
130
00:08:40,290 --> 00:08:43,120
C’EST L’ÉPOUSE IDÉALE… JE L’AIME
131
00:08:40,410 --> 00:08:43,120
On dirait plutôt ma future femme !
132
00:08:43,120 --> 00:08:45,370
JE SUIS
SOUS LE CHARME
133
00:08:43,410 --> 00:08:47,710
Je suis bête ! Je me fais des films,
alors que j’ignore ce qu’elle ressent !
134
00:08:45,500 --> 00:08:48,090
POURQUOI
ELLE M’AVAIT MIS UN VENT ?
135
00:08:50,170 --> 00:08:52,130
RUKA…
136
00:08:54,090 --> 00:08:57,550
HOP HOP
137
00:08:54,380 --> 00:08:57,550
Ah, monsieur !
Laissez-moi vous aider.
138
00:08:57,760 --> 00:09:01,600
Mais non, enfin. Je ne vais pas
te laisser pousser ma valise.
139
00:09:01,720 --> 00:09:04,020
Je suis plus forte que j’en ai l’air.
140
00:09:04,020 --> 00:09:06,980
JE ME FAIS DES IDÉES ?
141
00:09:04,230 --> 00:09:06,810
C’est moi,
ou elle a pris ses distances ?
142
00:09:09,110 --> 00:09:11,650
Il y a un problème, Kazuya ?
143
00:09:11,900 --> 00:09:13,990
Non, pas du tout.
144
00:09:14,190 --> 00:09:16,360
Il s’est passé quelque chose ?
145
00:09:16,360 --> 00:09:23,700
HMF HMF
146
00:09:16,820 --> 00:09:20,450
Après, il faut dire
que Ruka est là pour la surveiller.
147
00:09:20,580 --> 00:09:23,700
Elle nous a mis la pression
quand mémé voulait une date,
148
00:09:23,830 --> 00:09:26,830
et on ignore encore
ce qu’elle a derrière la tête.
149
00:09:23,830 --> 00:09:26,830
ELLE A L’AIR AU TAQUET
150
00:09:27,830 --> 00:09:28,790
Franchement,
151
00:09:29,170 --> 00:09:32,750
j’espère que ce voyage
se déroulera sans accroc.
152
00:09:34,210 --> 00:09:37,680
C’est bizarre…
Yoshiaki est en retard.
153
00:09:38,760 --> 00:09:40,550
Hein ? Kibe vient aussi ?
154
00:09:40,800 --> 00:09:43,600
Oui ! J’ai pensé
qu’avec un jeune en plus,
155
00:09:43,720 --> 00:09:46,480
Chizuru s’amuserait encore plus !
156
00:09:46,740 --> 00:09:49,020
C’ÉTAIT UNE SURPRISE
157
00:09:46,810 --> 00:09:49,020
Je l’ai invité
après notre conversation.
158
00:09:53,030 --> 00:09:54,030
Ah, ils sont là.
159
00:09:54,650 --> 00:09:55,860
Nagomi !
160
00:09:56,490 --> 00:09:58,030
Ah, vous voilà !
161
00:10:12,000 --> 00:10:14,000
RENT-A-GIRLFRIEND
162
00:10:24,850 --> 00:10:32,310
KURI PART AUSSI
EN VOYAGE AVEC NOUS ?
163
00:10:25,020 --> 00:10:27,180
Kuri ? Qu’est-ce qu’il fiche ici ?
164
00:10:27,310 --> 00:10:28,690
Kibe l’a invité ?
165
00:10:28,810 --> 00:10:32,310
Qu’est-ce qui se passe ?
C’est ça, l’effet boule de neige ?
166
00:10:35,570 --> 00:10:36,440
L’an dernier,
167
00:10:36,900 --> 00:10:38,950
Kuri avait loué Ruka…
168
00:10:39,990 --> 00:10:42,370
Pourquoi tu cries comme ça, Ruka ?
