"Shakespeare & Hathaway: Private Investigators" Outrageous Fortune
ID | 13213720 |
---|---|
Movie Name | "Shakespeare & Hathaway: Private Investigators" Outrageous Fortune |
Release Name | Shakespeare and Hathaway S02E01 - Outrageous Fortune RB58 |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | Greek |
IMDB ID | 8253346 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:16,125 --> 00:00:19,125
Μετάφραση/Απόδοση fotaras
3
00:00:19,977 --> 00:00:22,477
Επεισόδιο 1
Εξωφρενική Περιουσία
4
00:00:37,280 --> 00:00:38,131
Καλημέρα.
5
00:00:40,200 --> 00:00:42,000
-Καλημέρα, Κύριε.
-Καλημέρα.
6
00:01:06,164 --> 00:01:07,922
Τζορτζ Γκονζάλο, Κύριος.
7
00:01:08,395 --> 00:01:10,195
Πρόσπερο εντ Μπράουν, δικηγόροι.
8
00:01:11,068 --> 00:01:13,848
Είμαι ο εκτελεστής
και διαχειριστής της περιουσίας
9
00:01:13,929 --> 00:01:18,920
του αείμνηστου Θίοντορ Αθηναίου
και αυτός είναι ο σκύλος του, ο Τιμ.
10
00:01:20,046 --> 00:01:23,052
Σήμερα το πρωί εξαφανίστηκε,
πιθανότατα το έσκασε.
11
00:01:23,640 --> 00:01:26,348
Εκτός από τη συνήθη
αμοιβή σας, η εταιρεία μου
12
00:01:26,428 --> 00:01:30,800
με εξουσιοδότησε να προσφέρω αμοιβή
25.000 λιρών για την ασφαλή επιστροφή του.
13
00:01:31,052 --> 00:01:32,724
-Πόσο;
-Πόσο;
14
00:01:32,805 --> 00:01:34,153
Αξίζει το βάρος του σε χρυσό.
15
00:01:34,234 --> 00:01:37,770
Για την ακρίβεια, 426 φορές
το βάρος του σε χρυσό.
16
00:01:38,005 --> 00:01:40,292
Στο κλείσιμο του χθεσινού χρηματιστηρίου,
17
00:01:40,373 --> 00:01:43,419
η καθαρή περιουσία του Τιμ
ήταν 320 εκατομμύρια λίρες.
18
00:01:45,138 --> 00:01:48,689
Ο Θίοντορ Αθηναίος ήταν κληρονόμος
μιας τεράστιας ναυτιλιακής περιουσίας.
19
00:01:48,770 --> 00:01:52,377
Μισάνθρωπος και ερημίτης,
απέφευγε την παρέα των ανθρώπων.
20
00:01:52,458 --> 00:01:55,119
Ο Τιμ, πιστεύεται ότι ήταν
ο σκύλος ενός τσιγγάνου
21
00:01:55,200 --> 00:02:00,036
που αποχωρίστηκε από τον καταυλισμό του
όταν ο άστατος τροχός της τύχης
22
00:02:00,116 --> 00:02:03,568
τον έφερε εδώ τη νύχτα που μια
μεγάλη πυρκαγιά σάρωσε το σπίτι.
23
00:02:03,649 --> 00:02:06,833
Κανείς δεν ξέρει γιατί,
αλλά ο Τιμ όρμησε στο σπίτι,
24
00:02:06,913 --> 00:02:10,559
μέσα στις φλόγες, ξύπνησε
τον κο Αθηναίο από το κρεβάτι του,
25
00:02:10,639 --> 00:02:14,653
σώζοντας τη ζωή του και κερδίζοντας
την αιώνια, και όπως αποδείχθηκε,
26
00:02:14,733 --> 00:02:19,089
επιθανάτια ευγνωμοσύνη του και έκανε
τον Τιμ κληρονόμο της περιουσίας του.
27
00:02:19,170 --> 00:02:20,779
Ήταν τρελός;
28
00:02:20,860 --> 00:02:22,239
Πολύ πιθανόν.
29
00:02:22,320 --> 00:02:26,773
Αν και όταν οι εξαιρετικά πλούσιοι είναι
τρελοί, συνήθως ονομάζονται εκκεντρικοί.
30
00:02:27,483 --> 00:02:29,272
Σε ποιον ανήκει η Τιμ τώρα;
31
00:02:29,867 --> 00:02:31,008
Σε κανένα.
32
00:02:31,327 --> 00:02:33,732
Ως εκτελεστής της
διαθήκης του κου Αθηναίου,
33
00:02:33,812 --> 00:02:35,600
εγώ διαχειρίζομαι την περιουσία.
34
00:02:35,681 --> 00:02:38,439
Η καθημερινή του φροντίδα παρέχεται
από προσωπικό πλήρους απασχόλησης.
35
00:02:38,520 --> 00:02:42,312
Μπάτλερ, οικονόμος, σεφ,
στιλίστας, προσωπικός γυμναστής,
36
00:02:42,392 --> 00:02:45,954
σοφέρ, καμαριέρα,
κομμωτής και κηπουρός.
37
00:02:46,515 --> 00:02:49,352
Έχουν ενημερωθεί ότι θα
θέλατε να τους ανακρίνετε.
38
00:02:53,508 --> 00:02:55,532
Τι θα συμβεί σε όλα αυτά όταν ο Τιμ…
39
00:02:55,767 --> 00:02:56,832
πεθάνει;
40
00:02:56,913 --> 00:03:01,165
Θα διανεμηθεί εξίσου μεταξύ
των 216 φιλοζωικών οργανώσεων
41
00:03:01,245 --> 00:03:03,938
που υποστηρίζονται
από το Ίδρυμα Αθηναίος.
42
00:03:05,981 --> 00:03:07,306
Τι τρελοκομείο.
43
00:03:07,998 --> 00:03:12,048
Και το ερώτημα του ενός εκατομμυρίου
δολαρίων είναι, γιατί να το σκάσει;
44
00:03:23,613 --> 00:03:24,893
Γκλόρια!
45
00:03:24,974 --> 00:03:28,754
Ο κτηνίατρος είπε ότι υπέφερε και
δεν γινόταν να το επιτρέψουμε αυτό.
46
00:03:28,835 --> 00:03:30,530
Ωστόσο, έζησε καλά.
47
00:03:31,343 --> 00:03:32,783
Αντίο, Κεντ.
48
00:03:34,884 --> 00:03:36,970
Παλιέ και πιστέ φίλε.
49
00:03:37,282 --> 00:03:39,645
Αυτά είναι για το καθαριστήριο, γλυκέ μου.
50
00:03:39,726 --> 00:03:42,163
Είναι ακόμα στον κτηνίατρο
μέχρι να μπορέσω…
51
00:03:43,269 --> 00:03:45,415
να προβώ στις απαραίτητες ρυθμίσεις.
52
00:03:52,868 --> 00:03:55,006
Πόσο προσωπικό ήταν εδώ χθες το βράδυ;
53
00:03:55,087 --> 00:03:56,009
Όλοι.
54
00:03:56,090 --> 00:03:59,050
Εκτός από τον κο και την κα Βελβόρθι.
55
00:03:59,131 --> 00:04:01,095
Ο Μπάτλερ. Η Καμαριέρα.
56
00:04:01,441 --> 00:04:04,201
Σε βρώμικη εβδομάδα στο Σόντον Σαντς.
57
00:04:04,531 --> 00:04:06,851
Είναι αγγλική φράση για σέξι διακοπές.
58
00:04:06,932 --> 00:04:10,423
Αν και γιατί οι Βρετανοί πρέπει να
πάνε διακοπές για να κάνουν σεξ…
59
00:04:11,356 --> 00:04:13,345
Πότε είδες τελευταία φορά τον Τιμ;
60
00:04:13,699 --> 00:04:17,546
Χθες βράδυ, 9 μ.μ., φέρνω
ζεστό γάλα και τραγουδάω νανούρισμα.
61
00:04:17,627 --> 00:04:20,937
Πάντα το Ολντ Μπλου,
το αγαπημένο του, είναι για έναν σκύλο.
62
00:04:21,017 --> 00:04:22,954
Όταν φτάνω επωδό, συμμετέχει.
63
00:04:23,035 --> 00:04:24,566
Ένας σκύλος που τραγουδάει;
64
00:04:24,647 --> 00:04:26,824
Τα σκυλιά δεν μπορούν να τραγουδήσουν.
65
00:04:27,118 --> 00:04:28,550
Έχω αυτά.
66
00:04:29,560 --> 00:04:31,320
Και σήμερα το πρωί;
67
00:04:31,401 --> 00:04:34,801
Σήμερα το πρωί, φτάνω 6.30 με πρωινό.
68
00:04:34,991 --> 00:04:39,631
Τη Δευτέρα είναι μοσχάρι Κόμπε με
τρούφα, αλλά η πόρτα ανοικτή και άφαντος.
69
00:04:39,748 --> 00:04:42,681
Ο κος Βελβόρθι είναι πολύ
θυμωμένος σε επιστροφή.
70
00:04:44,023 --> 00:04:45,623
Πώς άνοιξε η πόρτα;
71
00:04:45,704 --> 00:04:47,299
Είναι πολύ έξυπνο σκυλί.
72
00:04:47,934 --> 00:04:49,574
Μετακινούμε λαβή…
73
00:04:50,201 --> 00:04:51,761
πηδάει ψηλότερα.
74
00:04:52,985 --> 00:04:55,959
Δηλαδή, δεν είναι η πρώτη
φορά που την κοπανάει;
75
00:04:56,205 --> 00:04:57,840
Είναι μια χαρά κοπανατζής.
76
00:04:58,938 --> 00:05:01,955
Αγαπημένο παιχνίδι του είναι
το κρυφτό με το προσωπικό.
77
00:05:02,036 --> 00:05:05,697
Οι εξωτερικές πόρτες είναι πάντα
κλειδωμένες και γυμναζόμαστε εδώ μέσα.
78
00:05:05,778 --> 00:05:09,871
Ένα ατομικό πρόγραμμα γυμναστικής,
προσωπικά δομημένο στις ανάγκες του.
79
00:05:10,020 --> 00:05:11,939
Τι κακό έχει ένας καλός περίπατος;
80
00:05:12,020 --> 00:05:14,314
Ναι, γιατί εσένα σου αρέσει
ένας καλός περίπατος.
81
00:05:14,395 --> 00:05:15,887
Είναι σωστός Χουντίνι.
82
00:05:15,968 --> 00:05:20,074
Δεν γλιστράει από το λουρί του μόνο στο
νεκροταφείο που είναι θαμμένος ο γέρος.
83
00:05:20,155 --> 00:05:22,781
Τον πηγαίνουμε μια φορά την
εβδομάδα να αφήσει λουλούδια.
84
00:05:22,862 --> 00:05:24,830
Μπορεί να είναι ακόμα στο σπίτι;
85
00:05:25,363 --> 00:05:26,595
Αποκλείεται.
86
00:05:26,676 --> 00:05:28,502
Χτενίσαμε το μέρος.
87
00:05:29,271 --> 00:05:31,511
Ξέρουμε όλες τις μικρές κρυψώνες του.
88
00:05:31,592 --> 00:05:33,599
Και βγαίνει πάντα όταν πεινάει.
89
00:05:33,680 --> 00:05:35,800
Πώς νομίζεις ότι βγήκε από το σπίτι;
90
00:05:36,169 --> 00:05:39,209
Ίσως κάποιος άφησε την
πόρτα ανοιχτή όσο ψάχναμε;
91
00:05:39,330 --> 00:05:41,200
Ξέρεις γιατί το έσκασε;
92
00:05:41,533 --> 00:05:43,640
Είναι ένας ingrat chien.
93
00:05:44,844 --> 00:05:48,524
Είμαι στυλίστας ζώων διεθνούς φήμης.
94
00:05:49,406 --> 00:05:52,143
Όχι ότι δείχνει την παραμικρή εκτίμηση.
95
00:05:54,490 --> 00:05:55,865
-Τι;
-Εκεί.
96
00:05:57,574 --> 00:05:59,854
Σε δάγκωσε. Τον δάγκωσε.
97
00:06:00,262 --> 00:06:03,062
Ανέπτυξε μια αποστροφή
προς τα τεχνητά διαμάντια.
98
00:06:03,205 --> 00:06:06,815
Πριν από αυτό, ήμουν
με μια κότα στο Μονακό.
99
00:06:08,160 --> 00:06:11,572
Είχε περισσότερο στυλ
σε ένα μόνο φτερό της ουράς της
100
00:06:11,652 --> 00:06:14,480
από αυτό το ακαλαίσθητο μπάσταρδο.
101
00:06:16,300 --> 00:06:17,900
Πόσοι ακόμα από αυτούς;
102
00:06:24,831 --> 00:06:26,979
Αρχίζω να καταλαβαίνω
γιατί το έσκασε.
103
00:06:27,059 --> 00:06:28,987
Σεμπάστιαν.
Καμία τύχη;
104
00:06:29,076 --> 00:06:30,253
Ούτε ίχνος.
105
00:06:30,334 --> 00:06:32,690
Τσέκαρα όλα τα τοπικά κτηνιατρεία,
106
00:06:32,771 --> 00:06:34,674
νοσοκομεία ζώων και κέντρα διάσωσης
107
00:06:34,754 --> 00:06:37,055
και τίποτα στον ιστότοπο
για τα χαμένα σκυλιά.
108
00:06:37,136 --> 00:06:39,160
-Έλεγξες το κυνοκομείο;
-Όχι.
109
00:06:39,240 --> 00:06:42,240
Αλλά, να μείνε ήσυχος, το αναλαμβάνω.
110
00:06:43,659 --> 00:06:45,862
Απλά ρωτάω, αλλά αν τον βρούμε,
111
00:06:45,942 --> 00:06:48,651
παίρνω μερίδιο υπαλλήλου
από τα χρήματα της αμοιβής;
112
00:06:48,732 --> 00:06:49,909
-Όχι.
-Φυσικά…
113
00:06:50,161 --> 00:06:51,878
Θα το συζητήσουμε αργότερα.
114
00:06:54,040 --> 00:06:55,480
Πού πάμε τώρα;
115
00:06:55,560 --> 00:06:57,175
Στον τάφο του αφέντη του.
116
00:06:58,267 --> 00:07:00,144
-Όπισθεν!
-Δεν το ήθελα!
117
00:07:00,771 --> 00:07:02,344
Ξέρεις τη διαφορά
όπισθεν και πρώτης;
118
00:07:02,425 --> 00:07:03,982
Σταμάτα, Φρανκ, δεν οδηγείς!
119
00:07:05,213 --> 00:07:07,143
Ένα κρεματόριο με τη διαφορά
120
00:07:07,223 --> 00:07:11,230
ότι επιτρέπει στους ιδιοκτήτες
να ταφούν μαζί με τα κατοικίδιά τους.
121
00:07:12,387 --> 00:07:15,831
Εκτός από σκύλους και γάτες,
φροντίζουμε επίσης για φίδια,
122
00:07:16,325 --> 00:07:19,761
αμφίβια, πουλερικά και ψάρια.
123
00:07:20,837 --> 00:07:24,894
Ο κος Αθηναίος ήταν ευεργέτης
και προστάτης της νοοτροπίας μας…
124
00:07:26,480 --> 00:07:30,400
και μας επέλεξε ως τόπο τελικής ανάπαυσης.
125
00:07:32,709 --> 00:07:37,335
Όταν έρθει η ώρα, ο Τιμ
θα σκορπιστεί δίπλα του.
126
00:07:38,193 --> 00:07:40,530
Αναρωτιόμασταν αν θα εμφανιζόταν εδώ;
127
00:07:40,611 --> 00:07:41,701
Είναι δυνατόν.
128
00:07:41,782 --> 00:07:44,131
Ένας από τους πιο
τακτικούς επισκέπτες μας.
129
00:07:45,445 --> 00:07:50,116
Κάθε εβδομάδα, ανελειπώς,
έρχεται να αφήσει λουλούδια.
130
00:07:52,310 --> 00:07:56,913
Ραγίζει η καρδιά σου όταν τον βλέπεις
να ξαπλώνει στον τάφο του αφέντη του.
131
00:07:58,602 --> 00:08:01,602
Όπως ο Μπόμπι του Γκρέιφραϊαρς.
132
00:08:03,344 --> 00:08:04,904
Δεν ήταν χαρούμενος;
133
00:08:04,985 --> 00:08:06,425
Πολύ πληγωμένος.
134
00:08:06,669 --> 00:08:09,715
Ο καημένος ανέπτυξε
ένα κοκκίωμα στο πόδι του
135
00:08:09,796 --> 00:08:14,154
που προκλήθηκε από κατάθλιψη και έπρεπε
να παραπεμφθεί στην ψυχολόγο ζώων μας.
136
00:08:15,419 --> 00:08:19,573
Αν κάποιος ξέρει το μυαλό του Τιμ,
137
00:08:19,653 --> 00:08:21,965
αυτή είναι η κα Κάρτερ.
138
00:08:22,046 --> 00:08:25,593
-Μπορούμε να της μιλήσουμε;
-Δουλεύει εδώ μόνο μια μέρα την εβδομάδα.
139
00:08:25,674 --> 00:08:29,770
Τον υπόλοιπο χρόνο είναι κτηνίατρος
στο Κέντρο Διάσωσης Λορντ Νόρφολκ.
140
00:08:29,897 --> 00:08:31,600
ΚΕΝΤΡΟ ΔΙΑΣΩΣΗΣ ΛΟΡΝΤ ΝΟΡΦΟΛΚ
141
00:08:33,441 --> 00:08:35,761
Τον έδεσαν σε ένα σάκο
και τον πέταξαν στο ποτάμι.
142
00:08:35,842 --> 00:08:37,958
Ποιος θα έκανε κάτι τέτοιο;
143
00:08:38,039 --> 00:08:41,848
Η έκταση της ανθρώπινης αγριότητας
έπαψε εδώ και καιρό να με εκπλήσσει.
144
00:08:42,144 --> 00:08:44,722
Εντάξει, γλυκό μου, όλα
θα τελειώσουν σύντομα.
145
00:08:45,426 --> 00:08:47,043
Μισό, δεν θα…;
146
00:08:47,124 --> 00:08:48,844
Ενδοφλέβια αντιβιοτικά.
147
00:08:51,260 --> 00:08:52,700
Εντάξει, γλυκό μου.
148
00:09:00,012 --> 00:09:01,719
Θέλατε να μάθετε για τον Τιμ.
149
00:09:01,800 --> 00:09:04,600
Ναι, πιστεύουμε ότι είναι
ένας από τους ασθενείς σας;
150
00:09:04,681 --> 00:09:06,751
Ο Τιμ παραπέμφθηκε με σημάδια κατάθλιψης,
151
00:09:06,831 --> 00:09:10,279
λόγω του θανάτου του ιδιοκτήτη του και
την επακόλουθη αλλαγή τρόπου ζωής του.
152
00:09:10,360 --> 00:09:11,220
Αλλαγή;
153
00:09:11,301 --> 00:09:13,617
Ο κος Αθηναίος φερόταν
στον Τιμ σαν σκύλο.
154
00:09:13,698 --> 00:09:17,853
Κάτι που θα συνεχιζόταν αν δεν υπήρχαν
τρεις μικρές λέξεις στην διαθήκη.
155
00:09:18,454 --> 00:09:19,494
Εγώ σε αγαπώ;
156
00:09:20,497 --> 00:09:21,777
"Όπως και εμένα".
157
00:09:21,858 --> 00:09:23,748
Ότι ο Τιμ να φροντιζόταν όπως αυτός.
158
00:09:23,829 --> 00:09:26,103
Δεν φανταζόταν ότι
θα τον έπαιρναν κυριολεκτικά.
159
00:09:26,184 --> 00:09:27,984
Όλο αυτό το ντάντεμα
ήταν εξαιτίας της διαθήκης;
160
00:09:28,065 --> 00:09:31,244
Η φύση εξεγείρεται όταν
ο χρυσός γίνεται αντικείμενό της.
161
00:09:32,280 --> 00:09:34,720
Ο Τιμ είναι σκύλος, όχι άνθρωπος.
162
00:09:35,072 --> 00:09:38,025
Είναι να απορεί κανείς
που επαναστάτησε και το έσκασε;
163
00:09:38,106 --> 00:09:39,906
Γεια σας, Λουέλα Σαίξπηρ.
164
00:09:39,987 --> 00:09:41,667
Γεια σας, κε Γκονζάλο.
165
00:09:43,350 --> 00:09:44,310
Εντάξει.
166
00:09:44,391 --> 00:09:45,911
Θα είμαστε εκεί.
167
00:09:47,127 --> 00:09:49,207
Φαίνεται ότι τελικά δεν το έσκασε.
168
00:09:59,806 --> 00:10:02,160
Έλαβα ένα μήνυμα από
έναν απόρρητο αριθμό.
169
00:10:02,240 --> 00:10:05,001
200.000 λίρες,
σε μεταχειρισμένα χαρτονομίσματα,
170
00:10:05,081 --> 00:10:08,108
να τοποθετηθούν σε κάδο δίπλα
στην εξέδρα της μπάντας αύριο το μεσημέρι.
171
00:10:08,189 --> 00:10:10,095
Λες και μπορείτε να έχετε
τόσα μετρητά και να…
172
00:10:10,176 --> 00:10:11,939
Έχω ήδη μιλήσει με την τράπεζα.
173
00:10:12,136 --> 00:10:14,096
Δεν μου αρέσει. Είναι πολύ εύκολο.
174
00:10:14,177 --> 00:10:17,086
Και τι τους εμποδίζει να τον
κρατήσουν και να αυξήσουν τα λύτρα;
175
00:10:17,167 --> 00:10:19,761
Η ζωή του Τιμ δεν είναι δική
μου για να τη διαπραγματευτώ.
176
00:10:19,842 --> 00:10:22,442
Συμβατικά και νομικά,
δεν έχω άλλη επιλογή.
177
00:10:22,640 --> 00:10:25,116
Πρέπει να παρακολουθήσουμε
το σημείο παράδοσης,
178
00:10:25,196 --> 00:10:28,182
να περιμένουμε να πάρουν
τα χρήματα και να τους ακολουθήσουμε.
179
00:10:28,263 --> 00:10:29,920
Ελπίζοντας να μας οδηγήσουν στον Τιμ.
180
00:10:30,000 --> 00:10:31,939
Αν νομίζετε ότι είναι για το καλύτερο.
181
00:10:32,020 --> 00:10:34,819
Και το επόμενο ερώτημα είναι,
πώς μπήκαν και βγήκαν από ένα σπίτι
182
00:10:34,900 --> 00:10:36,266
χωρίς ίχνος διάρρηξης;
183
00:10:36,400 --> 00:10:38,181
Έχετε κάμερες ασφαλείας;
184
00:10:38,262 --> 00:10:41,275
Μόνο στους εξωτερικούς
χώρους, αλλά έχουν ήδη ελεγχθεί.
185
00:10:41,440 --> 00:10:43,000
Κάτι πρέπει να τους ξέφυγε.
186
00:10:43,260 --> 00:10:45,400
Πρέπει να ρίξουμε μια ματιά στο υλικό.
187
00:10:48,040 --> 00:10:50,977
Όταν είπες, "Πρέπει να ρίξουμε
μια ματιά στο υλικό",
188
00:10:51,057 --> 00:10:52,381
βασικά εννοούσες εμένα;
189
00:10:52,462 --> 00:10:55,116
-Εσύ είσαι πιο κατάλληλη απ' ό,τι εγώ.
-Με ποιο τρόπο;
190
00:10:55,197 --> 00:10:57,642
Έχεις ένα από αυτά τα περίεργα μυαλά.
191
00:10:57,723 --> 00:11:01,560
-Αυτό ήταν κομπλιμέντο, παρεμπιπτόντως.
-Γι' αυτό και είσαι εργένης!
192
00:11:02,189 --> 00:11:04,368
Τι νομίζεις ότι είναι αυτή η σκιά εδώ;
193
00:11:04,448 --> 00:11:05,408
Δεν έχω ιδέα.
194
00:11:05,489 --> 00:11:08,049
Το οποίο μας αφήνει με τίποτα να ψάξουμε.
195
00:11:08,480 --> 00:11:10,000
Φύλλα.
196
00:11:11,892 --> 00:11:13,480
Φύ-λ-λα!
197
00:11:13,560 --> 00:11:14,986
Χωρίς φύλλα…
198
00:11:15,160 --> 00:11:16,120
φύλλα.
199
00:11:16,200 --> 00:11:19,092
Φύλλα, φύλλα, φύλλα…
200
00:11:19,173 --> 00:11:21,985
χωρίς φύλλα. Φύλλα.
Χωρίς φύλλα. Φύλλα!
201
00:11:22,065 --> 00:11:23,600
Εντάξει, κατάλαβα.
202
00:11:23,680 --> 00:11:27,494
Αυτό το υλικό έχει αλλοιωθεί,
οπότε τα πάντα μεταξύ 23.23
203
00:11:27,574 --> 00:11:31,267
και 4.17 είναι από άλλη νύχτα!
204
00:11:31,348 --> 00:11:34,068
Οι σκυλο-απαγωγείς δεν
θα είχαν χρόνο να το κάνουν.
205
00:11:34,149 --> 00:11:35,509
Που σημαίνει…
206
00:11:36,080 --> 00:11:38,320
κάποιος εκ των έσω.
207
00:11:52,590 --> 00:11:54,582
Εγώ ποντάρω στον Γουέιν ΜακΚένζι.
208
00:11:55,128 --> 00:11:59,175
Πριν γίνει προσωπικός εκπαιδευτής
σκύλων, εργαζόταν ως φύλακας ασφαλείας.
209
00:12:00,558 --> 00:12:04,560
Αν κάποιος ξέρει πώς να πειράξει
τις κάμερες ασφαλείας, τότε είναι αυτός.
210
00:12:04,640 --> 00:12:07,691
Μάλλον πρέπει να ρίξουμε μια
πιο προσεκτική ματιά στον κύριο.
211
00:12:07,772 --> 00:12:09,052
Να φέρω τα κιάλια μου;
212
00:12:09,133 --> 00:12:10,679
Όχι, δεν θα τα χρειαστούμε.
213
00:12:12,554 --> 00:12:13,632
Ορίστε.
214
00:12:13,720 --> 00:12:15,022
Το πακέτο παραδόθηκε.
215
00:12:22,780 --> 00:12:23,980
<i>Ταξί ΈιΤζέι.</i>
216
00:12:24,061 --> 00:12:25,101
ΈιΤζέι;
217
00:12:25,984 --> 00:12:27,054
Ναι…
218
00:12:27,341 --> 00:12:29,163
Από το πάρκο, πίσω στο γραφείο.
219
00:12:29,244 --> 00:12:31,257
Ναι, στον λογαριασμό της εταιρείας.
220
00:12:32,253 --> 00:12:33,293
Γκλόρια;
221
00:12:35,301 --> 00:12:36,421
Σου πάει!
222
00:12:36,720 --> 00:12:38,520
Ψέμα, κακοήθες ψέμα!
223
00:12:39,904 --> 00:12:41,034
Ψάχνεις κάποιον;
224
00:12:41,115 --> 00:12:42,155
Όχι.
225
00:12:43,488 --> 00:12:44,608
Ναι.
226
00:12:44,689 --> 00:12:45,827
Είναι χαζό.
227
00:12:46,438 --> 00:12:50,413
Ο Κεντ και εγώ κάναμε πάντα μια βόλτα
τέτοια ώρα και περιμένω να έρθει
228
00:12:50,743 --> 00:12:55,048
με ένα κλαδί ή να βγει από
το ποτάμι καλυμμένος με λάσπη.
229
00:12:56,600 --> 00:12:58,040
Λυπάμαι.
230
00:12:59,858 --> 00:13:02,502
Νιώθω σαν να λείπει ένα κομμάτι μου.
231
00:13:05,881 --> 00:13:09,319
Αυτή είναι μεγαλύτερη τούρτα
γενεθλίων από ό,τι είχα ποτέ.
232
00:13:09,631 --> 00:13:11,436
Καημένο πλουσιόσκυλο.
233
00:13:12,280 --> 00:13:15,686
Σίγουρα δεν ξεχειλίζει αγάπη
μεταξύ αυτού και του προσωπικού.
234
00:13:17,124 --> 00:13:19,656
Ίσως να μην τους αρέσει
να είναι σκυλοφίλοι!
235
00:13:21,080 --> 00:13:22,600
Θα το κάνεις αυτό όλη μέρα;
236
00:13:22,680 --> 00:13:23,733
Πιθανόν, ναι.
237
00:13:23,814 --> 00:13:25,051
Εκκενώστε την περιοχή!
238
00:13:25,132 --> 00:13:28,052
Κουνηθείτε, τώρα!
Αστυνομία! Κουνηθείτε, τώρα!
239
00:13:28,212 --> 00:13:30,572
Ένοπλη αστυνομία!
Εκκενώστε την περιοχή! Τώρα!
240
00:13:33,566 --> 00:13:35,086
Εκκενώστε την περιοχή!
241
00:13:43,477 --> 00:13:44,950
Κάνε πίσω, Φρανκ!
242
00:13:45,504 --> 00:13:49,081
Κάποιος μόλις τηλεφώνησε
για ένα ύποπτο πακέτο σε αυτόν τον κάδο.
243
00:13:59,756 --> 00:14:00,876
Τι;!
244
00:14:01,496 --> 00:14:02,845
Δεν είναι ύποπτο.
245
00:14:03,507 --> 00:14:05,187
Εμείς το βάλαμε εκεί.
246
00:14:07,602 --> 00:14:09,682
Ακυρώστε! Ακυρώστε!
247
00:14:09,817 --> 00:14:11,937
Ακυρώστε! Ακυρώστε. Ακυρώστε.
248
00:14:13,732 --> 00:14:15,229
Τι περιέχει, λοιπόν;
249
00:14:15,520 --> 00:14:19,240
Είναι 200.000
σε μεταχειρισμένα χαρτονομίσματα.
250
00:14:28,833 --> 00:14:31,005
Ένα μπάσταρδο ενός εκατομμυρίου λιρών;
251
00:14:31,086 --> 00:14:34,640
320 εκατομμυρίων λιρών για την ακρίβεια.
252
00:14:35,374 --> 00:14:38,319
Και δεν το αναφέρατε επειδή…;
253
00:14:38,400 --> 00:14:41,185
Το κομμάτι που λένε,
"Όχι αστυνομία, αλλιώς ο σκύλος πεθαίνει".
254
00:14:41,266 --> 00:14:43,680
Η ασφάλεια του Τιμ είναι ύψιστης σημασίας.
255
00:14:43,761 --> 00:14:46,321
Έχετε ιδέα πόσο κοστίζει
μια τέτοια επιχείρηση;
256
00:14:46,600 --> 00:14:47,771
Και όσο για σένα…
257
00:14:47,852 --> 00:14:49,960
Κάτσε μην κατηγορούμε εμάς, εδώ.
258
00:14:50,040 --> 00:14:53,151
Θα έπρεπε να κατηγορήσουμε ένα
υπερβολικά προσεκτικό μέλος του κοινού.
259
00:14:53,232 --> 00:14:56,520
Τα πρόσωπα αυτά ενεργούσαν υπό τις
οδηγίες μου. Αναλαμβάνω πλήρως την ευθύνη.
260
00:14:57,542 --> 00:15:01,114
Θα έπρεπε να σας κατηγορήσω
για σπατάλη χρόνου της αστυνομίας.
261
00:15:01,195 --> 00:15:04,662
Η τοποθέτηση 200.000 λιρών σε κάδο
απορριμμάτων ίσως είναι απερίσκεπτη,
262
00:15:04,743 --> 00:15:06,607
αλλά δεν παραβιάζει κανέναν νόμο.
263
00:15:06,688 --> 00:15:08,432
Αν θέλετε να το αμφισβητήσετε,
264
00:15:08,513 --> 00:15:11,080
επικοινωνήστε με το
ποινικό τμήμα του γραφείου.
265
00:15:11,160 --> 00:15:12,630
Δεν είναι απαραίτητο.
266
00:15:12,711 --> 00:15:15,751
Λύτρα 200.000 λιρών για ένα σκύλο…
267
00:15:15,832 --> 00:15:17,545
πρωτότυπο!
268
00:15:17,626 --> 00:15:19,201
Ακόμα και για σένα, Φρανκ!
269
00:15:19,427 --> 00:15:21,768
Αυτό θέτει σε κίνδυνο
την ασφάλεια του Τιμ;
270
00:15:21,849 --> 00:15:25,138
Πιθανόν. Η παράδοση ήταν
χάος, η αστυνομία ενεπλάκη.
271
00:15:25,219 --> 00:15:27,854
Ας ελπίζουμε ότι οι
απαγωγείς θα επικοινωνήσουν μαζί μας.
272
00:15:27,935 --> 00:15:31,763
Εν τω μεταξύ, θα πρέπει να εντοπίσουμε
όποιον δουλεύει γι' αυτούς εκ των έσω.
273
00:15:31,844 --> 00:15:33,444
Όχι, δεν νομίζω, ευχαριστώ.
274
00:15:41,812 --> 00:15:43,212
Τα καλύτερα σχέδια.
275
00:15:43,293 --> 00:15:46,472
Στα θετικά ο έλεγχος
ιστορικού του Γουέιν ΜακΚένζι…
276
00:15:47,194 --> 00:15:51,114
Απόρρητο όλα τα κοινωνικά δίκτυα,
οπότε του έστειλα αίτημα φιλίας.
277
00:15:51,310 --> 00:15:53,420
Ποτέ δεν με απορρίπτουν!
278
00:15:53,501 --> 00:15:56,505
Εν πάση περιπτώσει, φαίνεται
ότι ο Γουέιν έκλεισε τα 30
279
00:15:56,585 --> 00:15:59,056
πριν λίγες ημέρες
και έκανε ένα μικρό πάρτι.
280
00:15:59,137 --> 00:16:00,937
Κοίτα! Μπράβο του!
281
00:16:01,080 --> 00:16:02,459
Αλλά κοίτα πού το έκανε.
282
00:16:05,380 --> 00:16:07,800
Όταν ο μπάτλερ λείπει,
τα ποντίκια χορεύουν.
283
00:16:07,881 --> 00:16:09,998
Καλύτερα να πάω να του μιλήσω. Μόνος.
284
00:16:10,079 --> 00:16:12,348
Νομίζω ότι αυτή είναι
δουλειά για τον κακό μπάτσο.
285
00:16:12,429 --> 00:16:13,989
Μπορώ να κάνω τον κακό μπάτσο!
286
00:16:15,599 --> 00:16:18,295
Δεν θα έλεγα ότι είναι το φυσικό σου.
287
00:16:25,240 --> 00:16:26,646
Κάναμε ένα πάρτι.
288
00:16:26,727 --> 00:16:28,521
Τι κακό έχει αυτό;
289
00:16:28,602 --> 00:16:32,402
Άκου να δεις,
γιατί δεν ρωτάμε το αφεντικό σου;
290
00:16:32,483 --> 00:16:33,803
Τον κο Βελβόρθι.
291
00:16:34,716 --> 00:16:36,411
-Βελβόρθι;
-Γουέλγουορθι.
292
00:16:36,492 --> 00:16:38,159
Γουέλγουορθι, αυτόν, ναι!
293
00:16:38,240 --> 00:16:40,857
Επειδή επιστρέφει από
τις διακοπές του σε λίγες μέρες.
294
00:16:40,938 --> 00:16:41,938
Όχι.
295
00:16:42,019 --> 00:16:45,379
Απαγορεύεται αυστηρά κάθε κοινωνική
συναναστροφή στις εγκαταστάσεις.
296
00:16:45,460 --> 00:16:47,099
Εμείς χάνουμε δουλειά.
297
00:16:48,333 --> 00:16:49,699
Λοιπόν…
298
00:16:50,508 --> 00:16:54,715
κλείνετε τις κάμερες ασφαλείας και ενώ…
299
00:16:55,840 --> 00:16:59,563
γλεντοκοπάτε, κάποιος μπαίνει
κρυφά μέσα και παίρνει τον σκύλο.
300
00:16:59,644 --> 00:17:01,004
Πού να το ξέρουμε.
301
00:17:01,926 --> 00:17:04,666
-Ποιοι ήταν σε αυτό το πάρτι;
-Μόνο προσωπικό.
302
00:17:05,633 --> 00:17:07,196
Ξέρει κανείς άλλος γι' αυτό;
303
00:17:07,277 --> 00:17:10,059
Φυσικά όχι.
Απλά θέλαμε να διασκεδάσουμε λίγο.
304
00:17:10,140 --> 00:17:14,242
Δεν έχεις ιδέα πώς είναι αυτή η δουλειά.
Να υπηρετείς ένα κοπρόσκυλο;
305
00:17:14,370 --> 00:17:15,902
Θα μας αναφέρετε;
306
00:17:19,684 --> 00:17:20,600
Ας…
307
00:17:21,324 --> 00:17:23,593
περιμένουμε να δούμε αν θα εμφανιστεί.
308
00:17:52,114 --> 00:17:54,247
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΘΗΚΑΤΕ
309
00:18:07,348 --> 00:18:09,400
Και είστε σίγουρος ότι είναι ο Τιμ;
310
00:18:10,199 --> 00:18:12,574
Φοβάμαι ότι δεν μπόρεσα να κοιτάξω.
311
00:18:12,655 --> 00:18:14,285
Η κα Κάρτερ τον αναγνώρισε.
312
00:18:15,671 --> 00:18:18,631
Έχουμε την άδειά σας
να μεταφέρουμε τον αγαπημένο σας;
313
00:18:18,712 --> 00:18:19,699
Ναι.
314
00:18:20,223 --> 00:18:21,895
Σας ευχαριστώ, κε Μπάξτερ.
315
00:18:22,241 --> 00:18:26,895
Να είστε σίγουρος
ότι θα λάβει ό,τι καλύτερο.
316
00:18:28,982 --> 00:18:30,742
Το τελευταίο του συνολάκι…
317
00:18:30,823 --> 00:18:32,543
θα έχει γοτθικό θέμα.
318
00:18:32,624 --> 00:18:34,418
Σκέφτομαι δέρμα και μαύρο.
319
00:18:35,604 --> 00:18:36,724
Καημένε Τιμ!
320
00:18:36,844 --> 00:18:38,204
Καημένοι εμείς!
321
00:18:38,285 --> 00:18:41,418
-25 χιλιάρικα χαμένα!
-Είσαι όλο καρδιά, Φρανκ!
322
00:18:45,385 --> 00:18:47,385
Ο απαγωγέας είναι πολύ ηλίθιος.
323
00:18:47,988 --> 00:18:49,988
Γιατί σκοτώσει χρυσή άλκη;
324
00:18:50,069 --> 00:18:51,379
Γιατί ρωτάς εμένα;
325
00:18:51,839 --> 00:18:53,121
Ενεπλάκη η αστυνομία.
326
00:18:53,202 --> 00:18:55,519
Αν πρόκειται για οργανωμένη
συμμορία κλεφτών σκύλων,
327
00:18:55,599 --> 00:18:57,410
ίσως είναι προειδοποίηση για τους άλλους.
328
00:18:57,491 --> 00:18:58,972
Μπορούσε να είναι ατύχημα.
329
00:18:59,053 --> 00:19:00,667
Δεν βλέπω σημάδια τραύματος.
330
00:19:00,827 --> 00:19:03,799
Είναι πιθανό να ήταν ναρκωμένος
και να υπολόγισαν λανθασμένα τη δόση.
331
00:19:03,880 --> 00:19:06,691
-Μπορείτε να κάνετε νεκροψία;
-Δεν θα υπάρξει νεκροψία.
332
00:19:06,772 --> 00:19:09,582
Ο Τιμ ταπεινώθηκε αρκετά στη ζωή,
δεν χρειάζεται παραπάνω στο θάνατο.
333
00:19:09,663 --> 00:19:12,237
Όχι, θα αποτεφρωθεί και θα
σκορπιστεί δίπλα στον κύριό του,
334
00:19:12,318 --> 00:19:13,934
σύμφωνα με τη διαθήκη του.
335
00:19:15,480 --> 00:19:17,080
Μπορούμε να μιλήσουμε λίγο;
336
00:19:23,132 --> 00:19:25,941
Αναρωτιόμαστε για το προσωπικό,
337
00:19:26,022 --> 00:19:29,092
επειδή ξέρουμε ότι
ο απαγωγέας είχε βοήθεια από μέσα.
338
00:19:29,173 --> 00:19:30,973
Τότε είναι θέμα της αστυνομίας.
339
00:19:31,054 --> 00:19:34,832
Η υποχρέωση της εταιρείας μου
έληξε με τον Τιμ, όπως και η δική σας.
340
00:19:36,293 --> 00:19:38,050
Είστε ευπρόσδεκτοι στην κηδεία,
341
00:19:38,130 --> 00:19:41,012
όπου μπορείτε να μου δώσετε
το τελικό σας τιμολόγιο.
342
00:20:16,746 --> 00:20:19,880
Τα ειλικρινή μου συλλυπητήρια
για την απώλειά σας.
343
00:20:22,418 --> 00:20:23,910
Σας ευχαριστώ που ήρθατε.
344
00:20:25,178 --> 00:20:26,340
Ευχαριστώ.
345
00:20:26,871 --> 00:20:28,723
Αυτό είναι το τιμολόγιό σας.
346
00:20:30,723 --> 00:20:32,763
Είναι μεγάλη η προσέλευση.
347
00:20:32,852 --> 00:20:36,026
Ο κος Αθηναίος διευκρίνισε
να μην γίνει οικονομία
348
00:20:36,106 --> 00:20:39,003
στον αποχαιρετισμό που αξίζει στον Τιμ.
349
00:21:06,600 --> 00:21:09,000
Θυμήσου! Κοινωνικές ευγένειες!
350
00:21:15,440 --> 00:21:19,863
Ο Ανατόλ Φρανς είπε:
"Μέχρι κάποιος να αγαπήσει ένα ζώο,
351
00:21:20,356 --> 00:21:23,370
ένα μέρος της ψυχής του
παραμένει κοιμισμένο".
352
00:21:24,310 --> 00:21:27,550
Έτσι ήταν και με τον
κο Αθηναίο και τον Τιμ…
353
00:21:29,800 --> 00:21:33,128
ένα ζώο που προσέφερε
σε έναν μοναχικό ηλικιωμένο άνδρα
354
00:21:33,208 --> 00:21:39,628
άνευ όρων αγάπη, αφοσίωση
και συντροφιά στο λυκόφως του.
355
00:22:37,440 --> 00:22:40,839
Είθε το πνεύμα σου
να πάει ειρηνικά στο φως.
356
00:22:43,120 --> 00:22:44,113
Σταματήστε!
357
00:22:44,194 --> 00:22:46,456
Σταματήστε, σταματήστε!
358
00:22:46,537 --> 00:22:48,602
Σταματήστε! Σταματήστε το φέρετρο!
359
00:22:48,683 --> 00:22:50,323
Σταματήστε το φέρετρο, όχι!
360
00:22:50,404 --> 00:22:52,044
Όχι, σταματήστε το φέρετρο!
361
00:23:01,040 --> 00:23:02,480
Συγγνώμη.
362
00:23:08,000 --> 00:23:09,520
Μπορώ να εξηγήσω.
363
00:23:10,183 --> 00:23:11,223
Μπορείς;
364
00:23:12,684 --> 00:23:13,883
Ναι.
365
00:23:15,502 --> 00:23:17,902
Είναι εντάξει, είναι εντάξει, Φρανκ.
366
00:23:17,983 --> 00:23:19,324
Μην στεναχωριέσαι.
367
00:23:22,065 --> 00:23:24,214
Το θέμα είναι ότι…
368
00:23:25,636 --> 00:23:28,704
ο σκύλος του Φρανκ πέθανε πρόσφατα.
369
00:23:28,927 --> 00:23:31,567
Τον πάτησε αυτοκίνητο και…
370
00:23:31,648 --> 00:23:36,728
Και το θέμα είναι ότι ο Φρανκ δεν είχε
ποτέ την ευκαιρία να αποχαιρετήσει…
371
00:23:38,933 --> 00:23:40,973
Και ήταν καλός σκύλος!
372
00:23:42,418 --> 00:23:44,081
Το ξέρω, το ξέρω.
373
00:23:45,098 --> 00:23:48,777
Οπότε σήμερα, όλα
αυτά ήταν λίγο υπερβολικά.
374
00:23:49,475 --> 00:23:51,206
Ας σε πάμε σπίτι, εντάξει;
375
00:23:51,701 --> 00:23:52,605
Έλα.
376
00:23:54,812 --> 00:23:56,074
Άστο να βγει.
377
00:23:57,722 --> 00:23:59,002
Συγγνώμη.
378
00:24:00,144 --> 00:24:03,550
-Τι στο διάολο έκανες;
-Προσπαθούσα να παραμείνω στην υπόθεση.
379
00:24:03,631 --> 00:24:07,051
Δεν ξέρω ποιος σκύλος ήταν
στο φέρετρο, αλλά δεν ήταν ο Τιμ.
380
00:24:09,901 --> 00:24:10,836
Το βλέπεις αυτό;
381
00:24:11,532 --> 00:24:14,027
Αυτό είναι ένα κοκκίωμα.
382
00:24:14,203 --> 00:24:15,167
Και;
383
00:24:15,696 --> 00:24:19,652
Και ο σκύλος που αποτέφρωσαν δεν είχε.
384
00:24:22,144 --> 00:24:24,667
Δηλαδή ο Τιμ μπορεί
να είναι ακόμα ζωντανός;
385
00:24:24,755 --> 00:24:26,715
Δηλαδή τα χρήματα της αμοιβής…
386
00:24:27,651 --> 00:24:29,479
είναι ακόμα διαθέσιμα.
387
00:24:29,560 --> 00:24:32,753
-Γιατί δεν το είπες στον κο Γκονζάλο;
-Δεν θα με πίστευε.
388
00:24:32,834 --> 00:24:34,919
Ιδίως αφού μόλις
αποτέφρωσαν την απόδειξη.
389
00:24:35,000 --> 00:24:37,675
Γιατί να σκηνοθετηθεί ο θάνατος
του Τιμ, όταν κανείς δεν ωφελείται;
390
00:24:37,756 --> 00:24:40,961
Εκτός από ένα σωρό
φιλοζωικές που υποστήριζε;
391
00:24:41,042 --> 00:24:45,125
Ο κος Μπάξτερ δεν αναφέρθηκε στον
κο Αθηναίο ως προστάτη και ευεργέτη;
392
00:24:45,205 --> 00:24:46,660
Ναι, κοίτα!
393
00:24:46,741 --> 00:24:49,563
Εδώ, κέντρο υποστήριξης
πένθους Χάπιερ Χάντινγκ Γκράουντ.
394
00:24:49,644 --> 00:24:51,609
Πρόεδρος, Λέοναρντ Μπάξτερ, Κύριος.
395
00:24:51,690 --> 00:24:55,686
Ο οποίος, συμπτωματικά, έχει
απεριόριστο απόθεμα από πτώματα σκύλων.
396
00:24:55,767 --> 00:24:59,567
320 εκατομμύρια διαιρούμενα
δια 216 φιλοζωικές είναι…
397
00:24:59,734 --> 00:25:00,944
Είναι…
398
00:25:01,310 --> 00:25:03,288
-Πολλά χρήματα;
-Πολλά χρήματα.
399
00:25:03,369 --> 00:25:04,791
-Σεμπάστιαν!
-Σεμπάστιαν!
400
00:25:05,662 --> 00:25:07,640
Σε ευχαριστώ που το κάνεις αυτό.
401
00:25:07,721 --> 00:25:10,306
Σκέφτηκα ότι μπορεί να
είναι λίγο κοντά στο κόκκαλο.
402
00:25:10,387 --> 00:25:13,483
Οποιοδήποτε λογοπαίγνιο,
αυτή τη φορά, εντελώς ακούσιο.
403
00:25:14,734 --> 00:25:16,599
Ευχαρίστως να βοηθήσω, γλυκέ μου.
404
00:25:16,680 --> 00:25:18,881
Γλιτώνω από το να κάθομαι να μελαγχολώ.
405
00:25:18,962 --> 00:25:21,682
Και ποιος ξέρει, μπορεί
να είναι αυτό που ψάχνω.
406
00:25:24,164 --> 00:25:25,811
Στην ώρα του πένθους σας,
407
00:25:25,891 --> 00:25:29,244
να σας καλωσορίσω
στο Χάπιερ Χάντινγκ Γκράουντ, κυρία…;
408
00:25:29,325 --> 00:25:30,605
Μπόλτον.
409
00:25:30,686 --> 00:25:32,194
Βάι Μπόλτον.
410
00:25:32,554 --> 00:25:36,043
ΒΜ Μεταφορική, αφαιρούμε
το μίσος από τις μεταφορές.
411
00:25:36,124 --> 00:25:37,640
Και αυτός είναι ο γιος μου…
412
00:25:37,720 --> 00:25:38,760
ο Κάνια.
413
00:25:39,645 --> 00:25:41,897
Πες γεια στον κύριο, Κάνια.
414
00:25:42,920 --> 00:25:44,085
Όλα καλά…
415
00:25:44,516 --> 00:25:45,556
φιλαράκι;
416
00:25:50,960 --> 00:25:55,038
Το δωμάτιο αποχαιρετισμού, όπου
μπορείτε να ιδιωτικά να αποχαιρετήσετε
417
00:25:55,118 --> 00:25:57,882
πριν μας εμπιστευτείτε, το αγαπημένο σας.
418
00:25:57,963 --> 00:26:00,843
Και αφού σας το εμπιστευθούμε;
419
00:26:00,924 --> 00:26:04,280
Θα αναπαυθεί σε ατμοσφαιρική
θερμοκρασία στο νεκροτομείο μας.
420
00:26:04,361 --> 00:26:05,678
Κατεψυγμένο;
421
00:26:05,983 --> 00:26:09,759
Διατηρημένο, φρέσκο και
άθικτο, μέχρι το τελικό αντίο.
422
00:26:11,257 --> 00:26:15,863
Προσφέρουμε ένα πλήρες πακέτο κηδείας που
περιλαμβάνει ιερέα, μουσική και αγρυπνία
423
00:26:15,943 --> 00:26:18,686
στην συνολική τιμή των 2.000 λιρών.
424
00:26:19,800 --> 00:26:21,320
Συν ΦΠΑ.
425
00:26:22,100 --> 00:26:24,920
Στη συνέχεια, θα λάβετε μεταξύ 3,5%
426
00:26:25,000 --> 00:26:28,460
και 4,5%
του σωματικού βάρους του αγαπημένου σας.
427
00:26:28,541 --> 00:26:31,671
Αυτά μπορούν να μετατραπούν
σε σύμβολα μνήμης.
428
00:26:37,040 --> 00:26:42,179
Μπρελόκ, χάντρες, ασημένια μανικετόκουμπα.
429
00:26:43,000 --> 00:26:44,400
Πολύ ωραία.
430
00:26:45,238 --> 00:26:47,623
Έχουμε επίσης έναν τατουατζή,
431
00:26:47,704 --> 00:26:51,522
ο οποίος αναμιγνύει ένα μέρος της
τέφρας του αγαπημένου σας με μελάνι,
432
00:26:51,602 --> 00:26:53,826
για να δημιουργήσει
μια πιο μόνιμη ανάμνηση.
433
00:26:53,907 --> 00:26:55,208
Μπορώ να κάνω τατουάζ;
434
00:26:55,289 --> 00:26:56,929
Όχι μέχρι να γίνεις 18 ετών.
435
00:26:57,827 --> 00:27:01,686
Και για τους
πιο απαιτητικούς πελάτες μας,
436
00:27:01,766 --> 00:27:03,585
οι οποίοι, αν μου επιτρέπετε…
437
00:27:03,666 --> 00:27:05,311
Τα σάβανα δεν έχουν τσέπες
438
00:27:05,391 --> 00:27:08,082
και "Αν τα έχεις, ξόδεψέ τα",
είναι το σύνθημά μου.
439
00:27:08,163 --> 00:27:09,264
Ακριβώς.
440
00:27:09,345 --> 00:27:12,705
Σε αυτή την περίπτωση, με 15.000 λίρες,
441
00:27:12,785 --> 00:27:17,706
μπορούμε να σας προσφέρουμε
ένα υπέροχο αναμνηστικό διαμάντι,
442
00:27:17,988 --> 00:27:21,007
φτιαγμένο από τις στάχτες
του αγαπημένου σας.
443
00:27:22,022 --> 00:27:23,062
Θα το πάρουμε.
444
00:27:24,153 --> 00:27:26,199
-Όλα;
-Εκτός από το τατουάζ.
445
00:27:26,280 --> 00:27:29,184
Και τα μανικετόκουμπα.
Έχουμε κάποια πρότυπα.
446
00:27:29,265 --> 00:27:31,798
Κάνια, σταυρώνεις τα πόδια σου.
447
00:27:31,879 --> 00:27:36,225
Πετάξου στην τουαλέτα όσο
ο κος Μπάξτερ και εγώ βλέπουμε τα νούμερα;
448
00:28:13,890 --> 00:28:15,538
ΕΙΣΑΓΩΓΕΣ
449
00:28:42,119 --> 00:28:43,642
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΘΑΝΟΝΤΟΣ
450
00:28:52,120 --> 00:28:54,640
Ελπίζω να ακούσω νέα σας σύντομα.
451
00:28:55,157 --> 00:28:56,997
Θα επικοινωνήσω μαζί σας.
452
00:28:57,165 --> 00:28:58,592
Να 'σαι.
453
00:28:58,673 --> 00:28:59,873
Πες αντίο στον κύριο.
454
00:28:59,954 --> 00:29:01,754
Αντίο στον κύριο.
455
00:29:03,306 --> 00:29:05,244
Πήρες αυτό που ήθελες, γλυκέ μου;
456
00:29:05,730 --> 00:29:06,890
Ναι, σε ευχαριστώ.
457
00:29:08,261 --> 00:29:12,525
-Κι εσύ;
-Μια προσφορά για 20.000 λίρες.
458
00:29:12,927 --> 00:29:17,008
Δεν ξέρω τι το κακό έχει ένα κουτί
παπουτσιών στον κήπο και λίγο κλάμα.
459
00:29:17,089 --> 00:29:20,877
Ο Κεντ είναι λίγο μεγάλος για
κουτί παπουτσιών και δεν έχεις κήπο.
460
00:29:21,179 --> 00:29:23,499
Πρέπει να υπάρχει κάτι καλύτερο από αυτό.
461
00:29:28,385 --> 00:29:31,043
Ο Τιμ έχει έναν θανόντα…
462
00:29:31,124 --> 00:29:32,666
σκυλοσωσία.
463
00:29:32,747 --> 00:29:35,879
Σταμάτα! Ορκίζομαι, ο επόμενος
που θα κάνει αστείο με σκύλο…
464
00:29:35,960 --> 00:29:37,338
-Όχι, εγώ…
-Το εννοώ.
465
00:29:37,746 --> 00:29:41,978
Ο Ρεξ, ένα επτάχρονο ημίαιμο Λάρτσερ που
πέθανε πριν από τρεις εβδομάδες από…
466
00:29:43,307 --> 00:29:44,792
φυσικά αίτια.
467
00:29:44,873 --> 00:29:49,587
Παραδόθηκε στο Χάπιερ
Χάντινγκ Γκράουντ όπου καταψύχθηκε
468
00:29:49,667 --> 00:29:53,033
πριν αποτεφρωθεί και μετατραπεί
σε αναμνηστικό βραχιόλι.
469
00:29:53,114 --> 00:29:55,150
Αλλά ο Μπάξτερ τον κρατούσε στην κατάψυξη
470
00:29:55,230 --> 00:29:57,400
και αυτός είναι ο σκύλος
που αποτεφρώσαμε χθες;
471
00:29:57,675 --> 00:30:00,361
Δεν βγάζει νόημα.
Γιατί κάποιος να κλέψει τον Τιμ
472
00:30:00,441 --> 00:30:02,999
και να σκηνοθετήσει τον θάνατό του
χρησιμοποιώντας έναν άλλο σκύλο;
473
00:30:03,080 --> 00:30:06,483
Δεν ξέρω, αλλά αν ο Τιμ είναι ζωντανός…
ο Μπάξτερ μπορεί να μας οδηγήσει σ' αυτόν.
474
00:30:06,564 --> 00:30:09,745
Και μένει πάνω από το μαγαζί, οπότε
εύκολα θα τον παρακολουθήσουμε.
475
00:30:16,250 --> 00:30:22,090
Αυτός που είναι πράγματι φίλος σου,
θα σε βοηθήσει στην ανάγκη σου.
476
00:30:22,600 --> 00:30:25,519
Αν λυπηθείς, θα κλάψει.
477
00:30:26,087 --> 00:30:29,447
Αν ξαγρυπνάς, δεν μπορεί να κοιμηθεί.
478
00:30:30,330 --> 00:30:33,159
Έτσι, για κάθε θλίψη της καρδιάς,
479
00:30:33,313 --> 00:30:37,314
εκείνος μαζί σου, λαμβάνει μέρος.
480
00:30:52,102 --> 00:30:53,902
Είχες ποτέ σκύλο;
481
00:30:53,983 --> 00:30:55,687
Έναν, τον Μπλου.
482
00:30:55,768 --> 00:30:57,695
Πέθανε σε τροχαίο με εγκατάλειψη.
483
00:30:59,156 --> 00:31:00,960
Μπα, είναι πολύ μεγάλη ευθύνη.
484
00:31:01,532 --> 00:31:05,428
Είναι σαν να έχεις ένα παιδί, αλλά
δεν θα σε φροντίζει στα γεράματα.
485
00:31:05,509 --> 00:31:07,309
Πάντα ήθελα έναν σκύλο.
486
00:31:07,390 --> 00:31:08,430
Ή μια γάτα.
487
00:31:09,376 --> 00:31:11,722
Αλλά η μητέρα ήταν
αλλεργική στην πιτυρίδα.
488
00:31:11,803 --> 00:31:12,806
Πιτυρίδα;
489
00:31:12,978 --> 00:31:14,892
Πήρα έναν χαμαιλέοντα, όμως.
490
00:31:14,973 --> 00:31:16,711
-Τον ονόμασα Κάρμα.
-Αλήθεια;
491
00:31:16,793 --> 00:31:17,892
Ξέρεις.
492
00:31:17,973 --> 00:31:19,533
Όπως οι Culture Club.
493
00:31:19,677 --> 00:31:20,572
Ναι.
494
00:31:22,556 --> 00:31:23,726
Ωραίες εποχές!
495
00:31:27,483 --> 00:31:29,163
Ας παίξουμε "Τι σκύλος είμαι;"
496
00:31:29,244 --> 00:31:30,657
-Ας μην το κάνουμε!
-Έλα!
497
00:31:30,738 --> 00:31:32,337
Έλα, έχει πλάκα. Πες.
Λοιπόν…
498
00:31:33,334 --> 00:31:35,697
αν ήμουν σκύλος, τι ράτσα θα ήμουν;
499
00:31:35,779 --> 00:31:37,915
-Δεν έχω ιδέα.
-Ναι έχεις, πες.
500
00:31:37,996 --> 00:31:39,322
Όλοι μοιάζουν με σκύλο.
501
00:31:39,403 --> 00:31:40,403
Εγώ όχι.
502
00:31:40,698 --> 00:31:41,818
Γεια σας!
503
00:31:41,899 --> 00:31:42,767
Ναι!
504
00:31:42,848 --> 00:31:44,705
-Αγγλικό Τσοπανόσκυλο!
-Τι;!
505
00:31:44,786 --> 00:31:47,665
Ναι! Μεγάλος και δασύτριχος,
με γκριζόμαυρα μαλλιά.
506
00:31:49,048 --> 00:31:51,040
Λοιπόν, πες.
507
00:31:52,267 --> 00:31:53,374
Ξέρω τι σκέφτεσαι.
508
00:31:53,455 --> 00:31:55,142
-Δεν σκέφτομαι τίποτα.
-Ναι, σκέφτεσαι.
509
00:31:55,223 --> 00:31:56,479
Όλοι το λένε, οπότε…
510
00:31:56,653 --> 00:31:57,613
Πες.
511
00:31:57,920 --> 00:31:59,280
Εμπρός, πες το.
512
00:31:59,571 --> 00:32:00,851
-Πουντλ.
-Γκόλντεν Ριτρίβ…
513
00:32:01,722 --> 00:32:02,882
Πουντλ;
514
00:32:03,080 --> 00:32:04,280
Πουντλ;!
515
00:32:04,360 --> 00:32:06,520
Τι εννοείς, μοιάζω με Πουντλ;!
516
00:32:06,600 --> 00:32:07,920
Λόγω του…
517
00:32:08,639 --> 00:32:09,720
φρουφρού.
518
00:32:09,800 --> 00:32:12,920
Το φρου… το φρου…
Γιατί είπες Πουντλ; Φρου;!
519
00:32:13,001 --> 00:32:16,326
Ευχαριστώ πολύ, Φρανκ.
"Καλημέρα, Φρίζι Πουντλ Φρου!"
520
00:32:16,407 --> 00:32:18,447
Δεν ήθελα να παίξω
αυτό το παιχνίδι εξαρχής!
521
00:32:19,635 --> 00:32:22,835
Εντάξει, είσαι Γκόλντεν Ριτρίβερ.
Ευχαριστημένη τώρα;
522
00:32:22,916 --> 00:32:24,436
Όχι, είναι πολύ αργά.
523
00:32:31,870 --> 00:32:33,920
Καλημέρα, κατασκηνωτές!
524
00:32:34,225 --> 00:32:37,107
Μήπως σηκώθηκες από
τη λάθος πλευρά του κρεβατιού;
525
00:32:37,281 --> 00:32:38,600
Φτυσ' το, εντάξει;
526
00:32:39,776 --> 00:32:41,693
Λέοναρντ Μπάξτερ, ηλικίας 53 ετών,
527
00:32:41,773 --> 00:32:45,053
κανένας γάμος, χωρίς χρέη,
χωρίς ποινικές καταδίκες.
528
00:32:45,279 --> 00:32:47,705
-Αυτό ήταν χάσιμο χρόνου.
-Μην το συζητάς!
529
00:32:47,786 --> 00:32:49,386
Να σας βοηθήσω με οτιδήποτε άλλο;
530
00:32:49,467 --> 00:32:50,836
-Όχι.
-Ναι.
531
00:32:50,917 --> 00:32:52,557
Σεμπάστιαν;
532
00:32:52,717 --> 00:32:55,277
Αν ήμουν σκύλος, τι ράτσα θα ήμουν;
533
00:32:55,358 --> 00:32:56,803
Γκόλντεν Ριτρίβερ.
534
00:32:57,130 --> 00:32:59,250
Απολύτως κανένας δισταγμός, καθόλου.
535
00:33:03,101 --> 00:33:05,901
Ο Μπάξτερ δεν φεύγει
ποτέ από αυτό το μέρος.
536
00:33:06,036 --> 00:33:09,064
Αρχίζω να αναρωτιέμαι μήπως
γαβγίζουμε σε λάθος δέντρο.
537
00:33:09,145 --> 00:33:11,028
Γαβγίζουμε στο λάθος…
538
00:33:11,109 --> 00:33:13,001
Δεν έχω διάθεση, δεν είναι αστείο.
539
00:33:13,082 --> 00:33:14,122
…δέντρο.
540
00:33:30,920 --> 00:33:35,037
Ο Μπάξτερ δεν είναι ο μόνος που
έχει πρόσβαση σε πτώματα σκύλων.
541
00:33:35,640 --> 00:33:38,159
Οι ιδιοκτήτες του σκύλου Β
στάλθηκαν στην Αντιγόνη Κάρτερ
542
00:33:38,240 --> 00:33:39,615
για συμβουλές πένθους.
543
00:33:39,696 --> 00:33:41,388
Κοίτα, πιστεύω…
544
00:33:44,280 --> 00:33:47,333
…ότι αυτό το βίντεο των λύτρων γυρίστηκε
545
00:33:47,413 --> 00:33:50,400
στο Κέντρο Διάσωσης Λόρδου Νόρφολκ.
546
00:33:53,312 --> 00:33:54,472
Το βλέπεις αυτό;
547
00:33:55,806 --> 00:33:57,846
Μην κάθεσαι, οδήγα!
548
00:34:02,000 --> 00:34:04,280
Κε Γκονζάλο, ο Φρανκ Χάθαγουεϊ.
549
00:34:04,608 --> 00:34:06,726
Έχουμε κάποιες νέες πληροφορίες.
550
00:34:06,807 --> 00:34:10,415
Μπορείτε να μας συναντήσετε στο Κέντρο
Διάσωσης Λορντ Νόρφολκ, στην Παλιά Πόλη;
551
00:34:11,449 --> 00:34:12,489
Ναι.
552
00:34:16,476 --> 00:34:17,578
Δις Κάρτερ.
553
00:34:17,659 --> 00:34:19,125
Πού είναι ο σκύλος;
554
00:34:19,382 --> 00:34:21,920
Στην τελευταία καταμέτρηση, έχουμε 45.
555
00:34:22,000 --> 00:34:24,120
Υπήρχε κάποιος συγκεκριμένος
που είχατε στο μυαλό σας;
556
00:34:24,200 --> 00:34:28,120
Ξέρουμε ότι ο σκύλος που αποτεφρώσατε
χθες ήταν ένα επτάχρονο σκυλί ονόματι Ρεξ.
557
00:34:28,200 --> 00:34:29,867
Αυτή τραβήχτηκε εδώ.
558
00:34:29,948 --> 00:34:32,468
Πολύ έξυπνο, να κρύβεις
έναν σκύλο σε κοινή θέα.
559
00:34:32,549 --> 00:34:34,429
Και γιατί στο καλό να κάνω κάτι τέτοιο;
560
00:34:34,510 --> 00:34:37,430
Αυτή είναι μια πολύ καλή ερώτηση.
561
00:34:37,511 --> 00:34:38,828
Είναι παράλογο!
562
00:34:38,909 --> 00:34:41,359
Τότε, δεν σε πειράζει
να κάνουμε μια έρευνα;
563
00:34:41,440 --> 00:34:42,920
Παρακαλώ.
564
00:34:45,431 --> 00:34:46,551
Κοίτα!
565
00:34:47,597 --> 00:34:48,957
Γεια σου!
566
00:34:52,911 --> 00:34:53,937
Γεια σου!
567
00:34:54,272 --> 00:34:55,552
Συγγνώμη.
568
00:34:59,682 --> 00:35:01,359
Φαίνεται να λείπει ένας.
569
00:35:01,440 --> 00:35:04,179
Τίμπολτ. Ένα Στράντφορντσαϊρ Μπουλ Τεριέ.
570
00:35:04,260 --> 00:35:06,060
Σήμερα το πρωί επανεντάχθηκε.
571
00:35:06,141 --> 00:35:07,181
Αλήθεια;
572
00:35:10,345 --> 00:35:12,153
Τότε πώς εξηγείτε αυτό;
573
00:35:12,951 --> 00:35:14,655
Θυμάσαι το πορτρέτο, Φρανκ;
574
00:35:16,070 --> 00:35:17,804
Είναι του Τιμ, έτσι δεν είναι;
575
00:35:18,046 --> 00:35:19,085
Δις Κάρτερ;
576
00:35:19,827 --> 00:35:21,467
Ναι. Είναι του Τιμ.
577
00:35:21,548 --> 00:35:24,802
Το προσωπικό δώρισε όλα τα
υπάρχοντά του στο κέντρο όταν πέθανε.
578
00:35:24,883 --> 00:35:27,320
Φυσικά.
Σας ζητώ συγγνώμη.
579
00:35:29,257 --> 00:35:31,760
Καταναλώσαμε πολύ από το χρόνο σας.
580
00:35:52,530 --> 00:35:55,360
Πριν φύγουμε, μπορούμε
να ρίξουμε μια ματιά εδώ;
581
00:35:55,441 --> 00:35:56,394
Ευχαριστώ.
582
00:36:11,680 --> 00:36:13,210
Αυτό είναι από εδώ.
583
00:36:13,291 --> 00:36:15,937
Αυτή η σκιά προκαλείται από αυτό το φως
584
00:36:16,017 --> 00:36:18,257
που πέφτει μέσα από
το αυτοκόλλητο στο πάτωμα. Βλέπεις;
585
00:36:18,338 --> 00:36:20,098
Το αποκαλείτε αυτό αποδεικτικό στοιχείο;
586
00:36:20,179 --> 00:36:21,906
Ένα δικαστήριο δεν θα το έκανε.
587
00:36:21,987 --> 00:36:24,843
Όσο για το γιατί μια διακεκριμένη
κτηνίατρος όπως η κα Κάρτερ
588
00:36:24,923 --> 00:36:28,506
θα απήγαγε τον Τιμ και θα έθαβε στη θέση
του ένα νεκρό σκυλί, η ιδέα είναι γελοία!
589
00:36:28,587 --> 00:36:31,718
Και αυτό το μέρος; Άλλος ένας
δικαιούχος της διαθήκης του Τιμ, υποθέτω;
590
00:36:31,799 --> 00:36:34,710
Όχι, υποθέτετε λάθος, καθώς ούτε
η κα Κάρτερ ούτε το ίδρυμα αυτό
591
00:36:34,791 --> 00:36:37,601
δεν κερδίζουν μια δεκάρα
από την περιουσία του Τιμ.
592
00:36:37,682 --> 00:36:40,351
Ζητώ συγγνώμη για τέτοιες
αδικαιολόγητες κατηγορίες
593
00:36:40,431 --> 00:36:43,719
και σας διαβεβαιώνω ότι τα πρόσωπα
αυτά δεν απασχολούνται πλέον από εμένα.
594
00:36:44,393 --> 00:36:49,589
Συνεχίστε να επιμένετε και θα το θεωρήσω
ως παρενόχληση και θα δράσω ανάλογα!
595
00:36:59,133 --> 00:37:01,000
Ήμουν σίγουρη ότι είχαμε δίκιο.
596
00:37:01,080 --> 00:37:03,555
Είδες το πρόσωπό της;
Το ξέρω ότι ήμασταν.
597
00:37:04,171 --> 00:37:06,411
Στράντφορντσαϊρ Μπουλ Τεριέ και καλά!
598
00:37:06,891 --> 00:37:08,214
Πού είναι ο Τιμ, τότε;
599
00:37:08,295 --> 00:37:11,655
Δεν είναι ότι ήξερε ότι θα ερχόμασταν
και είχε χρόνο να τον κρύψει.
600
00:37:11,736 --> 00:37:14,321
Εκτός εάν όντως ήξερε ότι θα ερχόμασταν.
601
00:37:14,402 --> 00:37:15,246
Πώς;
602
00:37:15,327 --> 00:37:17,359
Το μόνο άτομο
που είπαμε ήταν ο κος…
603
00:37:17,439 --> 00:37:18,774
-Γκονζάλο.
-Γκονζάλο.
604
00:37:18,855 --> 00:37:21,625
Όχι τόσο γρήγορα, Γρήγορε Γκονζάλο!
605
00:37:21,845 --> 00:37:23,703
Εσείς οι δύο είστε μαζί σε αυτό;
606
00:37:23,784 --> 00:37:25,899
Της προσφέρατε μερίδιο από τα χρήματα;
607
00:37:26,299 --> 00:37:27,344
Λεφτά;!
608
00:37:27,425 --> 00:37:30,508
320 εκατομμύρια ευρώ, τα οποία
ήταν δικά σας προς διανομή.
609
00:37:30,589 --> 00:37:32,946
Κανείς δεν θα το παρατηρούσε
αν μερικά εκατομμύρια χάνονταν.
610
00:37:33,027 --> 00:37:36,027
Και είπατε στην κα Κάρτερ ότι
ερχόμαστε, ώστε να κρύψει τον Τιμ.
611
00:37:36,108 --> 00:37:37,290
Ξέρω ότι είναι κάπου εδώ.
612
00:37:37,371 --> 00:37:40,491
Έχετε ήδη ερευνήσει το μέρος
και έχετε διαπιστώσει ότι δεν είναι!
613
00:37:40,572 --> 00:37:42,252
Ίσως δεν κοιτάξαμε καλά.
614
00:38:18,563 --> 00:38:19,803
Μπορώ να εξηγήσω.
615
00:38:19,930 --> 00:38:21,712
Είμαστε όλοι αυτιά.
616
00:38:22,530 --> 00:38:23,712
Γεια σου!
617
00:38:26,079 --> 00:38:29,061
Η κα Κάρτερ και εγώ μιλούσαμε
συχνά για τη δύσκολη θέση του Τιμ.
618
00:38:29,142 --> 00:38:32,730
Συμβούλευα τους ιδιοκτήτες του Ρεξ
και τους έκανε εντύπωση η ομοιότητα.
619
00:38:32,812 --> 00:38:36,759
Έτσι, άλλαξα το πτώμα του με ένα από εδώ,
περιμένοντας την κατάλληλη ευκαιρία.
620
00:38:36,840 --> 00:38:39,297
Η οποία ήρθε όταν άκουσα το
προσωπικό να μιλάει για ένα πάρτι,
621
00:38:39,377 --> 00:38:42,680
ότι θα έκλειναν την κάμερα
ασφαλείας όσο γινόταν.
622
00:38:42,761 --> 00:38:45,009
Φαινόταν πολύ καλή ευκαιρία για να χαθεί.
623
00:38:45,090 --> 00:38:46,865
320 εκατομμύρια.
Στοιχηματίζω ότι ήταν!
624
00:38:46,946 --> 00:38:51,470
Το καταπίστευμα ελέγχεται αυστηρά, θα ήταν
εντελώς αδύνατο για μένα να το καταχραστώ.
625
00:38:51,551 --> 00:38:53,024
Τότε γιατί τον απαγάγατε;
626
00:38:53,285 --> 00:38:56,118
Δεν καταλαβαίνετε;
Δεν ήταν απαγωγή, ήταν διάσωση.
627
00:38:59,111 --> 00:39:02,852
Ο Τιμ δεν βλέπει ένα αρχοντικό,
μόνο τα κάγκελα ενός κλουβιού,
628
00:39:03,088 --> 00:39:05,110
κλειδωμένος και απομονωμένος.
629
00:39:07,876 --> 00:39:10,356
Να 'σαι, αγαπητέ μου φίλε!
630
00:39:10,866 --> 00:39:12,243
Γεια σου, Τιμ.
631
00:39:12,869 --> 00:39:14,229
Έλα, αγόρι μου, έλα!
632
00:39:14,317 --> 00:39:16,519
Ας σε βγάλουμε από εδώ, έλα, πάμε!
633
00:39:16,600 --> 00:39:18,120
Αυτό είναι, αυτό είναι.
634
00:39:18,200 --> 00:39:19,524
Πήρα το κουνέλι!
635
00:39:19,605 --> 00:39:22,592
Δεν μπορούσαμε να μείνουμε άπραγοι
να τον βλέπουμε να βασανίζεται.
636
00:39:22,673 --> 00:39:25,120
Εσύ ενημέρωσες την αστυνομία
για την παράδοση των λύτρων;
637
00:39:25,200 --> 00:39:26,438
Φοβάμαι πως ναι.
638
00:39:26,519 --> 00:39:30,000
Έπρεπε να το κάνουμε να φανεί ότι ο
Τιμ ήταν νεκρός για να πάρουμε τη διαθήκη,
639
00:39:30,081 --> 00:39:33,149
ώστε η διανομή να αναιρέσει την υπερβολή.
640
00:39:33,230 --> 00:39:35,438
Τα χρήματα θα πήγαιναν
σε αξιόλογες φιλοζωικές,
641
00:39:35,518 --> 00:39:38,212
βοηθώντας χιλιάδες,
αν όχι εκατομμύρια, ζώα.
642
00:39:38,293 --> 00:39:42,133
Και ο Τιμ θα έβρισκε ένα χαρούμενο σπίτι
να ζήσει μια φυσιολογική ζωή.
643
00:39:42,214 --> 00:39:43,716
Πού πάμε από εδώ και πέρα;
644
00:39:43,797 --> 00:39:45,517
Αυτό εξαρτάται από εσάς.
645
00:39:46,884 --> 00:39:48,884
Αν μας καταγγείλετε στην αστυνομία,
646
00:39:48,964 --> 00:39:50,821
θα τον στείλουν πίσω
647
00:39:50,901 --> 00:39:54,134
και εμείς θα αντιμετωπίσουμε
μακροχρόνιες ποινές φυλάκισης.
648
00:39:56,345 --> 00:39:58,683
Δεν θα σας καταγγείλουμε στην αστυνομία.
649
00:39:58,764 --> 00:39:59,964
Σωστά, Φρανκ;
650
00:40:00,045 --> 00:40:01,765
Μισό λεπτό!
651
00:40:01,846 --> 00:40:03,965
Υπάρχει και το μικρό θέμα της αμοιβής.
652
00:40:05,192 --> 00:40:06,524
Εμπόδιο.
653
00:40:07,093 --> 00:40:09,328
Ο Τιμ θα πρέπει να κηρυχθεί ζωντανός
654
00:40:09,408 --> 00:40:13,563
και να σταλεί πίσω στο Μιράντα Παρκ
για το υπόλοιπο της φυσικής του ζωής.
655
00:40:23,892 --> 00:40:25,732
Χαμογέλα, Φρανκ!
656
00:40:25,813 --> 00:40:27,760
Πήρες τη σωστή απόφαση.
657
00:40:27,840 --> 00:40:29,415
Είναι 25 χιλιάρικα!
658
00:40:29,496 --> 00:40:32,880
Και ο κακομοίρης ο Τιμ θα περνούσε
την υπόλοιπη ζωή του βασανιζόμενος.
659
00:40:32,960 --> 00:40:37,391
Το μοσχάρι Κόμπε για πρωινό δεν είναι
βασανιστήριο και είναι 25 χιλιάρικα!
660
00:40:37,472 --> 00:40:39,641
Πόσο κοστίζει η σάρκα του;
661
00:40:39,722 --> 00:40:41,196
400 λίρες στερλίνες.
662
00:40:41,277 --> 00:40:43,243
Ευχαρίστως παραιτούμαι από το μερίδιό μου.
663
00:40:43,324 --> 00:40:45,124
-Κι εγώ το ίδιο.
-Δεν είχες μερίδιο.
664
00:40:45,205 --> 00:40:47,524
Τότε, σίγουρα πήρατε τη σωστή απόφαση!
665
00:40:49,337 --> 00:40:51,423
Τι θα του συμβεί τώρα;
666
00:40:59,800 --> 00:41:02,953
Είναι ένα αδέσποτο από το Λορντ Νόρφολκ
και χρειάζεται ανάδοχο σπίτι.
667
00:41:03,034 --> 00:41:04,280
Μόνο για λίγες ημέρες.
668
00:41:04,360 --> 00:41:07,852
Είσαι πολύ γλυκός και ξέρω
τι προσπαθείς να κάνεις,
669
00:41:08,151 --> 00:41:10,839
αλλά είναι πολύ νωρίς.
Δεν είμαι έτοιμη ακόμα.
670
00:41:11,543 --> 00:41:12,649
Καταλαβαίνω.
671
00:41:17,855 --> 00:41:19,885
Καημενούλη μου!
672
00:41:20,620 --> 00:41:22,777
Φαίνεται ότι χρειάζεται μια αγκαλιά.
673
00:41:24,669 --> 00:41:27,602
Λοιπόν, αν δεν υπάρχει κανένας άλλος…
674
00:41:28,158 --> 00:41:30,438
Μόνο για λίγες μέρες, όμως.
675
00:41:46,096 --> 00:41:47,979
Μην πεις λέξη.
676
00:41:51,134 --> 00:41:53,486
ΛΙΓΕΣ ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ…
677
00:42:01,717 --> 00:42:03,110
Κόκκινο Σέτερ…
678
00:42:03,565 --> 00:42:04,685
και ένα Αφγανικό.
679
00:42:06,344 --> 00:42:08,149
- Πουντλ!
- Πουντλ!
680
00:42:08,883 --> 00:42:11,587
Δείτε το μπουφάν
αυτού του Σκωτσέζικου Τεριέ!
681
00:42:11,668 --> 00:42:14,360
Εσείς οι δύο τα βγάζετε από το μυαλό σας!
Εντάξει, αυτός.
682
00:42:14,441 --> 00:42:15,821
-Μπουλντόγκ.
-Μπουλντόγκ.
683
00:42:16,071 --> 00:42:19,173
Έλα τώρα, πρέπει να το
παραδεχτείς, Φρανκ. Έχουμε δίκιο.
684
00:42:22,360 --> 00:42:23,760
Γκλόρια!
685
00:42:23,840 --> 00:42:25,087
Πώς είναι ο…;
686
00:42:25,168 --> 00:42:26,113
Τζιμ.
687
00:42:26,270 --> 00:42:27,352
Ο Σεμπ το πρότεινε.
688
00:42:27,433 --> 00:42:30,399
Και του ταιριάζει, φαίνεται
να ανταποκρίνεται σε αυτό.
689
00:42:30,480 --> 00:42:33,555
Γκλόρια, αν ήμουν
σκύλος, τι ράτσα θα ήμουν;
690
00:42:33,636 --> 00:42:34,641
Γκόλντεν Ριτρίβερ.
691
00:42:34,918 --> 00:42:36,097
Ευχαριστώ!
692
00:42:37,519 --> 00:42:39,212
Κάποιος φαίνεται χαρούμενος.
693
00:42:39,293 --> 00:42:41,345
Τα πάμε καλά με τρέλα.
694
00:42:41,426 --> 00:42:44,485
Και φαίνεται να είναι φαν της Τζοάν Μπαέζ.
695
00:42:44,917 --> 00:42:48,997
Λίγο επιλεκτικός στο φαΐ,
το οποίο είναι περίεργο για ένα αδέσποτο.
696
00:42:50,652 --> 00:42:52,782
Παρόλα αυτά, δεν μπορώ χωρίς αυτόν.
697
00:42:53,575 --> 00:42:55,535
Αξίζει το βάρος του σε χρυσό.
698
00:42:55,623 --> 00:42:57,183
Δεν ξέρεις ούτε τα μισά!
699
00:42:58,240 --> 00:43:01,388
<i>Σ.τ.Μ Το εσκουάιαρ (esquire)
που μεταφράζω ως "Κύριος",</i>
700
00:43:02,002 --> 00:43:05,270
<i>είναι τίτλος ευγενείας
πριν τον ιππότη (Sir) στην ιεραρχία.</i>
701
00:43:05,801 --> 00:43:08,684
<i>Δυστυχώς δεν υπάρχει
ακριβής μετάφραση στα Ελληνικά.</i>
701
00:43:09,305 --> 00:44:09,563
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-