"Destination X" The Most Haunted Castle in Europe
ID | 13213891 |
---|---|
Movie Name | "Destination X" The Most Haunted Castle in Europe |
Release Name | Destination.X.S01E06.The.Most.Haunted.Castle.in.Europe.LEG.V131RA |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 37060396 |
Format | srt |
1
00:00:05,238 --> 00:00:07,474
[música dramática].
2
00:00:07,874 --> 00:00:08,807
- Anteriormente...
3
00:00:08,808 --> 00:00:09,942
[buzinas de comboio].
4
00:00:09,943 --> 00:00:11,410
- Vamos lá!
Vamos lá! Vamos!
5
00:00:11,411 --> 00:00:15,114
- Em "Destino X,"
os jogadores chocaram.
6
00:00:15,115 --> 00:00:16,482
- Vais dizer ao Shayne
7
00:00:16,483 --> 00:00:17,983
que fomos propositadamente
para as pistas falsas?
8
00:00:17,984 --> 00:00:20,185
- Estás a pedir-me para não o fazer?
- Sim, sim.
9
00:00:20,186 --> 00:00:22,054
- Não se deve lealdade
a ninguém
10
00:00:22,055 --> 00:00:23,422
a não ser que se importe com eles.
11
00:00:23,423 --> 00:00:24,990
E eu não quero saber
com estas pessoas.
12
00:00:24,991 --> 00:00:27,926
- Na Alemanha,
o país dos contos de fadas,
13
00:00:27,927 --> 00:00:30,796
o drama era tudo
mas era tudo menos faz-de-conta.
14
00:00:30,797 --> 00:00:33,232
Em três dos cestos
estão maçãs.
15
00:00:33,233 --> 00:00:36,068
Quem terminar o jogo
com estas maçãs
16
00:00:36,069 --> 00:00:38,270
irá
para a sala de mapas.
17
00:00:38,271 --> 00:00:40,205
- Vai ser um
destes parvos.
18
00:00:40,206 --> 00:00:41,640
Eles vão
levar o meu cesto.
19
00:00:41,641 --> 00:00:42,808
[rindo].
Garanto-o.
20
00:00:42,809 --> 00:00:44,510
- Quero trocar contigo,
Rick.
21
00:00:44,511 --> 00:00:45,511
É uma maçã.
22
00:00:45,512 --> 00:00:47,579
[Risos].
Odeio-o tanto.
23
00:00:47,580 --> 00:00:49,014
Ah!
24
00:00:49,015 --> 00:00:51,684
- Nem toda a gente encontrou
o seu final feliz.
25
00:00:51,685 --> 00:00:53,619
- Frankfurt.
O boom.
26
00:00:53,620 --> 00:00:57,289
- Deixar o meu jogo é a Kim.
27
00:00:57,290 --> 00:01:00,325
- Cá vamos nós.
- Estamos em Munique.
28
00:01:00,326 --> 00:01:02,027
Os ânimos exaltaram-se...
29
00:01:02,028 --> 00:01:03,696
- Vingança?
O que é que quer dizer com vingança?
30
00:01:03,697 --> 00:01:06,065
- Eu não sei se
posso confiar em ti de verdade!
31
00:01:06,066 --> 00:01:08,667
- E esta noite,
um choque que muda o jogo
32
00:01:08,668 --> 00:01:11,236
atira o meu autocarro para o caos.
33
00:01:11,237 --> 00:01:14,106
O jogador que estiver mais próximo
vai ter o poder
34
00:01:14,107 --> 00:01:17,876
para eliminar
um dos outros jogadores.
35
00:01:17,877 --> 00:01:19,646
- Oh, meu Deus!
36
00:01:27,287 --> 00:01:29,522
[música de suspense].
37
00:01:31,624 --> 00:01:36,228
♪ ♪
38
00:01:36,229 --> 00:01:38,397
- Então, malta,
isso foi tão desnecessário.
39
00:01:38,398 --> 00:01:41,667
Não nos levou a lado nenhum.
40
00:01:41,668 --> 00:01:45,471
- Desejo à Shayne e à Ally,
a melhor das sortes.
41
00:01:45,472 --> 00:01:48,774
Mas acho que sabemos onde...
[Risos]
42
00:01:48,775 --> 00:01:52,845
A nossa relação mantém-se, e
isso é totalmente bom para mim.
43
00:01:52,846 --> 00:01:56,448
Continuo a ter um objetivo claro,
e esse é ganhar.
44
00:01:56,449 --> 00:01:58,584
- Quantas vezes vais
vais apertar a minha mão, mano?
45
00:01:58,585 --> 00:02:01,353
- Não, eu quero ser bom.
46
00:02:01,354 --> 00:02:02,888
- Fixe.
47
00:02:02,889 --> 00:02:08,427
Quando se trata de alguém que
vai tentar enganar-vos,
48
00:02:08,428 --> 00:02:10,262
tu sabes,
Acho que esse é o Peter.
49
00:02:10,263 --> 00:02:16,436
O melhor resultado possível
é tirar o Peter do autocarro.
50
00:02:18,938 --> 00:02:19,973
[música dramática peculiar].
51
00:02:25,011 --> 00:02:26,178
[risos].
52
00:02:26,179 --> 00:02:28,447
Jogou-o na perfeição.
53
00:02:28,448 --> 00:02:29,715
[risos].
54
00:02:29,716 --> 00:02:32,351
- É preciso ter
relações sólidas
55
00:02:32,352 --> 00:02:33,819
com outras pessoas.
56
00:02:33,820 --> 00:02:35,454
Tu coças-me as costas,
eu coço as tuas, sabes?
57
00:02:35,455 --> 00:02:38,023
E eu sou um raio de um inferno
de um coçador de costas.
58
00:02:38,024 --> 00:02:39,992
- Não é a minha luta.
Não é.
59
00:02:39,993 --> 00:02:41,560
♪ ♪
60
00:02:41,561 --> 00:02:44,463
Eu tenho a minha aliança secreta
com a JaNa e o Peter.
61
00:02:44,464 --> 00:02:47,333
E também apanhei todos os outros,
os OGs,
62
00:02:47,334 --> 00:02:49,702
que continuam a
a dar-me informações.
63
00:02:49,703 --> 00:02:51,770
Estou perfeitamente
no meio.
64
00:02:51,771 --> 00:02:54,773
Ninguém suspeita que
estou a jogar dos dois lados.
65
00:02:54,774 --> 00:02:55,774
É brilhante.
66
00:02:55,775 --> 00:02:57,142
[música dramática peculiar].
67
00:02:57,143 --> 00:03:00,512
[música de suspense].
68
00:03:00,513 --> 00:03:02,816
♪ ♪
69
00:03:05,151 --> 00:03:08,787
- 100 milhas para o "Destino X" desta paragem.
"Destino X,"
70
00:03:08,788 --> 00:03:10,322
uma terra de picos imponentes
71
00:03:10,323 --> 00:03:12,491
e ruas barrocas,
72
00:03:12,492 --> 00:03:14,259
onde uma simples pincelada
73
00:03:14,260 --> 00:03:18,464
ou nota musical uma vez
mudou o curso da história.
74
00:03:18,465 --> 00:03:21,000
Com as tensões
no meu autocarro a aumentar,
75
00:03:21,001 --> 00:03:23,836
o ar fresco da montanha
e o charme do velho mundo
76
00:03:23,837 --> 00:03:25,571
acalmar toda a gente
77
00:03:25,572 --> 00:03:29,609
ou apenas aprofundar as fissuras
que começam a aparecer?
78
00:03:32,612 --> 00:03:33,813
Não importa.
[risos].
79
00:03:34,914 --> 00:03:36,249
- Sim.
[risos].
80
00:03:37,884 --> 00:03:40,619
- O que é um grande elogio.
- Esse é o maior.
81
00:03:40,620 --> 00:03:43,756
- A reviravolta é que eu odeio-o.
[Risos]
82
00:03:43,757 --> 00:03:47,026
- O Mack é a minha pessoa favorita
de estar por perto neste autocarro.
83
00:03:47,027 --> 00:03:49,728
A sua personalidade,
sentido de humor.
84
00:03:49,729 --> 00:03:50,763
[música animada].
85
00:03:50,764 --> 00:03:52,498
Se não estivéssemos
numa competição de merda,
86
00:03:52,499 --> 00:03:54,900
Eu provavelmente estaria a
a convidá-la para um encontro.
87
00:03:54,901 --> 00:03:56,735
[TV chiming]
88
00:03:56,736 --> 00:03:58,771
- Oh!
- Vamos lá.
89
00:03:58,772 --> 00:04:00,506
[música de suspense].
90
00:04:00,507 --> 00:04:02,542
Ooh!
Está na altura de ir.
91
00:04:05,311 --> 00:04:06,645
[música energética para piano].
92
00:04:06,646 --> 00:04:07,780
[pássaros chamando]
93
00:04:07,781 --> 00:04:09,682
♪ ♪
94
00:04:09,683 --> 00:04:10,917
[grande campainha toca].
95
00:04:12,185 --> 00:04:14,386
Oh-ho, sim!
96
00:04:14,387 --> 00:04:16,488
Oh!
- O que é isto?
97
00:04:16,489 --> 00:04:18,090
- Oh, olha para isto.
98
00:04:18,091 --> 00:04:20,092
- Estamos num pátio.
- Uau.
99
00:04:20,093 --> 00:04:22,261
- Oh, isto é lindo.
100
00:04:22,262 --> 00:04:23,862
Estamos num castelo.
101
00:04:23,863 --> 00:04:26,865
Esta é uma daquelas coisas que
que o dinheiro não pode comprar.
102
00:04:26,866 --> 00:04:28,867
Isto é de loucos.
- Uau.
103
00:04:28,868 --> 00:04:30,602
- Meu.
104
00:04:30,603 --> 00:04:33,305
- Não consigo perceber de que
país é que este castelo é.
105
00:04:33,306 --> 00:04:37,376
Há Xs vermelhos e brancos nas paredes.
Xs nas paredes.
106
00:04:37,377 --> 00:04:38,544
A Dinamarca é vermelha e branca.
107
00:04:38,545 --> 00:04:41,547
a Áustria é vermelha e branca,
até a Polónia.
108
00:04:41,548 --> 00:04:43,449
- Uau.
109
00:04:43,450 --> 00:04:45,184
[música dramática].
110
00:04:45,185 --> 00:04:46,485
- Huh.
111
00:04:46,486 --> 00:04:47,720
- O Jeffrey superou-se a si próprio
neste caso.
112
00:04:47,721 --> 00:04:50,956
- Jogadores,
bem-vindos ao Castelo de Moosham,
113
00:04:50,957 --> 00:04:55,527
onde mais de 45 batalhas sangrentas,
julgamentos de bruxas,
114
00:04:55,528 --> 00:04:59,932
e caçadas de lobisomens tornaram-no
um dos sítios mais assombrados
115
00:04:59,933 --> 00:05:03,802
em toda a Europa e um dos
um dos meus destinos favoritos.
116
00:05:03,803 --> 00:05:05,404
[música tensa].
117
00:05:05,405 --> 00:05:06,538
- Cá vamos nós.
118
00:05:06,539 --> 00:05:07,973
[corvo caws]
- [risos]
119
00:05:07,974 --> 00:05:09,108
- Oh, não.
120
00:05:09,109 --> 00:05:10,709
Eu não gosto de castelos assombrados.
121
00:05:10,710 --> 00:05:14,046
O único fantasma em que acredito
é o Espírito Santo.
122
00:05:14,047 --> 00:05:15,514
Ámen.
123
00:05:15,515 --> 00:05:18,217
- Hoje, vais
competir para conquistar o castelo.
124
00:05:18,218 --> 00:05:19,585
Vocês são sete,
125
00:05:19,586 --> 00:05:22,421
mas apenas seis teclas estão
disponíveis,
126
00:05:22,422 --> 00:05:24,990
e estão escondidos algures
no pátio.
127
00:05:24,991 --> 00:05:28,560
Só tens até
a campainha tocar para os encontrar,
128
00:05:28,561 --> 00:05:31,830
por isso, seja rápido, porque
se não tiveres uma chave,
129
00:05:31,831 --> 00:05:34,700
então esta noite,
não voltará para o autocarro.
130
00:05:34,701 --> 00:05:38,003
[todos exclamando].
131
00:05:38,004 --> 00:05:42,708
Em vez disso, bem, diretamente
para as masmorras contigo.
132
00:05:42,709 --> 00:05:43,709
- Não.
133
00:05:43,710 --> 00:05:46,412
♪ ♪
134
00:05:46,413 --> 00:05:47,846
- Não gosto disso.
[risos].
135
00:05:47,847 --> 00:05:50,449
- Estou entusiasmado por sair do
do autocarro? Claro que sim.
136
00:05:50,450 --> 00:05:52,217
Mas será que eu quero dormir
numa masmorra?
137
00:05:52,218 --> 00:05:54,186
[suspiros e gemidos].
138
00:05:54,187 --> 00:05:56,522
- O vencedor
do desafio de hoje...
139
00:05:56,523 --> 00:06:00,125
dormirá num quarto
com vista.
140
00:06:00,126 --> 00:06:01,994
E agora a melhor parte.
141
00:06:01,995 --> 00:06:05,030
Eles também vão estar a salvo
da minha sala de mapas.
142
00:06:05,031 --> 00:06:07,733
- Oh, meu Deus.
- Uau.
143
00:06:07,734 --> 00:06:09,635
- De que raio estão
de que estão à espera?
144
00:06:09,636 --> 00:06:10,869
♪ ♪
145
00:06:10,870 --> 00:06:11,870
- Ah!
146
00:06:11,871 --> 00:06:14,073
[timer beeping]
147
00:06:14,074 --> 00:06:15,207
- Oh, meu Deus!
148
00:06:15,208 --> 00:06:16,775
[música tensa].
149
00:06:16,776 --> 00:06:18,811
Tenho estado a rezar
ao universo por orientação,
150
00:06:18,812 --> 00:06:19,945
e boom.
151
00:06:19,946 --> 00:06:23,148
Só demorei
15 segundos para encontrar uma chave!
152
00:06:23,149 --> 00:06:24,149
- Ugh!
153
00:06:24,150 --> 00:06:25,617
♪ ♪
154
00:06:25,618 --> 00:06:27,386
- Eu espreito
pelo lado dos meus olhos.
155
00:06:27,387 --> 00:06:28,787
Vejo três bandeiras.
156
00:06:28,788 --> 00:06:30,522
São enigmas
e eu estou a interpretá-los.
157
00:06:30,523 --> 00:06:33,826
Estou a ver carrinho de mão, pá.
158
00:06:33,827 --> 00:06:37,763
Estou a ver um carrinho de mão.
Estou a ver uma pá lá dentro.
159
00:06:37,764 --> 00:06:41,400
♪ ♪
160
00:06:41,401 --> 00:06:42,768
Vamos lá!
161
00:06:42,769 --> 00:06:45,237
Eu não o queria
Eu precisava dele!
162
00:06:45,238 --> 00:06:47,806
♪ ♪
163
00:06:47,807 --> 00:06:49,508
- É uma agulha num palheiro.
164
00:06:49,509 --> 00:06:51,845
Tenho de chegar a um
dos montes de feno.
165
00:06:54,481 --> 00:06:55,781
É isto mesmo.
166
00:06:55,782 --> 00:06:56,782
Estou a salvo.
167
00:06:56,783 --> 00:06:58,283
♪ ♪
168
00:06:58,284 --> 00:07:00,719
- Tudo o que se possa escavar.
169
00:07:00,720 --> 00:07:03,422
♪ ♪
170
00:07:03,423 --> 00:07:04,423
- Ufa.
171
00:07:04,424 --> 00:07:05,991
Passo à próxima ronda.
172
00:07:05,992 --> 00:07:08,327
♪ ♪
173
00:07:08,328 --> 00:07:09,795
- Ah!
[risos].
174
00:07:09,796 --> 00:07:12,531
Não. Assim, certo?
- Sim.
175
00:07:12,532 --> 00:07:15,634
- As minhas mãos estão encharcadas,
mas valeu muito a pena.
176
00:07:15,635 --> 00:07:18,037
- Somos só nós?
[bleep].
177
00:07:18,038 --> 00:07:21,640
Sinto que tem de
tem de estar mesmo à minha frente.
178
00:07:21,641 --> 00:07:24,109
- Shayne. Ei, ei.
179
00:07:24,110 --> 00:07:25,711
Em baixo da água.
180
00:07:25,712 --> 00:07:28,714
Tem de estar naquele poço
algures.
181
00:07:28,715 --> 00:07:34,753
♪ ♪
182
00:07:34,754 --> 00:07:36,188
Aqui está.
183
00:07:36,189 --> 00:07:37,856
- Sim.
- Estava no poço.
184
00:07:37,857 --> 00:07:40,693
O Shayne é o meu rapaz.
Confiamos um no outro.
185
00:07:40,694 --> 00:07:44,797
As pessoas que confiam em mim,
não as vou lixar.
186
00:07:44,798 --> 00:07:46,065
- Apanhaste-o?
- Oh, meu Deus.
187
00:07:46,066 --> 00:07:47,333
- Sim, ele apanhou-a.
- Sim, no poço.
188
00:07:47,334 --> 00:07:48,567
- Ah, inteligente.
189
00:07:48,568 --> 00:07:49,768
- [Risos]
- Até à vista.
190
00:07:49,769 --> 00:07:51,470
- Adeus.
- Aproveita a masmorra.
191
00:07:51,471 --> 00:07:52,705
Cuidado com o fantasma do Jeffrey.
192
00:07:52,706 --> 00:07:56,041
- É uma merda.
Nunca vi o sinal.
193
00:07:56,042 --> 00:07:57,343
Procurei em todo o lado
194
00:07:57,344 --> 00:07:59,745
e acontece que
Nunca olhei para cima.
195
00:07:59,746 --> 00:08:01,547
Esperemos que isso não aconteça,
tu sabes,
196
00:08:01,548 --> 00:08:03,415
lixar-me a longo prazo.
197
00:08:03,416 --> 00:08:06,452
♪ ♪
198
00:08:06,453 --> 00:08:08,587
[dobradiças rangem]
199
00:08:08,588 --> 00:08:11,156
Ooh, yikes.
200
00:08:11,157 --> 00:08:13,959
♪ ♪
201
00:08:13,960 --> 00:08:14,960
Huh.
202
00:08:14,961 --> 00:08:18,230
♪ ♪
203
00:08:18,231 --> 00:08:20,032
- Rick, Peter e Shayne,
204
00:08:20,033 --> 00:08:24,303
encontraste as chaves que
abrem as portas da minha biblioteca.
205
00:08:24,304 --> 00:08:27,072
Biggy, Ally e JaNa,
206
00:08:27,073 --> 00:08:29,641
as vossas chaves dão acesso
à minha capela.
207
00:08:29,642 --> 00:08:32,111
- Vamos para a capela.
208
00:08:32,112 --> 00:08:34,279
[gritos de corvo]
209
00:08:34,280 --> 00:08:37,316
[música de órgão sinistra tocando].
210
00:08:37,317 --> 00:08:41,153
♪ ♪
211
00:08:41,154 --> 00:08:43,055
- O que é que temos aqui?
212
00:08:43,056 --> 00:08:45,057
Oh.
- Cheira muito mal.
213
00:08:45,058 --> 00:08:48,594
- Também arranjámos
um pequeno pergaminho, também.
214
00:08:48,595 --> 00:08:50,562
- Olha para todas as partituras.
- Oh, pá.
215
00:08:50,563 --> 00:08:52,331
É uma espécie de esboço,
para ser honesto convosco.
216
00:08:52,332 --> 00:08:54,700
Eu vejo muita música
em muitos bancos,
217
00:08:54,701 --> 00:08:56,201
por isso estou a assumir que isto tem
tem de ter alguma coisa
218
00:08:56,202 --> 00:08:58,337
a ver com Mozart
porque estou a ver uma fotografia dele
219
00:08:58,338 --> 00:09:00,539
no canto do raio.
220
00:09:00,540 --> 00:09:02,841
[música de suspense].
221
00:09:02,842 --> 00:09:04,543
[gritos de corvo]
222
00:09:04,544 --> 00:09:08,881
♪ ♪
223
00:09:08,882 --> 00:09:11,116
- Oh!
- Oh, uau.
224
00:09:11,117 --> 00:09:13,452
- Veja esta biblioteca.
225
00:09:13,453 --> 00:09:16,321
- Uau.
- Uau.
226
00:09:16,322 --> 00:09:17,823
- Bem-vindos, jogadores.
227
00:09:17,824 --> 00:09:21,093
Em cada sala,
há um enigma diferente.
228
00:09:21,094 --> 00:09:23,462
Resolve-se o problema,
e coloca-se o objeto
229
00:09:23,463 --> 00:09:26,098
que corresponde à resposta
no peito.
230
00:09:26,099 --> 00:09:27,566
Está correto,
231
00:09:27,567 --> 00:09:29,668
e ganharás a chave
para a ronda final.
232
00:09:29,669 --> 00:09:32,004
Os outros dois jogadores
de cada sala,
233
00:09:32,005 --> 00:09:34,340
eles vão diretamente
para as masmorras.
234
00:09:34,341 --> 00:09:37,176
- Não sei o que é pior,
uma cama irregular ou a sala de mapas.
235
00:09:37,177 --> 00:09:41,181
♪ ♪
236
00:09:43,000 --> 00:09:49,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
237
00:09:57,664 --> 00:09:59,398
- É--é--é--oh.
238
00:09:59,399 --> 00:10:00,933
[música de suspense].
239
00:10:00,934 --> 00:10:02,334
- Liberdade no título
da canção.
240
00:10:02,335 --> 00:10:05,137
- Reconheces a canção "Wind
nos Salgueiros" como uma canção?
241
00:10:05,138 --> 00:10:06,438
Não?
- Isto é difícil.
242
00:10:06,439 --> 00:10:08,907
- Não creio que
nenhum de nós faz ideia
243
00:10:08,908 --> 00:10:10,242
o que significa esse enigma.
244
00:10:10,243 --> 00:10:11,577
Estou apenas à procura de um livro
245
00:10:11,578 --> 00:10:12,978
que tenha alguma coisa a ver
com flores.
246
00:10:12,979 --> 00:10:14,613
- Estamos todos prestes a acabar
na masmorra depois disto.
247
00:10:14,614 --> 00:10:15,614
- [risos].
- Sim.
248
00:10:15,615 --> 00:10:17,049
♪ ♪
249
00:10:17,050 --> 00:10:18,584
- Juntei todas as peças
juntas que podia.
250
00:10:18,585 --> 00:10:21,787
Tem de ser edelweiss.
251
00:10:21,788 --> 00:10:24,556
É uma flor
das terras altas dos Alpes.
252
00:10:24,557 --> 00:10:26,492
Floresce durante o dia.
253
00:10:26,493 --> 00:10:29,261
É também um símbolo de paz.
254
00:10:29,262 --> 00:10:30,863
♪ ♪
255
00:10:30,864 --> 00:10:34,667
Encontrei uma que faz sentido.
tudo sobre edelweiss.
256
00:10:34,668 --> 00:10:37,369
[Suspiros].
257
00:10:37,370 --> 00:10:38,871
♪ ♪
258
00:10:38,872 --> 00:10:41,040
- Hoo.
- Bom trabalho, pá.
259
00:10:41,041 --> 00:10:42,374
- Bom trabalho.
260
00:10:42,375 --> 00:10:45,077
- O que é que foi?
- Edelweiss.
261
00:10:45,078 --> 00:10:46,478
Muito bem, vemo-nos por aí.
- Muito bem, pá.
262
00:10:46,479 --> 00:10:48,013
- Acho que é suíço,
por isso acho que
263
00:10:48,014 --> 00:10:52,217
estamos algures
no nordeste da Suíça.
264
00:10:52,218 --> 00:10:53,218
- [gagueja].
265
00:10:53,219 --> 00:10:54,486
Sinceramente, não tenho
266
00:10:54,487 --> 00:10:56,955
aprendemos alguma coisa sobre
onde podemos estar,
267
00:10:56,956 --> 00:10:59,158
o que é um lugar difícil
para estar neste momento.
268
00:10:59,159 --> 00:11:06,266
♪ ♪
269
00:11:20,347 --> 00:11:22,147
Vamos a isso.
270
00:11:22,148 --> 00:11:26,018
♪ ♪
271
00:11:26,019 --> 00:11:28,987
- A adivinha dizia especificamente
dizia canino.
272
00:11:28,988 --> 00:11:31,657
Um lobo é um canino,
por isso pensei logo
273
00:11:31,658 --> 00:11:34,626
Wolfgang Amadeus Mozart.
274
00:11:34,627 --> 00:11:36,628
- Encontra a música
com o nome de Mozart.
275
00:11:36,629 --> 00:11:39,398
Estou a olhar através dele, Mozart,
Mozart, Mozart, Mozart, Mozart.
276
00:11:39,399 --> 00:11:41,266
Wolfgang, Wolfgang, nada.
277
00:11:41,267 --> 00:11:42,801
- Estou a pensar em Beethoven
278
00:11:42,802 --> 00:11:45,104
porque lembram-se daquele
filme quando éramos miúdos
279
00:11:45,105 --> 00:11:47,072
sobre o cão chamado Beethoven?
280
00:11:47,073 --> 00:11:49,842
Sinto que este tem de
tem de ser o meu primeiro.
281
00:11:49,843 --> 00:11:51,310
Jesus perdoa-me.
282
00:11:51,311 --> 00:11:53,512
Não estou a sentir
o Espírito Santo aqui em cima.
283
00:11:53,513 --> 00:11:55,881
♪ ♪
284
00:11:55,882 --> 00:11:58,584
- O quê?
Oh, meu Deus. Estão a brincar comigo?
285
00:11:58,585 --> 00:12:00,886
A Ally não podia
ter ido mais depressa.
286
00:12:00,887 --> 00:12:02,955
Se a Ally estiver correta,
estou a pensar, neste momento,
287
00:12:02,956 --> 00:12:04,490
estamos metidos em sarilhos.
288
00:12:04,491 --> 00:12:07,093
[música dramática].
289
00:12:13,867 --> 00:12:14,033
...
290
00:12:14,034 --> 00:12:16,169
[música dramática].
291
00:12:16,436 --> 00:12:19,471
♪ ♪
292
00:12:19,472 --> 00:12:21,674
- Wolfgang Amadeus Mozart.
293
00:12:21,675 --> 00:12:23,208
♪ ♪
294
00:12:23,209 --> 00:12:24,176
[bell rings]
295
00:12:24,177 --> 00:12:26,679
Bum.
Soube-o imediatamente.
296
00:12:26,680 --> 00:12:28,547
- Oh, meu Deus...
estão a brincar comigo?
297
00:12:28,548 --> 00:12:30,249
Que raio.
- Oh, o Shawty é rápido.
298
00:12:30,250 --> 00:12:32,184
Fui para a masmorra
com o Biggy.
299
00:12:32,185 --> 00:12:34,386
Só espero que
estes fantasmas gostem de baunilha
300
00:12:34,387 --> 00:12:36,722
mais do que gostam de chocolate.
301
00:12:36,723 --> 00:12:37,790
[risos].
302
00:12:37,791 --> 00:12:39,425
[trovão rumbles]
303
00:12:39,426 --> 00:12:41,727
[dobradiças rangem].
304
00:12:41,728 --> 00:12:43,028
- Uau.
- Oh, uau.
305
00:12:43,029 --> 00:12:44,363
- [risos].
- Uau.
306
00:12:44,364 --> 00:12:45,431
- Estou de volta.
307
00:12:45,432 --> 00:12:47,366
- Bem-vindo ao calabouço.
308
00:12:47,367 --> 00:12:48,367
- O Rick ficou com o W.
309
00:12:48,368 --> 00:12:49,601
- Foi difícil.
- Foi.
310
00:12:49,602 --> 00:12:52,538
- Já ouviste falar
de um conto de edelweiss?
311
00:12:52,539 --> 00:12:53,872
[música dramática peculiar].
312
00:12:53,873 --> 00:12:55,274
- Uh, não.
- Nós também não. [Risos]
313
00:12:55,275 --> 00:12:56,342
- Sim, sim, sim, sim.
314
00:12:56,343 --> 00:12:58,844
- A única coisa que
Eu sei sobre essa palavra
315
00:12:58,845 --> 00:13:00,813
está no filme
"Música no Coração".
316
00:13:00,814 --> 00:13:02,047
"Sound of Music", creio eu,
317
00:13:02,048 --> 00:13:05,617
foi baseado ou filmado
na Áustria.
318
00:13:05,618 --> 00:13:06,618
Oh.
- Oh.
319
00:13:06,619 --> 00:13:07,686
- Nem pensar.
- Oh!
320
00:13:07,687 --> 00:13:08,987
- Aquele é o Biggy?
- Uau.
321
00:13:08,988 --> 00:13:10,456
- Uau.
- Está a falar a sério?
322
00:13:10,457 --> 00:13:11,490
[Todos riem].
323
00:13:11,491 --> 00:13:12,725
Bem-vindo a casa.
324
00:13:12,726 --> 00:13:13,892
- A Ally ganhou?
325
00:13:13,893 --> 00:13:15,527
- Sim, a Ally ganhou.
- Sim, a Ally ganhou.
326
00:13:15,528 --> 00:13:17,429
O enigma tem algo com
as palavras, tipo, canino.
327
00:13:17,430 --> 00:13:19,331
- Wolfgang Amadeus Mozart,
o compositor.
328
00:13:19,332 --> 00:13:20,699
- Interessante.
329
00:13:20,700 --> 00:13:22,434
Não há absolutamente
nenhuma razão para toda a gente
330
00:13:22,435 --> 00:13:26,071
para falar sobre o seu enigma
e qual era a resposta.
331
00:13:26,072 --> 00:13:29,008
Mas estou contente por termos
faladores na masmorra,
332
00:13:29,009 --> 00:13:31,610
porque agora,
estou muito apanhado.
333
00:13:31,611 --> 00:13:33,145
[gritos de corvo]
334
00:13:33,146 --> 00:13:34,480
[dobradiças rangem]
335
00:13:34,481 --> 00:13:36,048
- Uau.
336
00:13:36,049 --> 00:13:37,616
♪ ♪
337
00:13:37,617 --> 00:13:39,718
- [risos].
- Conseguiste. Conseguiste.
338
00:13:39,719 --> 00:13:41,120
Parabéns.
339
00:13:41,121 --> 00:13:43,756
- Oh, meu Deus.
Oh, meu Deus. Isso é incrível.
340
00:13:43,757 --> 00:13:47,326
Oh.
- Há um pergaminho.
341
00:13:47,327 --> 00:13:48,995
[música dramática].
342
00:14:05,879 --> 00:14:07,913
- Estou à procura
em tudo o que seja floral.
343
00:14:07,914 --> 00:14:11,417
Há caixas de flores,
vasos florais, pratos florais.
344
00:14:11,418 --> 00:14:13,385
Acho que as pessoas
me subestimam.
345
00:14:13,386 --> 00:14:17,122
Sou tão diversificado
no meu conhecimento.
346
00:14:17,123 --> 00:14:19,858
Astrofísica, metafísica,
arqueologia.
347
00:14:19,859 --> 00:14:23,095
E as adivinhas são definitivamente
um dos meus pontos fortes.
348
00:14:23,096 --> 00:14:26,165
- Fala de
um recipiente para flores
349
00:14:26,166 --> 00:14:29,068
com um reflexo do passado.
350
00:14:29,069 --> 00:14:32,271
Eu encontro o vaso que tem
um labirinto nele.
351
00:14:32,272 --> 00:14:35,341
É verdade. Estávamos no labirinto
em Paris.
352
00:14:35,342 --> 00:14:39,244
♪ ♪
353
00:14:39,245 --> 00:14:40,679
Nada.
354
00:14:40,680 --> 00:14:42,548
Não abre.
355
00:14:42,549 --> 00:14:47,519
- A minha mente concentra-se mesmo
no "refletir sobre o passado".
356
00:14:47,520 --> 00:14:49,121
O vaso é que é o resultado,
357
00:14:49,122 --> 00:14:51,857
há uma palavra que só se pode
só se pode ler através do espelho,
358
00:14:51,858 --> 00:14:53,926
e diz sal.
359
00:14:53,927 --> 00:14:57,730
Por isso, presumo que o item correto
tem de ser saleiro.
360
00:14:57,731 --> 00:14:59,198
♪ ♪
361
00:14:59,199 --> 00:15:01,633
Começo a procurar
à procura do saleiro.
362
00:15:01,634 --> 00:15:05,604
♪ ♪
363
00:15:05,605 --> 00:15:06,605
- Sal.
364
00:15:06,606 --> 00:15:07,873
Isto não significa nada para mim.
365
00:15:07,874 --> 00:15:10,676
♪ ♪
366
00:15:10,677 --> 00:15:12,511
- E encontro
um saleiro vermelho.
367
00:15:12,512 --> 00:15:14,913
E eu sei que
esta é a correta
368
00:15:14,914 --> 00:15:16,582
porque tem a forma
de uma torre de castelo.
369
00:15:16,583 --> 00:15:19,018
♪ ♪
370
00:15:19,019 --> 00:15:20,285
[bell rings]
371
00:15:20,286 --> 00:15:22,021
- Olá.
372
00:15:22,022 --> 00:15:25,524
- Agora vou ficar na suite
suite e tenho a pista.
373
00:15:25,525 --> 00:15:27,426
Vou tentar manter
o meu povo a salvo,
374
00:15:27,427 --> 00:15:31,196
por isso preciso de saber
com certeza onde estamos.
375
00:15:31,197 --> 00:15:33,565
♪ ♪
376
00:15:33,566 --> 00:15:35,567
[cão ladra].
377
00:15:35,568 --> 00:15:38,070
[todos exclamando].
378
00:15:38,071 --> 00:15:39,605
- Nem pensar!
- Oh, meu Deus!
379
00:15:39,606 --> 00:15:40,973
- Bem-vindo ao calabouço.
380
00:15:40,974 --> 00:15:42,041
- O que é que aconteceu?
- O que aconteceu?
381
00:15:42,042 --> 00:15:43,375
- Desmembrar.
382
00:15:43,376 --> 00:15:45,177
- Havia um vaso
com um labirinto nele.
383
00:15:45,178 --> 00:15:47,913
Mas depois havia uma palavra
que estava escrita ao contrário,
384
00:15:47,914 --> 00:15:50,082
e dizia sal.
385
00:15:50,083 --> 00:15:54,720
E a Ally encontrou um castelo
saleiro, colocou-o no X...
386
00:15:54,721 --> 00:15:56,088
[todos gemem]
Abriu-se logo.
387
00:15:56,089 --> 00:15:57,623
- Incrível.
- Oh, meu Deus.
388
00:15:57,624 --> 00:15:59,258
- Incrível.
- É lindo.
389
00:15:59,259 --> 00:16:03,262
- Eles estão a dizer-me Mozart,
estão a dizer-me Edelweiss,
390
00:16:03,263 --> 00:16:05,330
e dizem-me que é sal.
391
00:16:05,331 --> 00:16:07,966
Tudo isso aponta exatamente para o
mesmo sítio.
392
00:16:07,967 --> 00:16:09,568
Isso é uma loucura.
393
00:16:09,569 --> 00:16:15,708
Creio que o "Destino X"
é Salzburgo, a cidade do sal.
394
00:16:15,709 --> 00:16:17,810
- Sal?
Isso não significa nada para mim.
395
00:16:17,811 --> 00:16:19,144
- Sinto-me bastante confiante
396
00:16:19,145 --> 00:16:21,613
que eu sou o único
que pensou nisto.
397
00:16:21,614 --> 00:16:28,722
♪ ♪
398
00:16:30,657 --> 00:16:32,191
- "Ally, muito bem.
399
00:16:32,192 --> 00:16:34,893
"És o vencedor
do meu desafio do castelo.
400
00:16:34,894 --> 00:16:37,863
"De manhã, poderá
uma vista incrível
401
00:16:37,864 --> 00:16:39,665
da janela do meu castelo".
402
00:16:39,666 --> 00:16:40,799
[música dramática].
403
00:16:40,800 --> 00:16:42,167
"Mas o que é uma vista
404
00:16:42,168 --> 00:16:44,036
"se não o puderes partilhar
com alguém?
405
00:16:44,037 --> 00:16:46,505
"Agora podes escolher uma pessoa
na masmorra
406
00:16:46,506 --> 00:16:49,242
para vir e partilhar essa visão
convosco".
407
00:16:50,143 --> 00:16:51,610
[música tranquila].
408
00:16:51,611 --> 00:16:53,312
- Há quantos anos é que alguém
dormiu aqui?
409
00:16:53,313 --> 00:16:55,347
- Como uma pessoa viva
ou um fantasma?
410
00:16:55,348 --> 00:16:57,649
- [risos]
- Parem, malta.
411
00:16:57,650 --> 00:16:58,984
[item clatters]
412
00:16:58,985 --> 00:17:01,053
- Oh, é uma carta.
- Oh, recebemos uma carta.
413
00:17:01,054 --> 00:17:02,287
[todos exclamando].
414
00:17:02,288 --> 00:17:04,023
- Oh, não.
- Não estou a ler isso.
415
00:17:04,024 --> 00:17:05,290
Não. Queima-o.
416
00:17:05,291 --> 00:17:07,559
- Shayne, parabéns.
- [Risos]
417
00:17:07,560 --> 00:17:08,894
- "Tem uma atualização.
418
00:17:08,895 --> 00:17:12,998
"Foste escolhida pela Ally
para se juntar a ela na torre.
419
00:17:12,999 --> 00:17:15,000
Podes ir para cima agora.
Jeffrey."
420
00:17:15,001 --> 00:17:17,469
- Oh, sim!
421
00:17:17,470 --> 00:17:19,972
Oh, oh!
422
00:17:19,973 --> 00:17:21,440
Quando eu vos disser,
423
00:17:21,441 --> 00:17:23,275
o sorriso na minha cara
não podia ter ficado maior.
424
00:17:23,276 --> 00:17:27,646
E a melhor parte é que eu
poder passar uma noite com a Ally?
425
00:17:27,647 --> 00:17:28,747
Sonhos.
426
00:17:28,748 --> 00:17:30,816
Vocês podem precisar desta luz.
427
00:17:30,817 --> 00:17:32,217
Está a ficar um pouco escuro aqui em baixo.
428
00:17:32,218 --> 00:17:33,485
- [risos]
- Vai lá, meu.
429
00:17:33,486 --> 00:17:35,688
- [risos].
430
00:17:35,689 --> 00:17:37,890
[rindo].
Whoo!
431
00:17:37,891 --> 00:17:40,059
- Foi uma leitura divertida.
432
00:17:40,060 --> 00:17:41,660
Tudo o que vai ser
ser visto naquela sala
433
00:17:41,661 --> 00:17:45,097
não está a vir para nós, provavelmente
será mantido internamente com o Ally,
434
00:17:45,098 --> 00:17:46,365
com o Shayne, com o Biggy.
435
00:17:46,366 --> 00:17:48,300
Sabes, estamos em
uma enorme desvantagem agora.
436
00:17:48,301 --> 00:17:51,470
[música dramática suave].
437
00:17:51,471 --> 00:17:53,172
- Hum!
438
00:17:53,173 --> 00:17:55,741
[conversa indistinta].
439
00:17:55,742 --> 00:17:58,143
[risos].
440
00:17:58,144 --> 00:17:59,845
Oh, parabéns.
441
00:17:59,846 --> 00:18:01,013
- Obrigado.
442
00:18:01,014 --> 00:18:02,348
- Miss vencedora.
- [risos].
443
00:18:02,349 --> 00:18:03,849
- Posso dar-vos uma pequena volta?
444
00:18:03,850 --> 00:18:05,184
Oh, pá.
445
00:18:05,185 --> 00:18:06,652
- Como era a masmorra?
446
00:18:06,653 --> 00:18:09,355
- Oh, é assustador, de certeza.
447
00:18:09,356 --> 00:18:12,358
Tenho a certeza que quando as luzes
estiverem todas apagadas, vai ser--
448
00:18:12,359 --> 00:18:13,592
vai ser ainda mais arrepiante.
449
00:18:13,593 --> 00:18:16,428
[música de suspense].
450
00:18:16,429 --> 00:18:17,529
- [gemidos].
451
00:18:17,530 --> 00:18:19,832
- Ugh. [bleep].
452
00:18:19,833 --> 00:18:25,804
- Eu amo a minha vida,
Eu amo a minha vida, eu amo a minha vida.
453
00:18:25,805 --> 00:18:27,673
♪ ♪
454
00:18:27,674 --> 00:18:29,475
[música dramática suave].
455
00:18:29,476 --> 00:18:31,443
- Não acredito que ganhei.
- Eu sei.
456
00:18:31,444 --> 00:18:34,246
Hoje não podia ter
ter corrido melhor.
457
00:18:34,247 --> 00:18:36,315
Ninguém sabe realmente
em que ponto estamos
458
00:18:36,316 --> 00:18:39,118
e obtive uma grande vantagem.
459
00:18:39,119 --> 00:18:43,055
Se dependesse de mim,
Peter, ele vai para casa.
460
00:18:43,056 --> 00:18:45,791
♪ ♪
461
00:18:45,792 --> 00:18:47,726
[objeto a ranger].
462
00:18:47,727 --> 00:18:49,695
[música de suspense].
463
00:18:49,696 --> 00:18:53,132
[criatura screeches]
- O quê?
464
00:18:53,133 --> 00:18:55,234
O quê?
- Mano, o que é que [bleep]?
465
00:18:55,235 --> 00:18:56,602
- Deixou a porta aberta.
466
00:18:56,603 --> 00:18:58,804
- Chama-me um Uber.
467
00:18:58,805 --> 00:19:00,306
[gritos de corvo]
468
00:19:04,310 --> 00:19:04,476
...
469
00:19:04,477 --> 00:19:05,578
[música dramática suave].
470
00:19:06,646 --> 00:19:09,048
- A maioria dos meus jogadores está
a acordar de uma noite passada
471
00:19:09,049 --> 00:19:13,852
na pedra fria de uma masmorra com quase
masmorra com quase 900 anos.
472
00:19:13,853 --> 00:19:16,689
Mas será que utilizaram
este isolamento para se concentrarem
473
00:19:16,690 --> 00:19:20,159
e resolver o problema
de onde eles estão?
474
00:19:20,160 --> 00:19:21,593
- Esta foi a terceira
pior noite de sono
475
00:19:21,594 --> 00:19:23,529
que já tive na minha vida.
- Não.
476
00:19:23,530 --> 00:19:25,597
- Eu já dormi em alguns
sítios questionáveis, OK?
477
00:19:25,598 --> 00:19:28,434
Armários? Podes crer.
Sofás? Claro.
478
00:19:28,435 --> 00:19:29,568
Masmorras?
479
00:19:29,569 --> 00:19:32,171
De modo algum,
e nunca mais o farei.
480
00:19:32,172 --> 00:19:34,173
- Tipo, estava sempre a ouvir vozes.
481
00:19:34,174 --> 00:19:38,143
Estive acordado a maior parte da noite
a pensar nas pistas.
482
00:19:38,144 --> 00:19:40,346
O que é que me veio à cabeça
a meio da noite?
483
00:19:40,347 --> 00:19:43,382
"Edelweiss" é a famosa canção
de "The Sound of Music".
484
00:19:43,383 --> 00:19:46,552
E o reflexo
do vaso e do espelho,
485
00:19:46,553 --> 00:19:50,456
sal é Salzburgo.
486
00:19:50,457 --> 00:19:51,557
- Precisamos de outro desafio.
487
00:19:51,558 --> 00:19:53,258
- Sim,
temos algum trabalho a fazer.
488
00:19:53,259 --> 00:19:54,993
- Tipo, fazer ou morrer.
489
00:19:54,994 --> 00:19:55,994
- Nós temos, tipo,
costas pressionadas
490
00:19:55,995 --> 00:19:57,463
contra a parede.
- Sim.
491
00:19:57,464 --> 00:19:58,864
- Nós vamos descobrir
onde raio estamos, no entanto.
492
00:19:58,865 --> 00:19:59,865
- Sim.
493
00:19:59,866 --> 00:20:02,568
[música dramática suave].
494
00:20:02,569 --> 00:20:07,039
- Já não era sem tempo
O Jeffrey deu-nos uma noite a sós.
495
00:20:07,040 --> 00:20:10,542
- Foi fantástico.
496
00:20:10,543 --> 00:20:15,848
Este foi o melhor sono que tive
desde que entrei no autocarro.
497
00:20:15,849 --> 00:20:17,983
Ser capaz de estar
todo aninhado com o Shayne
498
00:20:17,984 --> 00:20:22,921
numa cama enorme num castelo muito
castelo antigo, foi tão romântico.
499
00:20:22,922 --> 00:20:26,358
Mas ao mesmo tempo,
mesmo sabendo que estou a salvo,
500
00:20:26,359 --> 00:20:29,161
não me sinto melhor
sabendo que ele não está.
501
00:20:29,162 --> 00:20:31,196
- Muito bem,
vamos lá ver isto.
502
00:20:31,197 --> 00:20:33,465
- Pergunto-me o que estará
estar do lado de fora da janela.
503
00:20:33,466 --> 00:20:35,167
- A vista tem de ser incrível.
504
00:20:35,168 --> 00:20:36,602
- Oh, meu Deus.
505
00:20:36,603 --> 00:20:39,638
[música dramática].
506
00:20:39,639 --> 00:20:41,840
Oh, aí vem ela.
Aí vem ela.
507
00:20:41,841 --> 00:20:44,076
Ela está a ser a Julie Andrews.
508
00:20:44,077 --> 00:20:46,045
"Sound of Music" nas colinas.
509
00:20:46,046 --> 00:20:50,082
É o raio da Áustria.
510
00:20:50,083 --> 00:20:52,584
Uau. Isso é muito fixe.
511
00:20:52,585 --> 00:20:53,719
♪ ♪
512
00:20:53,720 --> 00:20:55,888
[pássaros cantando]
513
00:20:55,889 --> 00:20:58,257
- Muito bem.
- Julie Andrews.
514
00:20:58,258 --> 00:21:00,859
Tem de ser Viena, certo?
- Sim.
515
00:21:00,860 --> 00:21:03,228
- É a única cidade que conheço
na Áustria.
516
00:21:03,229 --> 00:21:04,963
- Oh, és tão inteligente.
517
00:21:04,964 --> 00:21:06,799
♪ ♪
518
00:21:06,800 --> 00:21:08,033
- [risos].
519
00:21:08,034 --> 00:21:09,735
- Está na altura dos meus jogadores
520
00:21:09,736 --> 00:21:13,238
para sair do seu castelo
ficar e voltar para o meu autocarro.
521
00:21:13,239 --> 00:21:14,673
- De volta a ele.
De volta.
522
00:21:14,674 --> 00:21:16,141
- Este é o verdadeiro
lar doce lar.
523
00:21:16,142 --> 00:21:18,310
- Mas para descobrir
"Destino X,"
524
00:21:18,311 --> 00:21:20,412
eles vão precisar
para se comporem
525
00:21:20,413 --> 00:21:22,748
e orquestrar um plano.
526
00:21:22,749 --> 00:21:27,687
Caso contrário, eles serão bloqueados
fora do meu jogo para sempre.
527
00:21:28,822 --> 00:21:31,590
- Acho que sou um
dos jogadores mais fortes aqui
528
00:21:31,591 --> 00:21:35,961
intelectualmente, mas o jogo social
social é um pouco irritante para mim.
529
00:21:35,962 --> 00:21:39,665
Então, estrategicamente, eu gostaria de
aproximar-me do Biggy.
530
00:21:39,666 --> 00:21:41,166
Como tens passado?
531
00:21:41,167 --> 00:21:42,901
- Cheira-me a estábulo de cavalos.
532
00:21:42,902 --> 00:21:48,207
- Está bem,
então aqui está o que está a acontecer.
533
00:21:48,208 --> 00:21:50,009
Quando falei com o Peter,
534
00:21:50,010 --> 00:21:52,177
a resposta a uma das
enigmas era edelweiss.
535
00:21:52,178 --> 00:21:55,848
E a única coisa que eu sei sobre
edelweiss é "Sound of Music".
536
00:21:55,849 --> 00:22:00,052
"Sound of Music", tenho quase a certeza
tenho quase a certeza que se passa em Salzburgo.
537
00:22:00,053 --> 00:22:01,987
Além disso, uma das
pistas era o sal.
538
00:22:01,988 --> 00:22:04,656
Salzburgo significa cidade do sal.
539
00:22:04,657 --> 00:22:07,860
Tenho quase a certeza que é Salzburgo.
540
00:22:07,861 --> 00:22:09,528
- Sim, isso é verdade.
É um bom engate.
541
00:22:09,529 --> 00:22:12,131
- Sim, acho que desde que
consigamos manter as nossas bocas fechadas.
542
00:22:12,132 --> 00:22:13,632
Se contasses a toda a gente,
então nós estaríamos--
543
00:22:13,633 --> 00:22:16,535
- Não vou dizer.
Está tudo bem.
544
00:22:16,536 --> 00:22:19,772
- A Mack tem consistentemente apenas
partilhado informação
545
00:22:19,773 --> 00:22:22,041
e falou com pessoas em quem
ela confia.
546
00:22:22,042 --> 00:22:24,276
Tenho a sorte de, neste momento
de ser uma dessas pessoas.
547
00:22:24,277 --> 00:22:27,647
[música de suspense].
548
00:22:30,684 --> 00:22:32,451
- Acho que estamos na Áustria.
549
00:22:32,452 --> 00:22:36,755
O famoso local de onde
Mozart:
550
00:22:36,756 --> 00:22:38,357
Salzburgo.
551
00:22:38,358 --> 00:22:41,026
E depois também, lembras-te
a imagem no espelho?
552
00:22:41,027 --> 00:22:43,262
Qual era a palavra?
553
00:22:43,263 --> 00:22:44,830
- Sal.
554
00:22:44,831 --> 00:22:47,566
[música dramática].
555
00:22:47,567 --> 00:22:49,401
Sim, graças a Deus que falámos.
556
00:22:49,402 --> 00:22:50,904
Estou contente por
por ter podido falar contigo.
557
00:22:54,741 --> 00:22:57,242
Nada do que
que eu tenha computado na minha cabeça
558
00:22:57,243 --> 00:22:59,211
com a distância percorrida
ou qualquer uma das pistas
559
00:22:59,212 --> 00:23:02,348
Eu tinha apanhado
levou-me a Salzburgo,
560
00:23:02,349 --> 00:23:04,616
mas estou a confiar no Rick
neste momento.
561
00:23:04,617 --> 00:23:06,719
Caramba, tu és o MVP
neste momento, meu.
562
00:23:06,720 --> 00:23:08,420
- Tenho estado a dar-vos
um monte de pistas.
563
00:23:08,421 --> 00:23:09,688
- Não, eu sei.
564
00:23:09,689 --> 00:23:10,689
- Tens de começar a
a ganhar algumas coisas.
565
00:23:10,690 --> 00:23:12,157
- Eu sei. Estou absolutamente de acordo.
566
00:23:12,158 --> 00:23:13,392
Eu sei, eu sei.
567
00:23:13,393 --> 00:23:14,593
[música dramática].
568
00:23:14,594 --> 00:23:15,994
- Depois de uma noite fechada,
569
00:23:15,995 --> 00:23:18,597
os meus jogadores merecem
um gostinho de liberdade,
570
00:23:18,598 --> 00:23:21,734
ar fresco e espaços abertos.
571
00:23:21,735 --> 00:23:25,637
O "Destino X"
fica apenas a 32 quilómetros de distância,
572
00:23:25,638 --> 00:23:27,606
e estou a dar-lhes
uma última oportunidade
573
00:23:27,607 --> 00:23:29,675
para descobrir para onde
estamos a ir.
574
00:23:29,676 --> 00:23:31,977
- Alemão - oh, meu Deus.
- Irmão.
575
00:23:31,978 --> 00:23:33,212
- Uau.
- Uau.
576
00:23:33,213 --> 00:23:35,981
♪ ♪
577
00:23:35,982 --> 00:23:37,583
- Oh, meu Deus,
podemos ir lá para fora?
578
00:23:37,584 --> 00:23:39,151
- Oh, a porta está aberta.
Vamos sair desta coisa.
579
00:23:39,152 --> 00:23:41,320
Vamos lá.
580
00:23:41,321 --> 00:23:42,955
- Tudo bem, oh, a sério--
- Whoo-hoo-hoo.
581
00:23:42,956 --> 00:23:44,056
Nem pensar.
582
00:23:44,057 --> 00:23:46,091
- Isto é tão fixe.
- [risos]
583
00:23:46,092 --> 00:23:47,526
♪ ♪
584
00:23:47,527 --> 00:23:49,261
- Uau.
- Oh, sim.
585
00:23:49,262 --> 00:23:51,230
- Oh, isto é giro.
586
00:23:51,231 --> 00:23:57,536
♪ ♪
587
00:23:57,537 --> 00:24:00,873
- Oh, isto é lindo.
588
00:24:00,874 --> 00:24:03,942
♪ ♪
589
00:24:03,943 --> 00:24:07,012
- Hidey-ho, jogadores.
590
00:24:07,013 --> 00:24:08,414
Hoje é uma oportunidade
591
00:24:08,415 --> 00:24:11,116
para os que estão atualmente
que estão de frente para a sala de mapas,
592
00:24:11,117 --> 00:24:15,487
que são todos vocês, exceto a
Ally, para mudar o seu destino.
593
00:24:15,488 --> 00:24:18,090
Por isso quero apresentar-vos
a minha amiga, Constance.
594
00:24:18,091 --> 00:24:23,095
Ela tem um grupo de amigos
chamado Belting Berthas.
595
00:24:23,096 --> 00:24:25,864
Yo, Belting Berthas!
596
00:24:25,865 --> 00:24:27,466
[palavras ecoando]
Belting Berthas!
597
00:24:27,467 --> 00:24:31,236
Belting Berthas!
Belting Berthas!
598
00:24:31,237 --> 00:24:35,140
- Todas as boas vistas
têm de chegar ao fim.
599
00:24:35,141 --> 00:24:37,676
- OK.
- Uau.
600
00:24:37,677 --> 00:24:39,478
- O que é que está prestes a acontecer?
601
00:24:39,479 --> 00:24:41,281
[música de suspense].
602
00:24:48,121 --> 00:24:48,288
...
603
00:24:48,521 --> 00:24:50,790
[pessoa yodeling]
604
00:24:51,024 --> 00:24:56,128
♪ ♪
605
00:24:56,129 --> 00:24:59,131
[pessoas yodeling]
606
00:24:59,132 --> 00:25:01,967
♪ ♪
607
00:25:01,968 --> 00:25:03,135
- Uau.
- Sim.
608
00:25:03,136 --> 00:25:05,004
- Nem pensar.
- [risos].
609
00:25:05,005 --> 00:25:07,006
- Oh, sim.
- Uau.
610
00:25:07,007 --> 00:25:09,809
[pessoas yodeling]
611
00:25:10,844 --> 00:25:12,578
- Os cantores estão a emergir
à distância,
612
00:25:12,579 --> 00:25:14,046
e são muitos
613
00:25:14,047 --> 00:25:15,814
e isso está a
a assustar-me um pouco.
614
00:25:15,815 --> 00:25:17,082
O cabelo está a eriçar-se
na parte de trás do meu pescoço.
615
00:25:17,083 --> 00:25:19,151
Algo está prestes
a tornar-se muito interessante.
616
00:25:19,152 --> 00:25:21,987
[música de suspense].
617
00:25:21,988 --> 00:25:23,455
♪ ♪
618
00:25:23,456 --> 00:25:25,724
- Muito bem. Ally, és a vencedora
vencedora do meu desafio do castelo,
619
00:25:25,725 --> 00:25:28,494
para não ter de
de jogar este.
620
00:25:28,495 --> 00:25:29,962
- Boa.
621
00:25:29,963 --> 00:25:31,830
- Mas o resto de vós
terão de enfrentar a música.
622
00:25:31,831 --> 00:25:35,901
Esta é a vossa única oportunidade de se manterem
de te manteres fora da sala do mapa.
623
00:25:35,902 --> 00:25:37,803
A Constance vai
cantar para ti,
624
00:25:37,804 --> 00:25:41,840
por isso tudo o que tens de fazer
é correr para o campo
625
00:25:41,841 --> 00:25:46,545
e encontrar o cantautor
a cantar exatamente a mesma melodia.
626
00:25:46,546 --> 00:25:49,948
Agora, cada yodeler está
segurando uma ferradura.
627
00:25:49,949 --> 00:25:53,085
Pega-se na ferradura
do cantautor correto,
628
00:25:53,086 --> 00:25:54,920
quem é que vai ter
um pequeno privilégio especial
629
00:25:54,921 --> 00:25:58,123
para vos salvar da minha sala de mapas.
630
00:25:58,124 --> 00:26:02,628
Ally, porque não vens
ficar na zona de segurança comigo?
631
00:26:02,629 --> 00:26:05,998
Muito bem.
Constance, a palavra é tua.
632
00:26:05,999 --> 00:26:07,334
[música dramática].
633
00:26:11,371 --> 00:26:18,244
♪ ♪
634
00:26:27,187 --> 00:26:30,522
- Tenho um ouvido musical?
No que diz respeito ao rap, sim.
635
00:26:30,523 --> 00:26:32,191
Quando se trata de yodeling...
636
00:26:32,192 --> 00:26:33,792
[yodeling]
637
00:26:33,793 --> 00:26:36,962
Não, estou só a brincar.
[risos].
638
00:26:36,963 --> 00:26:37,996
Mau.
639
00:26:37,997 --> 00:26:40,466
- Quando estiveres pronto.
- Vamos a isso.
640
00:26:40,467 --> 00:26:41,867
- Vamos à caça de yodel.
641
00:26:41,868 --> 00:26:45,170
[música dramática energética].
642
00:26:45,171 --> 00:26:46,472
[risos].
643
00:26:46,473 --> 00:26:48,741
♪ ♪
644
00:26:48,742 --> 00:26:51,343
- Esqueci-me imediatamente
o canto
645
00:26:51,344 --> 00:26:53,445
É suposto eu estar a encontrar.
646
00:26:53,446 --> 00:26:56,081
[sobreposição yodeling]
647
00:26:56,082 --> 00:27:00,219
♪ ♪
648
00:27:00,220 --> 00:27:03,222
[sobreposição yodeling]
649
00:27:03,223 --> 00:27:05,657
♪ ♪
650
00:27:05,658 --> 00:27:07,292
- É uma voz bonita.
651
00:27:07,293 --> 00:27:09,895
- [yodeling]
652
00:27:09,896 --> 00:27:13,732
Estou apenas a ir de cantor
para o yodeler, esperando e rezando.
653
00:27:13,733 --> 00:27:16,902
[sobreposição yodeling]
654
00:27:16,903 --> 00:27:18,570
♪ ♪
655
00:27:18,571 --> 00:27:19,972
[música orquestral dramática].
656
00:27:19,973 --> 00:27:21,407
- Estou preocupado em
torcer o tornozelo.
657
00:27:21,408 --> 00:27:24,443
Estou preocupado em pisar
num monte de cocó de vaca.
658
00:27:24,444 --> 00:27:27,246
Mas consigo escolher uma melodia.
659
00:27:27,247 --> 00:27:29,782
[pessoa yodeling]
660
00:27:29,783 --> 00:27:31,216
- Quer falar
sobre alguém
661
00:27:31,217 --> 00:27:32,451
que tem um motor?
662
00:27:32,452 --> 00:27:34,086
Rick.
663
00:27:34,087 --> 00:27:35,721
Olha, ele pode ter 46 anos,
mas deixem-me dizer-vos uma coisa.
664
00:27:35,722 --> 00:27:37,156
Se fosse altura
de apertar as almofadas
665
00:27:37,157 --> 00:27:39,625
e pisar num campo de futebol,
ele atropelava-o.
666
00:27:39,626 --> 00:27:42,861
- Rick, isso é de loucos!
Eu queria-a!
667
00:27:42,862 --> 00:27:46,265
- [risos].
- Eu queria tanto um vestido vermelho!
668
00:27:46,266 --> 00:27:48,400
Sinto que o Rick é
literalmente imortal.
669
00:27:48,401 --> 00:27:51,437
Estou a correr pela minha vida,
e ele simplesmente--[imita zoom]
670
00:27:51,438 --> 00:27:53,472
Tipo, passa mesmo por mim.
671
00:27:53,473 --> 00:27:55,040
- Aí vem o Rick.
672
00:27:55,041 --> 00:27:56,709
♪ ♪
673
00:27:56,710 --> 00:28:00,512
[sobreposição yodeling]
674
00:28:00,513 --> 00:28:04,316
♪ ♪
675
00:28:04,317 --> 00:28:06,785
- Rick...
676
00:28:06,786 --> 00:28:08,620
esta é a ferradura correta.
677
00:28:08,621 --> 00:28:10,456
- Sim!
678
00:28:10,457 --> 00:28:11,757
♪ ♪
679
00:28:11,758 --> 00:28:16,028
- Rick, é de facto
o seu dia de sorte, senhor.
680
00:28:16,029 --> 00:28:17,996
- Estou a salvo da sala de mapas.
Estou a salvo da sala de mapas.
681
00:28:17,997 --> 00:28:19,832
Não preciso de colocar
o meu X em lado nenhum.
682
00:28:19,833 --> 00:28:22,468
Alguém vai abandonar o autocarro,
e não serei eu.
683
00:28:22,469 --> 00:28:24,603
Obrigado.
684
00:28:24,604 --> 00:28:25,904
- Mas isso não é tudo.
685
00:28:25,905 --> 00:28:28,841
Podes escolher
um dos jogadores
686
00:28:28,842 --> 00:28:31,243
que está na sala de mapas
para estar seguro.
687
00:28:31,244 --> 00:28:32,478
- [Suspiros].
688
00:28:32,479 --> 00:28:35,614
[música de suspense].
689
00:28:35,615 --> 00:28:37,216
Muito bem.
690
00:28:37,217 --> 00:28:39,385
É uma escolha difícil.
Muito bem.
691
00:28:39,386 --> 00:28:41,153
[pássaros cantando]
692
00:28:41,154 --> 00:28:43,222
♪ ♪
693
00:28:43,223 --> 00:28:44,289
Grande.
694
00:28:44,290 --> 00:28:45,657
- Seu cão sujo.
695
00:28:45,658 --> 00:28:47,226
- Estás a salvo.
- Ei, vamos lá.
696
00:28:47,227 --> 00:28:50,062
Entra, Richard. Bom trabalho.
- Bom trabalho.
697
00:28:50,063 --> 00:28:52,664
Agradeço-te, irmão.
- Então, porquê o Biggy, Rick?
698
00:28:52,665 --> 00:28:54,333
- Oh, ele tem sido um amigo
desde o início.
699
00:28:54,334 --> 00:28:57,436
Ele é um companheiro de beliche
e apenas um bom velhote.
700
00:28:57,437 --> 00:29:01,407
- Tornei-me muito íntimo
com o Rick, por isso agradeço-lhe.
701
00:29:01,408 --> 00:29:03,208
- Não salvei o Peter nem a JaNa
702
00:29:03,209 --> 00:29:07,413
porque isso irá expor
a nossa aliança.
703
00:29:07,414 --> 00:29:09,982
- Assim termina o meu jogo,
704
00:29:09,983 --> 00:29:15,287
JaNa, Peter, Mack,
e Shayne...
705
00:29:15,288 --> 00:29:17,022
[música de suspense].
706
00:29:17,023 --> 00:29:19,925
estará na minha sala de mapas
ainda hoje.
707
00:29:19,926 --> 00:29:21,226
- Não o posso censurar
708
00:29:21,227 --> 00:29:23,662
por manter a aliança
em segredo,
709
00:29:23,663 --> 00:29:25,397
mas o nível de stress
é elevado neste momento.
710
00:29:25,398 --> 00:29:28,367
2/3 da aliança
está em risco esta noite.
711
00:29:28,368 --> 00:29:32,071
E eu estou a colocar toda
a minha fé no Rick.
712
00:29:32,072 --> 00:29:33,339
- Estou a sentir-me
muito confiante.
713
00:29:33,340 --> 00:29:34,673
Estou a sentir-me muito bem.
714
00:29:34,674 --> 00:29:37,176
Tenho tanta certeza que sei
exatamente onde estamos.
715
00:29:37,177 --> 00:29:41,447
E estou muito feliz
por o Biggy estar a salvo.
716
00:29:41,448 --> 00:29:43,982
- Nunca fico nervoso.
717
00:29:43,983 --> 00:29:45,818
E agora estou nervoso.
718
00:29:45,819 --> 00:29:47,320
♪ ♪
719
00:29:54,994 --> 00:29:55,160
...
720
00:29:55,161 --> 00:29:59,499
- São apenas 21 milhas até os meus
jogadores chegarem ao "Destino X".
721
00:30:00,500 --> 00:30:04,169
uma cidade barroca esculpida
de mármore e melodia,
722
00:30:04,170 --> 00:30:06,005
e um lembrete aos meus jogadores
723
00:30:06,006 --> 00:30:10,709
no meu jogo, qualquer um pode estar
a orquestrar contra ti.
724
00:30:10,710 --> 00:30:13,512
[música de suspense].
725
00:30:13,513 --> 00:30:15,781
- Uh...
726
00:30:15,782 --> 00:30:17,649
é Salzburgo.
727
00:30:17,650 --> 00:30:18,817
- Hum?
728
00:30:18,818 --> 00:30:20,652
- Confia em mim.
729
00:30:20,653 --> 00:30:21,987
Salzburgo.
730
00:30:21,988 --> 00:30:23,455
- Como te sentes, Shayne?
731
00:30:23,456 --> 00:30:27,092
- Uh, bem, estou à espera que
eles não tenham apanhado
732
00:30:27,093 --> 00:30:29,094
que estamos a fazer
muitos capitais.
733
00:30:29,095 --> 00:30:30,596
♪ ♪
734
00:30:30,597 --> 00:30:33,932
E eu diria, se for
o meu melhor palpite, mas Viena.
735
00:30:33,933 --> 00:30:36,268
- O Mack confirmou-me
a resposta é Salzburgo.
736
00:30:36,269 --> 00:30:37,936
Estou numa misturadora
neste momento.
737
00:30:37,937 --> 00:30:40,239
Será que traio o tipo a quem
Dei a minha palavra no primeiro dia
738
00:30:40,240 --> 00:30:43,942
que se eu alguma vez soubesse onde estávamos
onde estávamos, eu dir-lhe-ia,
739
00:30:43,943 --> 00:30:47,012
ou não lhe dou
essa informação a ele
740
00:30:47,013 --> 00:30:48,681
e ser a razão pela qual ele vai para casa?
741
00:30:48,682 --> 00:30:49,715
- Veremos.
742
00:30:49,716 --> 00:30:52,718
[música tranquila].
743
00:30:52,719 --> 00:30:58,357
♪ ♪
744
00:30:58,358 --> 00:30:59,858
- Eu só tinha que pesar
os prós e os contras.
745
00:30:59,859 --> 00:31:01,794
E quando se trata disso,
746
00:31:01,795 --> 00:31:05,030
Não acho que o Peter e a JaNa
fazem ideia de onde estamos.
747
00:31:05,031 --> 00:31:06,432
Tenho uma decisão a tomar.
748
00:31:06,433 --> 00:31:08,600
Será que vai ser o correto?
Não sei.
749
00:31:08,601 --> 00:31:11,937
♪ ♪
750
00:31:11,938 --> 00:31:14,039
[É Salzburgo.]
É Salzburgo.
751
00:31:14,040 --> 00:31:16,309
- Salzburgo?
752
00:31:23,883 --> 00:31:26,852
[música de suspense].
753
00:31:26,853 --> 00:31:32,125
♪ ♪
754
00:31:38,665 --> 00:31:40,899
- [Suspiros].
755
00:31:40,900 --> 00:31:45,270
Bem, jogadores,
é aquela altura outra vez.
756
00:31:45,271 --> 00:31:48,407
Alguém está prestes
a sair do meu jogo.
757
00:31:48,408 --> 00:31:54,213
Os quatro jogadores que
estão prontos para a sala de mapas são...
758
00:31:54,214 --> 00:31:55,848
Shayne,
759
00:31:55,849 --> 00:31:56,849
JaNa,
760
00:31:56,850 --> 00:31:58,517
Peter,
761
00:31:58,518 --> 00:32:00,119
Mack.
762
00:32:00,120 --> 00:32:02,654
Todos conhecem o acordo.
763
00:32:02,655 --> 00:32:07,359
É altura de deixar cair o X
no mapa.
764
00:32:07,360 --> 00:32:08,761
Vamos a isso.
765
00:32:08,762 --> 00:32:16,036
♪ ♪
766
00:32:17,671 --> 00:32:19,538
- [respira fundo].
767
00:32:19,539 --> 00:32:21,274
- Cá vamos nós.
768
00:32:22,942 --> 00:32:26,078
Pensei que as pistas
eram tão óbvias.
769
00:32:26,079 --> 00:32:29,882
Então, vir para esta sala de mapas
é o melhor que já me senti
770
00:32:29,883 --> 00:32:32,751
entrar em qualquer
das salas de mapas.
771
00:32:32,752 --> 00:32:34,387
Estamos em Salzburgo.
772
00:32:37,590 --> 00:32:42,228
- Baseando-me apenas
no que o Rick me disse.
773
00:32:45,432 --> 00:32:46,498
- Sinto-me bem.
774
00:32:46,499 --> 00:32:48,335
É por isso que têm
uma aliança.
775
00:32:49,569 --> 00:32:50,603
[Suspiros].
776
00:32:51,838 --> 00:32:54,073
[música de suspense].
777
00:32:54,074 --> 00:32:56,710
- Confiei no Biggy.
778
00:33:00,246 --> 00:33:01,914
- O que é que
achas que vai acontecer?
779
00:33:01,915 --> 00:33:04,216
- Acho que o Mack sabe
onde ela está.
780
00:33:04,217 --> 00:33:06,018
- Viena?
781
00:33:06,019 --> 00:33:07,653
Não é aí que pensas?
782
00:33:07,654 --> 00:33:08,787
- Não.
783
00:33:08,788 --> 00:33:12,091
♪ ♪
784
00:33:12,092 --> 00:33:15,227
- Bem, oh, bem,
olha para aqui?
785
00:33:15,228 --> 00:33:16,528
Peter,
786
00:33:16,529 --> 00:33:19,198
JaNa,
787
00:33:19,199 --> 00:33:20,566
Shayne,
Mack,
788
00:33:20,567 --> 00:33:23,402
temos um empate.
789
00:33:23,403 --> 00:33:24,703
- Não.
790
00:33:24,704 --> 00:33:27,239
- [bleep].
791
00:33:27,240 --> 00:33:32,077
- Todos vocês colocam o vosso X
no mesmo sítio.
792
00:33:32,078 --> 00:33:34,446
- Oh, meu Deus.
793
00:33:34,447 --> 00:33:36,515
- Isso não é bom.
794
00:33:36,516 --> 00:33:40,252
- Por isso, agora vou fazer-vos
uma pergunta de intervalo.
795
00:33:40,253 --> 00:33:41,420
- OK.
796
00:33:41,421 --> 00:33:44,323
Espera, espera, espera,
posso rezar muito depressa?
797
00:33:44,324 --> 00:33:48,660
- Ontem à noite, dei-vos uma
uma noite no meu castelo.
798
00:33:48,661 --> 00:33:50,829
Que ano é amplamente aceite
799
00:33:50,830 --> 00:33:54,933
como o ano em que o
Castelo de Moosham foi fundado?
800
00:33:54,934 --> 00:33:56,735
♪ ♪
801
00:33:56,736 --> 00:33:59,805
- Provavelmente é muito antigo,
mas não pode ser assim tão velho.
802
00:33:59,806 --> 00:34:02,875
1700 é, tipo,
demasiado atrás.
803
00:34:02,876 --> 00:34:05,978
1900 parece-me realista.
804
00:34:05,979 --> 00:34:08,113
- Oh, [bleep].
805
00:34:08,114 --> 00:34:10,149
- 200 anos de idade?
806
00:34:10,150 --> 00:34:13,452
Sim, porque é um castelo.
807
00:34:13,453 --> 00:34:15,521
- 1556. [risos].
808
00:34:15,522 --> 00:34:18,490
- Vou dizer 1850.
809
00:34:18,491 --> 00:34:20,559
- 1576.
810
00:34:20,560 --> 00:34:22,461
- 1450?
811
00:34:22,462 --> 00:34:25,230
- Oh, gostava de ter
estudado mais a Áustria.
812
00:34:25,231 --> 00:34:27,599
[insectos chirping]
813
00:34:27,600 --> 00:34:30,569
- [risos].
814
00:34:30,570 --> 00:34:32,037
- [Suspiros].
815
00:34:32,038 --> 00:34:34,873
[música de suspense].
816
00:34:34,874 --> 00:34:38,010
♪ ♪
817
00:34:38,011 --> 00:34:41,814
- Portanto, muita partilha
de informações,
818
00:34:41,815 --> 00:34:44,516
muita conversa a acontecer.
819
00:34:44,517 --> 00:34:48,721
Todos vocês colocaram o vosso X
no mesmo sítio.
820
00:34:48,722 --> 00:34:49,722
Temos um empate.
821
00:34:49,723 --> 00:34:51,757
- [gasps]
822
00:34:51,758 --> 00:34:55,094
♪ ♪
823
00:34:55,095 --> 00:34:56,528
- Eu disse-lhe.
824
00:34:56,529 --> 00:35:01,300
A informação é moeda corrente
neste jogo.
825
00:35:01,301 --> 00:35:04,636
E todos vocês foram
demasiado livres com isso.
826
00:35:04,637 --> 00:35:08,240
Fiz-vos a seguinte pergunta
pergunta de desempate:
827
00:35:08,241 --> 00:35:11,677
Em que ano foi
Castelo de Moosham foi fundado?
828
00:35:11,678 --> 00:35:15,647
O jogador que estava mais próximo
da resposta correta...
829
00:35:15,648 --> 00:35:18,083
♪ ♪
830
00:35:18,084 --> 00:35:20,352
Vai ter
o poder de eliminar
831
00:35:20,353 --> 00:35:22,788
um dos outros três
jogadores da sala de mapas.
832
00:35:22,789 --> 00:35:25,991
- Oh, meu Deus.
833
00:35:25,992 --> 00:35:27,760
- Agora mesmo.
834
00:35:27,761 --> 00:35:29,862
♪ ♪
835
00:35:29,863 --> 00:35:32,664
A resposta correta...
836
00:35:32,665 --> 00:35:34,700
é 1191.
837
00:35:34,701 --> 00:35:37,102
♪ ♪
838
00:35:37,103 --> 00:35:40,205
A pessoa que está mais próxima
de 1191,
839
00:35:40,206 --> 00:35:44,543
com o ano de 1450...
840
00:35:44,544 --> 00:35:47,012
é o Pedro.
841
00:35:47,013 --> 00:35:49,281
- Não estava à espera disso.
842
00:35:49,282 --> 00:35:54,687
- Peter, tu és o jogador
que agora ganha o poder.
843
00:35:54,688 --> 00:36:00,225
Tens de eliminar alguém
do meu jogo agora mesmo.
844
00:36:00,226 --> 00:36:03,529
[música dramática].
845
00:36:03,530 --> 00:36:06,331
Uh, OK. Hum...
846
00:36:06,332 --> 00:36:10,969
A pessoa que estou a escolher é...
847
00:36:10,970 --> 00:36:12,339
Oh, meu Deus.
848
00:36:18,478 --> 00:36:18,644
...
849
00:36:18,645 --> 00:36:21,348
[música de suspense].
850
00:36:21,614 --> 00:36:23,649
♪ ♪
851
00:36:23,650 --> 00:36:29,455
- Peter, tens de eliminar
alguém do meu jogo.
852
00:36:29,456 --> 00:36:30,622
♪ ♪
853
00:36:30,623 --> 00:36:32,591
- Oh, meu Deus.
854
00:36:32,592 --> 00:36:34,026
♪ ♪
855
00:36:34,027 --> 00:36:36,862
Uh, OK.
Hum, OK.
856
00:36:36,863 --> 00:36:38,997
♪ ♪
857
00:36:38,998 --> 00:36:42,334
Peço imensa desculpa.
858
00:36:42,335 --> 00:36:45,037
Isto é totalmente por respeito.
859
00:36:45,038 --> 00:36:49,008
- Sabes, só por causa da minha
e a relação do Peter,
860
00:36:49,009 --> 00:36:51,977
Decidi despedir-me
as minhas despedidas à Ally.
861
00:36:51,978 --> 00:36:54,413
Estou bastante confiante
que, sabe,
862
00:36:54,414 --> 00:36:57,649
Eu não vou estar aqui
depois desta eliminação.
863
00:36:57,650 --> 00:37:02,287
♪ ♪
864
00:37:02,288 --> 00:37:04,857
- Tenho de ir contigo, Mack.
865
00:37:04,858 --> 00:37:06,425
- Oh.
- Oh, meu Deus.
866
00:37:06,426 --> 00:37:07,493
Uau, uau.
- Santo--
867
00:37:07,494 --> 00:37:09,595
[música dramática intensa].
868
00:37:09,596 --> 00:37:11,530
- Uau.
869
00:37:11,531 --> 00:37:15,234
[música dramática intensa].
870
00:37:15,235 --> 00:37:18,037
- Oh, meu Deus.
871
00:37:18,038 --> 00:37:20,039
- Estou em choque.
872
00:37:20,040 --> 00:37:23,609
- Mack,
diz o que tens a dizer.
873
00:37:23,610 --> 00:37:26,078
Encontramo-nos no autocarro.
Estás fora do jogo.
874
00:37:26,079 --> 00:37:28,247
- O quê?
- O quê?
875
00:37:28,248 --> 00:37:29,715
- Caramba!
876
00:37:29,716 --> 00:37:31,283
♪ ♪
877
00:37:31,284 --> 00:37:34,353
- A única razão pela qual
escolhi ela e não o Shayne
878
00:37:34,354 --> 00:37:36,822
é porque senti que o
Mack tinha a melhor hipótese
879
00:37:36,823 --> 00:37:39,224
de todos os que estavam naquele autocarro
para ganhar este jogo.
880
00:37:39,225 --> 00:37:40,893
No final do dia,
isto é uma competição.
881
00:37:40,894 --> 00:37:44,630
E eu tive que tomar a decisão lógica,
inteligente e estratégica.
882
00:37:44,631 --> 00:37:49,234
- Uh, eu não--
Estou sem palavras.
883
00:37:49,235 --> 00:37:52,805
[música sombria].
884
00:37:52,806 --> 00:37:55,708
É uma merda...
885
00:37:55,709 --> 00:37:59,178
Que era assim que tinha
de ser retirado.
886
00:37:59,179 --> 00:38:00,746
Eu sinto que
ainda tinha muito em mim.
887
00:38:00,747 --> 00:38:04,183
Sinto que
em cada novo lugar,
888
00:38:04,184 --> 00:38:05,517
Estava a melhorar.
889
00:38:05,518 --> 00:38:07,186
Eu estava, sabe, a descobrir
como é que o jogo funcionava.
890
00:38:07,187 --> 00:38:10,055
Eu estava a descobrir como
apanhar as pistas.
891
00:38:10,056 --> 00:38:12,458
E
892
00:38:12,459 --> 00:38:13,659
Deus, tu sabes,
é uma merda.
893
00:38:13,660 --> 00:38:16,328
É uma chatice saber isso...
894
00:38:16,329 --> 00:38:20,699
que eu sabia onde estávamos
e isso não importava.
895
00:38:20,700 --> 00:38:25,137
Não é de todo como
Pensei que me ia embora.
896
00:38:25,138 --> 00:38:28,007
Foi tão bom conhecer
conhecer-vos a todos.
897
00:38:28,008 --> 00:38:29,541
Boa sorte para todos.
898
00:38:29,542 --> 00:38:31,043
♪ ♪
899
00:38:31,044 --> 00:38:32,211
- [Suspiros].
900
00:38:32,212 --> 00:38:34,146
- Peço imensa desculpa. Eu realmente--
901
00:38:34,147 --> 00:38:35,514
Digo-o por respeito.
- [risos]
902
00:38:35,515 --> 00:38:38,283
Nunca me emociono,
por isso isto é muito--
903
00:38:38,284 --> 00:38:41,186
este é um sítio muito estranho
para se estar.
904
00:38:41,187 --> 00:38:44,923
Mas meu Deus,
Eu estava a divertir-me tanto.
905
00:38:44,924 --> 00:38:49,461
Normalmente mantenho as pessoas a uma distância
de um braço de distância, certo?
906
00:38:49,462 --> 00:38:52,297
Tenho demasiado medo de me magoar.
907
00:38:52,298 --> 00:38:56,568
Mas este jogo não
permitiu isso.
908
00:38:56,569 --> 00:39:01,306
Passa o dia todo a conviver
com pessoas num autocarro.
909
00:39:01,307 --> 00:39:03,709
Mas uma coisa que aprendi é que
910
00:39:03,710 --> 00:39:06,278
que vale a pena
para se aproximar das pessoas.
911
00:39:06,279 --> 00:39:08,547
Porque... não sei.
912
00:39:08,548 --> 00:39:10,816
Algo realmente bonito
acontece.
913
00:39:10,817 --> 00:39:13,585
- É só
porque és muito inteligente.
914
00:39:13,586 --> 00:39:17,957
- Meu Deus, estou destroçado
que tenha acabado.
915
00:39:23,229 --> 00:39:25,898
- Quando se fala em baixo,
Eu sou como--
916
00:39:25,899 --> 00:39:27,266
Estou no fundo do poço.
917
00:39:27,267 --> 00:39:31,303
A culpa é minha
que o Mack esteja a ir para casa.
918
00:39:31,304 --> 00:39:33,972
Arrependo-me de
ter dito ao Shayne Salzburg.
919
00:39:33,973 --> 00:39:35,908
Sinto-me tão estúpido.
920
00:39:35,909 --> 00:39:38,444
Tão estúpido.
921
00:39:38,445 --> 00:39:40,713
Eu devia ter apenas
mantido a minha maldita boca fechada.
922
00:39:40,714 --> 00:39:42,481
Eu não fiz isso,
e agora o Mack está a ir para casa.
923
00:39:42,482 --> 00:39:45,384
A culpa é minha.
Sinto-me péssimo.
924
00:39:45,385 --> 00:39:47,986
♪ ♪
925
00:39:47,987 --> 00:39:49,955
- Mack.
[horse nickers]
926
00:39:49,956 --> 00:39:51,490
Salzburgo.
927
00:39:51,491 --> 00:39:54,193
Se é bom o suficiente para Mozart,
é suficientemente bom para si.
928
00:39:54,194 --> 00:39:57,196
[música orquestral tranquila].
929
00:39:57,197 --> 00:40:04,471
♪ ♪
930
00:40:09,676 --> 00:40:11,243
Bem, Mack, estas escadas,
931
00:40:11,244 --> 00:40:12,945
muito famoso de
"The Sound of Music".
932
00:40:12,946 --> 00:40:16,348
A Julie Andrews foi a dançar
até à fonte.
933
00:40:16,349 --> 00:40:18,484
- Uau. Não, nunca vi o filme.
[Risos]
934
00:40:18,485 --> 00:40:22,855
- O que é estranho, porque
tu eras o único jogador
935
00:40:22,856 --> 00:40:25,157
na sala de mapas hoje
que descobriram
936
00:40:25,158 --> 00:40:27,893
onde estávamos sozinhos.
- Não me digas isso.
937
00:40:27,894 --> 00:40:30,562
- Está bem.
- Isso é muito pior.
938
00:40:30,563 --> 00:40:33,165
- Sim, Rick...
O Rick contou ao Peter e à JaNa.
939
00:40:33,166 --> 00:40:34,800
- Eu sabia-o.
- E o Biggy.
940
00:40:34,801 --> 00:40:37,136
- Nunca confiei nesse gajo.
- Biggy contou--Biggy contou--
941
00:40:37,137 --> 00:40:39,371
- Biggy?
- Biggy disse a Shayne
942
00:40:39,372 --> 00:40:41,740
cinco segundos
antes de a sala dos mapas acontecer.
943
00:40:41,741 --> 00:40:43,909
Ele pensava que estava em Viena.
944
00:40:43,910 --> 00:40:46,011
- És o K... Biggy?
945
00:40:46,012 --> 00:40:52,084
Deus, sabendo que ele era o único
que me lixou...
946
00:40:52,085 --> 00:40:54,487
dói muito.
947
00:40:56,089 --> 00:40:57,289
[música dramática].
948
00:40:57,290 --> 00:40:58,657
- Sabe como é,
Eu sei que isto provavelmente
949
00:40:58,658 --> 00:41:00,592
surpreendeu toda a gente com,
o que tínhamos.
950
00:41:00,593 --> 00:41:01,860
Espero que consigamos pôr
isso para trás das costas.
951
00:41:01,861 --> 00:41:02,961
- Sem dúvida.
952
00:41:02,962 --> 00:41:04,329
- Sim, foi uma grande jogada.
Obrigado.
953
00:41:04,330 --> 00:41:05,664
- Isso foi totalmente
respeito por ela.
954
00:41:05,665 --> 00:41:07,266
E espero que ela possa
aceitar isso dessa forma.
955
00:41:07,267 --> 00:41:10,436
- Quero dizer, não há mais nada
para eu dizer a não ser obrigado.
956
00:41:10,437 --> 00:41:11,737
- Obrigado.
957
00:41:11,738 --> 00:41:13,339
- Estamos bem agora, sim?
Dá-me um abraço.
958
00:41:13,340 --> 00:41:14,473
- Estamos bem.
959
00:41:14,474 --> 00:41:16,108
- Eu disse ao Peter,
960
00:41:16,109 --> 00:41:20,546
precisa de começar a contribuir
para esta aliança, e ele fá-lo.
961
00:41:20,547 --> 00:41:24,083
A escolha estratégica
de tirar o Mack de lá
962
00:41:24,084 --> 00:41:26,919
e não optar pela
a escolha emocional de Shayne?
963
00:41:26,920 --> 00:41:29,888
[suspiros]
Peter, brilhante.
964
00:41:29,889 --> 00:41:33,826
O Mack foi-se embora.
965
00:41:33,827 --> 00:41:35,327
♪ ♪
966
00:41:35,328 --> 00:41:37,964
- Grande.
- Biggy.
967
00:41:38,305 --> 00:42:38,319