"Lili & Marleen" De nonkel uit Holland
ID | 13213859 |
---|---|
Movie Name | "Lili & Marleen" De nonkel uit Holland |
Release Name | Lili.en.Marleen.S02E11.FLEMISH.1080p.WEB.h264-TRIPEL |
Year | 1995 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 1094862 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:32,680 --> 00:01:36,760
Ah, Pierre.
- Da's lang geleden. Hoe is het?
3
00:01:36,920 --> 00:01:40,240
Er komen treinen aan vandaag
uit Duitsland. Pa kan erbij zijn.
4
00:01:40,400 --> 00:01:43,120
Dan leeft hij nog?
- Hij zou er erg aan toe zijn.
5
00:01:43,280 --> 00:01:45,200
Het belangrijkste is
dat hij nog leeft.
6
00:01:45,360 --> 00:01:48,120
Ma kan dat niet aan
en ik wil er niet alleen naartoe.
7
00:01:48,280 --> 00:01:50,680
Ik kan niet weg.
Dan is er een man te weinig.
8
00:01:50,840 --> 00:01:52,800
Ik trek mijn plan wel.
- Wacht.
9
00:01:52,960 --> 00:01:55,880
Flor, ik moet dringend weg.
Verwittig je Felix?
10
00:01:56,040 --> 00:01:58,480
Dank je. Spring achterop, kom.
11
00:02:07,640 --> 00:02:10,360
Hm, hm, hm. Jajaja...
12
00:02:10,640 --> 00:02:11,880
Heum, nee.
13
00:02:12,160 --> 00:02:13,160
Ja...
14
00:02:13,760 --> 00:02:17,080
'Ja, dat voelen wij.
Ja, dat voelen wij'
15
00:02:17,240 --> 00:02:22,080
'aan ons hartje, aan ons hartje.
Ja, dat voelen wij...'
16
00:02:22,240 --> 00:02:25,000
Godverdomme, Ida,
doe me zo niet verschieten.
17
00:02:25,160 --> 00:02:26,560
Subiet heb ik
een craquele in mijn stem.
18
00:02:26,720 --> 00:02:29,640
Dat is niks, want het gaat
niet door. Pierre is er niet.
19
00:02:29,800 --> 00:02:32,240
Hoe?
- Pierre is er niet.
20
00:02:32,400 --> 00:02:35,840
Het cafe zit vol.
- Dan beginnen we zonder hem.
21
00:02:36,680 --> 00:02:39,280
Ik zing niet zonder mijn pianist.
22
00:02:39,920 --> 00:02:42,240
Allee,
ik moet het weer alleen doen.
23
00:02:42,840 --> 00:02:45,520
Jajaja... Hm, hm.
24
00:02:48,560 --> 00:02:49,840
Ah...
25
00:02:51,040 --> 00:02:53,200
Bravo, bravo, bravo.
26
00:02:54,040 --> 00:02:56,400
Dames en heren, kameraden,
gezellen en gezellinnen,
27
00:02:56,560 --> 00:02:58,760
een goeie avond deze avond.
- Dag, Jef.
28
00:02:58,920 --> 00:03:02,800
Ik ga eerst over tot een lichte
verandering van het programma.
29
00:03:02,960 --> 00:03:06,920
Onze pianist is er niet,
daarom kan Ida niet zingen.
30
00:03:07,080 --> 00:03:10,200
Enfin, zeg.
- Maar, maar...
31
00:03:10,360 --> 00:03:13,560
Daarom, daarom... niet getreurd.
32
00:03:13,720 --> 00:03:16,280
Ik ga nu over
tot een kluchtige alleenspraak
33
00:03:16,440 --> 00:03:19,120
die ik op meesterlijke wijze
zal vertolken.
34
00:03:19,280 --> 00:03:20,800
Ik ben eens curieus.
35
00:03:23,760 --> 00:03:25,680
Naar Sint An.
36
00:03:28,480 --> 00:03:34,320
Met de zomerdagen,
wat kan meer behagen
37
00:03:34,480 --> 00:03:36,640
dan een tochtje met de boot...
38
00:03:39,880 --> 00:03:41,280
naar Sint An?
39
00:03:42,320 --> 00:03:45,640
Op de groene weide
met het liefje...
40
00:03:46,520 --> 00:03:47,840
aan de zijde.
41
00:03:48,160 --> 00:03:53,400
Niks schijnt zo groot
als beider liefde dan.
42
00:03:54,400 --> 00:03:56,240
De koekoeken zingen.
43
00:03:58,600 --> 00:03:59,960
De kikvorsen...
44
00:04:01,720 --> 00:04:02,720
springen.
45
00:04:03,520 --> 00:04:05,800
En het kleine visje dartelt...
46
00:04:07,280 --> 00:04:08,560
in de sloot.
47
00:04:09,240 --> 00:04:10,320
Want...
48
00:04:10,960 --> 00:04:13,640
op Sint Anneke is het manneke,
49
00:04:13,800 --> 00:04:16,840
op Sint Anneke
sprak Lies en Jeanneke.
50
00:04:18,040 --> 00:04:20,480
Het is voorwaar een rendez-vous
51
00:04:20,640 --> 00:04:23,200
van jonge koppels tot getrouwden...
52
00:04:23,520 --> 00:04:24,520
toe.
53
00:04:25,160 --> 00:04:31,160
Elkeen die zal weten dat om goed
te eten men op het Sint Anneke...
54
00:04:31,520 --> 00:04:33,840
Ik was dat los vergeten.
- (gelach)
55
00:04:35,520 --> 00:04:39,880
Zijn wij blij dat wij jou zien.
- Komaan, Pierre, laat het swingen.
56
00:04:40,040 --> 00:04:44,120
Doe dat meesterwerk 'n andere keer.
- Als er geen volk is.
57
00:04:44,280 --> 00:04:46,160
Daar, hij zal weer 's iets zeggen.
58
00:04:46,320 --> 00:04:50,480
Als dat nu plezant is...
- Mijn lippen zijn gesprongen.
59
00:04:52,920 --> 00:04:55,240
Wat je tegenwoordig moet brengen,
Joost mag het weten.
60
00:04:55,400 --> 00:04:57,040
Die weet het ook niet.
61
00:04:57,840 --> 00:05:00,320
Trek het je niet aan.
Ga rap Ida halen.
62
00:05:02,000 --> 00:05:03,000
Allee, dan.
63
00:05:07,200 --> 00:05:09,760
Waar ben je geweest
dat je zo laat bent?
64
00:05:10,400 --> 00:05:13,120
Dat kan ik nu niet vertellen.
- Mag ik het niet weten?
65
00:05:13,280 --> 00:05:16,720
Ik kan het nu niet vertellen.
- Is het zo'n groot geheim?
66
00:05:16,880 --> 00:05:21,560
Potverdikke, laat me gerust.
- He, zeg, heb je het weer?
67
00:05:22,400 --> 00:05:25,080
Denk je dat jij alleen maar telt
op deze wereld?
68
00:05:25,320 --> 00:05:27,680
Dat er geen anderen zijn
die me nodig hebben?
69
00:05:38,560 --> 00:05:42,920
'Zeg 's, madam,
is dit de trein naar Sjakamakka?'
70
00:05:44,120 --> 00:05:46,200
'Ik moet er zijn.'
71
00:05:46,920 --> 00:05:49,120
'En daarom pak ik de trein.'
72
00:05:51,400 --> 00:05:56,880
'Zozo, meneer,
pakt u de trein naar Sjakamakka?'
73
00:05:57,040 --> 00:06:02,120
'Dat is dan goed.
Dan gaan we er samen naartoe.'
74
00:06:02,880 --> 00:06:07,160
'Je moest 's weten hoe plezant
dat is om samen te gaan.'
75
00:06:07,320 --> 00:06:10,400
'Alleen is maar alleen,
daar vind ik niet veel aan.'
76
00:06:10,560 --> 00:06:13,600
'Dus gaan we beter samen.'
- 'Dat kan ik beamen.'
77
00:06:13,760 --> 00:06:16,880
'Samen met de trein
naar Sjakamakka toe.
78
00:06:17,040 --> 00:06:20,040
'Eerste klasse of tweede klasse
of op het balkon.'
79
00:06:20,200 --> 00:06:23,120
'Mij is het allemaal eender,
want 't gaat niet met de bon.'
80
00:06:23,280 --> 00:06:26,320
'De trein naar Sjakamakka,
die kun je zomaar pakken.'
81
00:06:26,480 --> 00:06:29,640
'Dat kost je geen cent,
geen frank, geen sou.'
82
00:06:29,800 --> 00:06:33,920
'Zeg eens, wanneer
komen wij aan in Sjakamakka?'
83
00:06:35,480 --> 00:06:37,200
'Dat gaat zo traag.'
84
00:06:38,080 --> 00:06:40,440
'Is dat nog wel voor vandaag?'
85
00:06:42,560 --> 00:06:48,520
'Ja, maar, meneer, hoe wil je
nu naar Sjakamakka gaan?'
86
00:06:48,680 --> 00:06:53,200
'Als Sjakamakka Statie nooit
of nooit heeft bestaan.'
87
00:07:01,640 --> 00:07:04,520
Dank je, dames en heren,
voor het applaus. Dank je.
88
00:07:05,440 --> 00:07:07,760
Bent u Lisa?
- Ja.
89
00:07:08,040 --> 00:07:10,040
De dochter
van Emelieke van den Sterke?
90
00:07:10,200 --> 00:07:12,480
Ja, dat ben ik.
- Ik ben Sjaak.
91
00:07:12,640 --> 00:07:15,560
De oudste zoon van Emmaatje,
familie uit Amsterdam.
92
00:07:15,720 --> 00:07:18,640
Het is niet waar?
- Ja, ja.
93
00:07:18,800 --> 00:07:20,960
Ik zou je niet meer herkennen.
94
00:07:21,120 --> 00:07:23,680
Lisa,
krijg ik alsjeblieft een limonade?
95
00:07:23,840 --> 00:07:26,720
Ja, hoor. Je hebt het verdiend.
Het was heel goed.
96
00:07:26,880 --> 00:07:30,240
Merci.
- Dat is verre familie uit Holland.
97
00:07:30,400 --> 00:07:33,080
Aangenaam, mevrouw. Sjaak.
- Aangenaam, meneer.
98
00:07:33,240 --> 00:07:36,120
Dat was heel leuk wat u daar deed.
Klasse. Proficiat.
99
00:07:36,280 --> 00:07:37,360
Merci.
- Ja.
100
00:07:37,520 --> 00:07:40,320
Amai, zeg, het is hier warm.
101
00:07:40,760 --> 00:07:44,800
Doet u dat vaak, dat optreden?
- Alleen als de mensen het vragen.
102
00:07:45,360 --> 00:07:48,880
Ik ben Jef, artiest fantaisiste.
- Ah, leuk.
103
00:07:49,040 --> 00:07:51,880
U hebt veel talent, mevrouw.
- Dank je.
104
00:07:52,040 --> 00:07:56,200
Wat brengt je naar Antwerpen?
Hoe is het met Emmaatje?
105
00:07:57,600 --> 00:07:59,240
Ik heb niet zo'n goed nieuws.
106
00:07:59,400 --> 00:08:03,960
Zeg, het schijnt dat die Hollander
aan de toog familie van jullie is.
107
00:08:05,440 --> 00:08:08,200
7 oktober 1942.
108
00:08:08,600 --> 00:08:12,160
Dat is een dag die ik nooit
meer zal vergeten. Verschrikkelijk.
109
00:08:12,800 --> 00:08:14,640
We woonden toen in IJmuiden.
110
00:08:15,240 --> 00:08:18,480
We hadden Amsterdam verlaten,
het leven was er triestig geworden.
111
00:08:18,640 --> 00:08:20,560
Er was bijna niets meer te eten.
112
00:08:21,080 --> 00:08:25,040
Mijn broer Henk en ik hadden werk
gevonden in een haringrokerij.
113
00:08:26,960 --> 00:08:28,320
Toen op een dag...
114
00:08:30,200 --> 00:08:34,760
kwam de familie Levy op bezoek,
goeie vrienden uit Amsterdam.
115
00:08:35,280 --> 00:08:36,280
Joden.
116
00:08:37,640 --> 00:08:39,920
Ze durfden
niet meer terug naar huis.
117
00:08:40,480 --> 00:08:43,040
Omdat die ploerten
steeds razzia's hielden.
118
00:08:44,800 --> 00:08:47,480
Ze vroegen ons
of ze mochten blijven logeren.
119
00:08:48,240 --> 00:08:49,520
Dat deden ze.
120
00:08:50,840 --> 00:08:54,480
De andere dag bracht mijn broer
Henk ze naar het station en...
121
00:08:58,000 --> 00:08:59,960
onderweg zijn ze allemaal opgepakt.
122
00:09:02,560 --> 00:09:04,320
Waarschijnlijk verraden.
123
00:09:07,480 --> 00:09:10,080
Een halfuur later
kwamen ze moeder en mij halen.
124
00:09:12,440 --> 00:09:14,200
We zijn uiteindelijk...
125
00:09:14,680 --> 00:09:19,520
in Auschwitz terechtgekomen.
- Maar, jongen, toch.
126
00:09:21,400 --> 00:09:24,280
En Emmaatje en je broer?
127
00:09:29,280 --> 00:09:31,640
Je kunt vannacht hier blijven.
128
00:09:37,600 --> 00:09:40,440
Pierre. Dat is mijn zoon, Pierre.
129
00:09:40,760 --> 00:09:43,440
Dat is Sjaak,
de zoon van Emmaatje uit Holland,
130
00:09:43,600 --> 00:09:48,200
een nicht van bomma zaliger.
Hij is terug van Auschwitz, maar...
131
00:09:48,560 --> 00:09:51,480
Emmaatje en zijn broer overleefden
het niet.
132
00:09:52,480 --> 00:09:53,480
Dag, Pierre.
133
00:09:54,480 --> 00:09:56,800
Dank je
dat ik hier een tijdje mag blijven.
134
00:10:00,320 --> 00:10:04,560
Marleen, haal 's een emmer water.
- Nee, dat doe ik wel.
135
00:10:07,880 --> 00:10:09,600
Brave mens, he?
136
00:10:09,760 --> 00:10:12,920
Als je dan weet
wat hij allemaal meemaakte,
137
00:10:13,080 --> 00:10:17,040
dan mogen wij van geluk spreken.
- Een kaartje van Stavros en Nieke.
138
00:10:17,200 --> 00:10:18,200
Oh.
139
00:10:19,000 --> 00:10:22,640
'Beste familie en vrienden,
we stellen het goed.
140
00:10:22,800 --> 00:10:27,200
We gaan elke dag wandelen en
als het slecht weer is, kaarten we.
141
00:10:27,360 --> 00:10:31,720
Het eten is ook goed. Vele groeten
vanuit Sint-Job-in-'t-Goor.
142
00:10:31,880 --> 00:10:35,160
Stavros en Nieke.' Schoon, he?
- Oh.
143
00:10:36,240 --> 00:10:40,680
Dat zou ik ook graag doen. Met
de bond een week naar de bossen.
144
00:10:40,840 --> 00:10:43,840
Het zal haar goed doen,
voor ze gaat bevallen.
145
00:10:44,000 --> 00:10:47,880
Kijk 's, dames.
Twee emmertjes fris water.
146
00:10:48,040 --> 00:10:49,520
Merci, Sjaak.
- Dank je.
147
00:10:49,680 --> 00:10:52,160
Graag gedaan. Altijd tot je dienst.
148
00:10:52,880 --> 00:10:56,520
Die heeft nogal manieren.
Da's wat anders dan die van mij.
149
00:10:57,720 --> 00:11:01,680
Waar zit hij? Hij moest de ruiten
kuisen. Hij is weeral weg.
150
00:11:05,800 --> 00:11:07,680
Waarom moet ik bijspringen?
151
00:11:08,840 --> 00:11:11,160
Ik moet mijn dochter
en schoonzoon al onderhouden.
152
00:11:11,320 --> 00:11:14,000
Ik zal nu nog een Hollander
eten geven. Zwans niet.
153
00:11:14,160 --> 00:11:15,520
Als ik aan Emma denk...
154
00:11:15,680 --> 00:11:17,360
Da's erg,
maar wat kan ik eraan doen?
155
00:11:17,520 --> 00:11:20,400
Het is maar
tot hij op zijn plooi is.
156
00:11:20,680 --> 00:11:22,880
God weet
waar hebben we nog familie.
157
00:11:24,160 --> 00:11:26,680
Daarbij,
wanneer heb ik die ooit 's gezien?
158
00:11:26,840 --> 00:11:30,480
Ik was zelf nog maar een jaar of
tien. Daar weet je niks meer van.
159
00:11:31,080 --> 00:11:34,840
Dat was in Schoten,
op het hof bij nonkel Nestor.
160
00:11:35,560 --> 00:11:37,800
Hij viel daar nog
uit een appelboom.
161
00:11:37,960 --> 00:11:41,720
Ik hoor zijn moeder nog roepen:
'Sjaakie, malle jongen.'
162
00:11:41,880 --> 00:11:45,840
Hij bloedde gelijk een varken. Ze
moesten zijn kin nog dichtnaaien.
163
00:11:46,360 --> 00:11:48,920
Voor de rest
heb ik hem nooit gezien.
164
00:11:49,200 --> 00:11:53,680
Dat kun je geen familie noemen.
- Ons ma sprak veel over Emmaatje.
165
00:11:53,840 --> 00:11:55,440
Ik kan het niet van me afzetten.
166
00:11:55,600 --> 00:11:58,920
Als ik weet
hoe dat mens aan haar einde kwam...
167
00:11:59,080 --> 00:12:01,960
Het is triestig,
maar je leert het nooit.
168
00:12:02,920 --> 00:12:07,040
De deur staat bij jou voor iedereen
open. Gaan ze je daarvoor bedanken?
169
00:12:08,440 --> 00:12:12,000
Er hebben veel mensen afgezien.
Je kunt niet iedereen helpen.
170
00:12:12,160 --> 00:12:15,960
Ik dacht dat je dat ter
nagedachtenis van ons ma zou doen.
171
00:12:16,120 --> 00:12:21,320
Werk niet op mijn gemoed.
- Hij kan hier 's komen eten.
172
00:12:21,640 --> 00:12:23,280
Dat maakt het gemakkelijker.
173
00:12:23,440 --> 00:12:26,480
Ik heb al genoeg monden te voeden.
- Alsjeblieft.
174
00:12:26,640 --> 00:12:30,080
Wat kan ik eraan doen dat je er
een schoolkolonie van maakte?
175
00:12:33,400 --> 00:12:36,680
Is Jef hier niet?
- Nee. Ik weet niet waar hij zit.
176
00:12:36,840 --> 00:12:39,520
Het wil weer lukken.
Ik sta er alleen voor.
177
00:12:40,760 --> 00:12:44,080
Ik deed een schitterende zaak
en ik kan alleen gaan lossen.
178
00:12:44,240 --> 00:12:47,800
Die Turk koos het beste moment uit
om in conge te gaan.
179
00:12:47,960 --> 00:12:51,120
Wat moet er gebeuren?
- Hier, die tenues.
180
00:12:51,840 --> 00:12:54,800
Die moeten afgeladen worden.
- Geen probleem.
181
00:12:57,000 --> 00:13:00,880
Doe ze dan ineens naar boven.
- Komt voor mekaar, Henri.
182
00:13:02,600 --> 00:13:05,760
Ik kocht
een partij Duitse tenues op.
183
00:13:06,280 --> 00:13:08,720
Die sloegen ze
met de bevrijding aan.
184
00:13:09,240 --> 00:13:13,560
Als je daar nu de knopen af doet
en al die andere rommel
185
00:13:13,720 --> 00:13:17,560
en je verft die zwart,
dan heb je een schoon kostuum.
186
00:13:18,560 --> 00:13:21,600
Goeie marchandise,
dat hebben ze. Geef dat toe.
187
00:13:22,680 --> 00:13:25,840
Als iemand een kostuum nodig heeft,
het is het moment.
188
00:13:26,720 --> 00:13:29,200
Marleentje, ga eens mee naar boven.
189
00:13:31,640 --> 00:13:34,320
Laat het vooruitgaan,
dan kan ik nog een partij halen
190
00:13:34,480 --> 00:13:37,800
voordat een ander ermee weg is.
- Ik ben zo klaar.
191
00:13:38,920 --> 00:13:42,360
Als je iets wil bijverdienen,
daar moeten nieuwe knopen aan.
192
00:13:42,520 --> 00:13:44,720
Wat brengt dat op?
- Dat zien we wel.
193
00:13:44,880 --> 00:13:46,840
Waarom moet Marleen mee naar boven?
194
00:13:47,000 --> 00:13:49,080
Betrouw jij een vreemde
alleen in je huis?
195
00:13:49,240 --> 00:13:51,440
Het is de zoon van de nicht
van je moeder.
196
00:13:51,600 --> 00:13:55,160
Het is een Hollander die
ik 1 keer in mijn leven gezien heb.
197
00:13:55,320 --> 00:13:57,600
Voor zijn botten af te draaien
is hij goed.
198
00:13:57,760 --> 00:14:01,960
Lisa, krijgen we nog een pintje?
En geef Rik ook iets.
199
00:14:02,320 --> 00:14:03,960
Geef mij maar een elixir.
200
00:14:04,760 --> 00:14:07,800
Als je hem laat werken
en je geeft hem geen eten,
201
00:14:07,960 --> 00:14:10,960
kun je hem een bed geven.
Je hebt een kamer vrij.
202
00:14:11,120 --> 00:14:15,320
Hou op of ik verkoop mijn kot en
ik ga zelf op een kamertje wonen.
203
00:14:16,200 --> 00:14:18,120
Ik ben blij dat mijn dochter
en die andere weg zijn,
204
00:14:18,280 --> 00:14:20,960
kom je daarmee af.
Ik wil mijn rust.
205
00:14:21,120 --> 00:14:23,680
Dan mag hij op de mansarde slapen.
- Dat moet jij weten.
206
00:14:23,840 --> 00:14:26,120
Dan kunnen wij zo lang
op de kamer van Nie.
207
00:14:26,840 --> 00:14:30,080
Dat vind ik een goed idee.
- Maar ik niet.
208
00:14:30,240 --> 00:14:32,240
Dan naai ik geen knopen aan.
209
00:14:33,760 --> 00:14:35,360
Daar, zie, Churchill.
210
00:14:39,040 --> 00:14:42,040
Jef, kom maar mee.
- Hela.
211
00:14:42,480 --> 00:14:43,880
Meneer Jef.
212
00:14:44,800 --> 00:14:45,800
Wat nu?
213
00:14:46,560 --> 00:14:50,440
Ik won 350 frank op de hondenkoers.
- Wat?
214
00:14:51,400 --> 00:14:53,800
Het geluk is voor rare mensen, he?
215
00:14:54,200 --> 00:14:56,640
Moeder Lisa, tournee generale.
- Ja.
216
00:14:56,840 --> 00:14:59,640
Pas op,
alleen voor de mensen aan de toog.
217
00:15:01,080 --> 00:15:02,560
Heel aardig van je.
218
00:15:09,280 --> 00:15:13,280
350 frank?
- Straf, he?
219
00:15:15,440 --> 00:15:18,280
Hoi. Excuus.
Ik wist niet dat jullie hier waren.
220
00:15:18,440 --> 00:15:20,720
Het is niks,
doe maar alsof je thuis bent.
221
00:15:20,880 --> 00:15:22,160
Dank je, dank je.
222
00:15:23,160 --> 00:15:25,640
Heel vriendelijk
om jullie bed aan mij af te staan.
223
00:15:25,800 --> 00:15:29,320
Dat doen wij graag.
- Ja, straks hebben wij een beter.
224
00:15:31,680 --> 00:15:34,440
Lekker gevoel, he,
als je zo ineens wat wint?
225
00:15:34,600 --> 00:15:37,680
Dat is de eerste keer.
Wij wonnen nog nooit iets.
226
00:15:37,840 --> 00:15:40,480
Nee, en de meesten verspelen
alles terug, maar...
227
00:15:40,640 --> 00:15:42,560
Jef hebben ze niet liggen.
228
00:15:43,040 --> 00:15:46,040
Heel verstandig.
Slimme bink ben jij.
229
00:15:46,200 --> 00:15:50,000
Wij gaan 250 frank sparen
bij hand in hand bij de paters.
230
00:15:50,160 --> 00:15:54,080
Ja. Daar hebben we een procent.
- En de rest doen we op.
231
00:15:56,840 --> 00:16:00,400
Maar je vertrouwt
toch zeker de paters niet?
232
00:16:01,960 --> 00:16:03,880
Wacht, ik heb iets voor jullie.
233
00:16:07,520 --> 00:16:08,520
Kijk.
234
00:16:10,000 --> 00:16:13,640
Dit zijn de obligaties van voor
de oorlog. Ze zijn van mijn moeder.
235
00:16:13,800 --> 00:16:16,800
Elke keer als ze naar Belgie kwam,
kocht ze er een paar.
236
00:16:16,960 --> 00:16:19,800
We verstopten ze in de tuin
en de moffen vonden ze niet.
237
00:16:19,960 --> 00:16:20,960
Allee?
238
00:16:22,480 --> 00:16:24,560
Obligaties?
- Ja, obligaties.
239
00:16:24,720 --> 00:16:25,720
Wat is dat?
240
00:16:26,840 --> 00:16:29,800
Aandelen.
Aandelen van de kolenmijnen.
241
00:16:30,440 --> 00:16:33,360
De beste die er zijn.
- Ik ken dat.
242
00:16:33,960 --> 00:16:37,760
Tante Gusta heeft ook obligaties.
Daar kun je veel mee winnen, he?
243
00:16:37,920 --> 00:16:41,960
Dat zou ik geloven, ja.
Heel wat meer dan bij de paters.
244
00:16:42,320 --> 00:16:46,000
Deze zijn nu al zeker
450 frank waard.
245
00:16:46,160 --> 00:16:50,400
Zoals de zaken nu staan en
de oorlog die bijna ten einde is...
246
00:16:50,560 --> 00:16:53,400
Als je nog een jaar wacht,
misschien twee,
247
00:16:53,760 --> 00:16:58,200
dan zijn ze 600, wat zeg ik,
misschien wel 750 frank waard.
248
00:16:58,360 --> 00:16:59,360
Goh...
249
00:17:01,240 --> 00:17:04,040
Jullie mogen ze hebben
voor 250 frank.
250
00:17:04,760 --> 00:17:10,240
Allee, die zijn van je moeder.
- Ja, dat weet ik, maar...
251
00:17:10,400 --> 00:17:13,760
ik heb geld nodig.
Ik moet Lisa toch ook iets betalen?
252
00:17:14,360 --> 00:17:16,720
Ik moet terug naar Amsterdam.
Het leven gaat verder.
253
00:17:16,880 --> 00:17:20,040
Ja, ja, maar...
dat kunnen we niet aannemen.
254
00:17:20,200 --> 00:17:22,000
Tuurlijk wel. Kijk...
255
00:17:22,320 --> 00:17:26,040
Jullie zijn zulke ontzettende,
lieve, goede mensen.
256
00:17:26,200 --> 00:17:30,440
Ik gun het jullie. Ik gun het
jullie liever dan wie dan ook.
257
00:17:30,880 --> 00:17:35,080
Jullie helpen mij ermee.
Ik kan er ook mee naar Henri lopen.
258
00:17:35,240 --> 00:17:39,440
Dat ga je toch niet doen?
- Ben je gek? Ik moet die man niet.
259
00:17:40,080 --> 00:17:44,000
Weet je wat we doen? Jullie slapen
er nog een nachtje over.
260
00:17:44,800 --> 00:17:46,160
Nee, nee, wacht 's.
261
00:17:53,000 --> 00:17:55,200
Verkocht.
- Dank je wel.
262
00:17:56,120 --> 00:17:57,120
En...
263
00:17:57,560 --> 00:18:01,560
Mondje dicht.
- De hapchard komt niks te weten.
264
00:18:02,520 --> 00:18:05,240
Als jullie ze
over een paar jaar verkopen,
265
00:18:05,400 --> 00:18:08,480
denk dan nog een keer
aan de nonkel uit Holland.
266
00:18:14,960 --> 00:18:16,440
Schone stukken, he?
267
00:18:19,240 --> 00:18:22,000
Blijf eraf.
- Ik heb honger.
268
00:18:23,280 --> 00:18:26,400
Je bent weer zo laat.
- Veel te laat, zo te zien.
269
00:18:26,560 --> 00:18:29,640
Zit ik op jouw plaats?
- Nee, blijf gerust zitten.
270
00:18:29,800 --> 00:18:33,760
Een andere toon kan ook.
Ga maar op mijn plaats zitten.
271
00:18:33,920 --> 00:18:36,480
Ik eet straks wel.
- Ik eet niet thuis.
272
00:18:36,640 --> 00:18:39,840
Krijg ik wat extra zondag?
- Waarom?
273
00:18:40,840 --> 00:18:42,800
Omdat ik met iemand wil gaan eten.
274
00:18:44,280 --> 00:18:45,960
Iemand van 't werk.
275
00:18:48,160 --> 00:18:51,680
Kun je geen ander moment uitkiezen?
Leg dat terug, het gaat nu niet.
276
00:18:51,840 --> 00:18:55,280
Leg dat geld terug.
- Komt dat omdat ik hier ben?
277
00:18:56,360 --> 00:18:59,360
Misschien wel, ja.
- Ben je niet verlegen?
278
00:19:00,040 --> 00:19:02,520
Dit wil ik niet.
Ik ga er nu vandoor.
279
00:19:02,680 --> 00:19:06,600
Daar denk ik nog niet aan.
Wie denkt meneer dat hij is?
280
00:19:07,360 --> 00:19:10,440
Jij moet ceintuur doen
zoals wij allemaal.
281
00:19:10,760 --> 00:19:12,600
Die feestjes op het werk
moeten wachten.
282
00:19:12,760 --> 00:19:16,760
Maak nu geen ruzie.
Wij hebben toch centen, Lisa.
283
00:19:16,920 --> 00:19:19,520
Jef, geef Pierre zondag.
- Ja.
284
00:19:19,840 --> 00:19:23,080
Morgen gaan we zien of we niks
bij de Amerikaan kunnen kopen.
285
00:19:23,240 --> 00:19:27,000
Hoeveel moet je hebben?
- Waarom geef ik heel mijn pree af?
286
00:19:30,600 --> 00:19:32,560
Die is in zijn gat gebeten.
287
00:19:36,400 --> 00:19:38,640
Hij heeft nu wel wat gelijk.
288
00:19:38,800 --> 00:19:41,200
Is dat een reden om zich
zo tegen Sjaak te gedragen?
289
00:19:41,360 --> 00:19:44,720
Ik wil dit niet.
- Kalm, nonkel Sjaak, kalm.
290
00:19:44,880 --> 00:19:48,120
Het is niks, Sjaak.
Hij meent dat zo niet.
291
00:19:50,240 --> 00:19:51,240
Maar nee.
292
00:19:53,120 --> 00:19:57,120
Waarom ga je nu weg?
Je moet eten en niet gaan lopen.
293
00:19:57,920 --> 00:20:00,240
Ik heb compassie met Sjaak,
294
00:20:00,400 --> 00:20:01,720
maar het is niet plezant
dat hij hier is,
295
00:20:01,880 --> 00:20:04,600
ik voel me niet meer thuis
in onze keuken.
296
00:20:05,120 --> 00:20:06,960
Jij hebt dat gevoel dan toch ook?
297
00:20:07,520 --> 00:20:10,560
Waarom zeg je niks en laat je mij
de kolen uit het vuur halen?
298
00:20:15,200 --> 00:20:17,960
Ik vind dat moeder nu overdrijft.
299
00:20:18,120 --> 00:20:20,480
Kunnen je kameraden
je niet missen vanavond?
300
00:20:20,640 --> 00:20:21,800
Ik loog.
301
00:20:23,640 --> 00:20:25,040
Ik wou met Lili gaan eten
naar de Rode Hoed.
302
00:20:25,200 --> 00:20:27,960
We spraken dat ooit af,
maar het kwam er nooit van.
303
00:20:31,920 --> 00:20:34,120
Je denkt nu toch niet dat...
304
00:20:34,720 --> 00:20:35,720
Nee.
305
00:20:37,960 --> 00:20:42,080
Zie, Lili haar vader is terug
uit Auschwitz.
306
00:20:42,360 --> 00:20:45,120
Ze heeft het er moeilijk mee.
Ik wou haar verrassen
307
00:20:45,280 --> 00:20:48,440
en vond dit een goeie gelegenheid
om haar zinnen te verzetten.
308
00:20:49,400 --> 00:20:51,800
Ik heb een potje dat niemand weet.
309
00:20:53,120 --> 00:20:55,280
Als we nu 's met ons drieen gaan?
310
00:20:56,680 --> 00:20:58,400
Daar had ik nog niet aan gedacht.
311
00:20:59,440 --> 00:21:00,440
Waarom niet?
312
00:21:03,920 --> 00:21:05,960
Stoor ik?
- Ja.
313
00:21:06,720 --> 00:21:07,800
Het is...
314
00:21:10,240 --> 00:21:11,640
Het is alleen maar voor...
315
00:21:13,160 --> 00:21:16,320
Hier. Dat is van Ida en mij.
- Nee, Jef.
316
00:21:16,560 --> 00:21:18,800
Ik kan dat niet aanvaarden.
Toch bedankt.
317
00:21:18,960 --> 00:21:21,560
(sirene)
318
00:21:21,920 --> 00:21:24,640
Ja, ze zijn er daar mee, hoor.
319
00:21:32,920 --> 00:21:33,920
Goh...
320
00:21:34,360 --> 00:21:37,000
Hoeveel keer las je die nu al?
321
00:21:37,160 --> 00:21:39,480
Je doet precies
of het een mannekesblad is.
322
00:21:40,160 --> 00:21:41,800
Ik wou dat ik die morgen
al kon inwisselen.
323
00:21:41,960 --> 00:21:46,560
Het is al goed, ongeduldig ventje.
Je moet wachten, zei nonkel Sjaak.
324
00:21:46,720 --> 00:21:49,920
Ik weet het. Maar dat is spijtig.
325
00:21:53,320 --> 00:21:55,720
Goeie matras, he?
- Ja.
326
00:21:56,360 --> 00:21:58,520
Stavros viel met zijn gat
in de boter.
327
00:22:00,040 --> 00:22:03,600
Ik zou graag binnen een paar jaar
willen wonen zoals Rik hier.
328
00:22:04,040 --> 00:22:05,640
Met mijn eigen meubelen.
329
00:22:06,200 --> 00:22:10,240
Ja. Dan gaan we alle dagen
met de elektrische tram rijden.
330
00:22:11,400 --> 00:22:13,760
Dan zullen onze centen rap op zijn.
331
00:22:14,840 --> 00:22:16,120
Ga maar te voet.
332
00:22:16,880 --> 00:22:21,040
(gebonk)
- (Rik) Hey. Hou nu 's je bebbel.
333
00:22:21,200 --> 00:22:25,240
Weten jullie hoe laat het is?
- Steek stoppen in je oren.
334
00:22:28,120 --> 00:22:29,920
Zeg, zeg...
335
00:22:30,920 --> 00:22:32,720
Hij zal toch
niks gehoord hebben van...
336
00:22:33,480 --> 00:22:36,080
Dan had hij zich niet laten horen.
337
00:22:37,640 --> 00:22:40,080
Weet je wat?
Doe het licht maar uit.
338
00:22:47,320 --> 00:22:48,320
Au.
- Ah.
339
00:22:49,880 --> 00:22:50,880
Sst.
340
00:22:51,720 --> 00:22:52,720
Au.
341
00:22:55,680 --> 00:22:56,680
Sst.
342
00:23:35,280 --> 00:23:37,000
Mij geloven ze nooit.
343
00:23:38,240 --> 00:23:39,960
Er is iets mis met die gast.
344
00:23:41,360 --> 00:23:42,640
Maar ik weet niet wat.
345
00:23:44,640 --> 00:23:47,400
Wil jij een kom koffie?
- Ja, dat wil ik wel.
346
00:23:51,320 --> 00:23:54,480
Zijn verhaal
over Auschwitz klopt niet.
347
00:23:55,480 --> 00:23:56,600
Auschwitz?
348
00:23:58,680 --> 00:24:00,840
Daar gaan we nog wat van horen.
349
00:24:01,960 --> 00:24:04,560
Ik zag Lili haar vader
die daarvan terugkwam.
350
00:24:05,520 --> 00:24:08,680
Die ziet er niet zo gezond uit
als nonkel Sjaak.
351
00:24:10,280 --> 00:24:12,560
Die familie heet toch niet Bruis?
352
00:24:13,280 --> 00:24:16,080
Volgens jou is er stront
aan de knikker.
353
00:24:18,440 --> 00:24:20,520
Met moeder valt er niet
over te klappen.
354
00:24:21,080 --> 00:24:25,520
Tegen wie zeg je het?
Maar ja, een Hollander...
355
00:24:26,480 --> 00:24:30,400
Die kunnen het goed uitleggen.
- Te goed naar mijn goesting.
356
00:24:31,720 --> 00:24:34,480
Als je er niet over begonnen was,
had ik dat zo gelaten.
357
00:24:34,640 --> 00:24:39,000
Als Lisa iets in haar kop heeft...
Maar wat ik mij herinner...
358
00:24:40,000 --> 00:24:43,480
Volgens mij moet hij
een litteken hebben op zijn kin.
359
00:24:44,880 --> 00:24:46,120
Een litteken?
360
00:24:47,600 --> 00:24:49,560
Kan Lili niet 's iets natrekken?
361
00:25:02,320 --> 00:25:06,280
Marleentje, ga naar het winkeltje,
ik heb geen tapioca meer.
362
00:25:11,920 --> 00:25:14,120
Pakte jij hier 50 frank uit?
363
00:25:15,280 --> 00:25:16,280
Nee.
364
00:25:26,000 --> 00:25:27,160
Ah, Pierre.
365
00:25:34,000 --> 00:25:35,840
Heb ik die jongen wat misdaan?
366
00:25:36,240 --> 00:25:37,640
Ik weet het niet.
367
00:25:38,320 --> 00:25:40,000
Hij is nochtans braaf.
368
00:25:44,040 --> 00:25:47,280
Weet jij hier iets meer van?
- Er is 50 frank weg.
369
00:25:47,720 --> 00:25:49,640
Waarom vraag je dat aan mij?
370
00:25:49,920 --> 00:25:52,520
Kan ik mijn eigen zoon
niet meer vertrouwen?
371
00:25:52,680 --> 00:25:54,280
Wat is er met jou aan de hand?
372
00:25:54,440 --> 00:25:57,360
Ik had je nog gevraagd
dat feestje uit te stellen.
373
00:25:57,520 --> 00:25:59,480
Tante Lisa...
- Moei je niet, jij.
374
00:25:59,640 --> 00:26:03,640
Luister eens goed. Ik heb iets te
vertellen dat je ogen zal openen.
375
00:26:05,440 --> 00:26:07,800
Ik denk
dat je je vergist in nonkel Sjaak.
376
00:26:07,960 --> 00:26:09,720
Begin weer niet.
377
00:26:10,920 --> 00:26:14,680
Het moet gedaan zijn met hem...
- Laat me uitspreken.
378
00:26:15,280 --> 00:26:17,360
Waarom denk je
dat ik geld van jou zou stelen?
379
00:26:17,520 --> 00:26:20,000
Ik zeg niet dat het stelen is
wat jij deed.
380
00:26:20,160 --> 00:26:23,200
Ik raakte dat geld niet aan.
Jij bent verblind.
381
00:26:25,720 --> 00:26:30,080
Ik weet waar je naartoe wil.
- Ja, je moet het onder ogen zien.
382
00:26:33,120 --> 00:26:36,000
Ik denk
dat zijn verhaal niet klopt.
383
00:26:36,360 --> 00:26:39,600
En ik denk zelfs
dat hij iemand anders is.
384
00:26:40,000 --> 00:26:41,480
Jij denkt het.
385
00:26:41,640 --> 00:26:43,880
Ja.
We hebben nog niet genoeg gegevens.
386
00:26:44,040 --> 00:26:45,720
We hebben nog geen bewijzen.
387
00:26:45,880 --> 00:26:49,080
Maar Lili kon wat natrekken
en we weten...
388
00:26:49,240 --> 00:26:53,160
dat een zekere Pieter Bruis op
de lijst staat als beruchte NSB'er
389
00:26:53,320 --> 00:26:57,240
die heel wat mensen heeft verraden.
- Wat zeg je nu allemaal?
390
00:26:57,880 --> 00:27:02,200
Ik denk dat we hem 's
aan de tand moeten voelen.
391
00:27:06,680 --> 00:27:09,120
Jef, kom eens mee.
- Wees voorzichtig.
392
00:27:09,280 --> 00:27:10,280
Ja, ja.
393
00:27:11,720 --> 00:27:13,840
Wat is er, Lisa?
- Dat weet ik nog niet.
394
00:27:14,000 --> 00:27:15,160
Waar zit hij?
395
00:27:19,560 --> 00:27:22,000
Waar ga je naartoe?
- Ik ga hier weg.
396
00:27:22,160 --> 00:27:25,120
Ik wil niet dat er ruzie
in het gezin komt door mij.
397
00:27:25,280 --> 00:27:27,760
Van die 50 frank
weet je toevallig niks?
398
00:27:29,040 --> 00:27:31,760
Dit gaat te ver.
- Hier verdween nog nooit geld.
399
00:27:31,920 --> 00:27:36,280
Als je recht in je schoenen staat,
moet je niet weglopen.
400
00:27:37,800 --> 00:27:41,840
Doe die zak maar 's open
en laat zien welke naam erin staat.
401
00:27:45,080 --> 00:27:47,640
Wat is er nu aan de hand?
- Kom. Hier.
402
00:27:48,040 --> 00:27:49,960
Pierre.
- Jef.
403
00:27:50,760 --> 00:27:52,720
Oh.
- Jef, laat me dan los.
404
00:27:52,880 --> 00:27:54,440
Niet vechten.
- Jef.
405
00:27:55,400 --> 00:27:56,720
Pas op, Pierre.
406
00:27:57,480 --> 00:28:00,040
Een dokter. Een dokter.
407
00:28:00,760 --> 00:28:04,120
Kon je die nu niet tegenhouden?
Postkaart.
408
00:28:06,760 --> 00:28:09,440
Dat ik nu zo lomp kon zijn.
409
00:28:10,080 --> 00:28:11,920
Ik had je verwittigd.
410
00:28:12,080 --> 00:28:14,080
Voor die ene keer
dat je 's gelijk hebt.
411
00:28:14,240 --> 00:28:15,560
Het is goed.
412
00:28:15,720 --> 00:28:18,200
Als ze hem pakken, mogen ze hem
er voor altijd achter zetten.
413
00:28:18,360 --> 00:28:21,600
Ja, het ergste is
dat ik er niks van trek.
414
00:28:22,480 --> 00:28:25,440
Pijn en smarten
moeten betaald worden.
415
00:28:25,960 --> 00:28:29,040
Er lopen nog veel zulke gasten
ongestraft rond.
416
00:28:29,640 --> 00:28:32,800
Ik geloof dat ik
geen enkele foto van Emma heb.
417
00:28:34,600 --> 00:28:35,760
Ah, Rik.
418
00:28:36,920 --> 00:28:40,440
En, is het al beter?
- Au, godverdomme.
419
00:28:42,800 --> 00:28:43,800
Pardon.
420
00:28:44,720 --> 00:28:46,200
Ja. Euh...
421
00:28:46,560 --> 00:28:50,400
Ida en ik beslisten dat
we jullie laten delen in de winst.
422
00:28:50,560 --> 00:28:54,120
Winst?
- Die schoelie had geld nodig.
423
00:28:55,000 --> 00:28:57,000
Die verkocht zijn obligaties
aan ons.
424
00:28:57,160 --> 00:28:59,040
Die zijn nu het dubbele waard.
425
00:28:59,800 --> 00:29:00,920
Mag ik eens zien?
426
00:29:08,520 --> 00:29:12,240
Dat zijn er van voor de oorlog.
- Ja, goed, he?
427
00:29:13,720 --> 00:29:16,040
Die zijn
geen vijf centiemen meer waard.
428
00:29:16,920 --> 00:29:17,920
Au.
429
00:29:18,520 --> 00:29:20,240
(Rik lacht)
430
00:29:20,600 --> 00:29:21,880
Au. Au.
430
00:29:22,305 --> 00:30:22,880
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm