"Platonic" Episode #2.2

ID13214141
Movie Name"Platonic" Episode #2.2
Release Nameplatonic.2023.s02e02.720p.web.hevc.x265.rmteam
Year2025
Kindtv
LanguageCroatian
IMDB ID33307962
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:10,010 --> 00:00:12,720 Možete li mi pomoći odnijeti kutije u auto, molim vas? 2 00:00:12,721 --> 00:00:15,973 Za koga su? Za rođendan Katienog sina. 3 00:00:15,974 --> 00:00:19,143 Frances, boce s vodom. To je dječji rad. 4 00:00:19,144 --> 00:00:22,688 Maeve, vrećice za poklone. Jessipa i ja se natječemo u zurenju. 5 00:00:22,689 --> 00:00:26,234 Možete li tiše? Zauzet sam. Nikad vas ništa ne molim! 6 00:00:26,235 --> 00:00:28,111 Pričali smo o ovome. Hajdemo! 7 00:00:29,363 --> 00:00:30,364 Hvala ti, dušo. 8 00:00:31,365 --> 00:00:33,575 Zašto mi radimo ako je ovo "Sylvijini eventi"? 9 00:00:34,076 --> 00:00:35,202 Kojot! 10 00:00:36,411 --> 00:00:38,330 Ne mičite se. 11 00:00:40,624 --> 00:00:43,084 Moramo zvati kontrolu životinja. 12 00:00:43,085 --> 00:00:46,629 Kažu da mogu intervenirati samo ako postoji leš. 13 00:00:46,630 --> 00:00:47,755 Što je leš? 14 00:00:47,756 --> 00:00:50,508 Mrtvo tijelo. Jednog ćeš dana i ti biti leš. 15 00:00:50,509 --> 00:00:51,968 Simon! Prestani. 16 00:00:51,969 --> 00:00:53,262 Ali istina je. 17 00:01:01,687 --> 00:01:02,895 Dobro. Idemo. 18 00:01:02,896 --> 00:01:03,981 U redu. 19 00:01:05,482 --> 00:01:09,861 Može li Jessipa pojesti moj hot-dog? Ne, nikad joj to nemoj dati. 20 00:01:09,862 --> 00:01:10,946 Prekasno. 21 00:01:12,000 --> 00:01:18,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 22 00:01:26,545 --> 00:01:28,213 Na koljena, pseto! 23 00:01:29,631 --> 00:01:31,466 {\an8}SRETAN ROĐENDAN, SAM! UŽIVAJ! 24 00:01:33,927 --> 00:01:35,846 Tako. 25 00:01:36,763 --> 00:01:38,015 Ovo nije dobro. 26 00:01:39,016 --> 00:01:41,351 Zašto? Simonu ne dopuštamo igre s puškama. 27 00:01:45,189 --> 00:01:48,734 Hvala. Trebaš li još nešto? Mislim da je sve spremno. 28 00:01:49,318 --> 00:01:50,943 Hoćeš li mi pokazati tortu? Da. 29 00:01:50,944 --> 00:01:52,236 SRETAN ROĐENDAN, SAM! 30 00:01:52,237 --> 00:01:56,365 O, Bože, kako slatko! Zar ne? 31 00:01:56,366 --> 00:01:57,783 Jako slatko. 32 00:01:57,784 --> 00:01:59,494 Hvala. 33 00:02:00,037 --> 00:02:02,788 Koja je sljedeća faza priprema za Willovo vjenčanje? 34 00:02:02,789 --> 00:02:04,874 Samo još dosadne stvari. 35 00:02:04,875 --> 00:02:07,293 Degustacija vina, traženje lokacije. 36 00:02:07,294 --> 00:02:10,463 Ne znam što će sad biti kad me Jenna potajno mrzi. 37 00:02:10,464 --> 00:02:12,089 Možeš li joj zamjeriti? 38 00:02:12,090 --> 00:02:15,886 Nestala si s njezinim zaručnikom i nije vas bilo pola zabave. 39 00:02:16,803 --> 00:02:18,888 Na čijoj si ti strani? Na njezinoj. Na ženskoj. 40 00:02:18,889 --> 00:02:21,724 Willova je ideja bila da napustimo zabavu. 41 00:02:21,725 --> 00:02:23,518 Trudila sam se da se vratimo. 42 00:02:23,519 --> 00:02:26,312 To nisam znala. Onda je sve u redu. 43 00:02:26,313 --> 00:02:28,147 Jenna i ja se ne poznajemo dobro. 44 00:02:28,148 --> 00:02:31,275 Moramo se sprijateljiti kako bismo Will i ja ostali prijatelji. 45 00:02:31,276 --> 00:02:33,069 Jednostavno je. Ma daj. 46 00:02:33,070 --> 00:02:35,655 Jenna i ti nikad nećete biti dobre prijateljice. 47 00:02:35,656 --> 00:02:38,449 Znam, ali svejedno može biti ona vrsta prijateljice 48 00:02:38,450 --> 00:02:40,493 s kojom želiš na piće, ali nikad ne odeš. 49 00:02:40,494 --> 00:02:43,996 Pametno. Niska očekivanja. 50 00:02:43,997 --> 00:02:45,249 Jako niska. 51 00:02:45,958 --> 00:02:48,084 Jesi li dobro? Nisam. 52 00:02:48,085 --> 00:02:51,128 To je dijete poludjelo. Tko god da je. Kako se zove? 53 00:02:51,129 --> 00:02:55,175 Dobro, smiri se. To je normalno ponašanje. Tvoj sin je samo čudak. 54 00:02:56,593 --> 00:03:00,721 Johnny 66 želi otvoriti zalogajnice po cijeloj državi. 55 00:03:00,722 --> 00:03:04,058 A ova je prva. Lijepo, zar ne? Imate li već ime? 56 00:03:04,059 --> 00:03:07,270 Da. Tvrtka se već odlučila za ime. 57 00:03:07,271 --> 00:03:11,275 Skraćenica za Johnny 66. Jay 6. 58 00:03:13,235 --> 00:03:17,947 Podsjeća me na nešto. To si teško mogu zamisliti. 59 00:03:17,948 --> 00:03:21,325 Na testiranju se dobro pokazalo. Lako se pamti. 60 00:03:21,326 --> 00:03:24,078 Ne znam za vas, mene podsjeća na 6. siječnja. 61 00:03:24,079 --> 00:03:26,664 Tada sam u Washingtonu posjetio obitelj. 62 00:03:26,665 --> 00:03:29,584 Nastala je zbrka i našao sam se na Capitolu. 63 00:03:29,585 --> 00:03:30,836 Prekrasna zgrada. 64 00:03:31,587 --> 00:03:34,173 Nemoj to pričati ljudima. Poderat ću si majicu. 65 00:03:36,091 --> 00:03:38,509 Inače, jako sam ponosan na tebe, Will. 66 00:03:38,510 --> 00:03:41,971 Jako ponosan! Pogledaj, vodiš sve ovo. 67 00:03:41,972 --> 00:03:46,142 Poput korporativne šefice si. Jesam, stvarno. 68 00:03:46,143 --> 00:03:49,353 Bilo mi je dosta tvojih kul umjetničkih besmislica, 69 00:03:49,354 --> 00:03:53,274 a sad si procvjetao u prekrasnog kapitalističkog praščića, 70 00:03:53,275 --> 00:03:54,734 što mi se sviđa. Hvala. 71 00:03:54,735 --> 00:03:57,945 I mene iznenađuje što volim raditi za veliku tvrtku. 72 00:03:57,946 --> 00:03:59,572 Jenna dobro utječe na tebe. Da. 73 00:03:59,573 --> 00:04:01,073 Drugačiji si čovjek. Hvala. 74 00:04:01,074 --> 00:04:04,744 Je li se već smirila zbog zabave ili je još ljuta na tebe i Sylviju? 75 00:04:04,745 --> 00:04:08,247 Više to nije spomenula. Mislim da je zaboravljeno. 76 00:04:08,248 --> 00:04:11,417 Da, takve su žene. Lako zaboravljaju. 77 00:04:11,418 --> 00:04:13,377 Ništa ne premeću po glavi. Glupost. 78 00:04:13,378 --> 00:04:16,089 Sylvia i Jenna se mrze. Puknut će. 79 00:04:16,839 --> 00:04:20,092 Ne dolijevaj ulje na vatru. 80 00:04:20,093 --> 00:04:22,136 Sylvia je organizirala tvoju zaručničku zabavu, 81 00:04:22,137 --> 00:04:24,180 a onda te otela i sve si propustio. 82 00:04:24,181 --> 00:04:28,142 Priznaj da Sylvia obično nema dobre odnose s tvojim curama. 83 00:04:28,143 --> 00:04:31,021 Za događaje na zabavi smo oboje odgovorni. 84 00:04:31,522 --> 00:04:33,232 Bi li ti se to dogodilo s nekim drugim? 85 00:04:38,111 --> 00:04:39,195 Da. 86 00:04:39,196 --> 00:04:44,033 Jako me brinulo da bi Jenna i Sylvia mogle provesti previše vremena zajedno. 87 00:04:44,034 --> 00:04:47,161 Znam što moraš učiniti. Ne daj im da razgovaraju. 88 00:04:47,162 --> 00:04:51,207 Ne daj im da se druže, osim u troje. 89 00:04:51,208 --> 00:04:53,251 Super. Dobar savjet. Hvala. 90 00:04:53,252 --> 00:04:55,670 Pobrini se da nikad više ne budu u kontaktu. 91 00:04:55,671 --> 00:04:58,548 Kako da... Sylvia planira moje vjenčanje. 92 00:04:58,549 --> 00:05:02,426 Budi nejasan, ali pozitivan. "Sigurno ćemo se družiti u budućnosti. 93 00:05:02,427 --> 00:05:04,595 Nekako ćemo se dogovoriti." Ali to se nikad ne dogodi. 94 00:05:04,596 --> 00:05:06,722 Nikad se ne dogodi. Da. 95 00:05:06,723 --> 00:05:11,435 Ako tražiš novog planera vjenčanja, na raspolaganju sam. Ako tražiš nekog mlađeg. 96 00:05:11,436 --> 00:05:15,022 Kod Jennifer Garner sam završio tečaj cvjetnog aranžiranja. 97 00:05:15,023 --> 00:05:16,567 Sviđa mi se <i>Yes Day.</i> 98 00:05:17,150 --> 00:05:19,944 Prokleta reklama. Rekao sam da to ne vješaju. 99 00:05:19,945 --> 00:05:23,781 "Srce pivnice, duša Amerike"? Što to uopće znači? Jadno, zar ne? 100 00:05:23,782 --> 00:05:25,867 Nije baš najbolje. Nisam filozof, 101 00:05:25,868 --> 00:05:29,413 ali srce pivnice je po meni pivo. 102 00:05:30,038 --> 00:05:31,956 Dođi nekad u Lucky Penny. 103 00:05:31,957 --> 00:05:36,043 Vodim ilegalni poker s visokim ulozima za VIP goste. 104 00:05:36,044 --> 00:05:38,629 Zovem ga Reggiejev poker. 105 00:05:38,630 --> 00:05:41,466 Mogu ti poslati lozinku. Je li Vinny Chase tamo? 106 00:05:42,384 --> 00:05:44,010 Ne. Kvragu. 107 00:05:44,011 --> 00:05:46,429 Da. Odmah sam pogodio. Tko ti je rekao? 108 00:05:46,430 --> 00:05:48,598 Trebam te tamo. U petak u 21:30. 109 00:05:48,599 --> 00:05:51,142 Definitivno ćemo se družiti u budućnosti. 110 00:05:51,143 --> 00:05:52,810 Ide ti! Vidiš! 111 00:05:52,811 --> 00:05:55,188 Funkcionira. Dobro je. Odlično funkcionira. 112 00:05:55,189 --> 00:05:56,772 Mislio sam da ćeš doći. Znam. 113 00:05:56,773 --> 00:05:57,941 Jednostavno je. U redu je. 114 00:06:00,402 --> 00:06:04,364 Ima okus po orašastim plodovima, mahovini i pomalo je zemljan. 115 00:06:06,283 --> 00:06:09,036 Hoćemo li pričekati Jennu prije nego što odlučimo? 116 00:06:09,703 --> 00:06:12,205 Ne može doći. Zašto ne? Što se dogodilo? 117 00:06:12,206 --> 00:06:15,416 Zapela je u San Diegu. I ona je bila razočarana. 118 00:06:15,417 --> 00:06:18,794 Rekla je da želi doći, ali ne može. 119 00:06:18,795 --> 00:06:21,797 Dobro. Stvarno nije povezano sa zaručničkom zabavom? 120 00:06:21,798 --> 00:06:26,302 Činila se loše volje... Ne, ne. Sve je u redu. 121 00:06:26,303 --> 00:06:30,389 Samo joj je teško usred tjedna doći u LA. Direktorica je. 122 00:06:30,390 --> 00:06:33,351 Želim da budem prijateljica i s njom, 123 00:06:33,352 --> 00:06:34,727 ne samo sa tobom. Naravno. 124 00:06:34,728 --> 00:06:36,521 Puno bi mi značilo. I njoj. 125 00:06:36,522 --> 00:06:38,773 Javit ću joj se. Ne moraš. 126 00:06:38,774 --> 00:06:40,775 Viđat ćete se i družiti. 127 00:06:40,776 --> 00:06:44,695 Osjeća grižnju savjesti kad ljudima govori da nema vremena zbog posla. 128 00:06:44,696 --> 00:06:47,782 Vas dvije ćete u budućnosti spontano provesti zajedno 129 00:06:47,783 --> 00:06:48,950 puno vremena. Dobro. 130 00:06:48,951 --> 00:06:51,495 Bila je razočarana jer nije mogla doći. 131 00:06:52,621 --> 00:06:53,454 Da. 132 00:06:53,455 --> 00:06:55,707 <i>Volim posjećivati Los Angeles!</i> 133 00:06:56,291 --> 00:06:59,168 Čini se da je Jenna ipak ovdje. 134 00:06:59,169 --> 00:07:03,339 Toliko o tome da zbog posla nema vremena za Willove prijatelje. 135 00:07:03,340 --> 00:07:06,425 Zašto gledaš njen Instagram? Što je to otvaranje kamenica? 136 00:07:06,426 --> 00:07:07,677 <i>- Elliott. Što je otvaranje?</i> 137 00:07:07,678 --> 00:07:09,053 <i>Točno.</i> Will je rekao 138 00:07:09,054 --> 00:07:11,390 da je u San Diegu. Lagao mi je. 139 00:07:11,890 --> 00:07:17,770 Sigurno se dogodilo u zadnji čas. Ne, nije tako. Pogledaj. Druže se. 140 00:07:17,771 --> 00:07:19,772 Tko je Paula Abdul? <i>Tko je Paula Abdul?</i> 141 00:07:19,773 --> 00:07:21,858 Znaš što? Ne znam zašto se živciraš. 142 00:07:21,859 --> 00:07:24,277 Ionako ne želiš ići u Lucky Penny. U čemu je problem? 143 00:07:24,278 --> 00:07:29,323 Ako Jenna i ja ne možemo biti prijateljice, neću se moći više družiti s Willom. 144 00:07:29,324 --> 00:07:32,827 Nije istina. Neće biti tako. Bilo je kad je bio zadnji put oženjen. 145 00:07:32,828 --> 00:07:35,663 Ne želim ga opet izgubiti. On je moj dugogodišnji prijatelj. 146 00:07:35,664 --> 00:07:38,457 Ako ga sad zamijenim, trebat će 25 godina 147 00:07:38,458 --> 00:07:41,294 da s novom prijateljicom dođem do točke gdje smo Will i ja. 148 00:07:41,295 --> 00:07:43,588 Do tada ću praktički biti mrtva i koga briga? 149 00:07:43,589 --> 00:07:45,340 Koga briga? Da. 150 00:07:45,966 --> 00:07:48,217 Molim te, dragi. Važno je. 151 00:07:48,218 --> 00:07:51,470 Kako starimo, dugogodišnji prijatelji postaju sve važniji. 152 00:07:51,471 --> 00:07:52,555 Dobro. Znaš što? 153 00:07:52,556 --> 00:07:56,475 Mislim da je Will oduševljen što se opet zaručio. 154 00:07:56,476 --> 00:07:58,811 Jenna i ti ćete se s vremenom sprijateljiti. 155 00:07:58,812 --> 00:08:01,272 Pusti vremenu da učini svoje. Doći će samo od sebe. 156 00:08:01,273 --> 00:08:03,609 <i>...koristim francuski sinonim za guzu.</i> 157 00:08:04,109 --> 00:08:05,109 Što je derriere? 158 00:08:05,110 --> 00:08:06,569 <i>Što je derriere?</i> <i>Da.</i> 159 00:08:06,570 --> 00:08:07,653 Da! U krivu si. 160 00:08:07,654 --> 00:08:10,323 Kad je Will s nekim, među nama je uvijek čudno. 161 00:08:10,324 --> 00:08:11,824 Što da radim? 162 00:08:11,825 --> 00:08:14,243 Reci mi. Ovo moraš učiniti. 163 00:08:14,244 --> 00:08:16,913 Ništa. Smirit će se. 164 00:08:16,914 --> 00:08:19,582 Pusti ih na miru. U redu, u pravu si. 165 00:08:19,583 --> 00:08:20,958 Bit ću kul. 166 00:08:20,959 --> 00:08:24,880 Da, ostani kul. 167 00:08:25,839 --> 00:08:28,800 Molim te... Skriveni trag. 168 00:08:31,094 --> 00:08:32,888 Koliko da se kladimo, Jessipa? 169 00:08:33,639 --> 00:08:35,223 Što? Ne u krevetu. 170 00:08:35,224 --> 00:08:37,016 Ne u krevetu. U redu je. 171 00:08:37,017 --> 00:08:39,601 Obožava toplinu. U redu je. Ne! 172 00:08:39,602 --> 00:08:41,479 Kamo je otišla? Čekaj. Kamo je otišla? 173 00:08:41,480 --> 00:08:42,897 Nemoj... 174 00:08:42,898 --> 00:08:46,151 Jessipa, kamo si otišla? Jessipa? Jessipa? 175 00:08:47,569 --> 00:08:49,530 Hej, ostani mirna... 176 00:08:50,030 --> 00:08:50,989 Jessipa? 177 00:08:53,659 --> 00:08:57,745 Hej, pingvinčiću. U 19:30 sam rezervirao stol za večeru... 178 00:08:57,746 --> 00:09:01,290 Sylvia? Hej. Što ti radiš ovdje? 179 00:09:01,291 --> 00:09:02,959 Hej, Williame. Kako je bilo na poslu? 180 00:09:02,960 --> 00:09:08,006 Super. Bio sam u Jayu 6. Sve jako lijepo napreduje. 181 00:09:09,174 --> 00:09:10,299 Što radite? 182 00:09:10,300 --> 00:09:12,511 Super smo. Provjeravamo opcije za najam. 183 00:09:13,095 --> 00:09:14,846 Da, u ovim su katalozima svi podaci 184 00:09:14,847 --> 00:09:18,349 i mislila sam da će biti brže ako ih zajedno pregledamo, 185 00:09:18,350 --> 00:09:20,142 a ne preko e-maila. Da. 186 00:09:20,143 --> 00:09:24,021 Toliko je lijepih stvari. Donijet će mi isječke mojih najdražih. 187 00:09:24,022 --> 00:09:26,774 Kul. Sylvia, otpratit ću te dolje i pomoći ti 188 00:09:26,775 --> 00:09:28,985 potvrditi parkirnu kartu? Komplicirano je. 189 00:09:28,986 --> 00:09:32,113 Ne. Još o mnogočemu moramo razgovarati. 190 00:09:32,114 --> 00:09:33,948 Oprostite. 191 00:09:33,949 --> 00:09:36,118 Moram se javiti. Naravno. 192 00:09:37,953 --> 00:09:39,746 O, la, la. 193 00:09:47,171 --> 00:09:48,838 Što radiš ovdje? 194 00:09:48,839 --> 00:09:53,050 Radim svoj posao. Nisam spomenula da se nalazim s njom? 195 00:09:53,051 --> 00:09:54,218 Ha-ha. 196 00:09:54,219 --> 00:09:57,430 Ovo je sranje kao iz filma <i>Fatalna privlačnost</i>. 197 00:09:57,431 --> 00:10:02,394 Zašto nas razdvajaš? Jer se petljaš u sve moje veze. 198 00:10:03,061 --> 00:10:04,312 Što to govoriš? 199 00:10:04,313 --> 00:10:06,731 Da si ne možeš pomoći. Kao mehaničar si. 200 00:10:06,732 --> 00:10:09,150 Pogledaš ispod haube i odjednom nađeš probleme, 201 00:10:09,151 --> 00:10:11,360 kojih prije nije bilo. Jesi li poludio? 202 00:10:11,361 --> 00:10:13,779 Opet si poludio? Upravo to radiš. 203 00:10:13,780 --> 00:10:16,908 O tome pričam! Svatko bi se složio 204 00:10:16,909 --> 00:10:22,496 da bi svima život bio beskrajno lakši kad vas dvije nikad više ne biste imale kontakt. 205 00:10:22,497 --> 00:10:26,417 Takve gluposti još nisam čula. Kako ćemo biti prijatelji ako nemam kontakt s njom? 206 00:10:26,418 --> 00:10:28,419 Zašto? Stvar je potpuno jasna. 207 00:10:28,420 --> 00:10:31,214 Moram li ti objašnjavati? Vidio si njezinu reakciju na zabavi. 208 00:10:31,215 --> 00:10:35,259 Nije joj se svidjelo što smo bili vani sami. Nije istina. Više to nije spomenula. 209 00:10:35,260 --> 00:10:37,094 Zaboravila je na to. O, Bože! 210 00:10:37,095 --> 00:10:39,472 Kao žena ti kažem da je još ljuta. 211 00:10:39,473 --> 00:10:42,475 Nemoj mi s tim "ženskim instinktom". Baš hoću, cijeli dan! 212 00:10:42,476 --> 00:10:46,312 Radije nikome ništa ne objašnjavaj. Ako ne dopustiš da se družimo, 213 00:10:46,313 --> 00:10:49,815 mislit će da nešto skrivaš, mrzit će me i mi više nećemo biti frendovi. 214 00:10:49,816 --> 00:10:53,903 Ne čini li ti se da pretjeruješ? Ne. Opet ćeš se oženiti. 215 00:10:53,904 --> 00:10:57,990 Ako želimo ostati prijatelji, morat ćemo raditi normalne stvari, 216 00:10:57,991 --> 00:11:02,453 zajedničke večere i slično. Dobro. Bi li išla na zajedničku večeru? 217 00:11:02,454 --> 00:11:05,331 Onda to napravimo. Jedva čekam. Sutra navečer. 218 00:11:05,332 --> 00:11:07,333 Večera. Jebeni dogovor. 219 00:11:07,334 --> 00:11:08,876 Super. U 19 h kod mene. 220 00:11:08,877 --> 00:11:11,879 Super, u 19 h kod tebe. Zajednička, jebena večera. 221 00:11:11,880 --> 00:11:13,631 Mega. Je li na nešto alergična? 222 00:11:13,632 --> 00:11:15,967 Tvrdi da je alergična na gluten, ali nije. 223 00:11:15,968 --> 00:11:18,719 Što da radim? Isto što i ja. Ništa. 224 00:11:18,720 --> 00:11:20,263 Zakon. Samo prihvati. 225 00:11:20,264 --> 00:11:21,472 Vau. Hej! 226 00:11:21,473 --> 00:11:23,851 Živjeli! <i>Bonjour.</i> Je li sve u redu? 227 00:11:25,602 --> 00:11:28,646 Pingvinčiću, sutra idemo kod njih na zajedničku večeru. 228 00:11:28,647 --> 00:11:30,315 Obožavam zajedničke večere. 229 00:11:30,816 --> 00:11:31,817 Tko ih ne voli? 230 00:11:32,484 --> 00:11:33,694 Ne jedem gluten. 231 00:11:35,863 --> 00:11:38,155 Odlično. Samo nas četvero. 232 00:11:38,156 --> 00:11:39,575 Da. Jedva čekam. Super. 233 00:11:40,450 --> 00:11:44,078 Vau. Ovo je puno. Želim da bude nešto posebno. 234 00:11:44,079 --> 00:11:47,373 Naša prva večera s njima, a Will je skeptičan. 235 00:11:47,374 --> 00:11:50,251 Želim mu pokazati da se možemo odlično zabaviti 236 00:11:50,252 --> 00:11:52,003 i da ne zna o čemu priča. 237 00:11:52,004 --> 00:11:54,463 Lijepo je što si poslušala savjet i ostala kul. 238 00:11:54,464 --> 00:11:57,008 Uzmi kanape i pusti me da radim. 239 00:11:57,009 --> 00:11:58,218 Dobro. 240 00:12:01,180 --> 00:12:02,471 Dobro. 241 00:12:02,472 --> 00:12:04,016 Hoćeš li ih odnijeti do vrata? 242 00:12:05,475 --> 00:12:06,642 Hej! Živjeli. 243 00:12:06,643 --> 00:12:08,519 Kako si? Dobrodošli. Živjeli. 244 00:12:08,520 --> 00:12:10,938 Živjeli. Drago mi te vidjeti. 245 00:12:10,939 --> 00:12:12,732 Ovako. Pogledaj ovo. 246 00:12:12,733 --> 00:12:14,650 Hvala. Pogledaj ovo. Nema problema. 247 00:12:14,651 --> 00:12:16,402 Hvala na pozivu. Naravno. 248 00:12:16,403 --> 00:12:18,529 Super da smo se konačno našli. Znam! 249 00:12:18,530 --> 00:12:20,364 Zašto nismo prije? 250 00:12:20,365 --> 00:12:23,410 Živimo u različitim gradovima, a ona stalno radi. 251 00:12:23,994 --> 00:12:25,912 I ti imaš lud raspored, Williame. 252 00:12:25,913 --> 00:12:29,082 Da. Charlie puno radi. Odvjetnik je. 253 00:12:29,583 --> 00:12:32,878 Da, a i ti ne ljenčariš na svom području. 254 00:12:37,174 --> 00:12:38,424 Svi puno radimo. 255 00:12:38,425 --> 00:12:40,551 Da. Da, to je odrasli život. 256 00:12:40,552 --> 00:12:43,262 Da, mučiš se sa stvarima do kojih ti nije stalo. 257 00:12:43,263 --> 00:12:46,600 To za tebe ne vrijedi. Pivo je tvoja strast. 258 00:12:47,184 --> 00:12:48,352 To je istina. 259 00:12:48,977 --> 00:12:49,977 Da. 260 00:12:49,978 --> 00:12:52,814 Želiš li focacciu bez glutena? Odmah? 261 00:12:53,315 --> 00:12:55,858 Da. Samo naprijed! Popijte nešto. Da. 262 00:12:55,859 --> 00:12:58,361 Idemo. Donijet ću ti čašu vina. 263 00:12:58,362 --> 00:13:00,030 Moramo odrediti pravila. 264 00:13:00,531 --> 00:13:02,615 Stvarno? U mojoj kući? Svakako. 265 00:13:02,616 --> 00:13:04,534 Ne spominji moje prošle veze. 266 00:13:04,535 --> 00:13:07,328 Moju prošlost. Ne hvali se znanjem o meni. 267 00:13:07,329 --> 00:13:08,955 Što to znači? 268 00:13:08,956 --> 00:13:12,000 Ona propovijed o tome kako volim pivo. 269 00:13:12,501 --> 00:13:14,752 Propovijed? Bio je to jebeni TED talk. 270 00:13:14,753 --> 00:13:16,838 Ne ponašaj se kao da znaš sve o meni. 271 00:13:16,839 --> 00:13:20,174 Znam sve o tebi. Osim porijekla "pingvinčića". 272 00:13:20,175 --> 00:13:24,179 Volimo pingvine. Slatki su. To je sve. 273 00:13:24,847 --> 00:13:29,267 I ne budi bezobrazna prema njoj. Hvala što si me podsjetio. 274 00:13:29,268 --> 00:13:31,728 Ponekad je potrebno. Hvala lijepa. 275 00:13:32,229 --> 00:13:33,479 Pogledaj ovaj namaz. 276 00:13:33,480 --> 00:13:36,817 Will i ti ste zajedno studirali? Kakav je bio tada? 277 00:13:37,526 --> 00:13:40,904 Isti je bio. Da. 278 00:13:42,114 --> 00:13:43,323 Na koji način? 279 00:13:44,533 --> 00:13:47,702 Ne znam. Bilo je to jako davno. 280 00:13:47,703 --> 00:13:49,830 Više ne razmišljam o tim vremenima. 281 00:13:50,706 --> 00:13:52,875 Nisam Willov poznavatelj. 282 00:13:54,084 --> 00:13:55,668 Dobro. 283 00:13:55,669 --> 00:13:58,547 Obećajem da neću govoriti samo o vjenčanju... 284 00:13:59,298 --> 00:14:02,049 Ima li što novo o kočiji s bijelim konjem? 285 00:14:02,050 --> 00:14:04,970 Što? Hoće li Will biti princ na bijelom konju? 286 00:14:09,308 --> 00:14:14,353 Oprosti. Prvi put čujem za to. To nije istina. Razgovarali smo o tome. 287 00:14:14,354 --> 00:14:17,648 Sigurno, jer nam je to prioritet. 288 00:14:17,649 --> 00:14:22,821 Na vjenčanje ćemo ići kočijom. 289 00:14:24,239 --> 00:14:29,327 Pustit će golubove, ljudi će nam bacati cvijeće, 290 00:14:29,328 --> 00:14:34,790 svirat će se trube sa zastavama. Kao u bajci o Pepeljugi. 291 00:14:34,791 --> 00:14:38,503 Pepeljuga. Sigurno sam ti spomenuo. Uvjeren sam. Gledala si u mene. 292 00:14:38,504 --> 00:14:42,633 Ponekad gledaš čovjeka, a misli su ti drugdje. 293 00:14:47,763 --> 00:14:49,932 Možda. Znaš što? 294 00:14:51,099 --> 00:14:52,475 U pravu si. Da. 295 00:14:52,476 --> 00:14:55,895 Sjetila sam se. Zaboravila sam. Zaboravila sam. 296 00:14:55,896 --> 00:14:59,982 Oprostite. S mnogo detalja se moram baviti. 297 00:14:59,983 --> 00:15:03,069 Znaš kako si pomažem da na poslu ne zaboravljam? 298 00:15:03,070 --> 00:15:04,446 Ne, kako? 299 00:15:05,322 --> 00:15:06,782 Zapisujem. 300 00:15:10,827 --> 00:15:12,120 Cijelo vrijeme. 301 00:15:13,956 --> 00:15:18,668 Zapisat ću si da moram zapisivati. 302 00:15:18,669 --> 00:15:20,586 Da, super. 303 00:15:20,587 --> 00:15:22,756 Pametno. 304 00:15:25,551 --> 00:15:27,553 Hvala. Nema na čemu. Da. 305 00:15:28,053 --> 00:15:32,014 O, Bože. Uvalio me. S kočijom. 306 00:15:32,015 --> 00:15:34,517 Nešto tako neukusno bih zapamtila. 307 00:15:34,518 --> 00:15:37,770 Dobro je da nisi pobjesnila. To ću si zapisati. 308 00:15:37,771 --> 00:15:39,313 Da, ova je bila prejaka. 309 00:15:39,314 --> 00:15:43,401 Nemoguće da želi ići tamo kočijom, zar ne? 310 00:15:43,402 --> 00:15:47,154 To mu nije slično. Srce želi što srce želi. 311 00:15:47,155 --> 00:15:51,492 Nikad nećemo biti prijatelji, a Will i ja ćemo se polako udaljiti. 312 00:15:51,493 --> 00:15:55,289 Što god da se dogodi, tješi me da će ova večera završiti. 313 00:15:56,039 --> 00:15:58,040 Fantastično je što otvarate novi lanac. 314 00:15:58,041 --> 00:16:02,253 Veseli me što ću pobliže upoznati kako radi Johnny 66. 315 00:16:02,254 --> 00:16:05,047 Pogotovo jer ću jednom otvoriti svoj lokal. 316 00:16:05,048 --> 00:16:07,550 Planiraš nešto novo? Tako nekako. 317 00:16:07,551 --> 00:16:12,347 Dobro je da Will ima cilj, iako se time ne bavi aktivno. 318 00:16:14,016 --> 00:16:17,894 Da, to je dobro za mene. Nisam mislila ništa loše. 319 00:16:17,895 --> 00:16:20,396 Samo je činjenica. Što je u tome loše? 320 00:16:20,397 --> 00:16:22,023 Lijepo je imati samo cilj. 321 00:16:22,024 --> 00:16:24,150 Sad si usmjeren na Jay 6... Lijepo. 322 00:16:24,151 --> 00:16:25,903 Jako usmjeren na Jay 6. Da. 323 00:16:28,071 --> 00:16:29,114 Kužim. 324 00:16:29,615 --> 00:16:33,367 Čula sam da je Will počeo igrati golf. Da, u klubu ima učitelja. 325 00:16:33,368 --> 00:16:34,619 Vau. 326 00:16:34,620 --> 00:16:36,579 I Maeve se želi naučiti. Da. 327 00:16:36,580 --> 00:16:40,833 Najmlađa. Ali nije sportski tip i ima puno opreme. 328 00:16:40,834 --> 00:16:44,795 Prohodala je tek s 18 mjeseci, jer joj se nije dalo... 329 00:16:44,796 --> 00:16:47,633 Točno. Ja sam prohodala s pet mjeseci. 330 00:16:48,217 --> 00:16:50,384 Što? Čekaj, stvarno? 331 00:16:50,385 --> 00:16:51,470 Da. 332 00:16:52,262 --> 00:16:54,263 Tako nešto još nisam čula. 333 00:16:54,264 --> 00:16:57,767 Jer nije istina. To je legenda koju priča njezina obitelj. 334 00:16:57,768 --> 00:17:02,063 Da je prohodala s pet mjeseci. Nije legenda. Stvarno je. 335 00:17:02,064 --> 00:17:05,107 Činjenica je da sam prohodala s pet mjeseci. 336 00:17:05,108 --> 00:17:08,904 Zabavna je činjenica da sam izletio iz mamine vagine na jet-skiju. 337 00:17:10,030 --> 00:17:16,161 Ti se samo šali, ali klizati sam naučila s 12 mjeseci. 338 00:17:16,703 --> 00:17:17,828 Da. 339 00:17:17,829 --> 00:17:23,125 To su urbane legende tvoje obitelji, ali nisu istinite. 340 00:17:23,126 --> 00:17:26,170 Ne govori to kao da je istina. Razumiješ li me? 341 00:17:26,171 --> 00:17:29,215 I moji imaju legende. U pelenama sam bio do 6. godine. 342 00:17:29,216 --> 00:17:31,217 Nije istina, ali to voli govoriti. 343 00:17:31,218 --> 00:17:33,469 To nije legenda. Legenda je Herkul. 344 00:17:33,470 --> 00:17:35,137 Legenda je <i>Moana</i>. 345 00:17:35,138 --> 00:17:38,933 A ja govorim ono što sam stvarno radila. 346 00:17:38,934 --> 00:17:41,978 <i>Moana</i> je Pixarov film i to nisi radila, 347 00:17:41,979 --> 00:17:43,980 inače bi bila u <i>Guinnessovoj knjizi rekorda</i> 348 00:17:43,981 --> 00:17:48,902 kao najmlađa u tim stvarima. A nisi. Da jesi, to bi rekla. 349 00:17:50,946 --> 00:17:52,989 Kad smo već kod Guinnessa... Da. 350 00:17:52,990 --> 00:17:57,034 Moj prastric, Larry, završio je u <i>Guinnessovoj knjizi rekorda,</i> 351 00:17:57,035 --> 00:17:59,495 jer je imao papigu koja je vozila skuter. 352 00:17:59,496 --> 00:18:01,998 Tvrdiš da po mirisu znaš odakle potječe hmelj, 353 00:18:01,999 --> 00:18:03,457 što je nemoguće. Nije istina. 354 00:18:03,458 --> 00:18:05,877 Moj je posao njušiti hmelj i odličan sam u tome. 355 00:18:05,878 --> 00:18:08,045 Jednom sam u njušenju pobijedio psa. 356 00:18:08,046 --> 00:18:11,257 Psa. Impresivno. Da, jer psi odlično njuše. 357 00:18:11,258 --> 00:18:14,427 Kao jednogodišnjak koji bi u trčanju pobijedio geparda. 358 00:18:14,428 --> 00:18:16,387 Gdje kupiš klizaljke za jednogodišnjaka? 359 00:18:16,388 --> 00:18:18,723 Radi li ih postolar po mjeri? Pogledaj. 360 00:18:18,724 --> 00:18:21,142 Ne postoje jer jednogodišnjaci ne kližu. 361 00:18:21,143 --> 00:18:23,394 Kao padobran za jednogodišnjaka. 362 00:18:23,395 --> 00:18:25,188 Amazon, klizaljke. To je kostim. 363 00:18:25,189 --> 00:18:27,982 Kostim za maškare. Dijete se pretvara da kliže, 364 00:18:27,983 --> 00:18:29,609 jer to u stvarnosti ne može. 365 00:18:29,610 --> 00:18:33,864 Pecivo bez glutena od slanutkovog brašna je skoro gotovo. 366 00:18:38,452 --> 00:18:39,786 Još deset minuta. 367 00:18:40,329 --> 00:18:41,330 Odlično. 368 00:18:42,623 --> 00:18:43,790 Zabavno. Šteta. 369 00:18:45,876 --> 00:18:47,211 Sa šest je znala voziti. 370 00:18:47,836 --> 00:18:51,130 Hvala najljepša. Hvala najljepša na pozivu, Sylvia. 371 00:18:51,131 --> 00:18:52,548 Bilo je zabavno. Kojot! 372 00:18:52,549 --> 00:18:54,051 Ne mičite se! Sranje. 373 00:18:56,595 --> 00:18:57,971 Gubi se! 374 00:19:00,182 --> 00:19:02,350 Bilo je super. Hvala što ste došli. 375 00:19:02,351 --> 00:19:03,434 Stvarno super. Da. 376 00:19:03,435 --> 00:19:05,853 Zabavno. Ukusna hrana. Bilo je super. 377 00:19:05,854 --> 00:19:07,855 Hvala što ste došli. Da. 378 00:19:07,856 --> 00:19:09,232 Ponovimo ovo. Da. 379 00:19:09,233 --> 00:19:10,858 Sretan put. Doviđenja. 380 00:19:10,859 --> 00:19:13,778 Pazite na sebe. Drago mi je da ste došli. Sve najbolje! 381 00:19:13,779 --> 00:19:16,240 Bok! 382 00:19:28,836 --> 00:19:32,714 Hej. Ne bih trebao... 383 00:19:33,298 --> 00:19:34,967 Čekaj. Oprosti. Da, ne, ne. 384 00:19:36,134 --> 00:19:38,636 Žao mi je zbog večeras. 385 00:19:38,637 --> 00:19:39,805 I meni. 386 00:19:40,472 --> 00:19:43,308 Ne znam zašto sam toliko inzistirala na tom hodanju. 387 00:19:44,560 --> 00:19:48,688 Već sam to spomenula pred tobom, pa me tvoja reakcija iznenadila. 388 00:19:48,689 --> 00:19:54,318 Nisam trebao. Bilo je glupo. Žao mi je. 389 00:19:54,319 --> 00:19:58,573 Nisam bio tu kad si prohodala i počela klizati. 390 00:19:58,574 --> 00:20:01,493 Zbog vašeg prijateljstva se osjećam ugroženo. 391 00:20:02,160 --> 00:20:04,204 Pored nje si drugačiji. 392 00:20:05,205 --> 00:20:08,291 Znam da joj nisi spomenuo kočiju. Nisam glupa. 393 00:20:08,292 --> 00:20:09,710 Znam da to ne voliš. 394 00:20:11,420 --> 00:20:12,920 Vjerojatno me to pogodilo. 395 00:20:12,921 --> 00:20:16,048 Nisam pomogao. Oprosti što sam napravio dramu. 396 00:20:16,049 --> 00:20:17,425 Nisam trebao. 397 00:20:17,426 --> 00:20:20,761 Možda bismo ja i Sylvia trebale sutra navečer izaći same, 398 00:20:20,762 --> 00:20:23,097 prije nego što se vratim u San Diego. Same. 399 00:20:23,098 --> 00:20:26,643 Stvarno ti toliko znači da je upoznaš? 400 00:20:27,686 --> 00:20:30,939 Ovisi. Je li tebi stvarno toliko važna? 401 00:20:32,191 --> 00:20:35,152 Bit će oduševljena ako je pozoveš van. 402 00:20:36,195 --> 00:20:38,905 Znaš li da sam s dvije godine znala jedriti na dasci? 403 00:20:38,906 --> 00:20:41,032 Vau. Prije ili poslije, 404 00:20:41,033 --> 00:20:44,076 nego što si prvi put slobodnim stilom popela El Capitan? 405 00:20:44,077 --> 00:20:45,536 Poslije toga. Vau. 406 00:20:45,537 --> 00:20:47,122 Dugo poslije toga. Ludo. 407 00:20:47,831 --> 00:20:49,957 Imat ću izvanrednu ženu. Znam. Da. 408 00:20:49,958 --> 00:20:51,376 Jedva čekam. 409 00:20:52,002 --> 00:20:52,878 Čekaj. 410 00:20:53,420 --> 00:20:56,590 O, Bože. Njemački ured. Pozdravi ih s "Heil". 411 00:20:57,883 --> 00:20:59,968 <i>Guten Tag</i>, Johan 66. 412 00:21:02,930 --> 00:21:03,931 <i>Ja.</i> 413 00:21:12,314 --> 00:21:14,398 <i>Hej.</i> Vjerojatno već znaš 414 00:21:14,399 --> 00:21:17,735 da me Jenna pozvala na večeru. Da, znam. 415 00:21:17,736 --> 00:21:19,612 Hoćemo li razgovarati o sinoć? 416 00:21:19,613 --> 00:21:25,618 Da, idemo. Volim Jennu, ali je vrlo različita od nas. 417 00:21:25,619 --> 00:21:29,664 Kad smo zajedno, to je još očitije i postanem napet. 418 00:21:29,665 --> 00:21:31,291 Čitaš li s letka? 419 00:21:31,875 --> 00:21:36,003 Stvarno mi se sviđa Jenna. Ne moraš se brinuti zbog toga. 420 00:21:36,004 --> 00:21:39,048 Kočija ti je glupa. Priznaj. 421 00:21:39,049 --> 00:21:41,133 Nije po mom ukusu, 422 00:21:41,134 --> 00:21:44,345 ali ako će to usrećiti Jennu, koga briga za moje mišljenje. 423 00:21:44,346 --> 00:21:46,222 Mene. U tome je problem. 424 00:21:46,223 --> 00:21:48,057 <i>J. Lo govor i kočija.</i> 425 00:21:48,058 --> 00:21:50,309 Pored tebe to vidim kroz tvoje oči 426 00:21:50,310 --> 00:21:53,855 i iskaljujem se na Jenni, a to mi se ne sviđa. 427 00:21:53,856 --> 00:21:55,941 Zato ne želim da se družite. 428 00:21:56,525 --> 00:22:00,528 Postoje li pravila koja moram znati? Postoji li nešto što ne smijem reći? 429 00:22:00,529 --> 00:22:04,115 Hoćeš li poludjeti ako spomenem da si na faksu volio jesti calzone? 430 00:22:04,116 --> 00:22:07,786 Bio sam u krivu, a ti si bila u pravu. 431 00:22:08,287 --> 00:22:11,247 Želim da budete prijateljice. Obje mi puno značite 432 00:22:11,248 --> 00:22:15,042 i ti najbolje znaš da sam obožavao preklopljenu pizzu. 433 00:22:15,043 --> 00:22:18,129 Vratimo se na to da sam bila u pravu. Prebrzo smo to prošli. 434 00:22:18,130 --> 00:22:21,674 Možeš li ponoviti? Što si rekao? Taj dio razgovora je završen. 435 00:22:21,675 --> 00:22:23,760 Zabavite se. Čujemo se. Bok. 436 00:22:25,262 --> 00:22:29,098 Will mi je rekao da si bila odvjetnica. Nisam znala. 437 00:22:29,099 --> 00:22:33,312 Studirala sam pravo. To je točno. Tamo sam upoznala Charlieja. 438 00:22:34,771 --> 00:22:36,148 Jesi li ikada radila kao odvjetnica? 439 00:22:37,316 --> 00:22:40,359 Nekoliko godina, a onda sam rodila i opet i... 440 00:22:40,360 --> 00:22:43,279 U današnje vrijeme je ludo 441 00:22:43,280 --> 00:22:44,739 da moramo birati. Da. 442 00:22:44,740 --> 00:22:47,116 Nemoguće je biti žena. 443 00:22:47,117 --> 00:22:49,368 Moraš biti posebna, ali nikad nije dobro. 444 00:22:49,369 --> 00:22:53,248 Moraš biti mršava, ali ne previše. Biti šefica, ali ne prestroga. 445 00:22:53,916 --> 00:22:55,209 Je li to iz filma <i>Barbie</i>? 446 00:22:56,460 --> 00:22:57,877 Super je. Jesi li gledala? 447 00:22:57,878 --> 00:23:00,755 Da, Maeve i ja smo ga gledale osam puta. 448 00:23:00,756 --> 00:23:02,049 Bilo je... 449 00:23:03,884 --> 00:23:06,093 Ljudima se svidio film. 450 00:23:06,094 --> 00:23:08,388 Odličan je. Izvanredan. Da. 451 00:23:10,182 --> 00:23:11,807 Hvala na pozivu. Da. 452 00:23:11,808 --> 00:23:14,602 Hvala što si me dovela ovamo. Odlično je. 453 00:23:14,603 --> 00:23:18,524 Blizu prodaju sladoled, ako želiš produžiti večer. 454 00:23:19,107 --> 00:23:20,776 Znaš da volim ludovati. 455 00:23:22,194 --> 00:23:27,532 Ono je direktor Del Taca. Misli da je izumio burrito. Pravi Ken. 456 00:23:27,533 --> 00:23:30,076 O, Bože. Mrzim Kena. 457 00:23:30,077 --> 00:23:32,370 Ne želim razgovarati s njim. Dobro. 458 00:23:32,371 --> 00:23:35,624 Idemo na WC. Pokrit ću te. Super. Hvala. 459 00:23:36,333 --> 00:23:37,334 OK. 460 00:23:38,710 --> 00:23:41,712 Moram priznati, brinulo me upoznavanje s tobom. 461 00:23:41,713 --> 00:23:44,340 I mene. Željela sam da se složimo. 462 00:23:44,341 --> 00:23:48,219 Will i ti se dugo poznajete, a ja sam praktički nova. 463 00:23:48,220 --> 00:23:50,847 To nije važno. Jest. Will te voli 464 00:23:50,848 --> 00:23:52,265 i super se zabavljate. 465 00:23:52,266 --> 00:23:57,770 Duhovita si, profinjena, prirodna i prelijepa. 466 00:23:57,771 --> 00:24:00,189 Koga ne bi malo brinulo? 467 00:24:00,190 --> 00:24:03,401 Ne. Mene bi trebalo brinuti, gospođo direktorice. 468 00:24:03,402 --> 00:24:06,279 Cijelo vrijeme sam pomalo ljubomorna na vas, 469 00:24:06,280 --> 00:24:09,323 a sada znam da je sve bilo samo u mojoj glavi. 470 00:24:09,324 --> 00:24:12,159 Naravno. Ti si samo obična, stara osoba. 471 00:24:12,160 --> 00:24:16,665 Nećeš upoznati običniju osobu. Znam. Nula si. 472 00:24:17,791 --> 00:24:18,792 Što? 473 00:24:28,100 --> 00:24:35,102 Obrada Titla: Fric53nja 474 00:24:36,305 --> 00:25:36,627