169
00:10:43,410 --> 00:10:45,120
Quoi ? Vous vous connaissez ?
170
00:10:45,330 --> 00:10:47,000
C’est qui, cette fille ?
171
00:10:48,290 --> 00:10:49,920
Je vais vous la présenter.
172
00:10:49,790 --> 00:10:55,670
TU NE L’AVAIS PAS ENCORE RENCONTRÉE
173
00:10:50,120 --> 00:10:52,880
Elle s’appelle Ruka Sarashina.
174
00:10:53,000 --> 00:10:55,880
C’est une bonne amie de Chizuru.
175
00:10:56,000 --> 00:10:58,590
– Pas vrai, Kazuya ?
– Euh, ouais !
176
00:11:01,220 --> 00:11:03,510
Une bonne amie de Chizuru ?
177
00:11:03,890 --> 00:11:07,890
Je suis largué !
Il se passe trop de choses d’un coup !
178
00:11:09,650 --> 00:11:11,730
Tu la connais, Kuri ?
179
00:11:11,480 --> 00:11:12,690
UNE FILLE SI JOLIE ?
180
00:11:12,770 --> 00:11:15,480
Je peux pas lui dire
qu’il l’avait louée !
181
00:11:15,820 --> 00:11:19,440
En fait, on a déjà fait
une sortie tous les quatre.
182
00:11:20,240 --> 00:11:23,870
POURQUOI ELLE EST SI SURPRISE
DE LE VOIR ?
183
00:11:20,490 --> 00:11:22,450
Oh ? Je l’ignorais.
184
00:11:23,410 --> 00:11:25,700
– Vous avez fait quoi ?
– De l’escalade.
185
00:11:23,990 --> 00:11:25,700
SUR DES BLOCS, EN SALLE
186
00:11:25,990 --> 00:11:29,040
Il suffit de cacher le fait
qu’il l’avait louée !
187
00:11:32,330 --> 00:11:35,040
Pas besoin
de faire les présentations, alors.
188
00:11:35,170 --> 00:11:39,050
Vous pourrez vous lâcher
et profiter pleinement du voyage.
189
00:11:39,760 --> 00:11:41,340
Vu que tout le monde est là,
190
00:11:41,470 --> 00:11:43,890
on peut enfin aller à la voie nº 8.
191
00:11:45,050 --> 00:11:48,220
On va devoir jouer le jeu
jusqu’au bout.
192
00:11:48,350 --> 00:11:50,230
Attends, Kazuya…
193
00:11:51,060 --> 00:11:52,940
Tu m’accompagnes aux WC ?
194
00:11:53,940 --> 00:11:56,610
Pauvre Kuri…
Ça doit se bousculer dans sa tête.
195
00:12:04,450 --> 00:12:06,450
C’est quoi ce binz, sérieux ?
196
00:12:06,660 --> 00:12:07,870
Désolé !
197
00:12:07,990 --> 00:12:11,370
Je sais que Chizuru se fait encore passer
pour ta petite amie,
198
00:12:11,500 --> 00:12:13,670
mais qu’est-ce que Ruka fiche ici ?
199
00:12:13,670 --> 00:12:16,380
C’EST BEAUCOUP TROP COMPLIQUÉ
200
00:12:13,750 --> 00:12:16,380
Jamais je pourrai
lui parler de l’essai.
201
00:12:16,790 --> 00:12:21,380
En fait, Chizuru et Ruka sont amies
depuis notre double rencard.
202
00:12:21,880 --> 00:12:25,970
ELLES ONT ÉCHANGÉ LEURS NUMÉROS !
203
00:12:22,050 --> 00:12:25,970
Ma grand-mère les a vues ensemble,
et voilà le résultat.
204
00:12:26,140 --> 00:12:29,260
Et il fallait qu’elle l’invite
à ce voyage ?
205
00:12:29,720 --> 00:12:33,640
Mémé lui a forcé la main
en disant que ce serait plus fun !
206
00:12:33,640 --> 00:12:39,980
PITIÉ !
207
00:12:33,980 --> 00:12:37,360
Parle surtout pas
de la location de Ruka, bien sûr.
208
00:12:37,480 --> 00:12:39,980
Évidemment, mais bon…
209
00:12:40,440 --> 00:12:42,030
Je le comprends.
210
00:12:42,150 --> 00:12:44,950
Ça va être vachement gênant
pour lui aussi.
211
00:12:45,200 --> 00:12:47,660
JE FERAIS PEUT-ÊTRE MIEUX
DE RENTRER
212
00:12:45,490 --> 00:12:47,660
C’est quand même tendu…
213
00:12:48,070 --> 00:12:49,530
Je pisse aussi un coup.
214
00:12:51,540 --> 00:12:56,330
Nagomi est super contente.
J’ai bien fait de t’inviter, Kuri.
215
00:13:10,720 --> 00:13:12,850
Je compte sur ta discrétion, Ruka !
216
00:13:13,730 --> 00:13:18,100
Évite de me coller ou de me parler
comme si t’étais ma petite copine.
217
00:13:18,230 --> 00:13:21,610
Sinon, ça créera des problèmes
pour tout le monde.
218
00:13:21,820 --> 00:13:25,950
Pas besoin de me le dire !
Je suis pas si mesquine que ça !
219
00:13:22,190 --> 00:13:28,030
POUR QUI TU ME PRENDS ?
220
00:13:26,240 --> 00:13:28,030
Hé ! Crie pas comme ça !
221
00:13:28,450 --> 00:13:31,490
La dernière fois,
j’avais mes raisons,
222
00:13:31,660 --> 00:13:35,790
mais j’ai pas non plus envie
de faire du mal à Kuribayashi !
223
00:13:36,330 --> 00:13:40,340
De toute façon,
il y a rien eu entre lui et moi !
224
00:13:40,340 --> 00:13:43,550
PARLE MOINS FORT, OK ?
225
00:13:41,250 --> 00:13:43,550
Ah bon ? Vraiment ?
226
00:13:48,550 --> 00:13:52,390
Tout ce qui m’importe,
c’est t’empêcher de déclarer ta flamme.
227
00:14:03,020 --> 00:14:06,490
C’EST LE CHAOS TOTAL
228
00:14:03,190 --> 00:14:06,490
Le pire est à craindre, sérieux !
229
00:14:10,620 --> 00:14:12,910
Euh… Ça va aller ?
230
00:14:13,620 --> 00:14:14,870
Mizuhara !
231
00:14:15,290 --> 00:14:19,750
En tout cas, Kuri croit vraiment
que Ruka et toi, vous êtes amies.
232
00:14:19,880 --> 00:14:21,080
Je vois…
233
00:14:21,290 --> 00:14:23,300
Franchement, je suis désolé.
234
00:14:23,420 --> 00:14:27,340
Je t’ai mêlée à ce voyage tordu,
même si c’était pas volontaire.
235
00:14:27,760 --> 00:14:31,720
– T’AURAS DE QUOI PAYER ?
– JE BOSSERAI DUR
236
00:14:28,010 --> 00:14:30,300
N’oublie pas
de me payer mes heures.
237
00:14:30,430 --> 00:14:31,720
Bien sûr !
238
00:14:32,430 --> 00:14:37,230
De toute façon,
j’avais prévu de revoir ta grand-mère.
239
00:14:37,930 --> 00:14:39,060
Pourquoi ?
240
00:14:42,690 --> 00:14:45,940
Sa… sa bague… de fiançailles…
241
00:14:46,860 --> 00:14:50,910
Elle a fini par me la donner,
plus tard, à l’hôpital.
242
00:14:51,850 --> 00:14:54,580
C’est un trésor de famille,
243
00:14:54,740 --> 00:14:59,660
alors je dois la lui rendre,
même si ça lui fait de la peine.
