"The Wonderfully Weird World of Gumball" The Thing
ID | 13213721 |
---|---|
Movie Name | "The Wonderfully Weird World of Gumball" The Thing |
Release Name | The.Wonderfully.Weird.World.of.Gumball.S01E04.REPACK.1080p.WEB.h264-DOLORES |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 36986001 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
مترجم بواسطة
Mo App Movies
2
00:00:10,001 --> 00:00:20,001
للمزيد من الأفلام و المسلسلات زر موقعنا
2h.ae/MoAppMovies
3
00:00:22,000 --> 00:00:28,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
4
00:00:31,897 --> 00:00:33,108
آه
5
00:00:37,449 --> 00:00:38,368
هيّا
6
00:00:38,451 --> 00:00:42,418
واو. من المدهش حقًا رؤية أمي
وهي تؤدي عدة مهامٍ في آنٍ واحد
7
00:00:42,502 --> 00:00:44,506
أما أنا، فأجد صعوبة حتى في أداء مهمةٍ واحدة
8
00:00:45,842 --> 00:00:46,969
ريتشارد، هل يمكنك مساعدتي هنا
9
00:00:47,052 --> 00:00:48,305
وشواء ذلك الدجاج؟
10
00:00:48,388 --> 00:00:50,017
أمم... أليس في ذلك قسوة؟
11
00:00:50,100 --> 00:00:51,436
الرجل ميتٌ أصلًا، لكن حسنًا
12
00:00:51,520 --> 00:00:52,981
هل أشتم رائحةً كريهة؟
13
00:00:53,064 --> 00:00:54,609
لن يعرف، لقد فقد رأسه
14
00:00:54,693 --> 00:00:55,695
حسنًا
15
00:00:55,778 --> 00:00:57,239
كنت أعلم أن النكتة لن تُجدي
16
00:00:58,408 --> 00:01:00,495
كيف أبدو؟
17
00:01:01,790 --> 00:01:04,420
مرحبًا، هل يعمل هذا الشيء؟ هل ترونني؟
18
00:01:04,504 --> 00:01:05,548
مرحبًا، جدّتي جوجو
19
00:01:05,632 --> 00:01:07,510
نحن متحمّسون لقدومك للعشاء الليلة
20
00:01:07,594 --> 00:01:09,347
السيدة موم تطهو الآن
21
00:01:09,430 --> 00:01:11,267
أوه، هذا ما كنت أخشاه بالضبط
22
00:01:11,351 --> 00:01:14,148
ارفعوني لأرى الخطأ الذي ترتكبه
23
00:01:14,231 --> 00:01:15,943
مرحبًا، جدّتي جوجو
24
00:01:16,027 --> 00:01:17,614
لا، لا، هذا خاطئ تمامًا
25
00:01:17,697 --> 00:01:20,285
يجب أن تقطّعي الجزر، لا أن تسحقيه سحقًا
26
00:01:20,369 --> 00:01:22,707
وهذا ليس الشيء الوحيد الذي أرغب بسحقه
27
00:01:22,791 --> 00:01:23,668
ماذا قلتي؟
28
00:01:23,751 --> 00:01:25,838
كيف أرفع الصوت في هذا الجهاز؟
29
00:01:25,922 --> 00:01:28,343
أوه! آآه... ما أنا
30
00:01:28,426 --> 00:01:29,930
ما أنا؟ قطعة دجاج مقلي؟
31
00:01:30,013 --> 00:01:31,265
آه، هذه التقنية الغبيّة
32
00:01:35,650 --> 00:01:37,779
ريتشارد، بخصوص الليلة
همم؟
33
00:01:37,862 --> 00:01:38,781
رجاءً
34
00:01:38,864 --> 00:01:41,202
أرجوك لا تنسَ... الشيء
35
00:01:41,285 --> 00:01:42,872
الذي تحدثنا عنه سابقًا
36
00:01:43,666 --> 00:01:45,753
نعم، بالطبع، بالتأكيد
37
00:01:45,837 --> 00:01:47,507
الشيء... أمم
38
00:01:47,590 --> 00:01:49,009
أيّ شيء تقصدين بالضبط؟
39
00:01:49,093 --> 00:01:50,763
ريتشارد واترسون
40
00:01:50,847 --> 00:01:54,395
لا تظنّني خادمةً رخيصةً في هذا المنزل،
41
00:01:54,478 --> 00:01:57,694
وتجعلني أكرر لك ما هو ذلك الشيء
42
00:01:58,194 --> 00:02:00,449
أمم... هل يمكن تلميحٌ بسيط؟
43
00:02:03,204 --> 00:02:04,708
آه، تذكّرت! الشيء
44
00:02:04,791 --> 00:02:06,252
أجل، سأهتم بالأمر
45
00:02:08,632 --> 00:02:10,845
آه... شكرًا لمساعدتكم في تذكّر
46
00:02:10,928 --> 00:02:12,055
ما هو الشيء، يا أولاد
47
00:02:12,139 --> 00:02:13,976
إما ذلك، أو كنت سأضحّي بأحدكم
48
00:02:14,059 --> 00:02:15,563
لملك الشياطين في عالم الأمومة
49
00:02:15,646 --> 00:02:16,690
لا بأس، لا بأس
50
00:02:16,773 --> 00:02:18,652
نحن نعلم أن ذاكرتك أسوأ
51
00:02:18,736 --> 00:02:20,155
من سمكة ذهبية فاقدة للذاكرة
52
00:02:20,238 --> 00:02:21,950
أحسنت يا ورديّ
53
00:02:22,034 --> 00:02:24,789
حسنًا، بما أنك دخلت من المخزن،
54
00:02:24,873 --> 00:02:26,710
فلا بد أن الشيء هنا في مكانٍ ما
55
00:02:26,793 --> 00:02:28,506
هل هذا المكبس هو الشيء؟
56
00:02:28,589 --> 00:02:30,050
هل هذا التيرمين هو الشيء؟
57
00:02:31,135 --> 00:02:33,264
هل هذا الأبوسوم المحنّط هو الشيء؟
58
00:02:34,559 --> 00:02:36,479
كان أبوسومًا يرشّ السم
59
00:02:36,563 --> 00:02:38,567
لست متأكدًا إن كان أيٌّ من هؤلاء هو الشيء
60
00:02:39,151 --> 00:02:42,534
همم، لماذا يوجد نصف هوت دوغ داخل هذا الكتاب؟
61
00:02:42,617 --> 00:02:43,869
أوه، هذا لي
62
00:02:43,953 --> 00:02:45,540
أحيانًا يجب أن تعتني بنفسك
63
00:02:45,623 --> 00:02:48,086
وتأكل نصف الهوت دوغ فقط، لتترك النصف الآخر
64
00:02:48,169 --> 00:02:50,675
لنسختك المستقبلية حين تحتاجه
65
00:02:54,975 --> 00:02:56,895
هل ترون ما أراه؟
66
00:02:56,979 --> 00:02:58,022
رجلٌ في منتصف العمر
67
00:02:58,106 --> 00:02:59,818
يقطع النقانق أمام المخزن؟
68
00:02:59,901 --> 00:03:01,237
نعم، وليس الأمر مبهرًا
69
00:03:01,320 --> 00:03:02,322
كما تتخيل، يا أبي
70
00:03:02,406 --> 00:03:05,370
لا، كأنني أشاهد تكرارًا دقيقًا لما حدث قبل قليل
71
00:03:05,453 --> 00:03:06,873
أعتقد أنه فقد عقله تمامًا
72
00:03:06,957 --> 00:03:09,086
لا، لقد قرأت عن هذا من قبل
73
00:03:09,169 --> 00:03:10,923
بعض الأشخاص يمتلكون ذاكرة فوتوغرافية
74
00:03:11,007 --> 00:03:13,219
تُستثار بالحواس، كالصوت أو الرائحة،
75
00:03:13,303 --> 00:03:15,181
أو في حالته... الطَّعم
76
00:03:15,265 --> 00:03:18,981
همم. أبي؟
هاه؟
77
00:03:19,064 --> 00:03:21,110
كُل الهوت دوغ، وراقب ذاكرتك جيدًا
78
00:03:21,193 --> 00:03:23,657
ربما تُرشدك لما هو الشيء
79
00:03:23,741 --> 00:03:25,745
همم
80
00:03:25,828 --> 00:03:26,955
همم
81
00:03:29,293 --> 00:03:31,965
ريتشارد، ألم أخبرك أن تنظّف المخزن؟
82
00:03:32,049 --> 00:03:34,094
