Schlock
ID | 13214064 |
---|---|
Movie Name | Schlock |
Release Name | Schlock.1973.720p.BluRay.x264-[YTS.LT] |
Year | 1973 |
Kind | movie |
Language | German |
IMDB ID | 67716 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:43,669 --> 00:00:46,589
Am Anfang war:
"Die Geburt einer Nation".
3
00:00:47,006 --> 00:00:49,592
Dann kamen:
"Vom Winde verweht",
4
00:00:50,301 --> 00:00:53,387
"2001: Odyssee im Weltraum",
5
00:00:53,512 --> 00:00:54,889
"Love Story",
6
00:00:55,014 --> 00:00:56,766
"Sehen wir uns nächsten Mittwoch"
7
00:00:56,891 --> 00:00:58,684
und jetzt:
8
00:02:57,428 --> 00:03:00,306
Wenn ich herausfinde, wer oder
was dafür verantwortlich ist,
9
00:03:01,307 --> 00:03:03,684
gibt es ganz großen Ärger.
10
00:03:04,518 --> 00:03:06,520
Ivan, rufen Sie das Hauptquartier.
11
00:04:17,424 --> 00:04:20,094
Hier ist Joe Putzman, live.
12
00:04:20,219 --> 00:04:23,889
Und nie zuvor war dieses
Wort so bedeutungsvoll.
13
00:04:24,306 --> 00:04:26,892
Live vom Kablonski Friedenspark.
14
00:04:27,434 --> 00:04:32,272
Vor Ort mit
einer WAOH-TV6-Mobileinheit,
15
00:04:32,481 --> 00:04:34,483
bringe ich Ihnen die neuesten Nachrichten
16
00:04:34,566 --> 00:04:36,193
über das aktuellste
17
00:04:36,318 --> 00:04:40,155
und mit Abstand wohl
entsetzlichste Unglück
18
00:04:40,280 --> 00:04:43,784
innerhalb der bislang ungelösten
Bananenmorde,
19
00:04:43,909 --> 00:04:45,452
die unsere Gemeinde erschüttern.
20
00:04:45,536 --> 00:04:50,499
So genannt wegen der Bananenschalen,
die man an den Tatorten findet.
21
00:04:50,666 --> 00:04:52,001
Es scheint beinahe,
22
00:04:53,961 --> 00:04:56,672
als wurde der metaphysischen
Bowlingclub von Canyon-Valley
23
00:04:56,797 --> 00:04:59,508
bei seinem jährlichen
Wohltätigkeitspicknick überrascht.
24
00:04:59,633 --> 00:05:05,264
Und offenbar hat niemand diesen
grausamen Angriff überlebt.
25
00:05:05,723 --> 00:05:10,352
Nach ersten Zählungen beläuft sich die
Zahl der Opfer auf erstaunliche 239.
26
00:05:10,936 --> 00:05:14,398
Es herrscht noch Unstimmigkeit
über diese traurige Zahl,
27
00:05:14,982 --> 00:05:18,610
denn viele der bedauernswerten
Opfer wurden so bestialisch zerfetzt,
28
00:05:18,736 --> 00:05:21,572
dass man noch nicht
genau sagen kann,
29
00:05:21,905 --> 00:05:26,076
wie viele Einzelpersonen sich aus
diesen Teilen zusammensetzen lassen.
30
00:05:27,911 --> 00:05:29,913
Ich bekomme gerade eine Notiz.
31
00:05:30,330 --> 00:05:32,207
Wenn ich das richtig verstehe,
32
00:05:32,332 --> 00:05:36,045
dann wurden die einzelnen Leichenteile
von der Polizei in Plastikbeuteln,
33
00:05:36,170 --> 00:05:40,424
auch Müllsäcke genannt, gepackt, und
zur Untersuchung zur Autopsie gebracht.
34
00:05:40,591 --> 00:05:45,179
Hier steht, dass der erste
Zuschauer, der korrekt schätzen kann,
35
00:05:45,304 --> 00:05:48,223
zu wie vielen Personen die Körperteile
in den Plastiksäcken gehören...
36
00:05:48,807 --> 00:05:50,809
Könnten wir vielleicht
mal die Plastiksäcke zeigen?
37
00:05:51,018 --> 00:05:54,855
...gewinnt ein Kentucky-Chicken-Dinner
mit allen Beilagen
38
00:05:54,980 --> 00:05:58,108
und genügend Cola
für eine sechsköpfige Familie.
39
00:05:58,484 --> 00:06:01,487
Schicken Sie bitte Ihre Lösungen
schnell an:
40
00:06:02,196 --> 00:06:05,407
"Leichenzähl-Wettbewerb",
z.H. Joe Putzman,
41
00:06:05,991 --> 00:06:08,494
WAOH-TV, Kanal 6,
42
00:06:08,911 --> 00:06:11,830
Ihrem Gemeinde-Sender.
43
00:06:13,123 --> 00:06:17,127
Oh, es scheint sich was zu rühren.
Da gehe ich doch mal hin.
44
00:06:21,465 --> 00:06:23,133
Was versuchen Sie zu sagen?
45
00:06:24,468 --> 00:06:27,513
Was war es?
War es größer als ein Laib Brot?
46
00:06:29,473 --> 00:06:32,059
Erinnert es Sie vielleicht
an einen Film oder ein Buch?
47
00:06:34,144 --> 00:06:35,479
Sprechen Sie, Mann!
48
00:06:35,854 --> 00:06:37,898
Bananen! Bananen!
49
00:06:47,324 --> 00:06:48,534
Meine Damen und Herren,
50
00:06:48,659 --> 00:06:51,328
Ich spreche jetzt mit
Detective Sgt. Wino,
51
00:06:51,453 --> 00:06:54,039
der mit der Aufklärung dieses
Falles beauftragt worden ist,
52
00:06:54,331 --> 00:06:58,418
der vielleicht bizarrsten und blutigsten
Verbrechensserie unserer Geschichte.
53
00:06:58,502 --> 00:07:02,005
Entschuldigen Sie, Detective Sgt. Wino.
Ich bin Joe Putzman.
54
00:07:02,131 --> 00:07:04,800
Ich frage mich, ob Sie unseren Zuschauern
55
00:07:04,925 --> 00:07:08,345
nicht sagen möchten, dass dieser
Terror bald vorbei sein wird?
56
00:07:08,720 --> 00:07:12,933
Dass diese grausigen Bananenmorde
bald ein Ende haben werden.
57
00:07:13,142 --> 00:07:15,727
Sagen Sie irgendwas. Geben Sie
uns ein kleines bisschen Hoffnung.
58
00:07:16,270 --> 00:07:18,897
Können wir uns bald wieder ohne
Furcht auf die Straße trauen?
59
00:07:19,606 --> 00:07:21,108
Nein.
60
00:07:21,441 --> 00:07:24,611
Sicher haben Sie doch schon
eine Spur, der Sie folgen können?
61
00:07:24,945 --> 00:07:26,280
Wir haben keinen blassen Schimmer.
62
00:07:26,822 --> 00:07:29,908
Und ich würde sagen, dass die Situation
eher schlimmer wird, als besser.
63
00:07:30,033 --> 00:07:32,536
Hunderte müssen noch dran
glauben, wenn nicht Tausende.
64
00:07:32,828 --> 00:07:34,496
Und wenn ich nicht diesen Job hätte,
65
00:07:34,580 --> 00:07:36,790
würde ich nicht vor die Tür
gehen, bis alles vorbei ist.
66
00:07:36,957 --> 00:07:39,042
Diese Bananenmorde
sind wirklich seltsam.
67
00:07:39,168 --> 00:07:44,548
Wollen Sie damit sagen, die
Situation ist völlig außer Kontrolle?
68
00:07:45,048 --> 00:07:46,550
Ja.