244
00:14:59,660 --> 00:15:03,880
C’EST VIEILLOT DE TRANSMETTRE
UNE BAGUE DE FIANÇAILLES
245
00:14:59,830 --> 00:15:01,710
Elle a pas tort.
246
00:15:01,880 --> 00:15:03,880
C’est un poids beaucoup trop lourd.
247
00:15:03,880 --> 00:15:11,340
JE LUI DIRAI QUE C’EST TROP POUR TOI
248
00:15:04,210 --> 00:15:09,010
T’en fais pas pour ça.
Je lui toucherai deux mots à ce sujet.
249
00:15:09,130 --> 00:15:11,180
Merci. Ça m’ôte un poids.
250
00:15:11,380 --> 00:15:16,060
MÉMÉ L’A EMBÊTÉE AVEC ÇA
DANS MON DOS…
251
00:15:12,510 --> 00:15:16,060
J’ignorais que mémé
lui mettait une pression pareille !
252
00:15:23,860 --> 00:15:25,440
Tout se passera bien.
253
00:15:27,150 --> 00:15:29,780
Kuribayashi a cru
à ton histoire, non ?
254
00:15:29,900 --> 00:15:33,530
Et Ruka connaît les limites
qu’elle ne doit pas franchir.
255
00:15:37,410 --> 00:15:40,000
On s’en sortira… en s’entraidant.
256
00:15:47,880 --> 00:15:50,630
Il n’y a pas non plus
de quoi pleurer.
257
00:15:51,050 --> 00:15:52,340
Je dois assurer.
258
00:15:52,470 --> 00:15:54,260
Je donnerai mon max !
259
00:15:55,350 --> 00:15:58,220
Plus que dix minutes de route
en taxi.
260
00:15:58,930 --> 00:16:01,980
Notre famille
connaît le trajet par cœur.
261
00:16:00,560 --> 00:16:02,100
C’EST LA 11E FOIS,
ON EST DES HABITUÉS
262
00:16:02,310 --> 00:16:04,730
Ma foi,
j’espère que dans deux ans,
263
00:16:04,850 --> 00:16:07,070
tu nous accompagneras encore,
Chizuru.
264
00:16:06,060 --> 00:16:07,020
ENSEMBLE
265
00:16:07,150 --> 00:16:09,570
TU LUI DÉCLARES TA FLAMME ?
266
00:16:07,190 --> 00:16:09,570
T’es rouge comme une tomate,
mémé.
267
00:16:10,140 --> 00:16:12,530
Si Mizuhara était pas là
pour me soutenir,
268
00:16:12,860 --> 00:16:16,030
j’aurais pas eu les nerfs
de supporter cette situation.
269
00:16:16,530 --> 00:16:19,790
LE SIMPLET QUI IGNORE TOUT
270
00:16:17,120 --> 00:16:19,370
Oh, c’est pas mal, comme coin.
271
00:16:20,330 --> 00:16:24,250
Finalement,
ils ont pas dit un mot dans le train.
272
00:16:24,420 --> 00:16:27,710
Ça doit être malaisant pour l’un
comme pour l’autre.
273
00:16:28,300 --> 00:16:29,960
Mais au moins, tout est clair.
274
00:16:30,090 --> 00:16:32,760
Si Mizuhara est là,
c’est pour rendre la bague.
275
00:16:31,260 --> 00:16:33,340
J’IGNORAIS QU’ELLE LUI AVAIT
VRAIMENT DONNÉE
276
00:16:34,010 --> 00:16:37,680
Je me demandais pourquoi
elle avait accepté de venir,
277
00:16:37,800 --> 00:16:39,680
vu les règles de location,
278
00:16:39,890 --> 00:16:42,060
mais n’importe quelle fille
279
00:16:42,230 --> 00:16:46,770
voudrait se débarrasser de ce poids
le plus vite possible.
280
00:16:48,110 --> 00:16:49,480
Vous, alors !
281
00:16:52,780 --> 00:16:53,860
Quoique…
282
00:16:55,320 --> 00:16:57,870
Elle va réellement lui rendre ?
283
00:16:58,160 --> 00:16:59,530
Pour de vrai ?
284
00:16:59,660 --> 00:17:04,710
Sachant qu’elle l’a acceptée
et que ça rendra mémé triste ?
285
00:17:04,910 --> 00:17:07,000
OK, c’est une sacrée pression,
286
00:17:07,130 --> 00:17:09,840
mais ça inquiétera mémé
plus qu’autre chose.
287
00:17:10,340 --> 00:17:14,550
Si elle a une toute petite envie
de sortir avec moi…
288
00:17:15,760 --> 00:17:25,060
JE PENSE QU’À MA GUEULE,
J’AI HONTE DE MOI !
289
00:17:16,300 --> 00:17:17,930
Non, c’est mort !
290
00:17:18,050 --> 00:17:22,680
Aucune petite amie à louer garderait
la bague de fiançailles d’un client !
291
00:17:22,850 --> 00:17:25,060
C’est normal, tout à fait normal !
292
00:17:25,270 --> 00:17:28,730
LE SIMPLET QUI IGNORE TOUT
293
00:17:26,190 --> 00:17:28,610
Elle est marrante, cette statue.
294
00:17:28,900 --> 00:17:31,650
Ah, on y est. Venez, c’est par ici !
295
00:17:32,690 --> 00:17:38,780
ALIGNÉS
296
00:17:33,400 --> 00:17:36,450
J’ai réservé trois taxis
pour l’occasion !
297
00:17:36,950 --> 00:17:38,780
T’en fais trop, mémé !
298
00:17:38,780 --> 00:17:43,870
C’EST SON CARROSSE EN CITROUILLE
299
00:17:39,120 --> 00:17:43,700
J’aurais trop honte
de faire attendre Chizuru sur place.
300
00:17:44,290 --> 00:17:46,460
Elle la traite comme une reine.
301
00:17:47,830 --> 00:17:52,550
HEUREUSEMENT QUE MIZUHARA
A ACCEPTÉ DE VENIR
302
00:17:48,080 --> 00:17:52,550
Ça prouve à quel point
ce voyage est important pour elle.
303
00:17:52,880 --> 00:17:55,380
Dans la voiture du fond :
les Kinoshita.
304
00:17:55,510 --> 00:17:58,340
Dans celle du milieu :
Yoshiaki, Kuri et Ruka.
305
00:17:58,470 --> 00:18:00,430
T’as fait les groupes à l’avance ?
306
00:18:00,680 --> 00:18:03,770
Dans celle de devant :
Kazuya et Chizuru.
307
00:18:04,680 --> 00:18:07,440
Kazuya et Chizuru
vont se retrouver seuls ?
308
00:18:07,900 --> 00:18:09,980
Je veux monter
dans celle de devant !
309
00:18:20,410 --> 00:18:22,450
Non, oubliez ce que j’ai dit…
310
00:18:22,870 --> 00:18:24,240
C’était moins une.
311
00:18:24,870 --> 00:18:29,330
Je pensais en profiter
pour les laisser entre amoureux,
312
00:18:25,160 --> 00:18:35,170
C’EST TON AMIE, APRÈS TOUT
313
00:18:29,460 --> 00:18:33,040
mais si tu tiens tant que ça
à être avec Chizuru…
314
00:18:33,210 --> 00:18:35,090
Non, ça ira.
315
00:18:35,590 --> 00:18:38,590
Il lui avouera pas son amour
dans un taxi.
316
00:18:39,010 --> 00:18:40,840
Je monte devant !
317
00:18:40,970 --> 00:18:43,260
Ça va ? T’as l’air de paniquer.
318
00:18:43,810 --> 00:18:48,270
JE FLIPPE…
319
00:18:44,310 --> 00:18:47,930
Après, je doute
qu’ils s’embrouillent dans un taxi…
320
00:18:51,860 --> 00:18:54,650
On est que tous les deux.
Je stresse un peu.
321
00:18:54,770 --> 00:18:56,230
Et on est côte à côte.
322
00:18:56,780 --> 00:18:59,780
C’est la première fois
qu’on monte à deux en taxi.
323
00:18:59,900 --> 00:19:02,280
Elle est magnifique, à contre-jour.
324
00:19:01,780 --> 00:19:05,450
SANS PERMIS,
DIFFICILE D’EMMENER
UNE FILLE EN BALADE
325
00:19:02,410 --> 00:19:05,160
Mizuhara est vraiment canon.
326
00:19:05,660 --> 00:19:07,580
Maintenant que j’y pense,
327
00:19:07,700 --> 00:19:10,500
on voyage en groupe,
mais connaissant mémé,
328
00:19:10,620 --> 00:19:14,670
elle me casera avec Mizuhara
pendant ces trois jours.
329
00:19:15,500 --> 00:19:19,010
On aura plusieurs moments
rien que pour nous deux.
330
00:19:20,220 --> 00:19:21,590
Vous êtes des habitués.
331
00:19:23,300 --> 00:19:26,820
Vous venez une fois tous les deux ans
au Hawaiians, c’est ça ?
332
00:19:23,300 --> 00:19:28,770
C’EST CE QU’A DIT NAGOMI, NON ?
333
00:19:27,090 --> 00:19:28,310
Ça a l’air sympa.
334
00:19:28,930 --> 00:19:30,440
Euh, ouais.
335
00:19:31,060 --> 00:19:34,560
À une époque, mémé devait m’y traîner
par la peau du cou.
336
00:19:34,690 --> 00:19:37,190
Le voyage bisannuel,
ça reste récent.
337
00:19:37,780 --> 00:19:41,700
Mais quand j’étais petit,
je suppliais toujours ma famille
338
00:19:41,820 --> 00:19:43,820
pour qu’on s’y rende l’été.
339
00:19:47,160 --> 00:19:49,000
Je t’envie, tu sais.
340
00:19:50,210 --> 00:19:52,830
Chez moi,
on n’a jamais vraiment voyagé.
341
00:19:57,250 --> 00:20:00,670
J’ai fait de longs trajets en voiture
avec mon grand-père,
342
00:20:00,840 --> 00:20:03,010
mais on ne se relaxait pas trop.
343
00:20:03,760 --> 00:20:07,470
Partir en voyage
avec ses parents et sa grand-mère,
344
00:20:07,720 --> 00:20:09,430
je trouve ça merveilleux.
345
00:20:12,230 --> 00:20:13,560
Je veux montrer ce film
346
00:20:14,400 --> 00:20:15,650
à ma grand-mère.
347
00:20:26,200 --> 00:20:28,620
On ferait mieux de les attendre ici.
348
00:20:29,700 --> 00:20:34,000
On a même pas mis 10 min en taxi
et on n’a pris qu’un seul train.
349
00:20:34,120 --> 00:20:36,710
Depuis Tokyo,
c’est assez facile de venir.
350
00:20:37,920 --> 00:20:41,010
La piscine est à côté.
J’ai hâte de me baigner !
351
00:20:41,130 --> 00:20:43,090
Le complexe a l’air d’en jeter !
352
00:20:43,090 --> 00:20:45,550
NAGOMI ET LES AUTRES
353
00:20:43,630 --> 00:20:44,880
Ah, les voilà.
354
00:20:46,050 --> 00:20:47,640
Par rapport à la bague…
355
00:20:48,720 --> 00:20:51,220
tu voudrais pas la garder
un petit peu ?
356
00:21:00,360 --> 00:21:01,730
Pourquoi ?
357
00:21:01,860 --> 00:21:03,990
Je ne veux pas gâcher le voyage,
358
00:21:04,110 --> 00:21:06,280
mais je préfère
régler ça au plus vite…
359
00:21:06,410 --> 00:21:08,280
S’il te plaît ! Un tout petit peu !
360
00:21:13,500 --> 00:21:14,870
Attends !
361
00:21:15,210 --> 00:21:17,920
Ah, Kazuya.
Tu l’as escortée comme il fallait ?
362
00:21:18,040 --> 00:21:20,340
On a juste pris le taxi, hein.
363
00:21:20,920 --> 00:21:23,550
C’est décidé.
Je vais franchir le pas !
364
00:21:24,050 --> 00:21:25,760
Je vais profiter de ce voyage
365
00:21:26,010 --> 00:21:27,930
pour lui avouer mes sentiments !
366
00:21:28,640 --> 00:21:30,640
Le mensonge deviendra vérité !
367
00:21:32,060 --> 00:21:35,230
À ce moment-là,
on ignorait encore une chose.
368
00:21:35,890 --> 00:21:40,360
Le séjour au complexe Hawaiians,
le paradis de Fukushima,
369
00:21:40,570 --> 00:21:41,860
allait marquer…
370
00:21:43,030 --> 00:21:46,030
Vous êtes bien sages.
Il s’est passé un truc ?
371
00:21:44,530 --> 00:21:46,530
VOUS AVEZ PAS DIT UN MOT.
SARASHINA EST PAS BAVARDE ?
372
00:21:46,530 --> 00:21:48,990
TOURNANT DÉCISIF
373
00:21:47,070 --> 00:21:48,530
… un tournant décisif.
374
00:21:49,620 --> 00:21:54,370
J’aurais jamais cru
que ce serait le point de bascule
375
00:21:54,500 --> 00:21:56,830
qui changerait nos vies à jamais.
376
00:23:23,920 --> 00:23:25,920
Traduction, adaptation : Benjamin Moro
377
00:23:26,000 --> 00:23:28,010
Repérage : Michaël Seguin
Relecture : VC
378
00:23:30,590 --> 00:23:34,850
Il fait toujours bien chaud, ici !
Je m’en laisserai jamais.
379
00:23:37,010 --> 00:23:38,640
Ah, vous voilà !
380
00:23:38,930 --> 00:23:40,690
Nagomi !
381
00:23:41,440 --> 00:23:44,190
Oh, désolée pour le retard…
382
00:23:52,530 --> 00:23:54,070
Mami.
383
00:23:58,290 --> 00:23:59,830
Ça tourne au vinaigre !
384
00:23:59,950 --> 00:24:03,080
Mais avec l’aide de Chizuru,
tout ira bien.
385
00:24:03,210 --> 00:24:05,330
– Compte aussi sur moi.
– Elle est où ?
386
00:24:05,460 --> 00:24:07,670
Mis à part ça, Kazu,
tu t’es décidé ?
387
00:24:07,800 --> 00:24:10,130
– Pour ?
– Le prénom de votre enfant.
388
00:24:10,260 --> 00:24:13,800
T’es en voyage avec ta famille
et ta petite amie. Sois un homme !
389
00:24:13,970 --> 00:24:16,300
Stop !
C’est encore trop tôt pour ça.
390
00:24:16,430 --> 00:24:18,220
Ah, mais l’enfant de Chizuru…
391
00:24:18,350 --> 00:24:20,100
Place au prochain titre !
392
00:24:20,220 --> 00:24:21,770
– « Hawaiians…
– … et ma petite amie. »
393
00:24:21,890 --> 00:24:23,440
Évite de trop lui démolir la…
394
00:24:23,560 --> 00:24:25,150
Pas un mot de plus !
395
00:24:23,560 --> 00:24:27,060
HAWAIIANS ET MA PETITE AMIE
395
00:24:28,305 --> 00:25:28,390
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !