"Wednesday" Call of the Woe

ID13214104
Movie Name"Wednesday" Call of the Woe
Release Name Wednesday.S02E03.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab.[CC]
Year2025
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID33100412
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:11,511 --> 00:00:14,055 [heimelige Cembalo-Klänge] 2 00:00:19,060 --> 00:00:21,896 Stassa hat eine sechs Monate lange Warteliste. 3 00:00:21,980 --> 00:00:25,316 Wie hast du es geschafft, dass sie so kurzfristig kommen konnte? 4 00:00:25,400 --> 00:00:28,778 Sie hat doch eine Schwäche für wunde, abgetrennte Gliedmaßen. 5 00:00:28,862 --> 00:00:31,448 Und ich hab ihr Honorar verdreifacht. [kichert] 6 00:00:31,531 --> 00:00:34,909 [Morticia] Ich schäme mich so, dass wir Händchens Geburtstag vergessen haben. 7 00:00:34,993 --> 00:00:37,037 Das ist unverzeihlich. 8 00:00:37,120 --> 00:00:40,707 Ich war so beschäftigt mit den Kindern, der Leitung der Spendengala und… 9 00:00:40,790 --> 00:00:44,085 Nein, nein, nein, nein, nein. Was soll das jetzt, <i>cara bella?</i> 10 00:00:44,586 --> 00:00:48,298 Noch eine Stunde unter Stassas geschickten Fingerchen, 11 00:00:48,381 --> 00:00:50,175 und das Händchen wird wie neu sein. 12 00:00:51,176 --> 00:00:53,803 Sag mal, wie läuft die Spendenaktion? 13 00:00:53,887 --> 00:00:56,014 [seufzt leise] Es ist unerträglich. 14 00:00:58,183 --> 00:00:59,309 [seufzt] 15 00:00:59,392 --> 00:01:04,063 Gestern hatte ich schlagartig den Drang, Mama anzurufen 16 00:01:04,147 --> 00:01:08,026 und sie sogar zu bitten, die Ehrengästin auf der Gala zu sein. 17 00:01:09,402 --> 00:01:11,029 Das ist echt besorgniserregend. 18 00:01:11,738 --> 00:01:14,491 Sie ist Nevermores vermögendste Ehemalige. 19 00:01:15,200 --> 00:01:17,994 Deshalb wird Schulleiter Dort mich ausgewählt haben. 20 00:01:18,078 --> 00:01:19,788 So ein Schwachsinn, Darling. 21 00:01:20,789 --> 00:01:26,294 Ich werde nie verstehen, warum meine… ach so tolle Mama… 22 00:01:26,377 --> 00:01:29,672 …immer jede Interaktion so qualvoll gestaltet. 23 00:01:29,756 --> 00:01:33,760 Glücklicherweise hab ich ein sehr niedriges Schmerzempfinden. 24 00:01:33,843 --> 00:01:37,555 Was dazu noch wirklich hinreißend ist. 25 00:01:38,515 --> 00:01:39,766 [Kusslaute] 26 00:01:42,936 --> 00:01:47,273 Möglicherweise kann ich dabei helfen, deine Gedanken von deiner Mutter 27 00:01:47,357 --> 00:01:48,858 wegzulenken. 28 00:01:51,903 --> 00:01:53,947 [leidenschaftliche Tangomusik] 29 00:01:55,000 --> 00:02:01,074 30 00:02:02,831 --> 00:02:04,833 [Tango erklingt in der Ferne] 31 00:02:26,437 --> 00:02:28,314 [unheimliche Musik überlagert Tango] 32 00:02:34,737 --> 00:02:36,948 -[entfernter Hall] -[verzerrte Geigenklänge] 33 00:02:37,031 --> 00:02:38,199 Darling. 34 00:02:38,283 --> 00:02:43,037 Ich ziehe mir eben etwas Unbequemeres an. Das ist jetzt bitter nötig. 35 00:02:43,538 --> 00:02:47,041 Besorg dir was schön Borstiges mit Schnallen. 36 00:02:47,125 --> 00:02:48,209 [knurrt] 37 00:02:52,589 --> 00:02:54,507 NETTER VERSUCH. DEINE DICH LIEBENDE MUTTER 38 00:02:56,050 --> 00:02:58,428 Ich hatte dein Fledermaus-Gehör unterschätzt. 39 00:02:58,511 --> 00:03:00,722 Und meine mütterliche Intuition. 40 00:03:02,932 --> 00:03:05,852 Dachtest du ernsthaft, ich verstecke Goodys Buch da drin? 41 00:03:05,935 --> 00:03:08,479 Da waren auch unsere Geschenke für den Dia de los Muertos. 42 00:03:08,563 --> 00:03:10,815 Weil ich wollte, dass du sie findest. 43 00:03:12,734 --> 00:03:14,903 Kennst du noch meine Lieblings-Einschlafgeschichte? 44 00:03:14,986 --> 00:03:16,112 [zustimmender Laut] 45 00:03:16,196 --> 00:03:18,865 Das Transkript der Hexenprozesse von Salem. 46 00:03:18,948 --> 00:03:22,368 Das Geschrei 82 Verurteilter hat dich sofort einschlafen lassen. 47 00:03:22,452 --> 00:03:24,913 Sie durften ihren Fall dem Richter vortragen. 48 00:03:25,830 --> 00:03:27,582 Gilt das für mich jetzt auch? 49 00:03:30,835 --> 00:03:35,673 Meine letzte Vision zeigte, dass ich für Enids Tod verantwortlich sein werde. 50 00:03:37,300 --> 00:03:38,343 Was hast du gesehen? 51 00:03:38,426 --> 00:03:40,053 Einen Grabstein mit Enids Namen. 52 00:03:40,136 --> 00:03:42,639 Er stand mitten auf einem Friedhof voller Krähen. 53 00:03:42,722 --> 00:03:44,849 Angeführt von einer einäugigen Krähe. 54 00:03:46,684 --> 00:03:48,811 Dann kam Enid und meinte, es sei meine Schuld. 55 00:03:50,230 --> 00:03:53,524 Galpin wurde von der gleichen einäugigen Krähe getötet. 56 00:03:53,608 --> 00:03:56,361 Und sein ehemaliger Partner geriet auch an diese Vögel. 57 00:03:57,528 --> 00:04:00,156 Das ist kein Zufall, da steckt jemand dahinter. 58 00:04:00,823 --> 00:04:01,699 Ein Vogelartiger? 59 00:04:04,244 --> 00:04:07,163 Ich sollte den Killer finden, bevor er Enid kriegt. 60 00:04:08,122 --> 00:04:11,751 Ich… Ich appelliere nicht an dich als meine Mutter, 61 00:04:12,377 --> 00:04:13,795 sondern als Hellseherin. 62 00:04:14,295 --> 00:04:17,298 Als Hellseherin wirst du verstehen, dass deine Visionen 63 00:04:17,382 --> 00:04:20,510 etwas unzuverlässig sind, da ist eine Menge Spielraum. 64 00:04:20,593 --> 00:04:24,472 Nicht bei mir. Ich hab die Fähigkeit im Griff. 65 00:04:25,014 --> 00:04:26,683 Sie zeigte, was ich sehen sollte. 66 00:04:27,267 --> 00:04:28,101 Hm. 67 00:04:28,935 --> 00:04:31,145 So wie den Serienmörder? Hm? 68 00:04:31,688 --> 00:04:33,606 In Kansas City? 69 00:04:33,690 --> 00:04:35,692 -[Klinge wetzt] -[Stich] 70 00:04:36,484 --> 00:04:38,820 Jede Künstlerin hat ihre eigene Unterschrift. 71 00:04:39,445 --> 00:04:42,407 Das war ein sehr überzeugendes Argument dafür, 72 00:04:43,283 --> 00:04:45,785 dir dieses Buch nie wiederzugeben, verstanden? 73 00:04:46,744 --> 00:04:49,414 Ich denke allmählich, du hast hier gar nichts im Griff. 74 00:04:49,497 --> 00:04:51,791 Die einzigen Antworten, die ich habe, stehen in dem Buch. 75 00:04:51,874 --> 00:04:53,001 Das sind Abkürzungen. 76 00:04:53,084 --> 00:04:54,877 Und keine Antworten. 77 00:04:54,961 --> 00:04:58,798 Irgendwann führt dich genau das auf einen gefährlichen Pfad voll Schmerz. 78 00:04:58,881 --> 00:05:01,217 Dein gefährlicher Pfad ist ein Spaziergang für mich. 79 00:05:01,301 --> 00:05:04,304 [lacht spöttisch] Du klingst genau wie Ophelia. 80 00:05:05,013 --> 00:05:07,890 Sie war ebenso ungeduldig und eigensinnig 81 00:05:07,974 --> 00:05:11,185 und wurde dann von ihrer Fähigkeit in den Wahnsinn getrieben. 82 00:05:11,269 --> 00:05:12,937 Ich bin nicht deine Schwester. 83 00:05:13,021 --> 00:05:14,564 Nein, du bist meine Tochter. 84 00:05:15,106 --> 00:05:17,275 Und ich werde dich nicht im Stich lassen, 85 00:05:17,358 --> 00:05:19,485 so wie es meine Mutter mit Ophelia getan hat. 86 00:05:20,778 --> 00:05:22,196 Das hier war's noch nicht. 87 00:05:28,077 --> 00:05:29,662 [Gomez gackert vergnügt] 88 00:05:30,413 --> 00:05:31,247 Tish? 89 00:05:33,166 --> 00:05:34,834 Tut mir leid, <i>mon chéri.</i> 90 00:05:35,501 --> 00:05:38,963 Die romantische Stimmung hat mich unerwartet verlassen. 91 00:05:41,299 --> 00:05:43,384 Dann später vielleicht. 92 00:05:45,595 --> 00:05:48,556 [schaurig-makabere Titelmusik setzt ein] 93 00:05:51,768 --> 00:05:54,979 KAPITEL III "RUF DES LEIDS" 94 00:05:55,063 --> 00:05:56,105 [Musik verklingt] 95 00:05:59,859 --> 00:06:02,320 Da ich von Mutter Goodys Buch nicht wiederbekomme, 96 00:06:03,237 --> 00:06:05,907 muss ich diesen Fall wohl auf altmodische Weise lösen. 97 00:06:07,200 --> 00:06:10,036 Galpin hat endlich einen nützlichen Hinweis hinterlassen. 98 00:06:11,579 --> 00:06:15,249 Doch selbst als Toter weigert er sich weiterhin, zu kooperieren. 99 00:06:15,333 --> 00:06:17,543 [Enid seufzt] Ich bin am Arsch. 100 00:06:17,627 --> 00:06:19,170 Ich hab nichts zum Anziehen. 101 00:06:20,129 --> 00:06:22,590 Und wo ist das Top von meinem Zebra-Bikini? 102 00:06:22,673 --> 00:06:23,716 Es schämt sich. 103 00:06:23,800 --> 00:06:26,344 Sitzt du jetzt rum und starrst dieses ekelhafte Auge an? 104 00:06:26,427 --> 00:06:27,970 Oder hilfst du mir mal? 105 00:06:28,054 --> 00:06:31,391 Der Campingausflug dauert eine Nacht. Wie viele Outfits brauchst du da? 106 00:06:31,474 --> 00:06:34,685 Das hier ist für die Busfahrt, das für das Lagerfeuer, 107 00:06:34,769 --> 00:06:37,980 dann noch Nachtbaden, die Morgenwanderung und die finale Party. 108 00:06:38,064 --> 00:06:40,149 Da sind die 3 Mahlzeiten noch nicht drin. 109 00:06:40,900 --> 00:06:41,859 Wenn du mitkommst, 110 00:06:41,943 --> 00:06:44,445 wär das 'ne perfekte Möglichkeit, das Wolfsrudel zu treffen. 111 00:06:44,529 --> 00:06:47,949 Wie Voltaire sagte: Das glücklichste Leben ist ein beschäftigtes Alleinsein. 112 00:06:48,032 --> 00:06:49,742 Du kannst nicht allem ausweichen. 113 00:06:50,701 --> 00:06:52,995 Wie ironisch, denn das machst du mit Ajax. 114 00:06:53,079 --> 00:06:56,457 Er legt wie ein verzweifelter Waschbär Geschenke vor unsere Tür. 115 00:06:56,541 --> 00:06:59,710 Ich dachte nicht, dass sich das mit Bruno so schnell entwickelt. 116 00:06:59,794 --> 00:07:02,380 Wir haben die Kennlernphase direkt übersprungen. 117 00:07:02,463 --> 00:07:05,341 [jammert] Keine Ahnung, wie beende ich das jetzt mit Ajax? 118 00:07:05,425 --> 00:07:07,301 Ich würd ihm in den Kopf schießen. 119 00:07:08,219 --> 00:07:09,303 Ich will ihm nicht wehtun. 120 00:07:09,387 --> 00:07:11,931 Nicht seine Schuld, dass wir uns auseinandergelebt haben. 121 00:07:13,182 --> 00:07:15,143 Hat Divina nicht dein Bikinitop? 122 00:07:15,768 --> 00:07:17,687 Oh mein Gott. Mag sein. Danke, Wednesday. 123 00:07:21,607 --> 00:07:23,317 Keine Ahnung, ob sie den Bikini hat. 124 00:07:23,401 --> 00:07:26,446 Ich wollte den Geräuschpegel senken, damit ich denken kann. 125 00:07:29,115 --> 00:07:31,576 Das mit der Vision sollte sie aber nicht erfahren. 126 00:07:32,201 --> 00:07:35,246 Sie wird schon zu Sylvia Plath wegen eines fehlenden Bikinis. 127 00:07:35,329 --> 00:07:38,082 Was, wenn sie hört, dass ich eine Vision von ihrem Tod hatte? 128 00:07:38,166 --> 00:07:41,419 Sie segnet das Zeitliche? Darf ich auf ihrer Beerdigung singen? 129 00:07:41,502 --> 00:07:43,045 "Somewhere over the Rainbow." 130 00:07:43,129 --> 00:07:45,548 Mehr Enid geht nicht. Ich kenn sogar den Text. 131 00:07:45,631 --> 00:07:47,633 Agnes, seit wann bist du schon hier? 132 00:07:48,426 --> 00:07:50,845 Schon… länger. 133 00:07:50,928 --> 00:07:52,930 Der kann ruhig wieder weg sein. 134 00:07:53,014 --> 00:07:56,100 Enid wird nicht sterben, weil ich den Mörder vorher finde. 135 00:07:57,226 --> 00:07:58,311 Ein Wort darüber… 136 00:07:58,394 --> 00:08:01,481 Und du findest einen teuflisch-exotischen Weg, um mich umzubringen. 137 00:08:01,564 --> 00:08:02,482 Ich weiß. 138 00:08:04,525 --> 00:08:06,277 Und wie lautet der Plan? 139 00:08:06,360 --> 00:08:08,404 Es existiert für uns kein Plan. 140 00:08:08,488 --> 00:08:11,908 Ich habe schon eine rechte Hand. Ich brauche keine zweite. 141 00:08:11,991 --> 00:08:13,784 Such dir 'n anderes Stalking-Ziel. 142 00:08:13,868 --> 00:08:18,247 Je mehr du mich wegstößt, desto mehr möchte ich dir gefallen. 143 00:08:19,040 --> 00:08:21,292 Klassische emotionale Manipulationstechnik. 144 00:08:25,004 --> 00:08:27,548 Ich muss jetzt zu 'ner Beerdigung. 145 00:08:27,632 --> 00:08:30,384 Wenn du noch hier bist, wenn ich wiederkomme, gibt es noch eine. 146 00:08:37,350 --> 00:08:38,351 [gieriges Schmatzen] 147 00:08:38,433 --> 00:08:42,270 Also ist Schlürfi einfach von alleine wiedergekommen? 148 00:08:42,355 --> 00:08:44,649 Jepp. Er saß hier, als ich heute Morgen kam. 149 00:08:46,067 --> 00:08:47,235 Er sieht anders aus. 150 00:08:47,318 --> 00:08:49,862 -Ich denke, er heilt. -[Schlürfi stößt auf] 151 00:08:49,946 --> 00:08:51,489 Guck dir das Schädelinnere an. 152 00:08:54,408 --> 00:08:57,286 Sieht aus, als würde ihm sein Gehirn nachwachsen. 153 00:08:57,370 --> 00:09:03,793 Wie heftig. Der regeneriert ja quasi mit… Schallgeschwindigkeit. 154 00:09:04,377 --> 00:09:06,546 Ich sag's dir, das liegt am Mystery Meat. 155 00:09:06,629 --> 00:09:09,090 Je mehr er isst, desto lebendiger wird er. 156 00:09:09,882 --> 00:09:11,592 Was, wenn er wieder wegrennt? 157 00:09:12,927 --> 00:09:13,928 Wird er nicht. 158 00:09:14,637 --> 00:09:18,057 Ihm fehlt noch das Gehirn, aber er weiß, dass das sein Jackpot ist. 159 00:09:18,140 --> 00:09:20,268 Wer kümmert sich denn sonst um ihn? 160 00:09:20,851 --> 00:09:23,437 [Eugene] Wow! Sieh dir diese Larve an! 161 00:09:26,023 --> 00:09:28,734 'Ne New-England-Leichenmotte. Ist super selten. 162 00:09:28,818 --> 00:09:30,987 -Die findet man nur in… -In Leichen? 163 00:09:33,364 --> 00:09:34,323 [Schlürfi würgt] 164 00:09:34,407 --> 00:09:35,700 Alles gut bei dir? 165 00:09:37,034 --> 00:09:38,286 [jault grunzend] Bra… 166 00:09:38,369 --> 00:09:41,414 Hast du das gehört? Das war sein erstes Wort. 167 00:09:41,497 --> 00:09:43,374 [jault grunzend] Brai… 168 00:09:44,000 --> 00:09:46,460 -Sehr gut, ich bin dein Bruh. -Er ist ein Zombie. 169 00:09:46,544 --> 00:09:50,047 Das war kein "Bruh". Er sagt "Gehirn", also "Brains". 170 00:09:51,549 --> 00:09:53,593 Mann, sag nicht das Z-Wort. 171 00:09:54,135 --> 00:09:55,428 Er ist doch sensibel. 172 00:09:56,095 --> 00:09:57,430 Noch nicht bemerkt? 173 00:09:57,513 --> 00:09:59,640 Wir sind doch seine Freunde. 174 00:10:00,308 --> 00:10:02,560 Nicht beißen! Nicht beißen! Böser Schlürfi! 175 00:10:02,643 --> 00:10:04,854 Das ist zu gefährlich. Sagen wir's jemandem! 176 00:10:04,937 --> 00:10:08,899 Nein! Sie nehmen ihn uns weg. Oder schlimmer: Sie schläfern ihn ein. 177 00:10:08,983 --> 00:10:10,318 Er ist doch schon tot. 178 00:10:10,401 --> 00:10:12,987 Wir können ihn nicht allein lassen, während wir campen. 179 00:10:13,070 --> 00:10:16,157 Mach dir mal keinen Kopf. Darum hab ich mich schon gekümmert. 180 00:10:26,751 --> 00:10:28,878 [Trauerrednerin] Möge sich der Weg dir entgegenheben. 181 00:10:28,961 --> 00:10:31,213 Möge der Wind dir im Rücken stehen. 182 00:10:31,297 --> 00:10:34,050 Möge die Sonne stetig dein Gesicht wärmen, 183 00:10:34,133 --> 00:10:37,053 und möge der Regen auf deine Felder fallen. 184 00:10:37,136 --> 00:10:41,015 Möge Gott dich auffangen und behüten. Amen. 185 00:10:42,350 --> 00:10:43,392 Zwei Trauernde. 186 00:10:44,644 --> 00:10:47,021 Das sind zwei mehr, als Galpin verdient hätte. 187 00:10:47,104 --> 00:10:49,148 [Santiago] Man musste einen Beamten schicken. 188 00:10:49,231 --> 00:10:50,900 Er war halt unser Sheriff. 189 00:10:51,692 --> 00:10:53,444 Ryken hat beim Münzwurf gewonnen. 190 00:10:54,320 --> 00:10:56,614 Ich repräsentiere hier Tyler. 191 00:10:56,697 --> 00:11:00,660 Er hat mich grimmig gebeten, sicherzustellen, dass sein Vater tot ist. 192 00:11:00,743 --> 00:11:01,786 Was willst du hier? 193 00:11:02,286 --> 00:11:05,706 Ich versüße mir die Arbeit ein wenig. Beerdigungen sind ein Hobby. 194 00:11:06,457 --> 00:11:09,585 Killer haben die Angewohnheit, bei der Beerdigung der Opfer aufzutauchen. 195 00:11:09,669 --> 00:11:13,381 Dr. Fairburn hat erzählt, du warst bei Tyler in Willow Hill? 196 00:11:14,590 --> 00:11:16,550 Er wird dir dazu nichts sagen. 197 00:11:16,634 --> 00:11:18,803 Er leitet dich nur auf den falschen Pfad. 198 00:11:18,886 --> 00:11:21,639 Das sehe ich auch ohne jahrelange Erfahrung, okay? 199 00:11:21,722 --> 00:11:25,142 Nicht die jahrelange Polizeiarbeit hat ihn als Hyde enttarnt. Ich war das. 200 00:11:25,726 --> 00:11:27,895 Ich rate dir, dich aus den Angelegenheiten 201 00:11:27,978 --> 00:11:30,523 eines anderen irren Außenseiters rauszuhalten. 202 00:11:31,107 --> 00:11:34,360 Wer Galpin und Bradbury getötet hat, meint es ernst. 203 00:11:35,111 --> 00:11:36,904 Fordere es nicht heraus, Addams. 204 00:11:39,031 --> 00:11:40,658 Hat Galpin Tyler mal besucht? 205 00:11:42,326 --> 00:11:44,537 Du glaubst doch nicht, dass ich dir das sage. 206 00:11:48,082 --> 00:11:49,083 Einen Tag. 207 00:11:50,167 --> 00:11:54,338 Blitzschnell hat Tyler sich verwandelt. Er hat fast die Titanstangen durchbrochen. 208 00:11:55,047 --> 00:11:58,968 Fünf Minuten mit dem Elektrohalsband, bis er die menschliche Gestalt annahm. 209 00:11:59,051 --> 00:12:03,931 Ich habe so etwas noch nie gesehen. Pure, ungefilterte Wut. 210 00:12:05,599 --> 00:12:08,436 Dieser Killer. Ich denke, er ist ein Vogelartiger. 211 00:12:10,187 --> 00:12:12,356 Somit kontrolliert er die Vögel. 212 00:12:14,066 --> 00:12:15,401 Interessante Theorie. 213 00:12:16,861 --> 00:12:20,072 Doch alles gut, wir haben keine Vogelartigen in Willow Hill. 214 00:12:21,866 --> 00:12:23,409 Ich schätze Ihre Ehrlichkeit. 215 00:12:24,535 --> 00:12:28,539 Wie du schon sagtest, der einzige Grund, warum Tyler sicher weggeschlossen ist, 216 00:12:28,622 --> 00:12:29,498 bist du. 217 00:12:30,416 --> 00:12:33,294 Das verdient eine kleine inoffizielle Gegenleistung. 218 00:12:35,796 --> 00:12:37,631 Das ist mehr, als von Galpin je kam. 219 00:12:42,553 --> 00:12:44,555 [unheimliche Musik] 220 00:12:48,142 --> 00:12:49,101 [krächzt laut] 221 00:12:50,478 --> 00:12:54,148 DAS HOTEL AM APPLE HOLLOW 222 00:12:57,109 --> 00:12:58,277 [Tastatur klappert] 223 00:12:59,403 --> 00:13:03,282 Oh! Willkommen im Hotel am Apple Hollow. Checken Sie ein? 224 00:13:04,241 --> 00:13:07,369 [wabernd] Ich hätt gern den Schlüssel für Zimmer 302. 225 00:13:14,210 --> 00:13:16,295 Der Gast will nicht gestört werden. 226 00:13:16,378 --> 00:13:18,088 Und ich war nie hier. 227 00:13:23,719 --> 00:13:25,054 [lacht verwirrt] 228 00:13:25,137 --> 00:13:26,347 BITTE NICHT STÖREN 229 00:13:26,430 --> 00:13:27,681 [Fernseher läuft] 230 00:13:28,974 --> 00:13:29,975 Ich bin's. 231 00:13:34,980 --> 00:13:35,856 Mom? 232 00:13:39,318 --> 00:13:43,531 Ich sag doch, die sollst du zulassen. Du warst doch nicht draußen, oder? 233 00:13:43,614 --> 00:13:46,200 Ich hab den ganzen Tag Nachrichten geguckt. 234 00:13:46,283 --> 00:13:48,744 -[Reporter] …Aufnahmen von der Razzia… -[Bianca] Ja. 235 00:13:48,828 --> 00:13:52,122 Ich hab gehört, es gab eine Razzia bei der Morgenlied-Gemeinschaft. 236 00:13:52,206 --> 00:13:53,624 Aber Gideon war nicht dabei. 237 00:13:54,708 --> 00:13:56,126 Ich habe Angst. 238 00:13:56,210 --> 00:13:59,588 Du hättest die Sekte nur in Handschellen oder im Leichensack verlassen können. 239 00:13:59,672 --> 00:14:01,674 -Das konnt ich nicht zulassen. -Ich weiß. 240 00:14:06,053 --> 00:14:09,640 Hey, Gideon hat dich in deinem schwächsten Moment aufgenommen. 241 00:14:10,474 --> 00:14:13,060 -Dafür geb ich dir keine Schuld. -Solltest du aber. 242 00:14:13,143 --> 00:14:16,772 Er heiratete mich nur, damit ich helfe, weitere Leute zu rekrutieren. 243 00:14:16,856 --> 00:14:19,066 So konnte er ihnen Geld aus den Rippen leiern. 244 00:14:20,985 --> 00:14:24,864 Was sollst du jetzt machen? Der schwere Teil ist vorbei. 245 00:14:24,947 --> 00:14:29,702 Ich konnte dich da rausholen. Jetzt halte du dich nur noch an den Plan. 246 00:14:29,785 --> 00:14:32,413 Du hast die Beweise, dass Gideon ein Betrüger ist. 247 00:14:32,496 --> 00:14:34,582 Und ich habe die FBI-Agenten sirenisiert. 248 00:14:35,541 --> 00:14:36,584 GESUCHT: GIDEON STERLING 249 00:14:36,667 --> 00:14:42,089 Sie werden ihn finden. Und dann, wenn er einsitzt, sind wir frei. 250 00:14:44,258 --> 00:14:46,302 Versprochen, ich pass auf dich auf. 251 00:14:50,055 --> 00:14:51,974 [Wednesday] <i>Die Ermittlung steht still.</i> 252 00:14:52,057 --> 00:14:55,436 <i>Die einzige Chance zur Wiederbelebung</i> <i>besteht darin, Maßnahmen zu ergreifen.</i> 253 00:14:56,437 --> 00:14:59,857 Agnes! Als du mir die Stalker-Nachrichten übermittelt hast, 254 00:14:59,940 --> 00:15:01,400 wie hast du das Handy entsperrt? 255 00:15:03,861 --> 00:15:06,822 EHEMALIGER POLIZEI-SHERIFF VON JERICHO STIRBT ZU HAUSE 256 00:15:07,990 --> 00:15:10,409 Die Nase ist noch ein bisschen größer. 257 00:15:13,245 --> 00:15:14,371 [elastisches Dehnen] 258 00:15:15,164 --> 00:15:16,457 [keck-muntere Musik] 259 00:15:18,459 --> 00:15:19,335 [Freigabeton] 260 00:15:20,210 --> 00:15:21,503 [Wednesday] Ich bin drin. 261 00:15:23,297 --> 00:15:25,549 Echt starke Verwandlung, Josephine. 262 00:15:25,633 --> 00:15:27,927 Ich tue alles für Wednesday Addams. 263 00:15:29,219 --> 00:15:32,806 Ich hab alles aus Galpins Haus eingepackt, bevor die Cops es mitnehmen. 264 00:15:32,890 --> 00:15:36,477 Das ist jetzt unser erster Fall. Ich will hier unbedingt abliefern. 265 00:15:37,519 --> 00:15:39,855 Mich frustrieren deine regelmäßigen Grenzüberschreitungen 266 00:15:39,939 --> 00:15:41,690 und deine aufdringliche Hingabe. 267 00:15:42,816 --> 00:15:45,611 Aber deine Fähigkeit ist ein investigativer Gewinn. 268 00:15:47,571 --> 00:15:51,784 -In Wirklichkeit ist sie noch gemeiner. -Geht jetzt! Ihr habt Feierabend. 269 00:15:55,955 --> 00:15:57,414 [Bradbury] <i>Sie sind hinter mir her.</i> 270 00:15:57,498 --> 00:16:00,834 <i>Überlebe ich nicht,</i> <i>sind die Beweise im Bullpen-Haus sicher.</i> 271 00:16:01,752 --> 00:16:03,003 Bullpen-Haus? 272 00:16:03,087 --> 00:16:05,297 Bradbury arbeitet seit Jahren nicht. 273 00:16:05,798 --> 00:16:08,884 Bullpen-Haus wird wohl kaum die Polizeistation sein. 274 00:16:09,385 --> 00:16:12,930 Suchen wir doch mal nach 'ner Adresse von 'nem Haus oder 'ner Wohnung. 275 00:16:14,139 --> 00:16:15,933 [spannungsvolle Musik] 276 00:16:21,730 --> 00:16:23,941 [dissonante Geigenklänge] 277 00:16:24,650 --> 00:16:26,151 Pine Crest, 2015. 278 00:16:34,034 --> 00:16:35,869 [fesselnde Musik] 279 00:16:38,330 --> 00:16:40,040 Ja, aber wie kommen wir dorthin? 280 00:16:43,919 --> 00:16:46,922 Wie es aussieht, geht's für uns beide wohl doch in die Natur. 281 00:16:47,840 --> 00:16:48,841 Pack Waffen ein! 282 00:16:48,924 --> 00:16:50,509 [Reveille-Hornsignal] 283 00:17:03,147 --> 00:17:08,609 Achtung! Es ist Zeit, dem Ruf der Natur zu folgen. Yeah! 284 00:17:11,195 --> 00:17:13,824 Guten Morgen, meine lieben Außenseiter. 285 00:17:13,906 --> 00:17:16,577 So schön, eure leuchtenden Gesichtchen zu sehen. 286 00:17:16,660 --> 00:17:18,369 Die Busse sind jetzt auch schon da. 287 00:17:18,454 --> 00:17:20,705 Seid vorsichtig beim Verladen der Särge! 288 00:17:20,789 --> 00:17:25,252 Regel Nummer eins: Passt aufeinander auf! Nummer zwei: Habt Spaß! 289 00:17:26,211 --> 00:17:28,881 Das ist das letzte Mal Zivilisation für zwei ganze Tage. 290 00:17:28,964 --> 00:17:31,467 Ein Venti Fellacino, zwei Spritzer Schokolade, 291 00:17:31,550 --> 00:17:34,803 ein Spritzer Erdbeere und einen extra Spritzer Steaksoße, bitte. 292 00:17:35,512 --> 00:17:37,556 Da konnte sich jemand mal wieder nicht entscheiden. 293 00:17:39,183 --> 00:17:40,434 [kichert verhalten] Hey. 294 00:17:40,976 --> 00:17:44,146 Ich weiß, dass du dich bei deinen Outfits erst kurz vor Schluss festlegst. 295 00:17:45,355 --> 00:17:48,275 [seufzt] Ja. An der Sucht, zu viel einzupacken, 296 00:17:48,358 --> 00:17:50,402 arbeite ich jetzt schon lange, aber… 297 00:17:50,486 --> 00:17:52,321 Noch wurde ich nicht vom Erfolg geküsst. 298 00:17:52,404 --> 00:17:53,781 Ich helf dir damit. 299 00:17:53,864 --> 00:17:55,949 Alles cool. Ich krieg das hin. 300 00:17:59,578 --> 00:18:00,788 [Capri] Miss Sinclair? 301 00:18:00,871 --> 00:18:01,997 Auf ein Wort? 302 00:18:02,831 --> 00:18:03,665 Oh. 303 00:18:04,249 --> 00:18:05,334 -Danke. -[Barista knurrt] 304 00:18:07,169 --> 00:18:08,921 Lass uns aufm Campingplatz reden. 305 00:18:09,546 --> 00:18:11,757 Klar. Klingt nach 'nem Plan. 306 00:18:12,925 --> 00:18:14,635 Dachte, du brauchst vielleicht Hilfe. 307 00:18:14,718 --> 00:18:17,721 Wir müssten dringend einige Grundregeln mit allen besprechen. 308 00:18:17,805 --> 00:18:20,599 Denn… jemand hat doch ernsthaft einen Campingausflug 309 00:18:20,682 --> 00:18:22,267 während eines Vollmondes geplant. 310 00:18:22,351 --> 00:18:23,644 Mr. Tudor-Pole! 311 00:18:23,727 --> 00:18:25,771 -Hm. -[schlürft laut] 312 00:18:26,855 --> 00:18:28,899 [makabere Musik] 313 00:18:28,982 --> 00:18:32,486 Oh mein Gott, ja! Schön, dass du auch kommst. 314 00:18:32,569 --> 00:18:34,279 [seufzt] Wir werden so viel Spaß haben. 315 00:18:34,363 --> 00:18:35,823 Bremse deinen Enthusiasmus. 316 00:18:35,906 --> 00:18:39,159 Dieser Ausflug ist nur die Deckung für meine Mordfalluntersuchung. 317 00:18:39,243 --> 00:18:41,120 Eine Wednesday-Klassenjagd. 318 00:18:41,954 --> 00:18:43,497 [Enid japst, ächzt] 319 00:18:44,581 --> 00:18:47,334 Hau ab, du Geisteskranke. Sonst wirst du mein Kratzbaum. 320 00:18:47,417 --> 00:18:51,255 Entspann mal deine Pfötchen, alles klar? Ich assistiere Wednesday. 321 00:18:51,839 --> 00:18:54,341 Ich konnte die Koordinaten der Hütte bestimmen. 322 00:18:54,424 --> 00:18:56,677 Wir müssten 30 Minuten vom Camp dorthin laufen. 323 00:18:56,760 --> 00:18:59,054 Ich hab direkt mal mehrere Routen geplant. 324 00:18:59,138 --> 00:19:00,639 Sie wollte mich töten, vergessen? 325 00:19:00,722 --> 00:19:03,517 Aber sie versagte. Was beweist, dass sie Anfängerin ist. 326 00:19:04,268 --> 00:19:05,269 Autsch. 327 00:19:06,061 --> 00:19:07,938 Das… das auch nur fair. 328 00:19:09,189 --> 00:19:10,399 Nimm meinen Rucksack! 329 00:19:11,191 --> 00:19:12,818 Sichere mir einen Fensterplatz. 330 00:19:13,944 --> 00:19:16,280 Ich werde mit einem offenen Auge schlafen. 331 00:19:16,780 --> 00:19:21,368 Ach, spar dir das, Welpe. Du würdest mich eh nicht kommen sehen. 332 00:19:25,873 --> 00:19:27,833 Ah, Ms. Addams. Ich hab mich gefreut, 333 00:19:27,916 --> 00:19:30,627 dass du doch noch an unserem Abenteuer teilnimmst. 334 00:19:30,711 --> 00:19:32,337 Woher der Sinneswandel? 335 00:19:32,421 --> 00:19:35,048 Meiner Erfahrung nach stirbt im Wald ständig jemand. 336 00:19:35,132 --> 00:19:36,717 Vielleicht haben wir Glück. 337 00:19:37,259 --> 00:19:38,969 [lachend] Ja. 338 00:19:40,554 --> 00:19:43,265 [Musik: "I Walked with a Zombie" von Roky Erickson] 339 00:19:57,487 --> 00:19:58,488 WILLKOMMEN 340 00:19:59,323 --> 00:20:01,116 [Räder quietschen] 341 00:20:15,881 --> 00:20:17,883 ["I Walked with a Zombie" verklingt] 342 00:20:18,926 --> 00:20:21,970 Trotz meiner Versuche, dich ausbluten zu lassen, 343 00:20:22,054 --> 00:20:23,931 hast du immer noch ein paar Tropfen in dir. 344 00:20:24,556 --> 00:20:26,183 Hey, was geht ab? 345 00:20:26,266 --> 00:20:28,644 Was hast du mit dem Vampirsarg vor? 346 00:20:29,728 --> 00:20:33,482 Ähm, der ist eigentlich nur zum Schmuggeln von Benzin und Leuchtraketen da. 347 00:20:33,982 --> 00:20:35,901 Du weißt schon, fürs Feuer im Lager. 348 00:20:35,984 --> 00:20:37,527 Du meinst das Lagerfeuer. 349 00:20:37,611 --> 00:20:40,113 -Ist mir egal. So lange irgendwas brennt. -[dumpfes Knurren] 350 00:20:40,822 --> 00:20:41,740 [Wimmern] 351 00:20:44,826 --> 00:20:47,579 [Autohupen spielen Chopins Trauermarsch] 352 00:20:48,747 --> 00:20:50,749 [bedrohliche Orgelmusik schwillt an] 353 00:20:55,379 --> 00:20:58,298 [Gomez] Hallo, meine niederträchtigen Wunderkinder. 354 00:20:59,591 --> 00:21:05,138 Findet ihr diesen Mief von frischer Luft auch so wunderbar ekelerregend? [kichert] 355 00:21:05,222 --> 00:21:07,224 Wem verdanken wir diese grauenhafte Erscheinung? 356 00:21:07,307 --> 00:21:09,977 Man hat Eltern-Aufsichtspersonen gesucht. 357 00:21:10,060 --> 00:21:13,897 Und ich hab bereits viel Zeit unter dem Dächlein der Natur verbracht. 358 00:21:13,981 --> 00:21:16,441 Der Großstadtdschungel zählt da jedoch nicht. 359 00:21:18,235 --> 00:21:19,653 Was will sie denn hier? 360 00:21:19,736 --> 00:21:23,073 Ihre Idee von "eins mit der Natur" ist das Beschneiden von Rosen im Gewächshaus. 361 00:21:23,156 --> 00:21:25,575 [Gomez] Ich dachte, wir machen es zu einer Familiensache. 362 00:21:25,659 --> 00:21:29,621 Pugsley und ich arbeiten ein bisschen an unserer Vater-Sohn-Geschichte. 363 00:21:29,705 --> 00:21:34,293 Äh, nein, nein, danke, Dad. Ich… chill dann lieber mit Eugene. 364 00:21:34,793 --> 00:21:36,169 Lurch, können Sie mir helfen? 365 00:21:36,920 --> 00:21:38,213 [Lurch knurrt] 366 00:21:42,426 --> 00:21:43,302 [Lurch ächzt] 367 00:21:43,385 --> 00:21:44,428 [dumpfes Knurren] 368 00:21:47,723 --> 00:21:49,975 Das mit euch, das renkt sich doch wieder ein. 369 00:21:58,942 --> 00:22:00,944 [abenteuerliche Orchestermusik] 370 00:22:07,659 --> 00:22:09,578 [munter-makabere Musik] 371 00:22:10,287 --> 00:22:11,455 [gleichmäßige Schläge] 372 00:22:19,004 --> 00:22:20,839 Du siehst wie ein Raubtier aus. 373 00:22:22,424 --> 00:22:25,677 Lass mich deine hilflose Beute sein, Liebling. 374 00:22:26,261 --> 00:22:27,512 Nicht jetzt, <i>caro mio.</i> 375 00:22:30,432 --> 00:22:33,602 Tish, ich hasse es, dich so verstört zu sehen. 376 00:22:33,685 --> 00:22:35,729 Gib Wednesday doch dieses doofe Buch. 377 00:22:35,812 --> 00:22:38,273 Dein Instinkt sagt zwar, sie soll es wiederkriegen, 378 00:22:38,357 --> 00:22:39,274 aber das geht nicht. 379 00:22:39,358 --> 00:22:42,110 Ich kann mit giftiger Feindseligkeit umgehen, 380 00:22:42,194 --> 00:22:44,279 aber ich werde sie nicht verlieren. 381 00:22:44,863 --> 00:22:45,947 Und Liebling… 382 00:22:46,031 --> 00:22:49,242 Das geht nur mit deiner Hilfe. 383 00:22:55,874 --> 00:22:57,084 [verspielte Musik] 384 00:22:57,709 --> 00:22:59,086 [Gelächter und Geplauder] 385 00:23:08,303 --> 00:23:10,180 Danke fürs Zeltaufbauen. 386 00:23:10,263 --> 00:23:13,141 Hier draußen ist die Welt mein Terrarium. 387 00:23:18,271 --> 00:23:19,773 Was soll das mit den Raketen? 388 00:23:20,732 --> 00:23:22,567 Ein schnelles Warnsystem. 389 00:23:22,651 --> 00:23:23,693 Für was? 390 00:23:23,777 --> 00:23:24,778 [Rumpeln] 391 00:23:32,285 --> 00:23:33,912 Was macht Schlürfi denn hier? 392 00:23:33,995 --> 00:23:36,873 Wie du gesagt hast: Wir können ihn auf keinen Fall allein lassen. 393 00:23:36,957 --> 00:23:41,169 Also nimmst du ihn mit zum Campen, in den Wald, mit allen Klassenkameraden? 394 00:23:41,920 --> 00:23:44,673 Hey, chill! Wenn er fliehen will, werden wir's merken. 395 00:23:45,132 --> 00:23:46,174 [Schlürfi knurrt] 396 00:23:47,467 --> 00:23:48,468 [faucht] 397 00:23:48,552 --> 00:23:53,390 Das war's. Ich schlaf bei den anderen. Ich will nicht neben einem Zombie liegen. 398 00:23:53,473 --> 00:23:56,059 Seit wann schlafen Zombies? Alter! 399 00:23:56,143 --> 00:23:57,185 [Gomez] Hallo? 400 00:23:57,269 --> 00:24:00,522 Hey, Jungs. Ich komme mit Geschenken. 401 00:24:02,566 --> 00:24:04,151 [lacht vergnügt] 402 00:24:04,234 --> 00:24:08,697 Also, deine Mutter wollte euch ein paar Campingsnacks machen. 403 00:24:08,780 --> 00:24:11,658 Mit extra Regenwürmern, Käfern, Erde, Zehnägeln. 404 00:24:11,741 --> 00:24:14,119 Typisches Zeug aus der Natur. 405 00:24:14,828 --> 00:24:16,496 Cool. Danke. 406 00:24:16,580 --> 00:24:17,873 [Knurren] 407 00:24:17,956 --> 00:24:19,332 Äh, das war nur mein Magen. 408 00:24:19,833 --> 00:24:21,376 Gutes Timing mit den Snacks. 409 00:24:23,795 --> 00:24:28,383 Und nun? Lasst ihr mich mal rein, damit ich euer Zelt sehen kann? 410 00:24:28,467 --> 00:24:29,384 Nicht jetzt. 411 00:24:29,968 --> 00:24:31,887 Eugene hat grad übelst gefurzt. 412 00:24:33,054 --> 00:24:35,974 Ja, ich glaub, der Tod riecht wahrscheinlich genauso. 413 00:24:38,560 --> 00:24:42,230 Solltet ihr Probleme bekommen, denkt immer an die erste Campingregel. 414 00:24:43,231 --> 00:24:44,566 Hinterlasst keine Spuren. 415 00:24:44,649 --> 00:24:47,444 [flüstert] Vor allem keine leblosen. 416 00:24:48,028 --> 00:24:50,614 [lacht aufgesetzt nervös] Der war gut, Mr. Addams. 417 00:24:57,537 --> 00:25:03,084 Für die nächsten zwei Tage wird Camp Jericho nun zu unserem… 418 00:25:04,503 --> 00:25:05,921 …"Camp Außenseiter". 419 00:25:07,547 --> 00:25:09,049 [Dort lacht] 420 00:25:09,758 --> 00:25:11,051 Whoo! 421 00:25:12,302 --> 00:25:14,846 Unsere neue Tradition an der Nevermore. 422 00:25:14,930 --> 00:25:18,141 Ein Wildnis-Retreat, das Gemeinschaftsbildung fördert. 423 00:25:18,225 --> 00:25:22,687 Ebenso Teamgeist und am allerwichtigsten: Außenseiter-Würde. 424 00:25:24,356 --> 00:25:25,273 Ja! 425 00:25:27,442 --> 00:25:31,029 Im Camp Außenseiter gibt es keine Handys. 426 00:25:31,780 --> 00:25:34,491 Und wirklich meilenweit keine Normies. Ha! 427 00:25:35,867 --> 00:25:38,495 -[schriller Pfeifton] -[Männerstimme] Inkorrekt! 428 00:25:39,371 --> 00:25:40,997 [orchestrale Marschmusik] 429 00:25:41,790 --> 00:25:43,667 Ihrem letzten Punkt widerspreche ich. 430 00:25:48,922 --> 00:25:50,006 Ron Kruger. 431 00:25:50,090 --> 00:25:51,299 Phoenix Kadettenmeister. 432 00:25:51,383 --> 00:25:55,262 Ich habe diesen Platz vor 6 Monaten reserviert für mein jährliches Camp CLAW. 433 00:25:56,012 --> 00:25:59,015 Kadetten, "CLAW" steht für was? 434 00:25:59,099 --> 00:26:01,851 Campen, Lernen, Abenteuer, Wildnis! 435 00:26:05,897 --> 00:26:08,275 Der Vertrag wurde unterschrieben. 436 00:26:08,358 --> 00:26:10,902 Was bedeutet, dass Sie Ihre Zelte einpacken 437 00:26:10,986 --> 00:26:12,529 und den Wald sofort verlassen! 438 00:26:12,612 --> 00:26:15,991 Ich hätte hier jedoch auch so einen Vertrag. 439 00:26:16,074 --> 00:26:17,742 Unterschrieben vom Campbesitzer. 440 00:26:17,826 --> 00:26:20,245 Der alte Jack? Der lebt jetzt in Orlando. 441 00:26:20,328 --> 00:26:21,913 Seine Söhne führen das Geschäft. 442 00:26:22,831 --> 00:26:24,040 Wohl 'ne Doppelbuchung. 443 00:26:24,124 --> 00:26:26,626 Klassische Normie-Inkompetenz. 444 00:26:26,710 --> 00:26:29,963 Tja, wir sehen uns noch, Sarge. [kichert in sich hinein] 445 00:26:31,298 --> 00:26:33,717 Die Vorbereitungen für diese ultimative Wildnis-Challenge 446 00:26:33,800 --> 00:26:35,552 laufen jetzt schon seit einem Jahr. 447 00:26:35,635 --> 00:26:37,304 Sie wird stattfinden. 448 00:26:37,387 --> 00:26:40,181 Kadetten, helft ihnen beim Packen und Verladen! 449 00:26:40,265 --> 00:26:42,267 Die Außenseiter verschwinden exakt 1600! 450 00:26:42,350 --> 00:26:44,102 [im Chor] Sir, ja, Sir! 451 00:26:44,185 --> 00:26:46,313 [Lufthorn trötet lautstark] 452 00:26:55,155 --> 00:26:59,200 Wenn Sie und Ihre Trottel-Soldaten diesen Campingplatz so unbedingt wollen, 453 00:26:59,284 --> 00:27:00,619 kämpfen wir jetzt darum. 454 00:27:00,702 --> 00:27:02,245 Äh, wie war das? 455 00:27:02,329 --> 00:27:04,497 Die Gewinner bleiben. Die Verlierer gehen. 456 00:27:04,581 --> 00:27:05,832 -[Raunen] -[Dort] Klingt gut. 457 00:27:05,915 --> 00:27:08,543 Außer, Sie sind nicht bereit, gegen uns anzutreten. 458 00:27:09,252 --> 00:27:10,670 [Menge flüstert] 459 00:27:12,213 --> 00:27:13,173 Okay, Zöpfchen. 460 00:27:14,382 --> 00:27:17,844 Wir sprechen wohl die gleiche Sprache. Was schlägst du vor? 461 00:27:21,931 --> 00:27:24,559 Durch eine unerwartete Änderung unseres Zeitplans 462 00:27:24,643 --> 00:27:29,856 kündige ich nun den ersten Kadetten-vs-Außenseiter-Farbkampf an. 463 00:27:29,939 --> 00:27:32,901 Jede Seite wird ihren eigenen Team-Zephyr haben, 464 00:27:32,984 --> 00:27:35,070 entworfen von unseren DaVinci-Schülern. 465 00:27:36,529 --> 00:27:38,323 [Kruger] Die Regeln sind einfach. 466 00:27:38,406 --> 00:27:44,913 <i>Die Teams bestehen aus 10 Mitgliedern.</i> <i>Aufgeteilt in Verteidiger und Angreifer.</i> 467 00:27:45,747 --> 00:27:49,042 <i>Die Verteidiger halten den Zephyr</i> <i>der anderen Seite als Geisel.</i> 468 00:27:49,125 --> 00:27:53,296 <i>Die Angreifer dürfen sich den Zephyr</i> <i>aber mit allen Mitteln zurückholen.</i> 469 00:27:55,256 --> 00:27:58,051 [Dort] <i>Sobald ein Team</i> <i>seinen Zephyr zurückerobert,</i> 470 00:27:58,134 --> 00:28:00,553 <i>-wird es ein Signalfeuer abschießen.</i> -[Schuss] 471 00:28:02,472 --> 00:28:05,850 <i>Dann folgt ein Wettlauf zum Ziel</i> <i>über die Ciderback Falls,</i> 472 00:28:05,934 --> 00:28:08,186 <i>zurück hierher zum Aussichtsturm.</i> 473 00:28:09,020 --> 00:28:13,692 <i>Das erste Team, das seinen Zephyr</i> <i>oben auf das Stativ platziert, gewinnt.</i> 474 00:28:14,526 --> 00:28:16,361 Ihr habt 5 Minuten für die Teamauswahl. 475 00:28:18,363 --> 00:28:19,989 Die Nachtschatten wiedervereint. 476 00:28:20,073 --> 00:28:21,783 -Bruno und ich auch. -[Eugene] Ich auch. 477 00:28:21,866 --> 00:28:27,122 Oh, Mann. Tut mir leid. Das ist ein reines Nachtschatten-Team. 478 00:28:32,377 --> 00:28:34,838 -Aber hey. Kein Ding. -Wie lautet der Plan? 479 00:28:35,422 --> 00:28:37,048 Wir bewachen den Zephyr. 480 00:28:37,132 --> 00:28:39,926 Ich versteinere sie, du setzt deinen Sirenengesang ein. 481 00:28:40,009 --> 00:28:42,220 Der Rest von uns wird sie angreifen. 482 00:28:42,303 --> 00:28:44,347 [Kruger] Viel Glück, ihr Spinner. 483 00:28:44,431 --> 00:28:45,557 [siegessicher] Hm, hm. 484 00:28:46,933 --> 00:28:50,478 [Wednesday] <i>Ich tauschte Bett nur</i> <i>gegen Zelt, um Galpins Hütte zu finden.</i> 485 00:28:50,562 --> 00:28:52,981 <i>Eine Gruppe</i> <i>testosterongesteuerter Soldaten</i> 486 00:28:53,064 --> 00:28:55,400 <i>wird diese Mission nicht gefährden.</i> 487 00:28:55,483 --> 00:29:00,113 Noah, Dylan, Griffin, Jasper. 488 00:29:01,114 --> 00:29:05,243 Ihr bildet eine Absperrung! Lasst diese Spinner nicht durchdringen! 489 00:29:05,326 --> 00:29:06,619 Sir, ja, Sir! 490 00:29:06,703 --> 00:29:07,954 [Militärmusik] 491 00:29:08,037 --> 00:29:12,167 [Kruger] Ich versteckte illegales Zubehör, um für Chancengleichheit zu sorgen. 492 00:29:16,004 --> 00:29:18,757 Bailey, du führst unser Angriffsteam an! 493 00:29:18,840 --> 00:29:21,551 Der Sieg ist der einzig akzeptable Ausgang. 494 00:29:21,634 --> 00:29:25,138 -Sir, ja, Sir. -Eine Niederlage ist keine Option. 495 00:29:25,221 --> 00:29:26,181 Sir, ja, Sir. 496 00:29:26,264 --> 00:29:27,348 Ich höre euch nicht! 497 00:29:27,432 --> 00:29:28,558 Sir, ja, Sir. 498 00:29:30,059 --> 00:29:31,603 [spannungsgeladene Musik] 499 00:29:31,686 --> 00:29:33,688 [Menge ruft, feuert an] 500 00:29:35,607 --> 00:29:37,734 -[Enid] Viel Glück, Leute. -[Schüler] Ajax, hier lang. 501 00:29:37,817 --> 00:29:38,943 [Ajax] Alles klar, dann komm. 502 00:29:39,027 --> 00:29:41,154 Angriffstruppen, Tempo! 503 00:29:41,237 --> 00:29:43,156 [getriebene, dramatische Musik] 504 00:29:53,708 --> 00:29:55,710 [entferntes Krächzen] 505 00:29:56,753 --> 00:29:58,797 -Konzentrier dich, Kadett! -Ja, Sir. 506 00:30:00,173 --> 00:30:03,092 Das wird jedoch nichts, wenn sie Kopfhörer tragen. 507 00:30:18,274 --> 00:30:20,068 Schieß dem Gorgonen die Mütze weg! 508 00:30:24,864 --> 00:30:25,865 Nein. 509 00:30:25,949 --> 00:30:27,075 Schließ deine Augen! 510 00:30:32,747 --> 00:30:35,375 Da ist das Ding! Signalfeuer! Auf geht's! 511 00:30:35,458 --> 00:30:36,543 Ja, Mann! 512 00:30:41,965 --> 00:30:44,592 Grünes Licht. Die Kadetten haben den Zephyr. 513 00:30:46,636 --> 00:30:48,847 -Wir haben ihn! -Kommt schon! 514 00:30:48,930 --> 00:30:50,056 [Kadetten jubeln] 515 00:30:52,851 --> 00:30:53,893 Ruf die Jagdhunde! 516 00:31:00,483 --> 00:31:02,694 [dramatisch-hektische Musik] 517 00:31:02,777 --> 00:31:03,987 Kommt her! 518 00:31:04,070 --> 00:31:05,363 [Keuchen] 519 00:31:13,204 --> 00:31:15,290 -[Bruno] Vorsicht! -Das ist Tränengas! 520 00:31:15,373 --> 00:31:17,208 [Enid und Bruno keuchen] 521 00:31:17,292 --> 00:31:18,334 [Kadetten lachen] 522 00:31:19,168 --> 00:31:20,670 Hol Unterstützung von oben! 523 00:31:21,170 --> 00:31:23,506 [Musik: Wagners Walkürenritt] 524 00:31:35,268 --> 00:31:37,562 [Walkürenritt erklingt monumental] 525 00:31:45,445 --> 00:31:47,322 [Kadetten schreien] 526 00:31:52,911 --> 00:31:55,163 [dumpfes, leidvolles Ächzen] 527 00:32:04,714 --> 00:32:06,466 <i>Es braucht mehr</i> <i>als chemische Kriegsführung,</i> 528 00:32:06,549 --> 00:32:08,509 <i>um mir Tränen in die Augen zu treiben.</i> 529 00:32:11,346 --> 00:32:13,348 [Walkürenritt erklingt triumphal] 530 00:32:16,809 --> 00:32:18,102 [Musik klingt aus] 531 00:32:23,566 --> 00:32:26,027 Jetzt war's lila. Wednesday hat den Zephyr! 532 00:32:26,110 --> 00:32:27,153 Ja! 533 00:32:29,197 --> 00:32:30,239 [grummelt] 534 00:32:31,950 --> 00:32:33,618 [militärische Musik] 535 00:32:39,499 --> 00:32:41,626 Aber Wednesday liegt echt weit zurück. 536 00:32:54,389 --> 00:32:55,390 [Kadetten schreien] 537 00:32:55,473 --> 00:32:56,516 Du schaffst das. 538 00:32:58,851 --> 00:33:00,103 [unverständliche Rufe] 539 00:33:00,186 --> 00:33:02,522 Na los, ein Stück. Auf geht's! 540 00:33:02,605 --> 00:33:05,024 Du schaffst das, schneller, Junge! Los, los, los. 541 00:33:07,443 --> 00:33:09,445 [muntere, getriebene Musik] 542 00:33:16,285 --> 00:33:18,162 [keuchend] Wie lautet der Plan? 543 00:33:19,372 --> 00:33:21,457 [Kruger] Beeil dich, Soldat! 544 00:33:31,759 --> 00:33:33,011 [Raunen] 545 00:33:42,437 --> 00:33:43,438 Was soll das werden? 546 00:33:43,521 --> 00:33:45,148 Komm schon! Na los! 547 00:33:48,651 --> 00:33:49,485 Ja! 548 00:33:52,864 --> 00:33:54,032 [Mädchen] Pass auf! 549 00:33:54,115 --> 00:33:55,074 [Raunen] 550 00:33:57,744 --> 00:33:59,328 -[Kruger grummelt] -[Dort jauchzt] 551 00:34:05,710 --> 00:34:07,003 -[Zischen] -[aufgeregte Rufe] 552 00:34:09,589 --> 00:34:11,257 -[Dort und Menge jubeln] -[Dort] Schlag ein! 553 00:34:11,340 --> 00:34:12,759 Ist das geil! 554 00:34:13,301 --> 00:34:14,761 [triumphale Orchestermusik] 555 00:34:17,472 --> 00:34:18,681 Das darf nicht wahr sein! 556 00:34:19,974 --> 00:34:22,018 Jepp! Gewonnen, ja! 557 00:34:26,522 --> 00:34:28,274 [Musik schwillt an und verklingt] 558 00:34:29,317 --> 00:34:32,945 [Wednesday] Galpins Hütte liegt ungefähr 2 km östlich vom Camp. 559 00:34:33,029 --> 00:34:35,989 Pass auf, nicht, dass unser schwarzgefiederter Peiniger auftaucht. 560 00:34:37,492 --> 00:34:41,661 Gehen wir jetzt, sind wir zurück, ehe jemand unser Fehlen bemerkt. 561 00:34:41,746 --> 00:34:45,083 Nimmst du auch an den Feierlichkeiten am Lagerfeuer teil? 562 00:34:45,166 --> 00:34:48,753 Sonst sind solche genialen Grausamkeiten echt mein Ding. Doch nicht heute. 563 00:34:49,337 --> 00:34:51,339 Die meisten Leute hätten FOMO. 564 00:34:51,422 --> 00:34:52,715 "Fear of missing out." 565 00:34:52,799 --> 00:34:55,342 Ich hab Fobi. Fear of being included. 566 00:34:56,594 --> 00:35:02,433 Tja. Ich wollte nur Danke sagen, dass du dich gegen die Normies gestellt hast. 567 00:35:02,517 --> 00:35:04,936 Für jemanden, der vorgibt, unsozial zu sein, 568 00:35:05,019 --> 00:35:07,522 hast du an nur einem Nachmittag etwas erreicht, 569 00:35:07,605 --> 00:35:10,316 was 1000 Vertrauensübungen nie hätten schaffen können. 570 00:35:10,399 --> 00:35:12,401 Also, danke schön. 571 00:35:19,534 --> 00:35:22,203 [Kruger] Ich habe ein Wort für eure Leistung heute: 572 00:35:22,286 --> 00:35:23,162 Erbärmlich! 573 00:35:23,246 --> 00:35:24,497 Sir, ja, Sir! 574 00:35:24,580 --> 00:35:28,918 Ihr wurdet von einer winzigen jugendlichen Außenseiterin ausgetrickst! 575 00:35:29,001 --> 00:35:30,545 Ein Mädchen wohlgemerkt! 576 00:35:32,880 --> 00:35:33,965 Wie fühlt ihr euch damit? 577 00:35:35,508 --> 00:35:37,969 Die richtige Antwort lautet: nutzlos! 578 00:35:38,052 --> 00:35:40,346 Vielen Dank für Ihr wertvolles Feedback, Sir! 579 00:35:40,429 --> 00:35:43,516 Ihr wurdet zerquetscht und im Kampf gedemütigt. 580 00:35:44,225 --> 00:35:48,437 Aber ein Phönix erhebt sich immer aus der Niederlage! 581 00:35:49,105 --> 00:35:53,151 Also, heute Nacht erobern wir das Camp Jericho zurück! 582 00:35:53,234 --> 00:35:55,069 Sir, ja, Sir! 583 00:35:58,072 --> 00:36:00,783 [Musik: Akustikversion von "Bad Moon Rising" von CCR] 584 00:36:03,494 --> 00:36:06,706 [Capri] ♪ <i>I see the bad moon a-rising </i>♪ 585 00:36:06,789 --> 00:36:07,957 Danke. 586 00:36:09,584 --> 00:36:12,795 ♪ <i>I see trouble on the way </i>♪ 587 00:36:15,506 --> 00:36:19,635 ♪ <i>I see earthquakes and lightnin' </i>♪ 588 00:36:21,012 --> 00:36:25,433 ♪ <i>I see bad times today </i>♪ 589 00:36:27,435 --> 00:36:29,937 ♪ <i>Don't go 'round tonight </i>♪ 590 00:36:30,021 --> 00:36:33,316 ♪ <i>Well, it's bound to take your life </i>♪ 591 00:36:33,399 --> 00:36:37,737 [Capri, Morticia] ♪ <i>There's a bad moon on the rise </i>♪ 592 00:36:39,572 --> 00:36:42,909 ♪ <i>I hear hurricanes a-blowing </i>♪ 593 00:36:45,786 --> 00:36:48,748 ♪ <i>I know the end is coming soon </i>♪ 594 00:36:51,209 --> 00:36:55,421 ♪ <i>I fear the river's overflowing </i>♪ 595 00:36:57,340 --> 00:37:01,677 ♪ <i>I hear the voice of rage and ruin </i>♪ 596 00:37:32,124 --> 00:37:34,168 Jeder Spiegel hat eine dunkle Seite. 597 00:37:39,548 --> 00:37:42,051 ["Bad Moon Rising" geht in schauerliche Musik über] 598 00:37:47,098 --> 00:37:48,099 Patricia Redcar. 599 00:37:48,766 --> 00:37:51,060 VERSTORBEN: PATIENTIN DER WILLOW HILL PSYCHIATRIE 600 00:37:52,353 --> 00:37:53,437 Bronte Wigan. 601 00:37:55,898 --> 00:37:57,525 Julian Meiojas. 602 00:37:57,608 --> 00:37:59,986 Das sind Todesanzeigen von Außenseitern. 603 00:38:00,820 --> 00:38:03,572 Manche von ihnen starben vor über 15 Jahren. 604 00:38:03,656 --> 00:38:05,616 Alles Patienten in Willow Hill. 605 00:38:09,453 --> 00:38:10,621 Lois. 606 00:38:11,289 --> 00:38:15,293 Wenn sie es auf Außenseiter abgesehen hat, könnte Enid ihr nächstes Opfer werden. 607 00:38:19,630 --> 00:38:20,673 [dramatische Musik] 608 00:38:21,632 --> 00:38:23,259 [anhaltendes verzerrtes Rauschen] 609 00:38:24,969 --> 00:38:26,721 -[Rauschen stoppt] -[seufzt] 610 00:38:29,932 --> 00:38:33,602 <i>Goodys Buch ist meine einzige Chance,</i> <i>meine Fähigkeit wiederzuerlangen.</i> 611 00:38:33,686 --> 00:38:37,023 <i>Ich hab nett gefragt.</i> <i>Aber es ist Zeit, direkter zu werden.</i> 612 00:38:37,106 --> 00:38:39,984 [Capri, Morticia] ♪ <i>Well, it's bound to take your life </i>♪ 613 00:38:40,067 --> 00:38:44,322 ♪ <i>There's a bad moon on the rise </i>♪ 614 00:38:44,405 --> 00:38:45,489 ♪ <i>The rise </i>♪ 615 00:38:45,990 --> 00:38:51,078 <i>♪ Oh, there's a bad moon ♪</i> 616 00:38:51,620 --> 00:38:53,789 ♪ <i>On the rise </i>♪ 617 00:38:57,877 --> 00:38:58,961 Danke. 618 00:39:00,755 --> 00:39:02,423 Ihre Stimme ist so schön, Mrs. Addams. 619 00:39:02,506 --> 00:39:06,218 Oh, sonst singe ich nur auf Beerdigungen. 620 00:39:06,302 --> 00:39:10,681 [lacht auf] Ist das hier ein spontanes Spendentreffen, oder was? 621 00:39:10,765 --> 00:39:11,766 Nein. 622 00:39:13,267 --> 00:39:15,144 Aber ich hab mich bei meiner Mutter gemeldet. 623 00:39:16,062 --> 00:39:18,856 Oh. Ähm… [räuspert sich] 624 00:39:18,939 --> 00:39:22,318 Ich weiß, dass sie seit Jahren nicht mehr aktiv spendet. 625 00:39:22,401 --> 00:39:25,529 Konnten Sie sie dazu bringen, es sich noch einmal zu überlegen? 626 00:39:25,613 --> 00:39:27,406 Sie ist nicht ans Telefon gegangen. 627 00:39:27,490 --> 00:39:30,868 Tja, möglicherweise laden wir sie an den Campus ein. 628 00:39:30,951 --> 00:39:33,371 Persönliche Treffen sind immer am besten. 629 00:39:33,454 --> 00:39:36,540 Klingt, als hätten Sie zu Ihrer Mutter eine komplizierte Beziehung. 630 00:39:38,167 --> 00:39:40,252 Sie ist eigentlich sehr unkompliziert. 631 00:39:40,336 --> 00:39:43,339 Jede Situation wird von ihr beeinflusst, und ich weigere mich, 632 00:39:43,422 --> 00:39:44,465 Teil davon zu sein. 633 00:39:45,466 --> 00:39:50,054 Ach, sehen Sie sich um, Mrs. Addams. Darum geht es bei der Nevermore nun mal. 634 00:39:50,137 --> 00:39:52,181 Können Sie Ihre Differenzen nicht beiseitelegen 635 00:39:52,264 --> 00:39:54,350 und einen Olivenzweig anbieten? 636 00:39:55,267 --> 00:39:58,437 Mama würde höchstens einen gefleckten Schierling annehmen. 637 00:39:59,397 --> 00:40:00,314 Hm. 638 00:40:02,691 --> 00:40:04,235 Wenn die Welpen dann schlafen, 639 00:40:04,318 --> 00:40:07,488 schleichen wir uns zum Nachtbaden runter zum See. Hast du Lust? 640 00:40:07,571 --> 00:40:08,656 [Enid kichert] 641 00:40:08,739 --> 00:40:10,408 [Ajax] Seit wann sind wir getrennt? 642 00:40:12,410 --> 00:40:14,328 Ich weiß, dass Gorgonen etwas langsamer sind, 643 00:40:15,663 --> 00:40:17,790 aber ich kann's gar nicht glauben. 644 00:40:24,171 --> 00:40:25,548 Du hast recht, Ajax. 645 00:40:27,091 --> 00:40:30,553 Ich hätte dir sofort erzählen sollen, dass sich meine Gefühle verändert haben. 646 00:40:31,053 --> 00:40:33,222 -Hab ich denn irgendwas getan? -Nein. 647 00:40:35,808 --> 00:40:39,520 Nur über den Sommer hab ich gemerkt, dass ich nicht mehr die bin, 648 00:40:39,603 --> 00:40:40,813 die nirgends dazugehört. 649 00:40:40,896 --> 00:40:42,106 Ich fand sie echt süß. 650 00:40:42,606 --> 00:40:43,774 Ich weiß. 651 00:40:45,568 --> 00:40:48,154 Sie hat sich entwolft. Und sich gefunden. 652 00:40:50,823 --> 00:40:52,700 Du hast mich nicht mal vorgewarnt. 653 00:40:53,659 --> 00:40:57,163 Ich wünschte, wir hätten darüber gesprochen, bevor du… 654 00:40:57,246 --> 00:40:59,123 …ohne mich weitergezogen bist. 655 00:41:00,458 --> 00:41:01,667 Tut mir echt leid. 656 00:41:04,628 --> 00:41:08,257 Ich hatte nicht damit gerechnet, dass das mit Bruno so schnell geht. 657 00:41:13,846 --> 00:41:15,639 Weißt du noch, der Tag in Uriah's Heap? 658 00:41:20,060 --> 00:41:23,314 Eichhörnchen und Ratten können wohl doch nicht zusammen sein. 659 00:41:41,582 --> 00:41:43,501 Irgendwie tut mit der Gorgone leid. 660 00:41:44,001 --> 00:41:45,002 Mir auch. 661 00:41:45,503 --> 00:41:46,337 Los, auf geht's. 662 00:41:46,420 --> 00:41:47,963 [enthusiastische Militärmusik] 663 00:41:50,132 --> 00:41:51,634 [Musik verklingt] 664 00:41:52,760 --> 00:41:54,762 [Morticia summt] 665 00:41:57,181 --> 00:41:58,974 [stoppt Summen] 666 00:41:59,892 --> 00:42:04,563 Wednesday, du hast alle Lagerfeuer-Aktivitäten verpasst. 667 00:42:04,647 --> 00:42:06,524 Dann ist das ja perfektes Timing. 668 00:42:07,316 --> 00:42:08,817 Hast du vor, zu reden? 669 00:42:08,901 --> 00:42:10,986 Wir klären in dieser Familie nichts mit Worten. 670 00:42:11,070 --> 00:42:14,490 Wir tun es mit Taten. Meist hinterhältig. 671 00:42:14,573 --> 00:42:17,326 Ein gutes Beispiel ist dein Diebstahl von Goodys Buch. 672 00:42:19,078 --> 00:42:21,830 Ich geb dir noch eine Chance, es mir zurückzugeben. 673 00:42:21,914 --> 00:42:25,501 -Du weißt, dass ich das nicht tun werde. -Dann lässt du mir keine Wahl. 674 00:42:28,504 --> 00:42:30,756 Ich fordere dich zu einem <i>duelo a ciegas </i>heraus. 675 00:42:37,680 --> 00:42:41,225 Du hast vor, dich mit mir blind zu duellieren? 676 00:42:42,268 --> 00:42:45,854 Ich spüre, dass deine Großmutter ihre knochigen Finger mit im Spiel hat. 677 00:42:45,938 --> 00:42:47,481 Ihr habt miteinander gesprochen. 678 00:42:47,565 --> 00:42:50,025 Sie ließ mich genauso gegen Ophelia kämpfen. 679 00:42:50,109 --> 00:42:53,946 Das hat nichts mit Großmutter zu tun. Sondern an deinen Grenzüberschreitungen. 680 00:42:54,989 --> 00:42:57,491 Wir duellieren uns heute Nacht, unter dem Vollmond. 681 00:42:58,200 --> 00:43:00,494 Nimmst du die Herausforderung an? 682 00:43:05,249 --> 00:43:06,959 [Gomez trällert] 683 00:43:07,793 --> 00:43:09,545 Das ist meine kleine Landmine. 684 00:43:09,628 --> 00:43:11,005 [Gomez kichert] 685 00:43:14,592 --> 00:43:15,467 Darling. 686 00:43:16,552 --> 00:43:19,888 Wednesday und ich werden im Wald einen Schwertkampf führen 687 00:43:19,972 --> 00:43:21,724 und unsere Streitigkeiten schlichten. 688 00:43:21,807 --> 00:43:23,267 [schnappt nach Luft] 689 00:43:23,350 --> 00:43:24,935 Das ist Musik in meinen Ohren. 690 00:43:25,019 --> 00:43:28,272 Ich verschwinde mal in einer dieser rustikalen Duschen hier. 691 00:43:28,355 --> 00:43:30,149 Habt Spaß! [lacht] 692 00:43:30,232 --> 00:43:31,817 [düstere Musik] 693 00:43:32,860 --> 00:43:33,777 [kichert vergnügt] 694 00:43:39,241 --> 00:43:41,702 [Kruger] Sichert erst den äußeren Rand der Zelte. 695 00:43:41,785 --> 00:43:45,080 Bindet die Außenseiter mit euren überragenden Knotenfähigkeiten fest. 696 00:43:45,164 --> 00:43:49,168 Sir, wir denken, das ist keine so gute Idee. 697 00:43:49,251 --> 00:43:50,711 Sie haben anständig gewonnen. 698 00:43:50,794 --> 00:43:54,590 Hm. Wer sagt, dass ihr denken sollt? Das ist nur euer Tod. 699 00:43:55,299 --> 00:43:58,719 Euer Überleben hängt davon ab, Befehlen zu folgen. Meinen Befehlen. 700 00:43:59,303 --> 00:44:01,639 Jetzt seht hin und beobachtet. 701 00:44:01,722 --> 00:44:05,726 Der Schlüssel wird sein, heimlich und überraschend zu agieren. 702 00:44:05,809 --> 00:44:07,436 Los! Los! Los! 703 00:44:08,354 --> 00:44:09,730 Ihr Jungs kommt mit mir! 704 00:44:11,523 --> 00:44:13,525 [feierliche Marschmusik setzt ein] 705 00:44:20,157 --> 00:44:21,367 [knurrt fletschend] 706 00:44:31,293 --> 00:44:32,628 [Feuerwerk pfeift] 707 00:44:35,714 --> 00:44:37,716 [feierliche Marschmusik setzt sich fort] 708 00:44:43,347 --> 00:44:45,015 [Eugene und Pugsley] Schlürfi! 709 00:44:48,435 --> 00:44:49,520 Das ist mein Sprössling. 710 00:44:51,313 --> 00:44:55,984 <i>El duelo a ciegas</i> ist eine sehr alte Addams-Tradition. 711 00:44:56,068 --> 00:44:57,986 Das Ergebnis wird verbindlich sein. 712 00:44:58,070 --> 00:45:02,449 Ich bin mir der Konsequenzen bewusst. Händchen wird unser Zeuge sein. 713 00:45:03,033 --> 00:45:05,452 Es ist das Beste, wenn's in der Familie bleibt. 714 00:45:05,536 --> 00:45:06,995 Da sind wir uns einig. 715 00:45:13,335 --> 00:45:16,338 Wer zuerst das Glasherz der anderen durchsticht, gewinnt. 716 00:45:17,089 --> 00:45:18,507 Wenn ich gewinne, 717 00:45:19,466 --> 00:45:21,301 kriege ich Goodys Buch. 718 00:45:21,385 --> 00:45:23,095 Und wenn ich gewinne… 719 00:45:25,264 --> 00:45:26,682 …verbrenne ich es. 720 00:45:27,558 --> 00:45:29,685 [gitarrenlastige Flamencoklänge] 721 00:45:29,768 --> 00:45:31,854 Sicher, dass du das tun willst? 722 00:45:47,911 --> 00:45:48,912 [sanftes Klingeln] 723 00:45:54,084 --> 00:45:55,753 [Eugene] Wir hätten es sagen sollen. 724 00:45:55,836 --> 00:45:57,671 Schlürfi war sowieso eher dein Freund. 725 00:45:57,755 --> 00:46:01,133 Für diesen mordlustigen Zombie hier werdet ihr von der Schule fliegen. 726 00:46:01,842 --> 00:46:03,302 Was willst du denn hier? 727 00:46:03,385 --> 00:46:05,053 Mich deiner Schwester beweisen, 728 00:46:05,137 --> 00:46:07,598 also erledige ich die nicht so wichtigen Dinge. 729 00:46:07,681 --> 00:46:08,974 Euch beschützen und so. 730 00:46:11,602 --> 00:46:12,978 Wir müssen Schlürfi finden. 731 00:46:14,438 --> 00:46:15,397 Auf keinen Fall. 732 00:46:15,481 --> 00:46:17,232 Ich steige aus dem Zombie-Business aus. 733 00:46:17,316 --> 00:46:19,943 Chill. Auf mein Gehirn hat er's noch nie abgesehen. 734 00:46:20,027 --> 00:46:22,237 Weil das leere Kalorien wären. 735 00:46:22,863 --> 00:46:26,492 Hey, als ich das letzte Mal alleine mit einem Monster im Wald war, 736 00:46:26,575 --> 00:46:27,868 endete das im Koma. 737 00:46:28,869 --> 00:46:30,162 Hör auf, anzugeben! 738 00:46:42,299 --> 00:46:45,844 Du rostest ein, Mutter. Ich höre förmlich, wie dein Herz knarzt. 739 00:46:45,928 --> 00:46:46,970 [lacht überheblich] 740 00:46:51,183 --> 00:46:52,893 -[Keuchen] -[Morticia schreit auf] 741 00:47:02,694 --> 00:47:05,197 Du bringst noch ein Messer mit zum Schwertkampf? 742 00:47:19,461 --> 00:47:21,046 Das Ganze hab ich doch von dir. 743 00:47:21,129 --> 00:47:23,090 Das war aber sicher noch nicht alles. 744 00:47:29,721 --> 00:47:31,723 [furchteinflößende, dröhnende Musik] 745 00:47:33,016 --> 00:47:35,018 [knurrt] 746 00:47:45,696 --> 00:47:47,698 [entfernte Boleromusik] 747 00:47:56,415 --> 00:47:58,333 [Gomez singt zu "Bésame Mucho" mit] 748 00:48:00,002 --> 00:48:03,839 <i>♪ Bésame mucho </i>♪ 749 00:48:05,549 --> 00:48:08,927 <i>♪ Como si fuera esta noche ♪</i> 750 00:48:09,011 --> 00:48:14,892 <i>♪ La última vez ♪</i> 751 00:48:14,975 --> 00:48:20,898 <i>♪ Bésame mucho ♪</i> 752 00:48:20,981 --> 00:48:22,983 [Schlürfi grunzt] 753 00:48:26,028 --> 00:48:28,071 Hey, bitte Geduld, <i>corazón ardiente.</i> 754 00:48:31,950 --> 00:48:34,202 Die Landluft hat da aber jemanden munter gemacht. 755 00:48:34,286 --> 00:48:37,372 Hui! [gackert] 756 00:48:38,040 --> 00:48:40,334 [genussvoll] Oh! Oh! 757 00:48:43,462 --> 00:48:46,298 Du bist du ja eine richtige Tigerin heute Nacht. 758 00:48:48,175 --> 00:48:49,593 Axtspielchen. 759 00:48:49,676 --> 00:48:51,303 [Gomez lacht herzhaft] 760 00:48:52,638 --> 00:48:53,472 Oh. 761 00:48:54,014 --> 00:48:56,350 Jetzt hab ich die Seife fallen lassen. 762 00:48:58,018 --> 00:48:59,186 Oh! 763 00:48:59,770 --> 00:49:01,980 Nein, Schlürfi! Nicht mein Dad! 764 00:49:05,359 --> 00:49:07,027 ["Besame Mucho" spielt weiter] 765 00:49:11,365 --> 00:49:12,407 Wow. 766 00:49:12,908 --> 00:49:16,787 Lasst mich durch. Lasst mich durch. Was ist passiert? 767 00:49:16,870 --> 00:49:17,913 [brüllt laut] 768 00:49:19,623 --> 00:49:24,127 [bibbernd] Los! Zurück in eure Zelte! Na los, rennt! 769 00:49:25,295 --> 00:49:26,380 [Schreie] 770 00:49:26,463 --> 00:49:27,506 [grunzendes Knurren] 771 00:49:29,508 --> 00:49:30,634 [schnauft grunzend] 772 00:49:35,555 --> 00:49:36,556 [faucht] 773 00:49:42,145 --> 00:49:43,313 [Kampflaute] 774 00:49:49,069 --> 00:49:50,237 [helles Klirren] 775 00:49:54,783 --> 00:49:56,827 [Morticia] Es tut mir leid, Schätzchen. 776 00:49:57,661 --> 00:49:59,246 [Schlürfi schreit] 777 00:50:07,379 --> 00:50:09,172 [dramatische Musik] 778 00:50:16,054 --> 00:50:17,389 [Musik verklingt] 779 00:50:19,433 --> 00:50:21,059 [sanfte Klavierklänge] 780 00:50:23,186 --> 00:50:27,441 [Wednesday] <i>Teenage-Zombies,</i> <i>selbstgerechte Pfadfinderführer.</i> 781 00:50:27,983 --> 00:50:30,610 [Musik: Instrumentalversion von "Losing My Religion"] 782 00:50:30,694 --> 00:50:33,989 <i>Camping ist noch viel wilder,</i> <i>als ich es mir vorgestellt habe.</i> 783 00:50:34,072 --> 00:50:36,992 Die Kinder sind einfach nur ausgeflippt. 784 00:50:37,075 --> 00:50:39,828 [Wednesday] <i>Die Natur bringt uns</i> <i>doch nicht näher zusammen.</i> 785 00:50:41,580 --> 00:50:45,042 <i>-Sie reißt uns auseinander.</i> -[Schlürfi schnaubt] 786 00:50:52,424 --> 00:50:58,138 <i>Sie verschlingt die Schwachen</i> <i>und lässt die Starken weiterstolpern.</i> 787 00:51:06,313 --> 00:51:11,026 <i>Ich wurde von meiner Mutter besiegt</i> <i>und um das Buch von Goody gebracht.</i> 788 00:51:11,109 --> 00:51:13,236 <i>Ebenso wurde ich meiner Fähigkeit beraubt.</i> 789 00:51:13,320 --> 00:51:14,196 [Krächzen] 790 00:51:14,279 --> 00:51:17,282 <i>Enids Rettung bin ich noch</i> <i>kein Stück nähergekommen.</i> 791 00:51:18,742 --> 00:51:22,204 <i>Ich bin einem Raubtier ausgesetzt,</i> <i>das immer irgendwie zuschaut.</i> 792 00:51:24,998 --> 00:51:27,667 <i>Es versteckt sich vor meinen Augen</i> 793 00:51:27,751 --> 00:51:30,879 <i>und wartet darauf,</i> <i>im richtigen Moment anzugreifen.</i> 794 00:51:40,430 --> 00:51:43,058 <i>Mir rennt die Zeit</i> <i>für diese Ermittlung davon.</i> 795 00:51:44,518 --> 00:51:47,771 <i>Warum hat Galpin</i> <i>verstorbene Außenseiter dokumentiert?</i> 796 00:51:51,399 --> 00:51:53,401 <i>Wer ist Lois?</i> 797 00:51:53,944 --> 00:51:57,614 <i>Und was hat sie</i> <i>mit Enids wohl bevorstehendem Tod zu tun?</i> 798 00:51:59,491 --> 00:52:01,743 <i>In diesem Wald kreuzen sich zwei Wege.</i> 799 00:52:05,622 --> 00:52:08,500 <i>Ich muss</i> <i>den weniger befahrenen Weg wählen.</i> 800 00:52:10,919 --> 00:52:12,337 <i>Und dieser Weg…</i> 801 00:52:13,672 --> 00:52:15,006 <i>…führt nach Willow Hill.</i> 802 00:52:17,509 --> 00:52:21,304 Dr. Fairburn, unser Neuankömmling liegt jetzt im Zimmer 3989. 803 00:52:21,388 --> 00:52:24,474 Wir brauchen mehr Sicherheitsvorkehrungen. Es ist äußerst gefährlich. 804 00:52:24,558 --> 00:52:26,893 Wir haben es hier mindestens mit einem Doppelmord zu tun. 805 00:52:26,977 --> 00:52:29,521 Ich genehmige eine 24-Stunden-Überwachung. 806 00:52:29,604 --> 00:52:31,815 Wir dürfen absolut keine Risiken eingehen. 807 00:52:37,821 --> 00:52:39,573 Willkommen in Willow Hill. 808 00:52:45,036 --> 00:52:47,289 [bombastisch-orchestrale Titelmusik setzt ein] 809 00:56:09,115 --> 00:56:11,951 -[Titelmusik verklingt] -[Schnipsen] 809 00:56:12,305 --> 00:57:12,782 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-