69
00:07:50,387 --> 00:07:54,057
Ich danke Ihnen für diese ermutigenden
Worte, Detective Sgt. Wino.
70
00:07:55,642 --> 00:07:59,229
Damit beenden wir unsere Liveübertragung
aus dem Kablonski-Friedenspark.
71
00:08:00,355 --> 00:08:02,399
Und vergessen Sie nicht, Ihre
Postkarten an mich abzuschicken:
72
00:08:02,482 --> 00:08:05,235
"Leichenzähl-Wettbewerb",
z.H. Joe Putzman,
73
00:08:05,360 --> 00:08:07,821
WAOH TV, Kanal 6,
74
00:08:07,946 --> 00:08:10,032
Ihrem Gemeinde-Sender.
75
00:08:10,616 --> 00:08:15,621
Und bitte versäumen Sie nicht unseren
"Film zur Essenszeit" um 6 nach 6.
76
00:08:16,163 --> 00:08:17,956
Heute läuft
"Sehen wir uns nächsten Mittwoch?"
77
00:08:18,040 --> 00:08:21,543
mit Charles Laughton, Claudette
Colbert und Mickey Rooney.
78
00:08:21,835 --> 00:08:26,465
Dieser Film voll Witz und Musik
spielt in den Leprakolonien von Europa,
79
00:08:26,548 --> 00:08:28,258
während des 30-jährigen Krieges.
80
00:08:28,383 --> 00:08:29,760
Das wäre es erst mal.
81
00:08:30,177 --> 00:08:34,765
Joe Putzman wünscht Ihnen
einen fröhlichen Tag.
82
00:08:36,308 --> 00:08:39,853
Ich freue mich wahnsinnig auf unseren
Tanzabend, der wird sicher stark.
83
00:08:39,978 --> 00:08:41,688
Ich mache bei der Dekoration mit,
84
00:08:41,813 --> 00:08:42,856
und wir können uns nicht
entscheiden,
85
00:08:42,940 --> 00:08:45,317
ob wir die Turnhalle in ein psychedelisches
Hawaii verwandeln sollen.
86
00:08:45,400 --> 00:08:48,528
Auf jeden Fall wird das die erste
Schulfete, auf der es richtig rund geht.
87
00:08:48,654 --> 00:08:51,865
Ich bring meine ganzen Platten
mit: Bobby Sherman, The Monkeys,
88
00:08:52,532 --> 00:08:55,744
Cliff Richard, The Archies,
The Delfonics,
89
00:08:55,869 --> 00:08:57,537
Frank Zappa, Pat Boone...
90
00:08:57,663 --> 00:08:59,539
Ich hoffe, Mindys Augen
sind bis dahin okay.
91
00:08:59,665 --> 00:09:02,167
Du meinst Mindy?
Die blinde Mindy?
92
00:09:02,501 --> 00:09:05,087
Aber sie ist doch seit ihrem
Unfall in der 8. Klasse blind?
93
00:09:05,295 --> 00:09:09,549
Mindy ist vor drei Tagen in
der Augenklinik operiert worden.
94
00:09:09,883 --> 00:09:11,760
Und wenn der Arzt weißt, was er tut,
95
00:09:11,885 --> 00:09:15,180
dann wird sie uns ansehen können,
sobald der Verband runter ist.
96
00:09:15,305 --> 00:09:16,390
Wusste ich gar nicht.
97
00:09:16,515 --> 00:09:20,102
Sie ist seit zwei Jahren mit Cal
zusammen und hat ihn noch nie gesehen.
98
00:09:20,227 --> 00:09:22,104
Da muss er sich wohl
keine Sorgen machen.
99
00:09:22,521 --> 00:09:25,649
Kein anderer Junge an unserer
Schule sieht doch so gut aus wie Cal.
100
00:09:26,066 --> 00:09:28,068
Ach, so siehst du das,
herzlichen Dank.
101
00:09:28,193 --> 00:09:30,862
Komm schon, Bobby, du
siehst doch auch gut aus.
102
00:09:31,280 --> 00:09:33,198
Oder glaubst du, ich
würde sonst mit dir gehen?
103
00:09:33,490 --> 00:09:36,994
Das würde ich bestimmt nicht, wenn
du so aussehen würdest wie das hier.
104
00:09:39,079 --> 00:09:40,956
Wo kommt das denn her?
105
00:09:41,081 --> 00:09:42,541
He, seht mal, Bananenschalen.
106
00:09:42,666 --> 00:09:46,086
Hört mal: Ich schätze,
das ist ein Opfer des Bananenkiller.
107
00:09:46,295 --> 00:09:49,089
Wer immer es war, er ist
auf jeden Fall bekloppt.
108
00:09:49,214 --> 00:09:50,757
Am besten gehen wir gleich zur Polizei.
- Genau.
109
00:09:50,841 --> 00:09:52,301
Nein, wartet mal.
110
00:09:52,426 --> 00:09:54,386
Wir müssen uns erst
mal gründlich umsehen.
111
00:09:54,511 --> 00:09:57,764
Vielleicht ist der Bananenkiller irgendwo
in der Nähe und beobachtet uns?
112
00:09:57,889 --> 00:10:01,560
Ach je. - Sei kein Idiot, Bobbi.
Lass uns hier verschwinden.
113
00:10:01,685 --> 00:10:03,603
Ach, du hast doch nur Schiss, Bobby!
114
00:10:04,187 --> 00:10:05,522
Hey, Bananenkiller!
115
00:10:05,647 --> 00:10:07,649
Wir haben Fay Wray hier!
116
00:10:07,774 --> 00:10:09,651
Lass uns jetzt gehen.
- Komm jetzt, Billy.
117
00:10:09,776 --> 00:10:12,779
Was kann denn schon passieren?
Wir sind immerhin zu viert und...
118
00:10:13,196 --> 00:10:14,781
Billy, alles in Ordnung?
119
00:10:18,660 --> 00:10:21,413
Leute, kommt runter,
das ist fantastisch!
120
00:10:21,705 --> 00:10:23,123
Was ist denn da unten?
121
00:10:23,498 --> 00:10:26,001
Eine fantastische Höhle!
122
00:10:26,126 --> 00:10:27,586
Du bist ja wahnsinnig!
123
00:10:27,794 --> 00:10:30,505
Was denkst du, Barbara?
- Ich weiß nicht. Was denkst du, Betty?
124
00:10:30,589 --> 00:10:32,090
Ich weiß nicht.
Was denkst du, Bobby?
125
00:10:32,215 --> 00:10:34,509
Ich weiß nicht.
Was denkst du, Barbara?
126
00:10:34,593 --> 00:10:36,136
Ich weiß nicht.
Was denkst du, Bobby?
127
00:10:36,928 --> 00:10:40,140
Okay, Billy. Betty, Barbara
und ich kommen auch runter!
128
00:10:50,317 --> 00:10:52,194
Es ist so dunkel hier.
129
00:10:52,319 --> 00:10:54,488
Es ist meistens dunkel
in unterirdischen Höhlen.
130
00:10:57,324 --> 00:10:58,909
Ich wünschte, du würdest das nicht tun.
131
00:10:58,992 --> 00:11:00,786
Schaut mal!
- Bobby!
132
00:11:00,911 --> 00:11:02,496
Betty!
- Barbara! - Billy!
133
00:11:02,579 --> 00:11:04,122
Bananen!
- Knochen?
134
00:11:04,706 --> 00:11:07,918
Blut? Bananen.
- Billy.
135
00:11:08,210 --> 00:11:11,088
Also, irgendwas ist faul hier
unten. Und ich finde heraus, was.
136
00:11:11,213 --> 00:11:13,590
Nein, lasst uns wieder gehen,
ich bekomme hier Gänsehaut.
137
00:11:13,715 --> 00:11:17,010
Seht ihr? Da ist frisches Blut.
Die Spur führt in die Dunkelheit.
138
00:11:17,135 --> 00:11:18,345
Genau.
139
00:11:22,808 --> 00:11:24,810
Ich würde an deiner
Stelle nicht weiter gehen.
140
00:11:24,935 --> 00:11:28,105
Du bist aber nicht ich, Bobby.
Warte hier mit Barbara und Betty.
141
00:11:38,240 --> 00:11:40,117
Billy, sei bloß vorsichtig.
142
00:13:32,145 --> 00:13:33,813
Billy, alles in Ordnung?
143
00:13:34,689 --> 00:13:36,566
Diesmal gehen wir aber zur Polizei.
144
00:13:36,691 --> 00:13:39,319
Falsch. Erst werde ich mal
nachsehen, was da passiert ist.
145
00:13:45,325 --> 00:13:46,326
Auweia.
146
00:13:50,705 --> 00:13:52,499
Verzeihung.
Haben Sie vielleicht...
147
00:13:54,626 --> 00:13:56,795
Klingt ja alles ganz interessant,
148
00:13:56,920 --> 00:13:59,047
aber woher soll ich wissen,
dass ihr die Wahrheit sagt?
149
00:14:20,610 --> 00:14:23,822
Hallo. Hör zu, ich glaube,
wir haben den Bananenkiller.
150
00:14:24,114 --> 00:14:26,825
Ich brauche sofort acht
Streifenwagen und drei Männer.
151
00:14:27,492 --> 00:14:30,620
Außerdem eine Spezialeinheit
und die Feuerwehr.
152
00:14:30,912 --> 00:14:35,166
Nein, erst die Wagen und die Männer,
dazu Waffen: Gewehre, Knüppel,
153
00:14:35,292 --> 00:14:37,294
Tränengas und solche Sachen.
verstanden?
154
00:14:37,627 --> 00:14:40,672
Acht Männer, drei Wagen,
die Feuerwehr,
155
00:14:40,797 --> 00:14:42,799
eine Spezialeinheit
und viele Waffen.
156
00:14:42,924 --> 00:14:46,511
Genau. Und ruf Professor
Shlibovitz in der Universität an.
157
00:14:46,636 --> 00:14:48,138
Er soll mich am Tatort treffen.
158
00:14:48,263 --> 00:14:50,640
Sag ihm, ich habe vielleicht
einen Beweis für seine Theorie.
159
00:14:50,724 --> 00:14:52,434
Ja, Sir.
- Was hast du gesagt?
160
00:14:52,517 --> 00:14:55,270
Ich sagte: "Ja, Sir."
- Ich dachte mir, dass du das sagst.
161
00:14:55,395 --> 00:14:58,607
Das habe ich ja gesagt!
- Das war auch nicht zu überhören, Gloria.
162
00:14:58,815 --> 00:15:03,028
Ich geh in drei Minuten aus dem Büro und
verlange, dass bis dahin alles bereit ist.
163
00:15:03,153 --> 00:15:04,529
Ja, Sir!
164
00:17:05,817 --> 00:17:07,944
Nun ist es soweit,
meine Damen und Herren,
165
00:17:08,153 --> 00:17:11,740
alle warten gespannt auf
den Bananenkiller,
166
00:17:12,365 --> 00:17:16,745
der für den Tod von 798 Mitbürgern in den
letzten drei Wochen verantwortlich ist,
167
00:17:17,036 --> 00:17:18,830
und hier sein Ende finden soll.
168
00:17:19,038 --> 00:17:21,040
Wir werden sehen.
169
00:17:21,374 --> 00:17:23,626
Und Professor Shlibovitz
ist eingetroffen!
170
00:17:24,252 --> 00:17:25,336
Wie Sie wissen,
171
00:17:25,462 --> 00:17:29,716
hat Professor Shlibovitz in den letzten
drei Wochen eine Theorie vorgestellt,
172
00:17:29,841 --> 00:17:32,844
also seitdem er das
erste Opfer untersucht hat.
173
00:17:45,148 --> 00:17:49,027
Entschuldigen Sie, Professor
Shlibovitz, ich bin Joe Putzman.
174
00:17:49,235 --> 00:17:53,865
Würden Sie uns bitte verraten,
was Sie glauben heute herauszufinden?
175
00:17:54,866 --> 00:17:56,075
Natürlich.
176
00:17:56,743 --> 00:17:59,370
Während eines großen
Zeitraums unserer Geschichte,
177
00:17:59,537 --> 00:18:01,956
war die Oberfläche unseres Planeten leblos.
178
00:18:02,499 --> 00:18:07,504
Die Wasser der Ozeane stiegen und
fielen durch die Gezeiten und die Winde.
179
00:18:08,171 --> 00:18:10,673
Aber in ihnen gab es kein Leben.
180
00:18:11,883 --> 00:18:16,304
Über ihnen erhoben sich die Kontinente,
bleich wie die Wüsten des Mondes.
181
00:18:17,764 --> 00:18:21,518
Wir nehmen an, vor
zweieinhalb Milliarden Jahren
182
00:18:21,768 --> 00:18:24,521
entstand durch mysteriöse
Weise das Leben im Wasser.
183
00:18:24,854 --> 00:18:28,483
Kleine einzellige Wesen,
die lebensfähig waren.
184
00:18:29,067 --> 00:18:32,445
Nach ein paar Millionen Jahren,
185
00:18:32,529 --> 00:18:37,075
entwickelten sich Reptilien und
riesige Dinosaurier bevölkerten die Erde.
186
00:18:37,742 --> 00:18:41,663
Der gewaltige Tyrannosaurier,
der stille, dumme Brontosaurier,
187
00:18:42,372 --> 00:18:44,499
der feuerspeiende Godzilla.
188
00:18:45,500 --> 00:18:48,545
Aber irgendwann blieben auch diese
gewaltigen Kreaturen auf der Strecke.
189
00:18:48,753 --> 00:18:53,967
Sie wurden überrollt von der Evolution.
Und danach folgten die Mammuts.
190
00:18:54,092 --> 00:18:56,970
Diese warmblütigen Tiere
überlebten so lange,
191
00:18:57,095 --> 00:18:59,889
bis die ersten menschenähnlichen
Wesen auftauchten.
192
00:19:00,181 --> 00:19:03,685
Aber auch diese verschwanden
193
00:19:03,810 --> 00:19:06,771
und mussten einer stärkeren Rasse
weichen, die die Erde beherrschten.
194
00:19:07,063 --> 00:19:09,023
Der Simian Gigantus.
195
00:19:09,148 --> 00:19:12,819
Oder Kong, der King während
des Pliozäns zum Pleistozäns.
196
00:19:13,862 --> 00:19:15,989
Aber nun kommt das Geheimnis:
197
00:19:16,489 --> 00:19:18,616
Welche Entwicklungsstufen lagen noch
198
00:19:18,741 --> 00:19:23,204
zwischen den ersten humanoiden
Wesen und den heutigen Menschen?
199
00:19:23,663 --> 00:19:27,292
Wir haben Beweise für den Homo Erectus.
- Den was?
200
00:19:27,584 --> 00:19:31,212
Homo Erectus, der Neandertaler
oder Cro-Magnon-Mensch.
201
00:19:31,421 --> 00:19:34,299
Von da war es aber noch ein
weiter Weg zum Homo Sapiens.
202
00:19:34,424 --> 00:19:37,594
Die Natur hat eine Ewigkeit
für die Feinarbeiten gebraucht.
203
00:19:39,012 --> 00:19:42,307
Aber uns fehlt immer noch
ein Baustein zum Puzzle.
204
00:19:42,432 --> 00:19:45,518
Da ist noch ein freier Platz,
ein leerer Fleck.
205
00:19:45,810 --> 00:19:48,354
Die unbeschriebene Seite,
die hohle Schale,
206
00:19:48,479 --> 00:19:51,983
das schwarze Loch im
Verlauf der Evolutionskette.
207
00:19:52,483 --> 00:19:54,485
Das fehlende Glied!
208
00:19:54,986 --> 00:19:56,529
Natürlich, Professor Shlibovitz.
209
00:19:56,654 --> 00:19:59,657
Nein, Professor Shirley Shlibovitz!
210
00:19:59,991 --> 00:20:01,868
Das war eine seltsame Laune meiner Mutter.
211
00:20:02,869 --> 00:20:05,747
Sie nehmen also an, Shirley,
212
00:20:05,872 --> 00:20:11,336
dass irgendein prähistorisches Monster
für die Morde verantwortlich ist.
213
00:20:11,586 --> 00:20:16,132
Dass der Bananenkiller in
Wirklichkeit das fehlende Glied ist.
214
00:20:16,257 --> 00:20:17,258
Ja.
215
00:20:17,342 --> 00:20:19,886
Ich bin sicher,
ich finde dort unten die Lagerstätte
216
00:20:20,011 --> 00:20:22,680
eines Schlocktropus oder Schlock,
217
00:20:22,805 --> 00:20:26,434
der von uns Wissenschaftlern als
das fehlende Glied angesehen wird.
218
00:20:26,517 --> 00:20:28,436
Und ich bin zuversichtlich,
219
00:20:28,519 --> 00:20:31,356
dass wir vor der größten wissenschaftlichen
Entdeckung seit acht Wochen stehen.
220
00:20:31,439 --> 00:20:36,569
Aber Shirley, wie konnte der Schlock
über Millionen von Jahren überleben?
221
00:20:36,778 --> 00:20:38,363
Ich wusste, dass Sie dies fragen werden.
222
00:20:39,113 --> 00:20:41,908
Meine Vermutung ist,
dass unser Freund Schlock hier
223
00:20:42,116 --> 00:20:46,496
vor Millionen von Jahren im
Dschungel nach Nahrung gesucht hat.
224
00:20:46,996 --> 00:20:51,417
Er bemerkte ein Büschel Bananen, das
an einem Baum am Flussufer hing.
225
00:20:52,210 --> 00:20:54,420
Schlock befand
sich in der selben Situation,
226
00:20:54,504 --> 00:20:56,965
wie in der Fabel "Der
Fuchs und die Weintrauben".
227
00:20:57,090 --> 00:20:59,634
Die Bananen hängen zu hoch,
228
00:20:59,759 --> 00:21:02,512
also schwingt sich Schlock
mit einem gewaltigen Sprung empor,
229
00:21:02,595 --> 00:21:05,431
greift vorbei und stürzt
in die reißenden Fluten.
230
00:21:05,932 --> 00:21:07,892
Gerade da kommt die Eiszeit vorbei
231
00:21:08,017 --> 00:21:11,312
und Schlock schläft tiefgefroren
20 Millionen Jahre durch.
232
00:21:11,688 --> 00:21:17,235
Dr. Evlof vom UCLA hatte großen Erfolg
mit der Reaktivierung gefrorener Spermien,
233
00:21:17,360 --> 00:21:21,280
die über viele Jahre
hinweg eingefroren waren.
234
00:21:21,489 --> 00:21:25,326
Bären schlafen ganze Winter durch,
warum Schlocks nicht ganze Jahrhunderte?
235
00:21:25,493 --> 00:21:26,869
Ich danke Ihnen vielmals, Shirley.
236
00:21:26,995 --> 00:21:29,414
Alles Gute für Sie und Ihre Reise.
237
00:21:29,497 --> 00:21:33,793
Das war der verehrte Professor
Shirley Shlibovitz von der Universität.
238
00:21:33,918 --> 00:21:38,881
Er wird nun seine Theorie beweisen, in
dem er in diesem Loch nachsehen wird.
239
00:21:40,341 --> 00:21:42,343
Darf ich noch mal stören, Professor?
240
00:21:42,844 --> 00:21:45,221
Was für eine Bedeutung hat
dieser merkwürdige Kopfschutz?
241
00:21:45,346 --> 00:21:48,725
Dieser spezielle Helm wurde
von Dr. Hayword Floyd Jarum
242
00:21:48,850 --> 00:21:51,060
von der ACME-Forschungsgruppe
entwickelt.
243
00:21:51,352 --> 00:21:54,230
Ja, aber wovor soll
der Helm Sie schützen?
244
00:21:54,897 --> 00:21:56,691
Ich habe keine Ahnung.
245
00:21:59,485 --> 00:22:00,695
Nun...
246
00:22:01,237 --> 00:22:06,117
Da geht ein feiner Mensch,
ein mutiger Mann, ein toller Typ.
247
00:22:06,701 --> 00:22:11,539
Alle Hoffnungen und guten Wünsche unserer
Gemeinde ruhen auf Shirley Shlibovitz.
248
00:22:12,540 --> 00:22:15,752
Und nun können wir nichts
anderes tun, als abwarten.
249
00:22:16,544 --> 00:22:17,754
Ich bin bereit.
250
00:22:30,975 --> 00:22:32,393
Ruhig halten.
251
00:22:35,521 --> 00:22:36,939
Die Sonde, Professor.
252
00:22:38,232 --> 00:22:39,442
Danke.
253
00:22:47,033 --> 00:22:49,243
Ruhig nachlassen.
- Mache ich.
254
00:22:59,170 --> 00:23:00,254
Weiter ruhig nachlassen.
255
00:23:35,164 --> 00:23:37,125
Während wir warten,
meine Damen und Herren,
256
00:23:37,250 --> 00:23:42,380
möchte ich Ihnen die Gewinnerin unseres
Leichenzählwettbewerbs vorstellen:
257
00:23:42,630 --> 00:23:47,468
Mrs. Leroy Binerman aus Canyon Valley.
258
00:23:47,844 --> 00:23:50,972
Mit großer Freude begrüße ich Mrs.
Binerman live in unserer Sendung.
259
00:23:51,264 --> 00:23:54,642
Wie viele Teile von wie vielen
Personen waren in den Plastiksäcken?
260
00:23:54,767 --> 00:23:56,853
Vier.
- Das ist richtig.
261
00:23:57,270 --> 00:23:59,021
Aber wie haben Sie das nur erraten?
262
00:23:59,605 --> 00:24:01,440
Ich weiß nicht, ich denke, durch raten.
263
00:24:01,524 --> 00:24:03,359
Sie haben es korrekt geraten.
264
00:24:03,526 --> 00:24:06,529
Und das
Kentucky Hähnchen-Dinner gehört Ihnen.
265
00:24:06,821 --> 00:24:09,949
Na, da freue ich mich
wie ein Schneekönig.
266
00:24:11,534 --> 00:24:13,536
Willst du dir nicht mal
die Haare schneiden lassen?
267
00:24:13,870 --> 00:24:15,663
Warum suchst du dir keinen Job?
268
00:24:16,164 --> 00:24:19,167
Ich habe gehört, dass Sie
in der Theatergruppe sind.
269
00:24:19,292 --> 00:24:21,836
Um ganz korrekt zu sein: Ich bin
die Leiterin der Theatergruppe.
270
00:24:21,961 --> 00:24:26,424
Ich kenne einige Ihrer Produktionen
und sie waren einfach hinreißend.
271
00:24:26,507 --> 00:24:28,301
Absolut toll.
272
00:24:28,551 --> 00:24:31,387
Sie haben Ihnen gefallen?
Ich bin überglücklich.
273
00:24:31,512 --> 00:24:32,972
Das ist toll.
- Ich habe zudem gehört,
274
00:24:33,097 --> 00:24:36,642
dass Sie gerade in den Vorbereitungen
für ein neues Stück sind.
275
00:24:36,767 --> 00:24:42,148
Und Mrs. Binerman hat auch die
Leitung für den Oberschul-Tanz.
276
00:24:42,273 --> 00:24:45,318
Oh ja, wir freuen uns schon mächtig
auf diesen Tanz, ganz besonders ich,
277
00:24:45,443 --> 00:24:48,237
denn meine Tochter Mindy
kommt morgen aus dem Krankenhaus,
278
00:24:48,362 --> 00:24:52,158
und ich hoffe, dass sie zum ersten Mal
nach drei Jahren wieder etwas sehen kann.
279
00:24:52,742 --> 00:24:55,286
Ist das nicht wunderbar?
280
00:24:55,745 --> 00:25:00,875
Noch mal herzlichen Glückwunsch und
alles Gute für Sie und Ihre Tochter.
281
00:25:01,083 --> 00:25:04,837
Ach ja, wenn Mindys Augenlicht
wieder hergestellt ist,
282
00:25:04,962 --> 00:25:08,758
dann hat sie vielleicht Lust auf
unseren Film zur Essenszeit morgen,
283
00:25:08,883 --> 00:25:11,761
um sechs nach sechs.
Morgen zeigen wir:
284
00:25:12,094 --> 00:25:13,721
"Sehen wir uns nächsten Mittwoch?",
285
00:25:13,846 --> 00:25:17,141
mit Jimmy Stewart, Donna
Reed und Stymie Beard
286
00:25:17,266 --> 00:25:19,518
in einem actionreichen Kriegsdrama
287
00:25:19,602 --> 00:25:22,563
über aus dem Priesteramt verstoßene
Missionare im belgischen Kongo.
288
00:25:24,398 --> 00:25:28,861
Warten wir nun weiter auf ein
Lebenszeichen von Professor Shlibovitz.
289
00:25:29,987 --> 00:25:34,408
Die Spannung hier steigert
sich ins unerträgliche.
290
00:25:35,409 --> 00:25:38,788
Ich werde inzwischen noch ein Interview
mit einem der Zuschauer machen.
291
00:25:39,413 --> 00:25:41,874
Darf ich Sie was fragen?
Was halten Sie von...
292
00:25:43,417 --> 00:25:46,295
Mein Gott.
Ist das ein Gorilla-Anzug?
293
00:25:46,671 --> 00:25:48,506
Das ist ja fantastisch!
294
00:25:48,798 --> 00:25:52,426
Ist das eine Art Studenten-Gag?
Sehr echt.
295
00:25:52,593 --> 00:25:56,180
Was denn?
Nein, Sie sind wirklich echt!
296
00:25:56,305 --> 00:25:59,016
Was?
Sie sind das Monster!
297
00:25:59,225 --> 00:26:02,228
Oh mein...
Meine Damen und Herren,
298
00:26:02,520 --> 00:26:06,524
Kanal 6 bringt Ihnen zum ersten
Mal im Fernsehen den Schlock.
299
00:26:06,649 --> 00:26:08,276
Das fehlende Glied.
300
00:26:08,401 --> 00:26:11,404
Sagen Sie mal, Schlock:
Sind Sie wirklich der Bananenkiller?
301
00:26:11,862 --> 00:26:13,990
Ich bin Joe Putzman.
302
00:26:34,218 --> 00:26:35,511
Kommt, Männer.
303
00:26:51,068 --> 00:26:53,279
Sie haben das Recht zu schweigen.
Alles, was Sie jetzt sagen,
304
00:26:53,362 --> 00:26:54,739
kann vor Gericht gegen
Sie verwendet werden.
305
00:26:54,822 --> 00:26:57,450
Sie haben das Recht auf einen Anwalt
nach Wahl oder einen Pflichtverteidiger.
306
00:26:57,533 --> 00:26:58,909
Sie dürfen einen Anruf tätigen.
307
00:27:49,126 --> 00:27:50,503
Ich komme.
308
00:27:53,506 --> 00:27:54,715
Komm rein.
309
00:28:21,325 --> 00:28:22,535
Moment!
310
00:28:26,497 --> 00:28:27,498
Gloria?
311
00:28:45,516 --> 00:28:48,519
Hey, was hältst du von der
Geschichte mit dem Bananenkiller?
312
00:28:48,602 --> 00:28:51,480
Ich stimme dem Professor zu.
313
00:28:52,314 --> 00:28:55,901
Ich habe mal im Wissenschaftsmagazin etwas
über diesen "Bigfoot" im Norden gelesen.
314
00:28:56,110 --> 00:28:57,570
Klang alles sehr wahr.
315
00:28:57,695 --> 00:29:00,072
Ja, denn du bist ein Idiot.
316
00:29:00,197 --> 00:29:03,325
Wenn ich ein Idiot bin,
was ist dann bitte das da?
317
00:30:25,699 --> 00:30:27,117
Mama!
318
00:31:10,411 --> 00:31:14,999
Roger, wir haben einen
46 und 398 Ecke Bentley!
319
00:31:15,124 --> 00:31:21,422
Roger, wir haben einen 9431362295.
- Toter Hund vor Oberschule.
320
00:34:41,413 --> 00:34:43,457
Oh Mama, ich bin so aufgeregt.
- Ich bin eine Schwester.
321
00:34:43,540 --> 00:34:45,292
Oh Mama, ich bin so aufgeregt.
322
00:34:45,417 --> 00:34:46,960
Jetzt wird es nicht mehr lange dauern,
323
00:34:47,085 --> 00:34:49,880
in wenigen Tagen wirst du schon
sehen, wie dein Cal aussieht.
324
00:34:50,005 --> 00:34:52,508
Ich kenne seine Seele, Mum.
Die ist wunderschön.
325
00:34:52,716 --> 00:34:53,967
Ja, das ist wahr.
326
00:34:54,092 --> 00:34:58,180
Wir haben bald unseren großen
Schul-Tanz und ich hoffe,
327
00:34:58,305 --> 00:35:01,850
dass sie bis dahin so weit wieder bei
Kräften ist, so dass sie mitmachen kann.
328
00:35:06,605 --> 00:35:07,898
Genau hier, Doktor.
329
00:35:19,243 --> 00:35:21,036
Also auf Wiedersehen, Miss...
- Schwester.
330
00:35:21,161 --> 00:35:22,830
Miss Schwester.
Auf Wiedersehen.
331
00:35:22,955 --> 00:35:25,499
Ich danke Ihnen, Doktor.
Danke, Sie waren so nett.
332
00:35:26,917 --> 00:35:28,335
Hier, Schätzchen.
333
00:35:51,483 --> 00:35:52,276
Ja, Gloria?
334
00:35:52,401 --> 00:35:55,821
Detective Sgt. Wino, haben Sie
Prinz Albert in der Büchse?
335
00:35:59,825 --> 00:36:02,244
Ja, habe ich.
- Dann lassen Sie ihn doch raus.
336
00:36:08,250 --> 00:36:10,544
Ich komme morgen, dann machen
wir die Hausaufgaben fertig.
337
00:36:10,627 --> 00:36:13,505
Cal, du bist so umsichtig.
Warum bist du so nett zu mir?
338
00:36:18,719 --> 00:36:20,220
Das ist aber genug für heute!
339
00:36:20,345 --> 00:36:22,431
Cal, du musst jetzt gehen,
Mindy muss sich ausruhen.
340
00:36:22,514 --> 00:36:23,849
Okay, wir sehen uns.
341
00:36:28,103 --> 00:36:29,813
Cal, ich danke dir für die Hausaufgaben.
342
00:36:31,690 --> 00:36:32,900
Er ist gegangen, Schätzchen.
343
00:36:33,025 --> 00:36:35,319
Warum gehst du nicht ein bisschen
in den Garten und ruhst dich aus?
344
00:36:35,402 --> 00:36:36,820
Die frische Luft wird dir gut tun.
345
00:36:51,835 --> 00:36:53,712
Wir haben es gefunden. Roger.
- Roger.
346
00:36:53,837 --> 00:36:56,632
Roger. Rufe Wagen 14, Wagen 14.
Over.
347
00:36:56,840 --> 00:37:00,135
Warum?
- Rufe 19, wir haben einen 734.
348
00:37:00,260 --> 00:37:03,722
Rufe 19, wir haben einen 734.
- Roger.
349
00:37:03,847 --> 00:37:04,932
Roger.
- Wozu?
350
00:37:05,057 --> 00:37:09,311
Korrektur. Wir folgen nun dem Wagen 734.
- Roger.
351
00:37:09,436 --> 00:37:11,021
Roger.
- Sydney.
352
00:37:11,188 --> 00:37:12,814
Roger.
- 10-4.
353
00:37:49,977 --> 00:37:52,145
Hallo? Wer ist da?
354
00:37:56,608 --> 00:37:58,986
Hallo, mein Freund.
Hallo, kleiner Hund.
355
00:37:59,111 --> 00:38:02,489
Hallo Hündchen, hallo.
356
00:38:04,616 --> 00:38:07,536
Wie heißt du denn? Du brauchst einen
Namen. Wir nennen dich einfach Willy.
357
00:38:07,619 --> 00:38:08,620
Das ist ein guter Name.
358
00:38:08,745 --> 00:38:10,706
Wir nennen dich Willy.
359
00:38:11,164 --> 00:38:13,625
Wir nennen dich Willy, kleiner Hund.
Willst du spielen?
360
00:38:14,459 --> 00:38:17,254
Hier fang, hier fang das Stöckchen!
361
00:38:17,963 --> 00:38:21,758
Na los, mach schon, hol es.
Hol das Stöckchen. Los.
362
00:38:23,468 --> 00:38:27,764
Na los, such es.
Such es, Willi.
363
00:38:30,475 --> 00:38:32,185
Okay, ich werfe es wieder.
364
00:38:33,228 --> 00:38:36,314
Na such. Such das Stöckchen.
365
00:38:36,440 --> 00:38:37,816
Na los, mach schon.
366
00:38:37,941 --> 00:38:39,526
Komm, lieber Hund.
367
00:38:43,864 --> 00:38:46,950
Guter Junge! Guter Junge!
Guter Junge!
368
00:38:47,284 --> 00:38:49,661
Okay, hol es noch mal.
Komm schon.
369
00:38:49,786 --> 00:38:52,247
Komm schon, bring es zurück.
370
00:38:52,372 --> 00:38:54,291
Komm schon, schnell.
Bring es zurück.
371
00:38:54,750 --> 00:38:56,877
Geh schon.
372
00:39:01,173 --> 00:39:05,177
Guter Junge. Komm schon.
Das macht dir Spaß, nicht wahr?
373
00:39:05,552 --> 00:39:08,889
Kleiner Hund.
Komm schon.
374
00:39:09,514 --> 00:39:11,391
Komm schon.
375
00:39:11,516 --> 00:39:15,479
Na lauf, du dummes Hündchen.
Du bist ja ein lustiger Hund.
376
00:39:15,937 --> 00:39:19,149
Was ein lustiger Hund.
Guter Junge.
377
00:39:19,274 --> 00:39:20,859
Okay, okay.
378
00:39:21,526 --> 00:39:23,737
Okay, du magst das Spiel.
Lauf schon.
379
00:39:24,154 --> 00:39:27,532
Nächstes Mal werfe ich es noch weiter.
Na los, such es.
380
00:39:27,949 --> 00:39:29,534
Nun mach schon, du guter Hund.
381
00:39:30,160 --> 00:39:31,536
Lauf schon.
382
00:39:35,290 --> 00:39:36,541
Okay.
383
00:39:38,543 --> 00:39:42,547
Lauf schon.
384
00:39:44,549 --> 00:39:47,677
So einen lustigen Hund
habe ich noch nie getroffen.
385
00:39:50,305 --> 00:39:53,517
Lauf Willy! Du kannst wohl
gar nicht genug kriegen, was?
386
00:39:53,892 --> 00:39:55,435
Komm, bring es mir wieder her.
387
00:39:55,811 --> 00:39:59,272
Komm schon.
Noch mal. Lauf!
388
00:39:59,564 --> 00:40:02,651
Na hol es. Oh, du hast es schon.
Du gutes Hündchen.
389
00:40:02,859 --> 00:40:06,154
So ein lieber Hund.
Okay, wo ist das Stöckchen?
390
00:40:06,279 --> 00:40:08,573
Mindy? Komm rein! Es ist spät.
- Los, hol es.
391
00:40:09,199 --> 00:40:10,408
Willy, bring es mir wieder.
392
00:40:10,867 --> 00:40:14,371
Mindy, komm jetzt.
Es wird kühl und wir wollen bald essen.
393
00:40:14,496 --> 00:40:15,872
Ich komme, Mum.
394
00:41:47,797 --> 00:41:49,591
Mein großes Mädchen!
395
00:42:20,872 --> 00:42:23,541
Ich kann sehen!
Ich kann sehen, Mum!
396
00:42:23,667 --> 00:42:25,877
Oh Baby, mein Baby.
397
00:42:26,419 --> 00:42:28,546
Cal?
- Na, bist du enttäuscht?
398
00:42:28,672 --> 00:42:30,215
Nein. Ganz und gar nicht.
399
00:42:31,091 --> 00:42:34,302
Wenn du dich stark genug fühlst, gehst
du morgen mit auf den Sommernachts-Tanz.
400
00:42:35,303 --> 00:42:37,555
Oh ja, natürlich.
- Wie fühlst du dich?
401
00:42:37,681 --> 00:42:38,974
So gut, wie ich dich sehen kann.
402
00:42:39,099 --> 00:42:41,768
Aber jetzt muss ich in den Garten
und nach meinem Freund Willy sehen.
403
00:42:41,851 --> 00:42:46,147
Willy? - Das ist ein Hund,
er hat mir ihr im Garten gespielt.
404
00:42:46,273 --> 00:42:48,984
Ich habe keinen Hund gesehen.
- Komm mit, ich zeige ihn dir.
405
00:43:01,121 --> 00:43:04,124
Willy?
Na komm her, Willy.
406
00:43:05,125 --> 00:43:06,793
Na komm, Willy, wo bist du denn?
407
00:43:07,002 --> 00:43:08,128
Komm, mein Hündchen.
408
00:43:08,920 --> 00:43:12,299
Willy, komm her.
- Er scheint gar nicht hier zu sein.
409
00:43:12,424 --> 00:43:14,217
Aber er war doch gestern hier.
410
00:43:14,342 --> 00:43:15,510
Ich glaube dir ja.
411
00:43:17,345 --> 00:43:20,598
Ich muss jetzt gehen. Morgen hole
ich dich ab und wir gehen tanzen, ja?
412
00:43:20,807 --> 00:43:22,017
Okay, bis morgen.
413
00:43:31,985 --> 00:43:33,403
Ich habe noch was für dich.
414
00:43:36,990 --> 00:43:38,700
Oh, danke.
- Bis dann.
415
00:43:38,908 --> 00:43:40,118
Bis dann.
416
00:44:46,810 --> 00:44:48,686
Wie nett, dass Sie auch da sind.
417
00:44:49,104 --> 00:44:51,064
Ist das einer von deinen
Freunden aus der Schule?
418
00:44:51,189 --> 00:44:53,566
Mrs Binerman, holen Sie
die Fackeln aus dem Auto!
419
00:45:21,428 --> 00:45:22,595
Geht bis an die Tür zurück!
420
00:46:14,481 --> 00:46:16,774
Das Monster ist im Haus!
- Gut, verschwinden Sie.
421
00:46:16,900 --> 00:46:18,818
Männer, auf diesen
Augenblick haben wir gewartet.
422
00:46:18,902 --> 00:46:21,571
Wir haben das Ding da, wo wir es wollten.
Ivan, holen Sie die Kiste.
423
00:46:22,697 --> 00:46:27,494
Laut Professor Shlibovitz lag
das Ding mehr als 35 Mio. Jahre auf Eis.
424
00:46:28,119 --> 00:46:29,913
Es wird sich also
ziemlich einsam fühlen.
425
00:46:30,455 --> 00:46:33,041
Deshalb haben mir die Jungs
im Labor das hier gemacht.
426
00:46:44,135 --> 00:46:47,347
Ich gehe rein und locke
dieses Sehlockding raus.
427
00:46:47,472 --> 00:46:49,974
Wenn er aus der Tür kommt, Feuer.
Legt ihn um.
428
00:46:50,099 --> 00:46:54,479
Ich gebe Ivan die Pfeife und wenn
er drauf bläst, drückt ihr ab.
429
00:46:54,562 --> 00:46:56,773
Klar? verstanden?
430
00:46:56,898 --> 00:46:59,817
Waffen bereit?
Okay.
431
00:47:08,243 --> 00:47:11,246
Erst pfeifen und dann schießen.
432
00:50:03,459 --> 00:50:04,836
Kann ich Ihnen helfen?
433
00:50:37,493 --> 00:50:39,829
Boss, ich sehe den Jungen nicht mehr.
434
00:51:34,258 --> 00:51:35,343
Verzeihung.
435
00:51:37,345 --> 00:51:38,513
Entschuldigung bitte.
436
00:51:39,055 --> 00:51:40,264
Verzeihung.
437
00:51:40,640 --> 00:51:41,849
Tut mir leid.
438
00:51:54,695 --> 00:51:55,822
Verzeihung.
439
00:52:03,830 --> 00:52:05,832
Geben Sie mir das!
- Halten Sie die Klappe!
440
00:52:06,123 --> 00:52:08,835
Verzeihung.
Tut mir leid.
441
00:52:11,254 --> 00:52:12,463
Steve!
442
00:52:41,617 --> 00:52:44,453
Bitte nicht.
Bitte nicht...
443
00:52:51,961 --> 00:52:55,631
Es war nur ein kleiner Hund.
- Beruhige dich, alles wird gut.
444
00:52:57,383 --> 00:52:58,634
Alles wird gut.
445
00:53:47,266 --> 00:53:48,476
Danke.
446
00:53:59,028 --> 00:54:02,907
Würdet ihr mir glauben, dass etwas in dem
Felsen war, den wir heute gefunden haben?
447
00:54:03,032 --> 00:54:05,159
Ein Wesen, das die gesamte
Stadt vernichten kann?
448
00:54:08,579 --> 00:54:09,580
Verzeihung.
449
00:54:10,748 --> 00:54:11,958
Tut mir leid.
450
00:54:12,375 --> 00:54:13,542
Entschuldigung bitte.
451
00:54:14,251 --> 00:54:15,461
Danke.
452
00:54:15,962 --> 00:54:17,046
Verzeihung.
453
00:54:17,380 --> 00:54:18,547
Entschuldigung.
454
00:54:19,048 --> 00:54:21,258
Was ist es?
- Ich weiß nicht.
455
00:54:22,468 --> 00:54:26,180
Aber eins steht fest: Es hat Dr.
Holland und andere getötet.
456
00:54:27,264 --> 00:54:29,058
Und was sollen wir tun?
457
00:54:29,392 --> 00:54:33,062
Zuerst mal müssen wir das Ding
finden, damit uns die Leute glauben.
458
00:54:36,482 --> 00:54:38,067
Ruf Johnson an, Ritchie.
459
00:54:43,155 --> 00:54:44,365
Entschuldigung.
460
00:54:44,657 --> 00:54:45,741
Entschuldigung.
461
00:54:46,158 --> 00:54:47,284
Entschuldigung.
462
00:55:55,061 --> 00:55:57,146
Noch nie habe ich so
etwas Furchtbares gesehen.
463
00:55:59,857 --> 00:56:02,068
Geh nicht rein,
das ist nichts für dich.
464
00:56:02,735 --> 00:56:04,653
Warum ist der
Höhlenmensch tot, Daddy?
465
00:56:06,489 --> 00:56:08,074
Irgendwann ist jeder dran.
466
00:56:10,076 --> 00:56:12,286
Der Mann schlief viele,
viele Jahre lang.
467
00:56:13,287 --> 00:56:15,498
Irgendwann ist er erwacht.
468
00:56:17,500 --> 00:56:20,086
Doch dies war nicht mehr seine Welt.
469
00:56:22,088 --> 00:56:25,174
Stell dir vor, du wachst
im 21. Jahrhundert auf.
470
00:56:25,966 --> 00:56:28,094
Ohne Zuhause, ohne Freunde.
471
00:56:28,385 --> 00:56:29,887
Und die Welt sieht ganz anders aus.
472
00:56:32,389 --> 00:56:35,684
Es wäre eine fremde Welt.
- Das würde mir gefallen!
473
00:57:05,673 --> 00:57:08,551
Du Idiot!
Kannst du nicht aufpassen?
474
00:58:30,090 --> 00:58:33,260
Sie müssen ja Todesängste
ausgestanden haben, Mrs. Binerman.
475
00:58:33,385 --> 00:58:34,386
Ja.
476
00:58:34,511 --> 00:58:36,597
Etwas Angst hatte ich schon, natürlich.
477
00:58:36,889 --> 00:58:39,683
Ich finde, Sie und Mindy
waren aber sehr tapfer.
478
00:58:40,976 --> 00:58:43,854
Jedenfalls habe ich dafür vorgesorgt,
dass nichts unseren Tanz stört.
479
00:58:44,396 --> 00:58:46,357
Detective Sgt. Wino war so nett,
480
00:58:46,482 --> 00:58:49,401
vier Polizisten zu schicken, die
außerhalb der Turnhalle stehen.
481
00:58:49,985 --> 00:58:53,489
Das wird bestimmt der beste Tanzabend,
den unsere Schule jemals hatte.
482
01:00:58,280 --> 01:01:00,866
Hey Slick, ich wollte noch
runter zu "Paul's", einen Trinken.
483
01:01:01,075 --> 01:01:03,786
Möchtest du hier bleiben und Piano
spielen oder willst du mitkommen?
484
01:01:03,869 --> 01:01:05,579
Ich bleibe lieber hier und
spiele Klavier.
485
01:01:06,080 --> 01:01:07,998
Ich helfe dir rüber.
486
01:01:22,888 --> 01:01:24,014
Komm.
487
01:01:44,660 --> 01:01:46,995
Dein Bier steht hier links.
Ich bin bald wieder zurück.
488
01:02:38,881 --> 01:02:40,507
Hey, setz dich, Mann.
489
01:02:45,888 --> 01:02:47,306
Mach das.
490
01:05:22,294 --> 01:05:25,505
Patti! Warum tanzt du denn nicht?
491
01:05:25,589 --> 01:05:27,883
Alle amüsieren sich wunderbar.
Na los.
492
01:05:28,008 --> 01:05:29,885
Ich finde schon einen
Partner für dich. Hier!
493
01:05:30,218 --> 01:05:32,596
Hallo George.
Komm, tanz mit Betty.
494
01:05:32,804 --> 01:05:35,015
Sie ist das beliebteste Mädchen hier.
Komm schon, George.
495
01:05:35,098 --> 01:05:37,517
Nun habt euch nicht so,
ihr könnt doch beide tanzen.
496
01:05:37,976 --> 01:05:39,936
Na los.
Das funktioniert ja wunderbar.
497
01:05:40,062 --> 01:05:41,855
Ich will, dass sich alle meine
Schüler gut amüsieren.
498
01:05:41,938 --> 01:05:43,690
So Süße, nun finde ich
auch jemanden für dich.
499
01:06:05,796 --> 01:06:07,005
Joyce, Baby...
500
01:06:10,008 --> 01:06:11,093
Arnie...
501
01:06:11,218 --> 01:06:12,594
Joyce, Baby...
502
01:06:12,719 --> 01:06:16,139
Arnie, Arnie!
- Was? Joyce...
503
01:06:28,318 --> 01:06:30,696
Oh Joyce, Baby...
504
01:06:34,700 --> 01:06:36,326
Arnie?
- Was?
505
01:06:36,576 --> 01:06:38,412
Deine Hände...
- Was ist damit?
506
01:06:38,495 --> 01:06:40,497
Nimm sie weg!
- Was willst du damit sagen?
507
01:06:40,580 --> 01:06:42,708
Nimm sie da weg, Arnie!
- Hör mal, Joyce!
508
01:06:43,333 --> 01:06:46,420
Ich war mit dir aus und habe 6,50
für das Essen auf den Tisch gelegt!
509
01:06:46,920 --> 01:06:48,797
Was hast du denn?
Wir hatten doch Spaß.
510
01:06:48,922 --> 01:06:51,508
Ich habe was geboten,
wie sieht es mit dir aus?
511
01:06:51,800 --> 01:06:53,218
Arnie, das ist echt mies!
- He!
512
01:06:54,010 --> 01:06:55,220
Joyce!
513
01:06:57,514 --> 01:06:58,598
Verdammt!
514
01:07:03,478 --> 01:07:06,982
So was hat noch keine
mit Arnie Krevitz gemacht!
515
01:07:07,691 --> 01:07:09,025
So nicht!
516
01:07:11,319 --> 01:07:14,322
Egal. Ich habe schon schönere
Beine im Fitness-Center gesehen.
517
01:08:17,344 --> 01:08:20,597
Bist du glücklich, Mindy?
- Ja, aber ich bin auch etwas nervös.
518
01:08:20,722 --> 01:08:23,850
Das Monster kann hier nicht rein,
der Sgt. hat vier Polizisten draußen.
519
01:08:24,684 --> 01:08:28,104
Was? - Detective Sgt. Wino
hat vier Polizisten draußen!
520
01:09:06,810 --> 01:09:10,480
Mindy Schatz, keine Sorge,
vier Polizisten stehen draußen.
521
01:09:12,232 --> 01:09:14,818
Mindy, du musst dir keine
Sorgen machen, alles wird gut.
522
01:09:18,822 --> 01:09:21,324
Wirklich Mindy, alles wird gut.
523
01:09:48,685 --> 01:09:52,230
Lass dir nichts anmerken,
aber da ist ein haariger, riesiger...
524
01:09:58,111 --> 01:09:59,112
Wie fühlst du dich jetzt?
525
01:09:59,237 --> 01:10:01,907
Oh, ich fühle viel mehr als
jetzt und ganz besonders gestern.
526
01:10:03,325 --> 01:10:05,452
Hey, möchtest du was trinken?
- Ja, bitte.
527
01:11:25,699 --> 01:11:29,828
Ivan, das Ding ist außer Kontrolle.
Ruft die Nationalgarde!
528
01:11:41,631 --> 01:11:42,841
Mindy!
529
01:11:49,055 --> 01:11:51,141
Detective Sgt. Wino,
das Ding hat Mindy!
530
01:11:51,266 --> 01:11:55,478
Ich weiß, mein Sohn. Aber wir können
jetzt nur auf die Nationalgarde warten.
531
01:12:05,113 --> 01:12:07,198
Beeilt euch, Jungs!
Absitzen!
532
01:12:07,323 --> 01:12:09,242
Hopp, hopp!
Ein bisschen zackig!
533
01:12:15,623 --> 01:12:17,709
Sind Sie Wino?
- Detective Sgt. Wino.
534
01:12:17,834 --> 01:12:20,378
Ja, okay. Wo sind die Kids?
Was machen sie?
535
01:12:20,545 --> 01:12:23,173
Verbrennen sie wieder ihre
Einberufungsbescheide?
536
01:12:23,381 --> 01:12:24,799
Tragen Sie diese verdammten langen Haare?
537
01:12:24,883 --> 01:12:26,718
Diese langen Haare machen
mich wirklich sauer.
538
01:12:26,843 --> 01:12:29,137
Sind Sie nicht der Barbier
von der zwölften Straße?
539
01:12:29,262 --> 01:12:31,389
Der bin ich.
Sie haben es mal wieder nötig.
540
01:12:31,765 --> 01:12:34,601
Ja, ich schätze, die
Seiten sind ein bisschen lang.
541
01:12:34,726 --> 01:12:36,019
Ja, die kann ich frisieren.
542
01:12:36,144 --> 01:12:38,396
Sie brauchen auch mal wieder
eine vernünftige Haarwäsche.
543
01:12:38,521 --> 01:12:42,025
Kommen Sie doch Montag um vier, okay?
- Montag ist nicht gut, lieber am Mittwoch.
544
01:12:42,150 --> 01:12:44,861
Hey, reden Sie doch später über den
Haarschnitt, das Ding hat Mindy!
545
01:12:44,944 --> 01:12:46,613
Was ist denn mit deinen Haaren, du Punk?
546
01:12:46,738 --> 01:12:47,822
Gut, ruhig jetzt.
547
01:12:47,947 --> 01:12:51,618
Cal, wir wissen nicht, wo der Schlock
ist, wie sollen wir ihn also finden?
548
01:12:53,244 --> 01:12:54,454
Sehen Sie doch!
549
01:12:58,458 --> 01:12:59,918
Also los, Männer!
Gebt's ihm!
550
01:13:00,043 --> 01:13:02,754
Nicht schießen! Sie dürfen
nicht schießen, so lange er Mindy hat!
551
01:13:02,879 --> 01:13:04,672
Wieso nicht?
- Geben Sie mir ein paar Fackeln!
552
01:13:04,756 --> 01:13:06,508
Haben Sie Fackeln?
- Ivan, Fackeln!
553
01:13:08,676 --> 01:13:10,386
Okay, Gewehre runter!
554
01:13:14,557 --> 01:13:17,352
Was hat dieses verdammte Kind vor?
555
01:13:50,093 --> 01:13:51,553
Alle Mann in Schützenreihe.
556
01:14:05,150 --> 01:14:06,526
Bereit?
557
01:14:06,651 --> 01:14:07,861
Feuer!
558
01:14:27,547 --> 01:14:29,299
Okay Männer, nachladen.
559
01:14:37,891 --> 01:14:39,475
Bereit?
Feuer!
560
01:15:06,085 --> 01:15:07,503
Nachladen!
561
01:15:14,302 --> 01:15:15,845
Kommt! Nachladen!
Nachladen!
562
01:15:15,970 --> 01:15:17,388
Blast ihm die Lichter aus!
563
01:16:17,156 --> 01:16:19,826
Es ist vorbei, Mindy.
Es ist vorbei. Tut mir leid.
564
01:16:19,951 --> 01:16:22,745
Aber in der Liebe darf
einem nie etwas leidtun.
565
01:16:24,872 --> 01:16:27,292
Tja, unsere Kanonen haben ihn geschafft.
566
01:16:28,501 --> 01:16:32,297
Nein. Es war Schönheit,
die das Biest getötet hat.
567
01:16:35,174 --> 01:16:37,385
Was stimmt mit Ihnen nicht?
567
01:16:38,305 --> 01:17:38,192
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm