"A Couple of Cuckoos" It's My Life, Too!
ID | 13213820 |
---|---|
Movie Name | "A Couple of Cuckoos" It's My Life, Too! |
Release Name | [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Kakkou no Iinazuke Season 2 - 05 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][A97217B0]_track4_[por] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 37807281 |
Format | srt |
1
00:00:00,430 --> 00:00:02,350
Uma garota...
2
00:00:02,350 --> 00:00:05,860
se declarou pra mim pela
primeira vez na vida.
3
00:00:08,440 --> 00:00:11,650
Acho que vou ter que te matar.
4
00:00:12,310 --> 00:00:17,010
Uma das atrações deste festival
é o concurso livre de cosplay!
5
00:00:17,010 --> 00:00:20,240
O grande prêmio é um par de ingressos
para um parque de diversões!
6
00:00:20,240 --> 00:00:24,050
Como eu ia conseguir isso
de um dia pro outro?!
7
00:00:24,050 --> 00:00:26,330
Mas eu quero ir ao parque de diversões!
8
00:00:26,330 --> 00:00:28,340
Eu vou ganhar!
9
00:00:28,340 --> 00:00:30,050
Isso já está decidido!
10
00:00:30,050 --> 00:00:33,880
Qíngkuàng bù miào, Hallelujah
É isso que os orgânicos chamam de amor?
11
00:00:33,880 --> 00:00:37,680
Qíngkuàng bù miào, Hallelujah
Diretivas de consciência fora de controle
12
00:00:37,680 --> 00:00:41,560
Qíngkuàng bù miào, Hallelujah
Não consigo encerrar o processo chamado "alma"
13
00:00:41,560 --> 00:00:44,390
Apostar tudo, virar fumaça, explodir
14
00:00:44,390 --> 00:00:45,740
Bzzt bzzt
15
00:00:47,000 --> 00:00:53,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
16
00:02:20,990 --> 00:02:23,950
Bem-vindo ao
Dream Park
17
00:02:23,950 --> 00:02:26,910
Manchetes
18
00:02:23,950 --> 00:02:26,910
Revelação do rosto de Mochizuki Ai
Ela fez uma estreia marcante em um festival no santuário
19
00:02:27,290 --> 00:02:32,160
O público ficou agitado com a
Ai-chan depois da noite do festival.
20
00:02:27,380 --> 00:02:31,170
Episódio 5: É a Minha Vida Também!!
21
00:02:32,630 --> 00:02:34,590
Mochizuki Ai revela uma beleza de nível idol
Garota de 18 anos faz sua estreia
22
00:02:36,090 --> 00:02:37,200
Em outras palavras...
23
00:02:37,590 --> 00:02:43,030
Eu te amo completamente, Nagi-chan!
24
00:02:43,640 --> 00:02:46,160
Eu não fazia ideia de que
ela era tão talentosa!
25
00:02:47,000 --> 00:02:48,470
Onii!
26
00:02:49,960 --> 00:02:51,370
Vamos!
27
00:02:53,460 --> 00:02:55,020
C-Certo.
28
00:02:55,600 --> 00:02:58,610
Está vendo artigos da Ai-chan de novo?
29
00:02:58,610 --> 00:03:00,080
Quer tanto saber dela?
30
00:03:00,080 --> 00:03:01,240
E tem como eu não ver?!
31
00:03:02,060 --> 00:03:06,440
Mas, sério, ainda não acredito
que você votou em mim.
32
00:03:07,040 --> 00:03:11,460
Concurso de Cosplay
de Meguromyoujin
33
00:03:07,500 --> 00:03:11,460
A vencedora do Concurso de
Cosplay de Meguromyoujin é...
34
00:03:13,050 --> 00:03:14,960
O voto popular foi para a Ai-chan.
35
00:03:15,670 --> 00:03:18,600
Segawa-san votou na filha.
36
00:03:19,450 --> 00:03:21,510
O Shion votou na Amano-san.
37
00:03:21,510 --> 00:03:24,470
Quanto ao voto final...
38
00:03:25,330 --> 00:03:26,720
Sachi.
39
00:03:26,720 --> 00:03:30,310
É um empate quádruplo!
40
00:03:30,770 --> 00:03:35,150
Fiquei preocupado que ia dar confusão,
se ninguém votasse em você.
41
00:03:35,650 --> 00:03:37,920
Os ingressos do parque de diversões?
42
00:03:37,920 --> 00:03:39,280
Eu passo.
43
00:03:39,280 --> 00:03:42,490
Você é a mais nova aqui.
Pode ficar com eles, Sachi-chan.
44
00:03:42,490 --> 00:03:44,950
Eu estou aqui como convidada especial.
45
00:03:45,380 --> 00:03:48,660
Então, tecnicamente, eu ganhei.
46
00:03:49,010 --> 00:03:53,290
Caramba! O cosplay do
ensino fundamental venceu!
47
00:03:54,030 --> 00:03:57,400
Brinca comigo, Onii-chan.
48
00:03:57,750 --> 00:03:59,210
Com aquilo?
49
00:04:04,380 --> 00:04:06,640
Bom, cadê a montanha-russa?
50
00:04:06,980 --> 00:04:08,350
Onde? O quê?
51
00:04:08,620 --> 00:04:11,530
Fui eu quem te trouxe aqui.
52
00:04:11,530 --> 00:04:13,630
Pelo menos seja meu guia.
53
00:04:13,630 --> 00:04:14,660
Hã?
54
00:04:16,740 --> 00:04:19,160
Isso foi tão divertido!
55
00:04:19,160 --> 00:04:20,880
Meu cabelo está uma bagunça.
56
00:04:20,880 --> 00:04:22,030
E agora?
57
00:04:22,030 --> 00:04:24,740
Labirinto de Próxima Geração
58
00:04:22,330 --> 00:04:23,440
Esse aqui.
59
00:04:25,140 --> 00:04:25,880
O quê?
60
00:04:25,880 --> 00:04:26,710
Nada.
61
00:04:27,790 --> 00:04:31,540
Mas, olha, aposto que você
vai se perder lá dentro.
62
00:04:31,930 --> 00:04:34,080
Você que vai, né?
63
00:04:34,080 --> 00:04:35,160
Eu vou primeiro.
64
00:04:37,250 --> 00:04:38,750
O que é isso?
65
00:04:39,180 --> 00:04:40,490
Nossa!
66
00:04:44,940 --> 00:04:46,720
Tantos "eus".
67
00:04:48,130 --> 00:04:50,020
Outro beco sem saída?
68
00:04:50,460 --> 00:04:51,680
Não pode ser...
69
00:04:52,730 --> 00:04:55,140
Parece que está tendo dificuldades.
70
00:04:58,230 --> 00:05:00,300
A saída é por trás.
71
00:05:03,540 --> 00:05:05,740
Achou que eu estava bem na sua frente?
72
00:05:07,590 --> 00:05:09,390
Não fica brava.
73
00:05:09,390 --> 00:05:10,450
Vamos lá. Vamos sair daqui.
74
00:05:12,510 --> 00:05:13,910
Ai!
75
00:05:15,130 --> 00:05:17,250
Essa é a sua segunda vez aqui, não é?
76
00:05:20,820 --> 00:05:22,920
Você veio aqui com a Hiro-san, não veio?
77
00:05:27,780 --> 00:05:29,660
Foi sua segunda vez na montanha-russa.
78
00:05:29,660 --> 00:05:31,160
Sua segunda vez neste labirinto.
79
00:05:31,160 --> 00:05:33,010
Tudo é a sua segunda vez!
80
00:05:33,010 --> 00:05:34,930
Por que não me contou?
81
00:05:37,020 --> 00:05:38,900
Qual seria a diferença?
82
00:05:38,900 --> 00:05:41,150
Você não ia trazer mais ninguém aqui, ia?
83
00:05:43,100 --> 00:05:44,080
Então...
84
00:05:45,250 --> 00:05:47,360
Aquele foi seu segundo beijo também?
85
00:05:57,850 --> 00:05:59,330
Aquela foi...
86
00:06:00,120 --> 00:06:02,230
...minha primeira vez, obviamente.
87
00:06:03,800 --> 00:06:05,970
Não que tenha sido algo,
além de um acidente.
88
00:06:07,800 --> 00:06:09,550
Você fala isso, mas...
89
00:06:09,550 --> 00:06:12,180
Deve ter beijado um monte de vezes.
90
00:06:13,380 --> 00:06:17,420
Você foi o meu primeiro.
91
00:06:20,310 --> 00:06:22,430
Por que está tão chocado?
92
00:06:23,430 --> 00:06:25,760
Quer dizer, foi um acidente, né...
93
00:06:27,650 --> 00:06:31,120
Droga, as férias de verão acabaram.
94
00:06:32,260 --> 00:06:34,080
Foi a algum lugar?
95
00:06:34,080 --> 00:06:36,250
Passei todo o tempo jogando.
96
00:06:36,820 --> 00:06:38,040
Mentira, sério?
97
00:06:38,040 --> 00:06:39,930
Com certeza é ele.
98
00:06:44,380 --> 00:06:47,810
Sr. Umino! Explique-se!
99
00:06:47,810 --> 00:06:50,270
Isso é um escândalo enorme!
100
00:06:50,270 --> 00:06:51,590
Do que estão falando?
101
00:06:52,050 --> 00:06:54,100
TV! Liga a TV!
102
00:06:54,390 --> 00:06:58,770
Artista popular apaixonada!
103
00:06:54,390 --> 00:06:58,770
Perdida de amor!!
104
00:06:54,390 --> 00:06:58,770
Mochizuki Ai-san
105
00:06:54,390 --> 00:06:58,770
Como começou seu relacionamento?
106
00:06:54,630 --> 00:06:58,770
E, surpreendentemente, descobrimos que
essa artista em ascensão está apaixonada.
107
00:06:59,730 --> 00:07:00,730
O quê?!
108
00:07:00,730 --> 00:07:08,110
O homem em questão é U-kun, estudante
do famoso colégio M, em Tóquio.
109
00:07:00,730 --> 00:07:08,110
U-kun, do colégio M
110
00:07:08,110 --> 00:07:10,320
Mas quem é esse U-kun?
111
00:07:10,320 --> 00:07:11,780
É o Sr. Umino!
112
00:07:11,780 --> 00:07:12,890
É o Umino!
113
00:07:12,890 --> 00:07:13,740
É o Umino-kun!
114
00:07:14,500 --> 00:07:15,700
Não sou eu.
115
00:07:16,900 --> 00:07:19,410
Como isso pôde acontecer?!
116
00:07:26,280 --> 00:07:27,450
Credo!
117
00:07:30,350 --> 00:07:37,430
Umino-kun,
estarei te esperando na sala de orientação vocacional!
Segawa Hiro
118
00:07:31,030 --> 00:07:32,590
Segawa-san?
119
00:07:32,590 --> 00:07:34,050
Umino-kun,
120
00:07:34,050 --> 00:07:36,410
Estarei te esperando na sala
de orientação vocacional!
121
00:07:36,410 --> 00:07:37,430
Segawa Hiro.
122
00:07:39,830 --> 00:07:43,670
Ela me chamando nesse momento
só pode significar uma coisa.
123
00:07:46,200 --> 00:07:48,240
Falaram de você na TV por
causa do seu relacionamento.
124
00:07:48,240 --> 00:07:49,510
Isso é incrível!
125
00:07:50,590 --> 00:07:54,100
Eu não sabia que você
estava saindo com a Ai-san.
126
00:07:54,820 --> 00:07:56,780
Matar
127
00:07:55,710 --> 00:07:56,780
Eu vou te matar.
128
00:07:58,660 --> 00:08:03,250
Preciso ao menos garantir que a
Segawa-san saiba que sou inocente!
129
00:08:03,250 --> 00:08:05,330
Sala de Orientação Vocacional
130
00:08:04,170 --> 00:08:05,330
Com licença.
131
00:08:07,260 --> 00:08:08,550
Segawa-san...
132
00:08:09,290 --> 00:08:12,760
Estava esperando por você, famoso U-kun.
133
00:08:13,060 --> 00:08:14,200
Erm...
134
00:08:14,200 --> 00:08:16,220
Sobre aquela confusão toda...
135
00:08:16,660 --> 00:08:19,430
Viu no que deu, né?
136
00:08:19,850 --> 00:08:20,850
Hã?
137
00:08:20,850 --> 00:08:22,520
Você não tá brava?
138
00:08:22,430 --> 00:08:30,820
Reencontro depois de 7 anos??
139
00:08:22,430 --> 00:08:30,820
Seu Primeiro Amor
140
00:08:22,430 --> 00:08:30,820
Mudou-se para o exterior
Era seu primeiro amor
141
00:08:22,430 --> 00:08:30,820
Vizinho que tirava notas máximas
142
00:08:22,440 --> 00:08:30,820
Mochizuki Ai
Apaixonada!
143
00:08:27,550 --> 00:08:29,050
Dá pra acreditar nisso?!
144
00:08:29,050 --> 00:08:30,820
Estão me tratando como
se eu fosse um criminoso!
145
00:08:31,100 --> 00:08:34,280
Então pensei que podíamos estudar aqui.
146
00:08:34,280 --> 00:08:36,280
Ninguém vai nos incomodar.
147
00:08:36,970 --> 00:08:37,860
Claro.
148
00:08:41,610 --> 00:08:42,890
Sabe...
149
00:08:42,890 --> 00:08:45,800
Eu amo Rouden, da Ai-san.
150
00:08:46,380 --> 00:08:49,640
Me identifiquei tanto da
primeira vez que ouvi.
151
00:08:50,200 --> 00:08:55,180
Achei que talvez ela
estivesse pensando em mim.
152
00:08:55,710 --> 00:08:57,390
Quanto mais eu ouvia,
153
00:08:57,390 --> 00:09:01,270
mais não só me identificava,
como também começava a admirá-la.
154
00:09:01,830 --> 00:09:05,930
Fiquei impressionada que alguém como
ela tivesse a mesma idade que a gente.
155
00:09:06,330 --> 00:09:09,440
Virei uma grande fã da Mochizuki Ai.
156
00:09:09,770 --> 00:09:12,150
Eu não fazia ideia.
157
00:09:12,690 --> 00:09:18,170
Eu esperava que ela estivesse no festival.
158
00:09:15,860 --> 00:09:18,530
Pedido de participação especial
Equipe do Festival de Verão de Meguromyoujin
Prezados Meguromyoujin,
Obrigado pelo seu e-mail.
Sobre o convite para se apresentar no
Festival de Meguromyoujin, sim, estarei disponível.
Gostaria de pedir que eu fosse listada como "convidada secreta",
que meu nome não fosse divulgado até o festival e que
me permitam assumir o controle do evento.
159
00:09:19,530 --> 00:09:21,740
Eu estava tão animada.
160
00:09:21,740 --> 00:09:24,940
A Ai-san também começou como VTuber.
161
00:09:21,740 --> 00:09:32,210
Canal Mochizuki Ai
162
00:09:24,940 --> 00:09:29,610
Achei que ela só cantaria
com voz e avatar.
163
00:09:29,610 --> 00:09:32,210
Nunca imaginei que ela
revelaria sua identidade.
164
00:09:32,970 --> 00:09:37,370
Também não fazia ideia de
que a Ai-chan era tão famosa.
165
00:09:39,850 --> 00:09:43,120
Eu sou uma palhaça no meio disso tudo.
166
00:09:43,940 --> 00:09:46,700
Sou só uma figurante pra
dar apoio pra vocês dois.
167
00:09:49,790 --> 00:09:51,190
Que vergonha.
168
00:09:51,650 --> 00:09:53,940
Vocês dois devem estar rindo de mim.
169
00:09:53,940 --> 00:09:55,840
Isso não é verdade!
170
00:09:59,330 --> 00:10:02,700
Na verdade, eu tô muito irritada.
171
00:10:04,770 --> 00:10:07,540
Segawa-san, por favor, se acalme!
172
00:10:23,660 --> 00:10:24,970
Uh...
173
00:10:28,780 --> 00:10:31,910
Posso te pedir pra nunca
mais falar comigo?
174
00:10:39,100 --> 00:10:40,890
Segawa-san...
175
00:10:58,240 --> 00:10:59,580
Eles ainda estão aqui!
176
00:10:59,580 --> 00:11:00,640
Nagi-kun!
177
00:11:03,470 --> 00:11:04,810
Amano-san!
178
00:11:05,430 --> 00:11:06,330
Por aqui.
179
00:11:08,210 --> 00:11:10,480
Por que estamos saindo por este lado?
180
00:11:10,480 --> 00:11:12,980
Porque se você sair pela
frente, vão te encontrar.
181
00:11:12,980 --> 00:11:14,480
O que está acontecendo?
182
00:11:14,930 --> 00:11:16,090
Falando nisso...
183
00:11:16,650 --> 00:11:18,940
Você não tem algo a dizer pra mim?
184
00:11:20,920 --> 00:11:23,160
Aquilo com a Ai-chan
foi um mal-entendido.
185
00:11:24,950 --> 00:11:25,870
Mais alguma coisa?
186
00:11:26,290 --> 00:11:27,830
Mais o quê?
187
00:11:29,420 --> 00:11:30,600
Umm...
188
00:11:35,190 --> 00:11:36,650
Bem...
189
00:11:37,210 --> 00:11:40,420
Parque Suzuriya
190
00:11:37,730 --> 00:11:40,420
Então a Hiro-chan te beijou, foi isso?
191
00:11:40,720 --> 00:11:41,740
É.
192
00:11:43,270 --> 00:11:46,540
E mesmo assim ela me disse
pra não falar mais com ela.
193
00:11:47,930 --> 00:11:49,100
Amano-san?
194
00:11:55,520 --> 00:11:56,480
Você estava vendo, não estava?
195
00:11:58,140 --> 00:12:01,300
"Posso te pedir pra nunca
mais falar comigo?"
196
00:12:06,860 --> 00:12:08,140
Eu não vi nada.
197
00:12:08,140 --> 00:12:09,700
Você viu tudo!
198
00:12:10,260 --> 00:12:13,290
Como é que eu ia perguntar sobre isso?
199
00:12:13,290 --> 00:12:15,860
E como isso é possível, hein?
200
00:12:15,860 --> 00:12:20,460
Os dois melhores alunos da turma,
se beijando numa sala de aula vazia...
201
00:12:21,820 --> 00:12:24,100
Isso é o que chamam de indecente.
202
00:12:24,100 --> 00:12:25,090
Indecente?!
203
00:12:25,480 --> 00:12:26,550
Você é nojento!
204
00:12:27,860 --> 00:12:28,760
Mas...
205
00:12:30,780 --> 00:12:33,990
Ela me disse pra não falar mais com ela.
206
00:12:35,560 --> 00:12:39,040
Não sei mais o que fazer.
207
00:12:45,610 --> 00:12:46,680
Eca!
208
00:12:48,310 --> 00:12:50,050
Tá bom, você tem razão.
209
00:12:50,050 --> 00:12:52,870
Claro que a Amano-san não entenderia.
210
00:12:53,130 --> 00:12:54,330
O quê?!
211
00:12:54,940 --> 00:12:56,300
Isso é um absurdo.
212
00:12:57,340 --> 00:12:59,400
Toda essa história de "romance" na TV...
213
00:12:59,400 --> 00:13:03,010
Uma hora ela me beija, na outra me
afasta e diz pra eu não falar com ela!
214
00:13:05,260 --> 00:13:08,430
Minha vida tá um caos total!
215
00:13:16,210 --> 00:13:17,320
Ai!
216
00:13:18,270 --> 00:13:20,730
Você é terrível mesmo!
217
00:13:21,070 --> 00:13:23,600
Ninguém te deu permissão!
218
00:13:24,190 --> 00:13:28,900
A sua vida é a minha vida também!
219
00:13:28,900 --> 00:13:29,870
Cal...
220
00:13:29,870 --> 00:13:33,310
...cinha!
221
00:13:30,290 --> 00:13:34,330
A gente tá noivo, lembra?!
222
00:13:42,950 --> 00:13:46,630
O papai também vai
querer falar sobre isso.
223
00:13:46,900 --> 00:13:48,510
Eu sei.
224
00:13:50,710 --> 00:13:53,990
Nós três, com a Sachi-chan, vamos fazer uma
reunião de família quando chegarmos em casa.
225
00:13:56,020 --> 00:13:56,860
Certo.
226
00:13:58,300 --> 00:14:00,230
Quer dizer, tudo bem que
você passou por muita coisa,
227
00:14:01,020 --> 00:14:03,960
mas agora que desabafou,
já está melhor, né?
228
00:14:04,950 --> 00:14:06,420
Uhum...
229
00:14:06,900 --> 00:14:09,000
Cara, tô morrendo de fome.
230
00:14:09,000 --> 00:14:13,620
Mas, sinceramente, a Amano-san
é tão confiável nessas situações.
231
00:14:15,080 --> 00:14:22,290
Mochizuki Ai
Terminei uma música nova.
Pode vir aqui?
Quero que você seja o
primeiro a ouvir, Nagi-chan.
232
00:14:15,690 --> 00:14:19,150
Terminei uma música nova. Pode vir aqui?
233
00:14:19,150 --> 00:14:21,990
Quero que você seja o
primeiro a ouvir, Nagi-chan.
234
00:14:22,790 --> 00:14:24,520
A Ai-chan te convidou pra ir lá?
235
00:14:28,840 --> 00:14:30,120
Você devia ir.
236
00:14:31,190 --> 00:14:33,390
Aposto que ela sabe de alguma coisa, né?
237
00:14:34,310 --> 00:14:38,140
Sobre como essa história do seu
"relacionamento" foi parar nas notícias.
238
00:14:39,790 --> 00:14:40,910
Verdade.
239
00:14:44,440 --> 00:14:46,620
Tá bom, vejo vocês depois.
240
00:14:51,490 --> 00:14:53,450
Restaurante Umino-tei
241
00:14:54,910 --> 00:14:58,120
Estamos faturando muito,
graças a toda essa confusão!
242
00:14:54,910 --> 00:14:58,120
Noticiário das Cinco
243
00:14:54,910 --> 00:14:58,120
Ao Vivo
244
00:14:54,910 --> 00:14:58,120
Comentário do dono?
245
00:14:58,120 --> 00:15:02,580
E esse é o prato mais pedido da casa:
o katsudon favorito da Ai-san.
246
00:15:02,830 --> 00:15:06,820
A Ai-chan adorava comer
com bastante shichimi.
247
00:15:06,820 --> 00:15:09,170
Soubemos que os pedidos
não param de chegar.
248
00:15:09,170 --> 00:15:11,970
Passem no Umino-tei para experimentar.
249
00:15:11,970 --> 00:15:13,800
Esperamos vocês!
250
00:15:14,140 --> 00:15:15,670
Abriu!
251
00:15:16,570 --> 00:15:18,230
A Ai-chan e eu fizemos essa entrada secreta
252
00:15:18,230 --> 00:15:21,310
no ensino fundamental,
quando estávamos explorando.
253
00:15:22,730 --> 00:15:24,570
A casa da Ai-chan...
254
00:15:24,570 --> 00:15:26,360
Continua exatamente igual.
255
00:15:26,670 --> 00:15:29,690
Minha nossa, Nagi-chan!
256
00:15:29,690 --> 00:15:31,400
A avó da Ai-chan.
257
00:15:31,400 --> 00:15:32,760
Faz tanto tempo.
258
00:15:32,760 --> 00:15:34,160
Entre.
259
00:15:34,160 --> 00:15:36,330
A Ai está lá em cima.
260
00:15:36,330 --> 00:15:38,690
Tem tanta coisa acontecendo lá fora,
261
00:15:38,690 --> 00:15:41,540
que nem consigo mais fazer compras.
262
00:15:42,060 --> 00:15:43,650
Ei, Ai-chan!
263
00:15:43,650 --> 00:15:44,750
Cheguei!
264
00:15:48,150 --> 00:15:49,770
Estou entrando.
265
00:15:58,360 --> 00:15:59,560
Nagi-chan!
266
00:15:59,560 --> 00:16:01,520
Ai-chan, o que é...
267
00:16:01,520 --> 00:16:03,240
Por favor, não olha!
268
00:16:03,240 --> 00:16:04,350
Você não está escondendo nada!
269
00:16:04,350 --> 00:16:06,230
E o que é essa camiseta?
270
00:16:06,230 --> 00:16:12,450
Eu queria colocar uma foto sua,
mas só tinha uma do U-kun.
271
00:16:12,450 --> 00:16:14,750
Posso tirar uma nova?
272
00:16:14,750 --> 00:16:16,410
No picture!
273
00:16:16,820 --> 00:16:19,620
Mas fico tão feliz que você veio.
274
00:16:20,050 --> 00:16:21,330
Deve estar sendo difícil pra você.
275
00:16:21,820 --> 00:16:23,540
Eu não me importo.
276
00:16:24,200 --> 00:16:26,500
Eu vou descobrir quem fez isso.
277
00:16:26,500 --> 00:16:28,590
Eu sei quem foi.
278
00:16:28,590 --> 00:16:29,590
Quem?!
279
00:16:29,590 --> 00:16:30,780
Fui eu.
280
00:16:36,720 --> 00:16:38,880
Por que você faria isso?!
281
00:16:38,880 --> 00:16:41,100
Você se lembra, Nagi-chan?
282
00:16:42,270 --> 00:16:44,640
Da época do ensino fundamental...
283
00:16:44,990 --> 00:16:48,760
"Nunca vi ela falar com ninguém.
284
00:16:49,660 --> 00:16:51,860
Por isso que não tem amigos."
285
00:16:54,280 --> 00:16:58,930
Sempre fui péssima em dizer o que penso.
286
00:16:58,930 --> 00:17:01,290
Então nunca tive amigos na sala.
287
00:17:01,890 --> 00:17:03,530
Não era que eu não conseguia falar.
288
00:17:03,530 --> 00:17:05,000
Eu só não queria.
289
00:17:05,500 --> 00:17:08,420
Na escola, eu também
não falava com ninguém.
290
00:17:08,420 --> 00:17:10,710
Talvez fosse minha forma de me revoltar.
291
00:17:11,480 --> 00:17:16,520
O que eu mais gostava era de cantar minha
música favorita no caminho de volta pra casa.
292
00:17:28,840 --> 00:17:31,020
Você canta muito bem.
293
00:17:33,480 --> 00:17:36,740
Foi assim que te conheci.
294
00:17:37,230 --> 00:17:40,770
Depois que me mudei pra China,
também não consegui fazer amigos.
295
00:17:40,770 --> 00:17:42,700
Então continuei cantando.
296
00:17:44,160 --> 00:17:45,130
Você é boa!!
Sua música nova mexe muito comigo
Talento puro
Parece que ela está cantando pra alguém
297
00:17:45,130 --> 00:17:46,750
Dá pra sentir as músicas
Você tem mesmo 16?
1:12 é a minha parte favorita
Mal posso esperar pra te ver ao vivo!
298
00:17:46,750 --> 00:17:48,380
O algoritmo me trouxe aqui e eu ouvi até o fim!
Quero ouvir mais!!
Sua voz é maravilhosa! Ouço todo dia!
Melhor de todas
Tenho no repeat!
299
00:17:48,380 --> 00:17:50,050
Emocionante... Chorei.
Arrepiei! É divino!!
Canção de amor pura e agridoce
Muito boa! Me sinto curado
300
00:17:50,050 --> 00:17:52,130
Perfeita!
Estava me sentindo pra baixo, mas essa música me animou.
Adoro como é sincera.
Só empatia! Eu ouviria pra sempre!
Romântica!
301
00:17:52,260 --> 00:17:55,090
E eu percebi...
302
00:17:55,500 --> 00:17:59,680
Todas as músicas que eu
escrevi eram sobre você.
303
00:18:00,800 --> 00:18:02,610
Talvez eu tenha dito isso...
304
00:18:02,610 --> 00:18:04,270
Ou talvez não.
305
00:18:04,270 --> 00:18:05,980
Você com certeza disse.
306
00:18:05,980 --> 00:18:09,480
Foi por isso que eu queria que
você fosse o primeiro a ouvir.
307
00:18:09,980 --> 00:18:13,840
Eu não consigo mais viver sem você.
308
00:18:13,840 --> 00:18:16,190
Não vou conseguir escrever mais músicas.
309
00:18:16,780 --> 00:18:22,410
Além disso, o mundo todo está
comemorando a gente agora.
310
00:18:25,240 --> 00:18:30,660
Você está preparado pra virar
o mundo inteiro contra si?
311
00:18:37,010 --> 00:18:39,060
Eu contra o mundo?!
312
00:18:38,760 --> 00:18:41,930
U-kun
313
00:18:38,760 --> 00:18:41,930
Mundo
314
00:18:39,060 --> 00:18:40,840
Que raios de guerra é essa?!
315
00:18:43,090 --> 00:18:44,180
O quê?
316
00:18:44,180 --> 00:18:46,740
Acabei de pensar numa
música ainda melhor.
317
00:18:47,200 --> 00:18:49,240
Posso te pedir pra ir embora?
318
00:18:49,240 --> 00:18:51,610
É assim que você compõe músicas?!
319
00:18:55,740 --> 00:18:56,990
Voltei.
320
00:18:58,230 --> 00:18:59,810
Faz tempo.
321
00:18:59,810 --> 00:19:01,700
Sou a mãe da Erika.
322
00:19:05,180 --> 00:19:06,630
Essa mulher...
323
00:19:07,240 --> 00:19:08,830
Faz tempo mesmo.
324
00:19:09,340 --> 00:19:13,070
Acho que não nos vemos desde
nosso primeiro jantar juntos.
325
00:19:13,070 --> 00:19:15,040
Minha mãe de verdade.
326
00:19:16,050 --> 00:19:20,980
Ou é o que eu gostaria de acreditar,
mas não consigo aceitar tão facilmente.
327
00:19:20,980 --> 00:19:22,010
Certo.
328
00:19:22,400 --> 00:19:26,490
Considerando que ela não
me procurou desde então,
329
00:19:26,490 --> 00:19:29,680
provavelmente também não
me vê como seu verdadeiro filho.
330
00:19:32,690 --> 00:19:35,360
Fiquei sabendo da última polêmica.
331
00:19:38,040 --> 00:19:38,860
É.
332
00:19:39,300 --> 00:19:43,110
Peço desculpas por toda
a confusão causada.
333
00:19:43,420 --> 00:19:46,060
O que é isso? Você acha que é
uma celebridade ou algo assim?
334
00:19:47,080 --> 00:19:49,290
Que hilário!
335
00:19:49,900 --> 00:19:51,760
Parece até vídeo de desculpas!
336
00:19:53,980 --> 00:19:55,460
Você está bem?
337
00:19:55,920 --> 00:20:01,130
Então a garota espalhou várias
meias-verdades sobre você.
338
00:20:01,130 --> 00:20:02,340
Pois é!
339
00:20:02,340 --> 00:20:06,520
Você tem que tomar cuidado
com esse tipo de pessoa.
340
00:20:06,520 --> 00:20:07,810
Desculpa.
341
00:20:08,110 --> 00:20:11,020
Não tô conseguindo lidar
com toda essa situação.
342
00:20:11,410 --> 00:20:13,660
Não tem cerveja aqui?
343
00:20:13,660 --> 00:20:15,160
Definitivamente não.
344
00:20:15,160 --> 00:20:16,480
Sim, claro.
345
00:20:17,130 --> 00:20:19,940
O que deu na sua mãe, Amano-san?
346
00:20:17,580 --> 00:20:19,940
Servi ginger ale no lugar.
347
00:20:21,020 --> 00:20:23,660
Ela é produtora numa emissora de TV.
348
00:20:24,010 --> 00:20:25,370
Faz sentido.
349
00:20:25,940 --> 00:20:29,260
E então, os dois já fizeram sexo?
350
00:20:31,190 --> 00:20:33,770
Q-Q-Que isso, mãe?!
351
00:20:33,770 --> 00:20:35,290
Claro que não!
352
00:20:35,810 --> 00:20:40,430
O que vocês andam fazendo? Esses
jovens de hoje não servem de nada.
353
00:20:41,400 --> 00:20:44,490
Tal mãe, tal filha, claramente.
354
00:20:44,490 --> 00:20:45,470
Opa!
355
00:20:45,470 --> 00:20:47,720
E agora, o que faremos?
356
00:20:47,720 --> 00:20:50,050
Pensem no que aconteceria
se descobrissem que
357
00:20:50,050 --> 00:20:52,370
vocês dois estão noivos e morando juntos.
358
00:20:52,370 --> 00:20:54,530
Isso seria um escândalo!
359
00:20:54,530 --> 00:20:56,190
Ia ter gente em cima disso feito abutres!
360
00:20:56,190 --> 00:20:59,520
Traição chocante
Namorando duas ao mesmo tempo
361
00:20:56,190 --> 00:20:59,520
Amor de infância de
Mochizuki Ai
362
00:20:56,230 --> 00:20:59,520
Esportes Meguro Um horror!!
363
00:20:56,230 --> 00:20:59,520
U-kun
364
00:20:56,270 --> 00:20:59,520
Noiva
A-san
365
00:20:56,830 --> 00:20:58,560
O que é que eu faço?
366
00:20:58,560 --> 00:20:59,520
E quanto a mim?!
367
00:21:00,200 --> 00:21:02,240
Beleza, vamos nessa.
368
00:21:11,160 --> 00:21:14,370
Desde que o Umino-tei foi fundado...
369
00:21:11,160 --> 00:21:14,370
Restaurante Umino-tei
370
00:21:14,370 --> 00:21:18,330
Nunca tivemos tantas vendas!
371
00:21:19,340 --> 00:21:20,800
Cheguei.
372
00:21:20,800 --> 00:21:22,510
Ah, Sachi.
373
00:21:22,900 --> 00:21:23,940
O que foi?
374
00:21:23,940 --> 00:21:25,470
Vou ficar em casa por um tempo.
375
00:21:27,270 --> 00:21:30,140
Deixa eu adivinhar: Sachi, vocês brigaram?
376
00:21:30,140 --> 00:21:31,970
Não.
377
00:21:31,970 --> 00:21:33,820
Os outros dois sumiram.
378
00:21:36,070 --> 00:21:40,820
Já falei que você pode
estudar naquela escrivaninha!
379
00:21:40,820 --> 00:21:44,940
Por que você não vai usar
o celular ali no sofá?!
380
00:21:50,410 --> 00:21:52,030
Peraí, eu tô sem celular!
381
00:21:52,030 --> 00:21:53,370
E eu sem meu material de estudo!
382
00:21:56,370 --> 00:22:02,300
O que ela quer que a gente faça
aqui por duas semanas inteiras?!
383
00:23:35,010 --> 00:23:40,020
Episódio 6: Não Tem Como Eu Ser Normal!!
384
00:23:35,900 --> 00:23:38,380
Não tem como eu ser normal!
384
00:23:39,305 --> 00:24:39,879
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org