بلى، لكنك قلت بذل مجهود،
83
00:03:34,178 --> 00:03:35,806
فظننت أنك تقصدين مرفق مقلي،
84
00:03:35,890 --> 00:03:38,186
وبما أنه غير صالح للأكل، أحضرت هوت دوغ بدلًا منه
85
00:03:38,269 --> 00:03:39,355
لا
86
00:03:40,023 --> 00:03:41,150
لا! آه
87
00:03:42,069 --> 00:03:45,241
ريتشارد، لن نعثر أبدًا على وعاء الفوندو وسط هذه الفوضى
88
00:03:45,325 --> 00:03:46,620
آمل أن تعجب والدتك
89
00:03:46,703 --> 00:03:48,582
بطَوب من الجبن المسخّن بالمايكروويف
90
00:03:49,584 --> 00:03:52,005
لن نعثر أبدًا على وعاء الفوندو وسط هذه الفوضى
91
00:03:53,007 --> 00:03:55,136
لن نعثر أبدًا على وعاء الفوندو وسط هذه الفوضى
92
00:03:55,220 --> 00:03:56,807
على وعاء الفوندو
93
00:03:56,890 --> 00:03:58,226
على وعاء الفوندو
94
00:03:58,769 --> 00:04:01,650
أظنه اكتشف طريقة لإرجاع المشهد للخلف
95
00:04:01,733 --> 00:04:03,319
تمنيت لو لم يفعل
96
00:04:03,403 --> 00:04:06,283
آمل أن تعجب والدتك
بطوب من الجبن المسخّن
97
00:04:07,411 --> 00:04:08,956
آه! وعاء الفوندو
98
00:04:09,039 --> 00:04:10,375
ذلك هو الشيء
99
00:04:13,464 --> 00:04:15,553
حبيبي! ييييه
100
00:04:15,636 --> 00:04:18,099
أوه! شكرًا، ريتشارد
همم-همم
101
00:04:18,642 --> 00:04:20,478
لكن ماذا عن الشيء؟
102
00:04:20,563 --> 00:04:23,902
أوه، نعم، أنا... أعلم تمامًا
103
00:04:23,986 --> 00:04:25,447
أنه لم يكن هو الشيء... أمم
104
00:04:25,531 --> 00:04:26,700
سأعود حالًا
105
00:04:27,409 --> 00:04:29,831
وعاء الفوندو... لم يكن هو المطلوب
106
00:04:31,000 --> 00:04:32,920
أظن أنّ الوقت قد حان
للهرب من البلاد
107
00:04:33,004 --> 00:04:35,258
وإجراء جراحة تجميلية
للهروب من غضب أمي
108
00:04:35,341 --> 00:04:37,597
كنت أفكر بشيء كهذا
109
00:04:37,680 --> 00:04:40,728
مستحيل! أنا أيضًا فكرت بالأمر نفسه
110
00:04:40,811 --> 00:04:42,272
توأمان
111
00:04:42,355 --> 00:04:43,984
أبي، لا بد أنها أخبرتك
112
00:04:44,068 --> 00:04:45,571
ما هو الشيء
في وقتٍ ما
113
00:04:45,654 --> 00:04:47,575
ما المهام الأخرى
التي أنجزتها اليوم؟
114
00:04:47,658 --> 00:04:49,954
أه
حسنًا
115
00:04:50,038 --> 00:04:51,625
ما الأطعمة التي تناولتها اليوم؟
116
00:04:51,708 --> 00:04:53,796
آه... هذا سهل
117
00:04:53,879 --> 00:04:55,549
أكلت بيتزا صغيرة بالبيبروني،
118
00:04:55,633 --> 00:04:57,512
وكعكة فانيليا
بكريمة وردية
119
00:04:57,595 --> 00:04:58,764
هممم
120
00:04:58,847 --> 00:05:00,308
آه، وزبدة
121
00:05:04,526 --> 00:05:05,861
انظروا إلى هذا المزهرية الجميلة
122
00:05:05,945 --> 00:05:07,740
خصم 50%! يا للروعة
123
00:05:08,742 --> 00:05:11,288
أظن أنّ والدتكم ستضطر
إلى حمل الزهور بيديها
124
00:05:11,790 --> 00:05:13,627
المزهرية هي الشيء
125
00:05:14,671 --> 00:05:15,631
شكرًا، ريتشارد
126
00:05:15,714 --> 00:05:17,300
لكن لا تنسَ الشيء المطلوب
127
00:05:18,554 --> 00:05:20,098
عذرًا سيدتي، لا فطيرة بيكان
128
00:05:20,181 --> 00:05:22,144
إلا بعد خروج زوجك
من داخل العرض
129
00:05:22,227 --> 00:05:23,939
لن أذكر هذا لأمكِ
130
00:05:24,022 --> 00:05:25,776
فطيرة البيكان هي الشيء
131
00:05:26,653 --> 00:05:29,659
رائع، لكن... ماذا عن الشيء؟
132
00:05:31,997 --> 00:05:34,544
كنتُ أريد شموعًا من شمع النحل، لا العسل
133
00:05:34,627 --> 00:05:36,631
أنت تعلم أنّ والدتك
تعاني من حساسية تجاهه
134
00:05:36,715 --> 00:05:38,969
شمعة من شمع النحل
135
00:05:40,388 --> 00:05:41,933
لا، هذا ليس الشيء بعد
136
00:05:45,273 --> 00:05:47,570
لا... لا
137
00:05:48,321 --> 00:05:49,532
لا
138
00:05:49,616 --> 00:05:50,450
لا
139
00:05:51,160 --> 00:05:52,204
لا
140
00:05:52,287 --> 00:05:53,832
نعم
141
00:05:53,916 --> 00:05:55,293
إنها لا، أليس كذلك؟
142
00:05:55,376 --> 00:05:57,798
حسنًا، تطلّب الأمر بعض التنقيب الطفيف
143
00:05:57,882 --> 00:05:59,677
وعدّة حوادث دولية،
144
00:05:59,761 --> 00:06:03,184
لكن أقدّم لكم... الشيء
145
00:06:05,229 --> 00:06:06,482
شكرًا، يا صديقي
146
00:06:07,693 --> 00:06:10,490
لا! هذا ليس الشيء
147
00:06:12,452 --> 00:06:13,371
آه
148
00:06:14,832 --> 00:06:16,085
حظًا موفقًا، ريتشارد
149
00:06:16,168 --> 00:06:17,838
آسف، عزيزتي
150
00:06:17,922 --> 00:06:19,383
رجاءً، لا تغضبي
151
00:06:19,466 --> 00:06:21,136
لستُ غاضبة
152
00:06:21,220 --> 00:06:23,474
بل خائبة الأمل فحسب
153
00:06:35,582 --> 00:06:37,210
لابد أنّنا غفلنا عن أمرٍ ما
154
00:06:37,293 --> 00:06:38,170
لا أدري
155
00:06:38,254 --> 00:06:39,882
ذاكرة أبي أضعف من قرص مرن،
156
00:06:39,966 --> 00:06:41,594
وليس هناك مكان آخر للبحث
157
00:06:41,678 --> 00:06:43,640
ليت هناك وسيلة
ليجرّب فيها أبي
158
00:06:43,724 --> 00:06:46,020
جميع الأطعمة في مكان واحد
159
00:06:46,103 --> 00:06:48,399
أعرفُ مكانًا كذلك
160
00:06:48,482 --> 00:06:50,028
مُلكٌ غامض
161
00:06:50,111 --> 00:06:53,159
يُمكن للمرء فيه تناول
أي طعام يرغبه قلبه
162
00:06:53,242 --> 00:06:56,916
من البيتزا إلى السوشي،
وحتى اللحوم المعلّبة
163
00:06:57,000 --> 00:07:00,256
وما هذا المكان البعيد
يا أبي الحكيم؟
164
00:07:00,339 --> 00:07:01,425
أهمّ شيء أني مندمج
165
00:07:02,427 --> 00:07:04,347
إنه يُدعى
166
00:07:04,431 --> 00:07:07,270
معبد الفم
167
00:07:07,353 --> 00:07:09,357
معبد! معبد
168
00:07:11,946 --> 00:07:13,742
آه، في الحقيقة
اضطررنا لتغيير الاسم
169
00:07:13,825 --> 00:07:15,161
إلى تسوّق إلمور
170
00:07:15,244 --> 00:07:17,833
معبد الفم لم يكن يجذب
الزبائن المناسبين
171
00:07:20,338 --> 00:07:22,175
إنه تسوّق إلمور
172
00:07:23,469 --> 00:07:26,851
يجب أن أدمج
كل ما أكلته اليوم
173
00:07:26,935 --> 00:07:30,024
في بنكٍ ضخم من الذكريات النكهية
174
00:07:30,108 --> 00:07:31,778
لكن الطعم قويٌ للغاية
175
00:07:31,861 --> 00:07:33,698
قد تغرق في النكهات
176
00:07:33,782 --> 00:07:35,702
بعض المخاطر تستحق العناء
177
00:07:48,520 --> 00:07:51,275
ريتشارد، ألم أخبرك
بتنظيف المخزن؟
178
00:07:51,358 --> 00:07:53,905
انظر إلى هذه المزهرية الرائعة. خصم 50%
179
00:07:55,074 --> 00:07:57,370
كنتُ أريد شموع شمع النحل، لا العسل
180
00:07:57,830 --> 00:07:59,457
يا أولادي، لقد نجح الأمر
181
00:07:59,542 --> 00:08:02,255
أرى الذكريات تتهادى أمامي
182
00:08:02,338 --> 00:08:04,342
كأنها نجوم في مجرّة
183
00:08:05,679 --> 00:08:07,473
أظن أننا سنغيّر الاسم مجددًا
184
00:08:07,558 --> 00:08:11,356
حسنًا، ما هو ذلك المكوّن السريّ المفقود؟
185
00:08:11,440 --> 00:08:12,651
آمل أن يعجب أمكِ
186
00:08:12,735 --> 00:08:14,989
طوب الجبنة المُذاب في المايكروويف
187
00:08:15,616 --> 00:08:16,826
لن أُخبر والدتكِ بهذا
188
00:08:16,910 --> 00:08:18,788
أمكِ... أمكِ
أمكِ
189
00:08:18,872 --> 00:08:20,458
لن أُخبرها بـ
190
00:08:20,542 --> 00:08:23,047
أمكِ تحب الجبنة المُذابة بالمايكروويف
191
00:08:23,130 --> 00:08:24,884
لن أُخبر والدتكِ بهذا
192
00:08:24,967 --> 00:08:26,386
أمكِ لديها حساسية منه
193
00:08:26,470 --> 00:08:28,558
أظن أنّ والدتكم
ستحمل الزهور بيديها
194
00:08:29,351 --> 00:08:31,814
أمكِ... أمكِ
أمكِ... أمكِ
195
00:08:31,898 --> 00:08:33,902
أمكِ
196
00:08:35,488 --> 00:08:38,578
وعاء الفوندو هو الشيء
197
00:08:38,662 --> 00:08:40,248
لقد جرّبنا هذا، يا أبي
198
00:08:40,331 --> 00:08:43,212
أوه، إذًا أظن أنّ والدتي هي الشيء
199
00:08:43,295 --> 00:08:44,632
أوه
200
00:08:44,715 --> 00:08:46,009
نعم، نسيت أمرها
201
00:08:47,638 --> 00:08:50,393
أسوأ ماكينة حظ جرّبتها في حياتي
202
00:08:50,476 --> 00:08:52,313
الجدة جوجو
ها أنتما
203
00:08:52,397 --> 00:08:54,025
ريتشارد، لقد وقفتُ هنا دهراً
204
00:08:54,109 --> 00:08:55,696
أنت تعلم أن ذلك لا يُناسب مساميري
205
00:08:55,779 --> 00:08:57,323
لا أتحمّل الوقوف
كل هذا الوقت
206
00:08:57,407 --> 00:08:59,286
لكن يا أمي، الكرسي هناك
207
00:08:59,369 --> 00:09:01,541
أنت تعلم أنني لا أثق
بالتكنولوجيا الحديثة
208
00:09:01,624 --> 00:09:02,960
المحطة تُغلق أبوابها
209
00:09:03,043 --> 00:09:04,337
اخرجوا قبل فوات الأوان
210
00:09:04,421 --> 00:09:06,300
وإلا ستبقون هنا إلى الأبد
211
00:09:06,383 --> 00:09:08,304
أو حتى نفتح أبوابنا مجددًا صباحًا
212
00:09:10,099 --> 00:09:13,188
يا أطفال، أمسكوا الحقائب، وسأتولى أنا الأمتعة
213
00:09:27,801 --> 00:09:30,139
لا
214
00:09:30,807 --> 00:09:32,603
أوه، لا
215
00:09:32,686 --> 00:09:34,230
لم أحصل على الشيء
216
00:09:34,314 --> 00:09:35,734
لقد خذلتكِ يا نيكول
217
00:09:35,817 --> 00:09:38,197
تاريخي كزوجٍ مثالي
218
00:09:38,280 --> 00:09:40,535
وأبٍ ملهم قد تحطم
219
00:09:40,619 --> 00:09:42,205
أنا آسف
220
00:09:42,288 --> 00:09:43,374
لا بد أن أرحل
221
00:09:43,457 --> 00:09:46,338
وأواجه غضب والدتكِ وحدي
222
00:09:47,633 --> 00:09:49,512
حسنًا، يبدو أننا سنقضي الليلة هنا
223
00:09:49,595 --> 00:09:51,056
فلنرتح قليلاً إذًا
224
00:09:54,062 --> 00:09:55,607
آه، هذا أفضل بكثير
225
00:10:00,074 --> 00:10:02,788
أه... عزيزتي، لقد عدتُ إلى المنزل
226
00:10:03,414 --> 00:10:05,794
أين والدتكِ؟
227
00:10:06,336 --> 00:10:08,048
أه... اممم
228
00:10:08,132 --> 00:10:10,428
عالقة في محطة الحافلات
229
00:10:11,304 --> 00:10:13,225
وأين الأولاد؟
230
00:10:13,308 --> 00:10:16,858
أمم... أيضًا عالقون
في محطة الحافلات
231
00:10:20,741 --> 00:10:23,162
أوه، ريتشارد،
لقد تذكرت الشيء
232
00:10:25,040 --> 00:10:26,586
موآه
233
00:10:29,007 --> 00:10:30,510
لمَ يكون العشاء
مع والدتكِ
234
00:10:30,594 --> 00:10:32,096
مرهقًا إلى هذا الحد؟
235
00:10:32,180 --> 00:10:34,184
ماذا لو وجدتُ طريقة
لإبعادها هي والأولاد
236
00:10:34,267 --> 00:10:36,146
ونتناول العشاء سويًا،
237
00:10:36,229 --> 00:10:37,733
أنا وأنتِ فقط؟
238
00:10:37,816 --> 00:10:40,154
آه، هذا بالضبط
ما أحتاجه الآن
239
00:10:40,237 --> 00:10:41,657
شكرًا، عزيزي. موآه
240
00:10:41,741 --> 00:10:43,494
كان هذا هو الشيء
241
00:10:45,164 --> 00:10:46,709
أوه، كنت أعلم أنكَ
ستتذكّر... أن تنسى
242
00:10:46,793 --> 00:10:50,132
أن تتذكّر
243
00:10:50,216 --> 00:10:51,677
أن تنسى مجددًا
244
00:10:51,761 --> 00:10:53,556
على أية حال، أغمض عينيك،
وتبعني
245
00:10:53,640 --> 00:10:55,852
نيكول... إنّهُ جميل
246
00:10:57,606 --> 00:10:59,484
أوه، وأحضرتِ
قدر الفوندو أيضًا
247
00:10:59,568 --> 00:11:01,948
اتضح أن ذلك الشيء
له فائدة بالفعل
248
00:11:02,031 --> 00:11:04,452
تفضل، اجلس
بكل سرور
249
00:11:04,537 --> 00:11:06,541
لا بأس إن غرقتُ في الفوندو
250
00:11:06,624 --> 00:11:09,547
هاهاها
251
00:11:13,888 --> 00:11:15,934
والآن، من منكم أطفالي
سيتقدّم
252
00:11:16,017 --> 00:11:17,311
ليدهن قدمي الجدة؟
253
00:11:18,648 --> 00:11:19,942
انتظر، هل كان ذلك صوت الأطفال؟
254
00:11:20,025 --> 00:11:22,823
أه، بل مجموعة من أشخاص
يشبهون قطع الدجاج
255
00:11:22,906 --> 00:11:24,033
هيا نأكل الآن
256
00:11:24,034 --> 00:11:34,034
مترجم بواسطة
Mo App Movies
257
00:11:34,035 --> 00:11:44,035
للمزيد من الأفلام و المسلسلات زر موقعنا
2h.ae/MoAppMovies
258
00:11:45,305 --> 00:12:45,466
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm