"The Wonderfully Weird World of Gumball" The Wrinkle
ID | 13213753 |
---|---|
Movie Name | "The Wonderfully Weird World of Gumball" The Wrinkle |
Release Name | The.Wonderfully.Weird.World.of.Gumball.S01E15.REPACK.1080p.WEB.h264-DOLORES |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 36986545 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
مترجم بواسطة
Mo App Movies
2
00:00:10,001 --> 00:00:20,001
للمزيد من الأفلام و المسلسلات زر موقعنا
2h.ae/MoAppMovies
3
00:00:22,000 --> 00:00:28,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
4
00:00:29,518 --> 00:00:32,481
همم... أفهم ذلك
5
00:00:32,565 --> 00:00:34,443
عادةً، لا أرى تجاعيد كهذه
6
00:00:34,528 --> 00:00:37,032
إلا لدى مرضاي
الذين يمرّون بأزمة منتصف العمر
7
00:00:37,116 --> 00:00:39,788
هل اشتريت لوح تزلّج كهربائي مؤخرًا؟
8
00:00:39,871 --> 00:00:41,834
همم، لا
9
00:00:41,917 --> 00:00:44,338
هل بدأتَ تكتب قصائد
جادة على مواقع التواصل
10
00:00:44,422 --> 00:00:46,092
ولم يعد هناك في حياتك
من يردعك ويقول إنها سخيفة؟
11
00:00:46,175 --> 00:00:47,261
لا
12
00:00:47,344 --> 00:00:48,471
حسنًا
13
00:00:48,556 --> 00:00:51,477
هل أطلقت مشروعًا موسيقيًا إلكترونيًا
بدافع الغرور؟
14
00:00:51,562 --> 00:00:53,566
أيها الطبيب... إنها في الرابعة فقط
15
00:00:53,649 --> 00:00:55,193
معلومة مثيرة للاهتمام
16
00:00:55,277 --> 00:00:57,574
هل في المنزل من يسبب لها ضغطًا نفسيًا؟
17
00:00:57,657 --> 00:00:59,452
أ
عذرًا؟
18
00:00:59,536 --> 00:01:01,414
أعتقد أن منزلق المياه
خاصّتكم معطّل
19
00:01:01,497 --> 00:01:02,709
آه
20
00:01:04,880 --> 00:01:06,299
همم... أفهم
21
00:01:06,382 --> 00:01:07,636
هل هناك علاج، يا دكتور؟
22
00:01:07,719 --> 00:01:10,558
ما رأيك في تزييف وفاتك
بشكل مأساوي مفاجئ؟
23
00:01:10,641 --> 00:01:12,061
همم... لستُ مرتاحًا للفكرة
24
00:01:12,144 --> 00:01:13,104
إذًا فلا
25
00:01:13,188 --> 00:01:14,023
ها؟
26
00:01:18,114 --> 00:01:20,787
أنايس، لا داعي
أن تقلقي بشأننا حقًا
27
00:01:20,870 --> 00:01:21,705
نحن بخير
28
00:01:24,043 --> 00:01:25,128
آه
29
00:01:28,051 --> 00:01:28,886
همم
30
00:01:30,973 --> 00:01:31,850
آه
31
00:01:38,029 --> 00:01:39,574
صحيح أننا نميل
إلى الوقوع في المشاكل
32
00:01:39,658 --> 00:01:40,868
لكن لا داعي أن يسبب لك ذلك توترًا
33
00:01:40,952 --> 00:01:42,246
نخرج منها دائمًا سالمين
34
00:01:42,329 --> 00:01:44,417
نعم، لأنني أحرص على ذلك
35
00:01:44,501 --> 00:01:47,924
لقد خططت لمشكلاتكم المستقبلية
على مدى الأربعين عامًا القادمة
36
00:01:48,007 --> 00:01:50,555
وجدت أكاديمية
تصقل شخصية داروين
37
00:01:50,638 --> 00:01:53,184
كي لا يتمكّن أحد
من استغلاله حين يغادر المنزل
38
00:01:53,268 --> 00:01:55,355
كما قمتُ بتعيين محامٍ بارز لغامبول
39
00:01:55,439 --> 00:01:56,817
ليكون جاهزًا عند الحاجة، لأن
40
00:01:56,900 --> 00:01:58,486
حسنًا
41
00:01:59,447 --> 00:02:00,282
همم
42
00:02:00,365 --> 00:02:01,367
ثم، من أجل أمي وأبي
43
00:02:01,451 --> 00:02:03,539
شيء يُسليكما عند التقاعد
44
00:02:03,622 --> 00:02:06,127
حتى لا تلجئي إلى تقنية
تفجير الرأس ذات الخمس نقاط
45
00:02:06,210 --> 00:02:08,883
على أبي، عندما تدركين أخيرًا
من اخترتِ قضاء حياتك معه
46
00:02:08,966 --> 00:02:10,427
حسنًا، إن كان هذا ما يُطمئنك،
47
00:02:10,511 --> 00:02:11,805
فسنفعله
48
00:02:11,889 --> 00:02:14,226
لكن رجاءً، توقفي عن القلق
49
00:02:14,310 --> 00:02:15,813
ستحوّلين وجهك الصغير هذا
50
00:02:15,897 --> 00:02:18,485
إلى برقوق مجفّف في المايكروويف
51
00:02:18,569 --> 00:02:19,780
أوه
52
00:02:22,201 --> 00:02:24,288
سنفعل كل ما يلزم
لتهدئة روعك
53
00:02:29,674 --> 00:02:32,095
أوه، مرحبًا
54
00:02:37,481 --> 00:02:38,483
أوه، مرحبًا
55
00:02:38,567 --> 00:02:41,280
أظن أنّ لديّ حجزًا لانهيارٍ كامل
56
00:02:41,364 --> 00:02:42,534
وإعادة بناء كسلاح
57
00:02:42,617 --> 00:02:44,788
يُفترض أن يكون
باسم داروين واترسون
58
00:02:44,871 --> 00:02:46,875
خمسة، أربعة
59
00:02:46,959 --> 00:02:47,961
أوه! عدٌّ تنازلي
ثلاثة
60
00:02:48,044 --> 00:02:49,463
أتمنّى أن ينتهي بأغنية
اثنان
61
00:02:49,548 --> 00:02:50,758
واحد
62
00:03:08,167 --> 00:03:11,633
حين تنزع هذا القناع،
ستُصبح واحدًا منّا
63
00:03:29,794 --> 00:03:32,592
لقد حُطّمت ثم أُعيد تشكيلك كسلاح
64
00:03:32,675 --> 00:03:36,182
أنت الآن مستعد
لاختبارك الأخير
65
00:03:41,192 --> 00:03:43,488
أرِنا من أصبحت الآن
66
00:03:54,886 --> 00:03:56,765
أحضرها، أيها الفتى اللطيف
67
00:03:58,686 --> 00:03:59,646
ما الذي...؟
68
00:04:01,900 --> 00:04:03,444
كيف؟
69
00:04:03,529 --> 00:04:05,115
ما زال كما هو تمامًا
70
00:04:07,285 --> 00:04:08,287
هذا مستحيل
71
00:04:08,371 --> 00:04:09,373
إنه... ظريف
72
00:04:09,456 --> 00:04:13,799
أتُراه أن الجاذبية تخبئ في طيّاتها قوة لا نهائية؟
73
00:04:15,720 --> 00:04:18,266
حسنًا، شكرًا جزيلًا
74
00:04:18,349 --> 00:04:19,476
كان ذلك تمرينًا شاقًا
75
00:04:19,561 --> 00:04:20,813
أمم
76
00:04:20,896 --> 00:04:22,608
حسنًا، إلى اللقاء. وأكرر،
77
00:04:22,692 --> 00:04:26,365
أحببت الفكرة. الموسيقى،
والأجواء الغامضة
78
00:04:26,867 --> 00:04:28,704
والأزياء... رائعة جدًا
79
00:04:29,329 --> 00:04:31,041
حسنًا، وداعًا
80
00:04:31,125 --> 00:04:32,628
هاه؟
81
00:04:33,714 --> 00:04:35,634
الذي لا يُقهر
يظنّ أننا مثيرون للشفقة
82
00:04:35,718 --> 00:04:37,095
لقد سخر من مظهرنا
83
00:04:37,179 --> 00:04:40,268
لا، لا. أعتقد أنّه كان يقصد
أن الأجواء كانت... غير مرحّبة
84
00:04:40,351 --> 00:04:42,397
كأنها ظريفة،
لكن ليست ظريفة بحق
85
00:04:42,481 --> 00:04:45,613
ربما لو أضفنا لها شيئًا من
طاقة الملعقة الصغيرة؟
86
00:04:45,696 --> 00:04:48,284
لطيف
87
00:04:48,952 --> 00:04:50,873
أنا في الحقيقة أحب أن أكون
الملعقة الصغيرة
88
00:04:50,956 --> 00:04:53,002
ولذا... أنا متحمّس جدًا لهذا
89
00:05:07,155 --> 00:05:08,617
هذا تمامًا ما كنت أعنيه
90
00:05:08,700 --> 00:05:10,328
المتاعب لا تتركك أبدًا
91
00:05:10,411 --> 00:05:11,915
ثمانٍ وثلاثون تهمة
اقتحامٍ غير مشروع،
92
00:05:11,998 --> 00:05:14,587
وأربعٌ وخمسون قضية
تخريب ممتلكات عامة،
93
00:05:14,671 --> 00:05:18,427
ومئتان وثمانون بلاغًا
بإحداث فوضى في الأماكن العامة
94
00:05:18,512 --> 00:05:21,475
لو كنت راشدًا،
لأُدينت بـ٤٠٢ حكم مؤبد
95
00:05:21,560 --> 00:05:22,394
دون إمكانية عفو
96
00:05:22,477 --> 00:05:24,774
أمم، حسنًا،
وماذا يعني ذلك بالضبط؟
97
00:05:24,858 --> 00:05:29,032
يعني... أن تتوقف عن فعل أي شيء،
من الآن... وإلى الأبد
98
00:05:29,116 --> 00:05:30,118
لكنني طفل
99
00:05:30,201 --> 00:05:32,874
حسنًا، منذ قضية الأطفال ضد كونهم أطفالًا،
100
00:05:32,957 --> 00:05:35,128
تم تصنيف مخالفاتك الفدرالية
101
00:05:35,211 --> 00:05:37,340
على أنها مقالب محببة
حتى تبلغ الثامنة عشرة
102
00:05:37,424 --> 00:05:39,637
لكن الزمن يمضي، يا سيد واترسون
103
00:05:39,721 --> 00:05:42,350
أوه، لا! أمرٌ محبط
فما الذي ينبغي عليّ فعله؟
104
00:05:42,434 --> 00:05:44,396
يبدو أنّ كلّ ما تفعله
سيقودك إلى الجريمة
105
00:05:44,479 --> 00:05:45,774
إذًا، لا شيء
106
00:05:47,193 --> 00:05:48,655
أم... حسنًا
107
00:05:54,667 --> 00:05:56,337
مرحبًا
108
00:05:56,420 --> 00:05:59,092
نحن فقط نبحث عن قائمة بالشهود
109
00:05:59,176 --> 00:06:00,679
ثم سنرحل من دون إزعاجك
110
00:06:00,763 --> 00:06:01,806
لن نأخذ وقتًا
111
00:06:01,890 --> 00:06:02,767
افعل شيئًا
112
00:06:03,518 --> 00:06:04,562
قلتَ: لا تفعل شيئًا
113
00:06:04,646 --> 00:06:07,150
وإلّا ستُدان بتهمة
المشاركة في الجريمة
114
00:06:07,233 --> 00:06:08,820
اتصل بالشرطة، الآن
115
00:06:08,904 --> 00:06:10,198
آه، حسنًا
116
00:06:19,592 --> 00:06:20,426
هاه؟
117
00:06:30,781 --> 00:06:34,204
إذًا، تقولين إنه بعد تحطيم المكتب
118
00:06:34,288 --> 00:06:37,460
بينما لم يفعل شيئًا، ساعد المجرمين
119
00:06:37,545 --> 00:06:40,718
في العثور على قائمة الشهود... بالتنفّس؟
120
00:06:41,636 --> 00:06:42,763
ومن أين قلتِ إنّ السلاح
121
00:06:42,847 --> 00:06:43,807
المستخدم في الجريمة أتى؟
122
00:06:43,890 --> 00:06:46,730
من العدم
حسنًا، أعترف أنّني
123
00:06:46,813 --> 00:06:48,399
لا أستطيع حتى الدفاع
عن هذا أمام المحكمة
124
00:06:48,482 --> 00:06:49,652
فلتعتقلوني إذًا
125
00:07:00,507 --> 00:07:02,928
رائع، لا أصدق أنها اشترت لنا ملاذًا
126
00:07:03,012 --> 00:07:05,642
لنعتني بالحيوانات المُنقذة
خلال سنوات تقاعدنا
127
00:07:05,726 --> 00:07:07,813
يا لها من لفتة نبيلة
بالفعل
128
00:07:07,897 --> 00:07:10,234
من الرائع أن نخرج أخيرًا
من دوامة الحياة
129
00:07:10,318 --> 00:07:12,155
أمم... طبعًا
130
00:07:12,238 --> 00:07:15,369
وأخيرًا، أقوم بشيء لأجل نفسي
131
00:07:15,453 --> 00:07:17,373
همم؟
132
00:07:17,457 --> 00:07:19,587
آه، آسف... أقصد لأجلنا
133
00:07:19,670 --> 00:07:22,300
هذا ليس-- ريتشارد، لا يمكنك التقاعد
134
00:07:22,383 --> 00:07:24,179
وأنت لم تعمل في حياتك
135
00:07:24,262 --> 00:07:25,849
لم تكن لديك وظيفة أصلًا
136
00:07:25,933 --> 00:07:27,770
آه
137
00:07:27,853 --> 00:07:29,356
أتقصدين أن تربية الأولاد
138
00:07:29,439 --> 00:07:30,901
والاعتناء بالمنزل
ليست وظيفة؟
139
00:07:30,984 --> 00:07:33,573
بل هي كذلك. وأنا من كان
يقوم بها طوال الوقت
140
00:07:33,657 --> 00:07:35,201
عذرًا؟
141
00:07:35,284 --> 00:07:37,540
أنا من نظّف
حساباتنا
142
00:07:37,623 --> 00:07:39,376
وأنا من طبخ
الدفاتر المحاسبية
143
00:07:39,417 --> 00:07:41,421
وتسببت في مشكلة
مع مصلحة الضرائب
144
00:07:41,506 --> 00:07:42,800
كنت أراقب الأطفال
145
00:07:42,883 --> 00:07:45,681
وهم يؤذون أنفسهم،
لتنشر مقاطعهم الفاشلة
146
00:07:45,764 --> 00:07:48,687
لا، لا، ريتشارد، لا بأس
147
00:07:48,770 --> 00:07:50,064
أنت تبذل الكثير
من أجل العائلة
148
00:07:50,148 --> 00:07:52,485
أعلم ذلك. فقط... أشعر ببعض القلق
149
00:07:52,570 --> 00:07:55,158
لست معتادًا على هذا الفراغ،
تفهمين قصدي؟
150
00:07:55,241 --> 00:07:58,289
إذًا، لنقم بحفل افتتاح ضخم
151
00:07:58,372 --> 00:08:00,126
ونُري هذه الحيوانات المملّة
152
00:08:00,209 --> 00:08:02,798
أن الحياة ستصبح أكثر مرحًا
بوجودنا
153
00:08:02,882 --> 00:08:04,384
لا، لا، ريتشارد، لا أظن أنـ
154
00:08:13,570 --> 00:08:15,699
أه... هل تلك البقرة
تُظهر أسنانها؟
155
00:08:15,782 --> 00:08:17,536
كلا، إنها تبتسم
156
00:08:17,620 --> 00:08:19,456
إنها تستمتع بوقتها للغاية
157
00:08:34,695 --> 00:08:35,781
أظن أن مظهرك جميل بها
158
00:08:35,864 --> 00:08:38,369
أوه، بالله عليك، أبدو
كأنني جوزة مطبوعة ثلاثيًّا
159
00:08:38,452 --> 00:08:40,248
لا تكن قاسيًا
على نفسك
160
00:08:40,331 --> 00:08:43,087
بل أقرب إلى كومة
من شرائح اللحم المُصنّع
161
00:08:43,170 --> 00:08:45,049
شكرًا لك
162
00:08:45,132 --> 00:08:47,470
بحق! أعتقد أننا أثبتنا شيئًا اليوم
163
00:08:47,554 --> 00:08:50,476
داروين قادر تمامًا على مواجهة تقلبات الحياة
164
00:08:50,561 --> 00:08:52,940
وأنا ما زلت مؤهلًا
لست سنوات من الجرائم
165
00:08:53,023 --> 00:08:54,777
أما بخصوص ما جرى
مع أمي وأبي،
166
00:08:54,860 --> 00:08:57,490
فهي كانت تدرك تمامًا
ما أقدمت عليه
167
00:08:58,075 --> 00:08:59,787
وأرى أنّ من الجيّد
أنك بدأت
168
00:08:59,870 --> 00:09:01,206
أزمتك منتصف العمر مبكرًا
169
00:09:01,290 --> 00:09:02,668
فالحياة في جوهرها... أزمة دائمة
170
00:09:02,751 --> 00:09:04,462
على الأقل وفق طريقتنا
171
00:09:04,547 --> 00:09:06,425
هل يفترض أن يُشعرني هذا بتحسّن؟
172
00:09:06,509 --> 00:09:08,137
أبدًا! بل بأسوأ من ذلك
173
00:09:08,220 --> 00:09:09,724
احتضن الفوضى
174
00:09:09,807 --> 00:09:11,769
الأخطاء هي ما يمنح الحياة معناها
175
00:09:12,437 --> 00:09:16,320
إن كنتَ تخشى
السقوط يوماً
176
00:09:16,904 --> 00:09:21,163
فلن تجرؤ
على القفز أبدًا
177
00:09:21,246 --> 00:09:25,756
إن تشبثتَ بكل حبلٍ
تظنه الأمل
178
00:09:27,216 --> 00:09:32,101
فلن تترك مجالاً
للرجاء أن يولد
179
00:09:32,728 --> 00:09:35,942
لذا اقفزْ الآن
دودو-لو، دودو-لو
180
00:09:36,026 --> 00:09:38,447
قبل أن تنظر
دودو-لو، دودو-لو
181
00:09:38,531 --> 00:09:42,121
ولا تخطط لكل شيء
تكتبه في دفترك الصغير
182
00:09:42,205 --> 00:09:45,294
عليك أن تمضي
دودو-لو، دودو-لو
183
00:09:45,378 --> 00:09:47,883
قبل أن تعرف
دودو-لو، دودو-لو
184
00:09:47,966 --> 00:09:51,181
أن كل يوم سيمضي
ويجعلك تنمو
185
00:09:53,060 --> 00:09:57,276
لو سرتُ على الطريق
الذي خُطّ لي
186
00:09:57,360 --> 00:10:02,370
لكنتُ في البحر
دون هذه العائلة
187
00:10:02,453 --> 00:10:04,750
ما كان أحدٌ ليتوقّع
188
00:10:04,834 --> 00:10:07,088
أن تنبت لي ساقان
من أجل أعز أصدقائي
189
00:10:07,714 --> 00:10:10,721
والآن أعلم أنّه سيظلّ
رفيقي حتى النهاية
190
00:10:10,804 --> 00:10:14,060
لهذا أقفز
دودو-لو، دودو-لو
191
00:10:14,144 --> 00:10:16,566
قبل أن أنظر
دودو-لو، دودو-لو
192
00:10:16,649 --> 00:10:19,947
لا أخطّط لكل شيء
في دفتر صغير
193
00:10:20,030 --> 00:10:23,580
بل أنطلق
دودو-لو، دودو-لو
194
00:10:23,663 --> 00:10:26,126
قبل أن أعرف
دودو-لو، دودو-لو
195
00:10:26,209 --> 00:10:29,842
أن كل يوم سيمضي
ويصنعني من جديد
196
00:10:31,052 --> 00:10:32,931
لو كنتُ قد اتبعت حياتي
197
00:10:33,015 --> 00:10:35,394
كما رسمتها في ذهني
198
00:10:36,104 --> 00:10:38,317
ما كنتُ لأظنّ يومًا
أن والدك
199
00:10:38,400 --> 00:10:40,154
هو الرجل المناسب لي
200
00:10:40,237 --> 00:10:45,372
لكنّي أعلم الآن أننا أينما ذهبنا
فإننا نسير يدًا بيد
201
00:10:45,456 --> 00:10:48,713
نفضّل أن نُضيّع الطريق معًا
على أن نتبعه وحدنا
202
00:10:48,797 --> 00:10:52,261
لذا نقفز
دودو-لو، دودو-لو
203
00:10:52,345 --> 00:10:54,767
قبل أن ننظر
دودو-لو، دودو-لو
204
00:10:54,850 --> 00:10:58,273
لا نُخطط لكل شيءٍ
في دفترٍ صغير
205
00:10:58,357 --> 00:11:01,531
لذا نمضي هكذا
دودو-لو، دودو-لو
206
00:11:01,614 --> 00:11:04,369
قبل أن ندرك
دودو-لو، دودو-لو
207
00:11:04,452 --> 00:11:09,630
أن كلَّ يومٍ سيحمل
خيرًا ونماءً لنا
208
00:11:12,468 --> 00:11:14,723
ما الذي كان ذلك بحق السماء؟
209
00:11:14,807 --> 00:11:17,228
كلكم تمتمتم بأغنيةٍ ما
ثم قفزتم من النافذة
210
00:11:20,652 --> 00:11:21,486
آه
211
00:11:21,571 --> 00:11:24,200
أظنني فهمت الآن
ليس من واجبي
212
00:11:24,284 --> 00:11:25,411
أن أُصلح أخطاء الآخرين،
213
00:11:25,494 --> 00:11:27,708
فكيف لهم أن يتعلّموا
دون أن يواجهوا العواقب؟
214
00:11:27,791 --> 00:11:30,630
من الآن فصاعدًا، لن أُسارع
لمساعدة أمي كل مرة
215
00:11:30,714 --> 00:11:31,966
تعتدي فيها على أحد
216
00:11:32,049 --> 00:11:33,553
أو أُنجز واجبات غامبول
وداروين المدرسية،
217
00:11:33,636 --> 00:11:35,264
أو أمنع والدي من التهام
أعواد القطن
218
00:11:35,347 --> 00:11:37,059
لأنها تشبه حلوى الغزل الصغيرة
219
00:11:37,143 --> 00:11:38,228
أنتم بمفردكم الآن
220
00:11:38,312 --> 00:11:39,523
مهلًا
221
00:11:39,524 --> 00:11:49,524
مترجم بواسطة
Mo App Movies
222
00:11:49,525 --> 00:11:59,525
للمزيد من الأفلام و المسلسلات زر موقعنا
2h.ae/MoAppMovies
223
00:12:00,305 --> 00:13:00,739
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-