"Wednesday" Here We Woe Again
ID | 13214158 |
---|---|
Movie Name | "Wednesday" Here We Woe Again |
Release Name | Wednesday.S02E01.1080p.WEB.h264-ETHEL[EZTVx.to] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Swedish |
IMDB ID | 25754350 |
Format | srt |
1
00:00:10,552 --> 00:00:12,220
Mycket har hänt i sommar.
2
00:00:19,894 --> 00:00:22,147
Jag är fastbunden hos en seriemördare.
3
00:00:22,689 --> 00:00:24,941
Mardrömmar kan visst gå i uppfyllelse.
4
00:00:31,156 --> 00:00:33,783
Han inbillar sig
att jag är hans nästa offer.
5
00:00:37,203 --> 00:00:39,914
Det kan han få tro
medan jag förklarar problemet.
6
00:00:44,461 --> 00:00:47,881
SEX VECKOR TIDIGARE
7
00:00:49,883 --> 00:00:52,719
Jag har bemästrat min förmåga
under ledigheten.
8
00:00:53,470 --> 00:00:56,181
Svaren fanns i Goodys bok
med trollformler.
9
00:00:57,557 --> 00:00:59,642
När jag kunde bemästra min förmåga
10
00:00:59,726 --> 00:01:03,354
ville jag göra nåt jag velat göra
sen jag var sex år.
11
00:01:03,897 --> 00:01:08,526
Offer nummer 11 beskrev förövaren
innan hon dog.
12
00:01:08,610 --> 00:01:12,822
Skalperaren i Kansas City,
USA:s mest svårfångade seriemördare.
13
00:01:12,906 --> 00:01:14,532
…med blod överallt.
14
00:01:14,616 --> 00:01:16,117
För att hitta honom
15
00:01:16,201 --> 00:01:19,162
behövde jag ett föremål
från en av brottsplatserna.
16
00:01:21,000 --> 00:01:27,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
17
00:01:30,131 --> 00:01:31,800
Skalperarens elfte offer
18
00:01:31,883 --> 00:01:35,136
tappade sitt älskade bowlingklot
när hon blev bortförd.
19
00:01:47,816 --> 00:01:50,068
När jag hade Skalperaren på kornet…
20
00:01:51,986 --> 00:01:54,697
…återstod bara ett sista hinder.
21
00:01:56,950 --> 00:01:58,993
Välkommen till Newarks flygplats.
22
00:01:59,619 --> 00:02:03,540
Här utförs slumpmässiga kontroller.
23
00:02:05,333 --> 00:02:11,923
För American Airlines flight AA8272
mot Kansas City, gå till gate 43.
24
00:02:17,804 --> 00:02:19,430
Har du nåt mer på dig?
25
00:02:20,932 --> 00:02:22,725
Jag behöver den handhållna.
26
00:02:24,144 --> 00:02:25,145
Armarna.
27
00:02:46,166 --> 00:02:48,001
Lystring, alla passagerare…
28
00:02:52,547 --> 00:02:56,467
Vad var det med "förbjudna föremål"
som var otydligt?
29
00:02:56,551 --> 00:03:00,305
Det där om att man kan bunta ihop folk
i ett flygande metallrör
30
00:03:00,388 --> 00:03:02,557
och skapa en vapenfri utopi.
31
00:03:03,183 --> 00:03:04,559
Kan nån kolla en väska?
32
00:03:05,560 --> 00:03:06,561
Ja.
33
00:03:15,111 --> 00:03:17,864
Jag ska till konventet
för unga balsamerare.
34
00:03:17,947 --> 00:03:19,157
Det är en protes.
35
00:03:20,408 --> 00:03:22,035
Det är inte problemet.
36
00:03:22,827 --> 00:03:24,204
Kan du förklara den här?
37
00:03:26,247 --> 00:03:27,123
Vad märkligt.
38
00:03:28,541 --> 00:03:31,002
Jag vet inte hur den hamnade där.
39
00:03:31,085 --> 00:03:34,255
Det är mer än 100 ml.
Det är strängt förbjudet.
40
00:03:34,339 --> 00:03:36,716
Det är rent slöseri med vår tid.
41
00:03:37,926 --> 00:03:39,677
Solkräm? Allvarligt?
42
00:03:47,435 --> 00:03:50,939
CHETS VOVVEVÅRD
43
00:03:54,651 --> 00:03:57,612
Skyltar du för seriemördarservicen också?
44
00:04:43,074 --> 00:04:44,367
Jag har nåt till dig.
45
00:04:51,582 --> 00:04:53,876
Det är så jag minns alla mina…
46
00:04:54,669 --> 00:04:56,170
…speciella gäster.
47
00:05:04,846 --> 00:05:07,557
Du ska få se prov på mitt eget hantverk.
48
00:05:55,897 --> 00:05:56,814
Va?
49
00:05:57,315 --> 00:05:59,609
Äsch, det är bara nåt strul.
50
00:05:59,692 --> 00:06:03,696
Inte ett ord om det till nån. Förstått?
Särskilt inte mamma.
51
00:06:04,489 --> 00:06:05,365
Men nu…
52
00:06:08,534 --> 00:06:09,786
…leker vi med dockor.
53
00:07:24,444 --> 00:07:28,448
SKALPERARENS SKALPERAD
ANONYMT TIPS LEDDE TILL GRIPANDE
54
00:07:32,118 --> 00:07:34,871
Här finns inget om svarta tårar.
55
00:07:35,872 --> 00:07:38,166
Det är bara nåt strul.
56
00:07:38,249 --> 00:07:41,419
Lurch har packat bilen, älskling.
Vi måste iväg.
57
00:07:42,044 --> 00:07:44,046
Inte ska du vara sen första dagen.
58
00:07:44,630 --> 00:07:49,927
Jag hade hoppats få mer tid med dig
i sommar, men vi har knappt setts.
59
00:07:50,011 --> 00:07:53,181
Författare måste fylla på
med inspiration ibland,
60
00:07:53,264 --> 00:07:56,726
så jag har hängett mig
åt tortyr och förnedring.
61
00:07:56,809 --> 00:07:58,686
När får jag läsa din roman?
62
00:07:59,187 --> 00:08:03,024
När solen exploderar och jorden slukas
av en glödande apokalyps.
63
00:08:04,192 --> 00:08:06,110
Snart, mamma. Snart.
64
00:08:06,694 --> 00:08:07,904
Rör på påkarna.
65
00:08:10,865 --> 00:08:12,950
Kom ihåg dina lojaliteter.
66
00:08:22,293 --> 00:08:25,671
JERICHO
8 KM
67
00:08:25,755 --> 00:08:26,631
Bra, min son.
68
00:08:27,215 --> 00:08:30,009
Du och onkel Fester har samma förmåga.
69
00:08:30,092 --> 00:08:32,845
Huvudet har inte fallit
långt från guiljotinen.
70
00:08:32,929 --> 00:08:36,098
Man lär sig saker
när man stoppar fingrarna i eluttag.
71
00:08:37,225 --> 00:08:39,060
Konstigt att du inte är som vi.
72
00:08:40,520 --> 00:08:44,649
Det kvittar vad man kan göra.
Att vara utstött är ett sinnestillstånd.
73
00:08:46,275 --> 00:08:47,860
Du siktar dåligt.
74
00:08:47,944 --> 00:08:50,488
Pugsley har alltid haft svårt med siktet.
75
00:08:51,030 --> 00:08:54,283
Det gällde både potträningen
och granatgeväret.
76
00:08:54,867 --> 00:08:57,537
Det kan Lurch intyga. Eller hur?
77
00:09:09,632 --> 00:09:12,760
Det gläder mig att du intresserar dig
för din bror.
78
00:09:12,843 --> 00:09:15,805
Jag tänker på
hur hans förmåga kan gagna mig.
79
00:09:15,888 --> 00:09:18,015
Så ska det låta, min lilla bombita.
80
00:09:18,099 --> 00:09:21,811
Det finns inget "vi" i en familj,
bara flera "jag".
81
00:09:25,439 --> 00:09:26,857
Där är en stoppskylt.
82
00:09:26,941 --> 00:09:30,403
-Pricka O:et i mitten.
-Det vet jag inte om jag kan.
83
00:09:30,987 --> 00:09:34,115
Annars trycker jag på katapultknappen.
84
00:09:35,199 --> 00:09:36,576
Bara pappa har en sån.
85
00:09:37,159 --> 00:09:39,203
Saken har kopplat om den.
86
00:10:28,669 --> 00:10:30,838
GRYM HEMMAFRU
87
00:10:49,023 --> 00:10:50,149
Kom här!
88
00:12:00,594 --> 00:12:04,223
De är mig på spåren.
Bevisen finns i kåken om de tar mig.
89
00:12:54,148 --> 00:12:59,069
Vänta. Du har aldrig velat återvända
till en skola förut.
90
00:12:59,779 --> 00:13:00,946
Hur känns det?
91
00:13:01,030 --> 00:13:05,826
Som att återvända till en brottsplats.
Jag vet var liken är begravda.
92
00:13:05,910 --> 00:13:09,872
Inget mer okontrollerat kaos.
Stället ska foga sig efter min vilja.
93
00:13:10,372 --> 00:13:14,752
Var försiktig, raring.
Kontroll är ofta en illusion.
94
00:13:15,711 --> 00:13:18,964
Som när jag låter din pappa tro
att han bestämmer.
95
00:13:19,048 --> 00:13:21,133
Tror du att jag kan få en vän här?
96
00:13:21,217 --> 00:13:25,387
Du kommer att få massor av vänner.
Det här är vårt folk.
97
00:13:25,471 --> 00:13:29,350
Stackars Pugsley.
Vi ska visa honom till rätta.
98
00:13:29,433 --> 00:13:34,897
-Lova mig att du tar hand om din bror.
-Det gör jag alltid.
99
00:13:44,782 --> 00:13:47,785
Här är grundreglerna.
Ingen ögonkontakt utan lov.
100
00:13:47,868 --> 00:13:50,746
Hjälp med mobbare ska begäras skriftligt.
101
00:13:50,830 --> 00:13:53,457
Och Saken rapporterar till mig. Förstått?
102
00:13:57,837 --> 00:14:01,340
VÄLKOMMEN HEM TILL NEVERMORE
103
00:14:04,677 --> 00:14:06,053
Glass!
104
00:14:09,390 --> 00:14:10,224
Wednesday!
105
00:14:10,307 --> 00:14:12,184
-Där är hon!
-Hon är tillbaka!
106
00:14:16,105 --> 00:14:17,898
Kan jag få en autograf?
107
00:14:18,774 --> 00:14:22,236
-Jag skriver bara mitt namn i blod.
-Det räknade jag med.
108
00:14:22,820 --> 00:14:24,321
Inte nödvändigtvis mitt.
109
00:14:26,907 --> 00:14:28,868
Ni kan gå nu.
110
00:14:28,951 --> 00:14:30,077
Sjas.
111
00:14:33,289 --> 00:14:36,834
-Det var oroväckande.
-Det är bara att vänja sig.
112
00:14:36,917 --> 00:14:40,588
Du blev en kändis
när du räddade skolan från demonpilgrimen.
113
00:14:40,671 --> 00:14:42,298
Är det fortfarande en grej?
114
00:14:43,507 --> 00:14:45,926
Du gillar inte uppmärksamhet, va?
115
00:14:46,010 --> 00:14:48,554
Popularitet följer inte fysikens lagar.
116
00:14:48,637 --> 00:14:51,849
Ju mer man avvisar den,
desto mer klänger den sig fast.
117
00:14:54,351 --> 00:14:55,853
Wednesday Addams!
118
00:14:58,188 --> 00:15:01,567
Det är en ära att träffa
den som räddade Nevermore.
119
00:15:01,650 --> 00:15:05,070
Låt mig presentera mig.
Barry Dort, din nya rektor.
120
00:15:07,114 --> 00:15:08,782
Vill du ha ett klistermärke?
121
00:15:08,866 --> 00:15:11,285
Bara om det står "återuppliva inte".
122
00:15:13,454 --> 00:15:16,832
Där har vi den rappa tungan. Underbart.
123
00:15:17,750 --> 00:15:20,711
Jag ska återinsätta ceremonin
med grundarens bål.
124
00:15:20,794 --> 00:15:25,007
Det är en gammal tradition.
En stor brasa. Imorgon kväll.
125
00:15:25,090 --> 00:15:28,594
Och det bästa är
att jag vill ha dig som hedersstudent.
126
00:15:28,677 --> 00:15:30,262
Hellre bränns jag på bål.
127
00:15:31,430 --> 00:15:34,266
Tänk på det.
Jag vill att vi står enade i kampen.
128
00:15:34,350 --> 00:15:37,728
-Vilken kamp?
-Att ta tillbaka Nevermores glansdagar.
129
00:15:37,811 --> 00:15:42,274
Jag talar ogärna illa om de döda,
men där gjorde Weems bort sig.
130
00:15:42,358 --> 00:15:46,695
Jag talar inte heller illa om de döda.
Jag demoniserar hellre de levande.
131
00:16:07,466 --> 00:16:09,385
VÅR HJÄLTE
VI ÄLSKAR WEDNESDAY
132
00:16:09,468 --> 00:16:11,470
Vi måste sätta ut björnfällor.
133
00:16:26,819 --> 00:16:28,654
-Hej, rumskompis!
-Enid.
134
00:16:30,030 --> 00:16:32,866
Okej! Ut, allihop! Tack för hjälpen.
135
00:16:34,284 --> 00:16:35,995
-Kom.
-Jag sa ju det!
136
00:16:37,830 --> 00:16:39,748
Ha inte för tunga saker på den.
137
00:16:41,000 --> 00:16:42,876
Inga tunga saker. Okej.
138
00:16:42,960 --> 00:16:45,212
Ses vi vid Lupin-burarna sen?
139
00:16:45,295 --> 00:16:47,464
-Med de andra?
-Absolut, Bruno.
140
00:16:48,590 --> 00:16:49,591
Det blir kul.
141
00:16:53,804 --> 00:16:55,305
Hur var din sommar?
142
00:16:55,389 --> 00:16:59,768
För jag har haft världens bästa sommar
och vill berätta allt för dig.
143
00:16:59,852 --> 00:17:02,563
Jag vill säkert döda dig sen, så…
144
00:17:02,646 --> 00:17:03,814
…båda vinner.
145
00:17:06,191 --> 00:17:08,777
Jag ska bespara dig detaljerna,
146
00:17:08,861 --> 00:17:12,740
men jag har nåt till dig
från Lupinpalooza i Golden Gate Park.
147
00:17:13,741 --> 00:17:15,492
Lugn. Det är ingen tubhalsduk.
148
00:17:19,204 --> 00:17:23,250
Är du med? Som Beowulf?
Du gillar väl litteraturreferensen.
149
00:17:23,333 --> 00:17:26,295
Dåliga ordvitsar är sista spiken
för episk poesi.
150
00:17:27,463 --> 00:17:30,174
Jag har nåt till dig också.
Från mina resor.
151
00:17:39,224 --> 00:17:40,059
Tack.
152
00:17:40,809 --> 00:17:44,438
Den är lite läskig,
men lockarna är supermjuka.
153
00:17:44,521 --> 00:17:45,981
Det är äkta människohår.
154
00:17:49,026 --> 00:17:52,112
Jag har så många målsättningar i år.
155
00:17:52,821 --> 00:17:57,409
Jag vill ha min plats i flocken.
leda dansgruppen och bli en Nattskatta.
156
00:17:57,493 --> 00:17:58,827
Du, då?
157
00:17:59,536 --> 00:18:02,289
Dra mig undan och skriva en ny roman.
158
00:18:02,873 --> 00:18:05,042
Det kan knappast kallas utveckling.
159
00:18:05,125 --> 00:18:07,795
Jag utvecklas inte.
Jag kryper in i min kokong.
160
00:18:07,878 --> 00:18:10,589
Var förläggaren intresserad av din roman?
161
00:18:13,175 --> 00:18:15,302
Anmärkningarna är rena döden.
162
00:18:17,763 --> 00:18:19,598
Det här är bara ett stavfel.
163
00:18:21,225 --> 00:18:24,686
Nej. Lemlästning stavas så
på fornengelska.
164
00:18:24,770 --> 00:18:26,855
Jag lade två år på den här romanen.
165
00:18:26,939 --> 00:18:30,526
De får gå över min döda kropp
för att ändra nåt i den.
166
00:18:32,361 --> 00:18:35,072
Bäst att det inte är fler autografjägare.
167
00:18:35,155 --> 00:18:38,075
Jag vet. Vi måste sätta gränser.
168
00:18:38,158 --> 00:18:41,245
Vi kan ha signeringstider
i studentloungen.
169
00:18:43,622 --> 00:18:46,834
-Hej. Haft en bra sommar?
-Jag skalperade en seriemördare.
170
00:18:47,459 --> 00:18:48,377
Jaha.
171
00:18:48,877 --> 00:18:51,213
Är Enid här?
172
00:18:52,047 --> 00:18:53,841
Hon följde med flocken.
173
00:18:53,924 --> 00:18:56,468
Jag hotade att kastrera dem
om de inte gick.
174
00:18:56,552 --> 00:18:58,428
Kan du ge henne den här?
175
00:19:07,187 --> 00:19:08,355
Tack för det.
176
00:19:08,438 --> 00:19:11,775
Jag vet att du hatar relationsdramatik.
177
00:19:11,859 --> 00:19:15,571
Machiavelli sa att vänskap är
att bevittna nåns utdragna elände
178
00:19:15,654 --> 00:19:18,699
och närvara
vid den personens värsta stunder.
179
00:19:18,782 --> 00:19:19,950
Betyder det att…
180
00:19:20,033 --> 00:19:22,411
Max 25 ord. Kör.
181
00:19:23,245 --> 00:19:25,581
Jag är osäker på mina känslor för Ajax.
182
00:19:25,664 --> 00:19:27,583
Han är söt och gullig,
183
00:19:27,666 --> 00:19:30,794
men han är kär i mitt gamla jag
och jag har förändrats.
184
00:19:30,878 --> 00:19:32,504
Se där. Exakt 25 ord.
185
00:19:32,588 --> 00:19:34,173
Prata med honom, då.
186
00:19:34,256 --> 00:19:37,176
Det vore som att sätta en pil
rakt genom hans…
187
00:19:38,427 --> 00:19:39,428
Herregud!
188
00:19:45,601 --> 00:19:48,854
"Välkommen tillbaka, Wednesday.
Jag ser dig."
189
00:19:49,855 --> 00:19:52,691
-Har du en stalkare?
-Bli inte avis nu.
190
00:20:05,787 --> 00:20:07,789
Jag såg ingen stalkare.
191
00:20:08,624 --> 00:20:10,417
Du har nåt där.
192
00:20:11,585 --> 00:20:12,502
Det är inget.
193
00:20:23,972 --> 00:20:25,766
Caliban Hall.
194
00:20:27,059 --> 00:20:29,144
Mina gamla marker.
195
00:20:32,981 --> 00:20:34,274
Hej, Pugsley. Jag…
196
00:20:36,735 --> 00:20:38,862
Elektricitet. Coolt.
197
00:20:39,446 --> 00:20:41,365
Du måste vara Janet.
198
00:20:41,949 --> 00:20:43,575
Wednesday har berättat om dig.
199
00:20:43,659 --> 00:20:46,495
Caliban. Jag satte upp den där.
200
00:20:46,578 --> 00:20:50,249
Sue och jag visste inte
om vi ville skicka tillbaka Eugene hit.
201
00:20:50,332 --> 00:20:53,168
-Men han envisades.
-Jag var med och räddade skolan.
202
00:20:54,044 --> 00:20:55,921
Jag minns den dagen!
203
00:20:56,004 --> 00:20:58,590
Hur var det att bli riven av en Hyde?
204
00:21:00,133 --> 00:21:02,177
Jag vaknar skrikande ibland.
205
00:21:02,761 --> 00:21:03,595
Oj.
206
00:21:04,137 --> 00:21:05,472
Vad häftigt!
207
00:21:06,098 --> 00:21:07,891
Ska vi låta pojkarna umgås?
208
00:21:09,851 --> 00:21:11,937
Lurch bär in dina saker.
209
00:21:12,020 --> 00:21:13,772
Vi ses där nere sen.
210
00:21:18,652 --> 00:21:20,320
Kom ihåg, pojkar.
211
00:21:20,404 --> 00:21:23,699
Vännerna man får här
blir ens bröder för livet.
212
00:21:24,741 --> 00:21:28,870
Ni kommer att döda för varann
och ge varann alibin.
213
00:21:35,877 --> 00:21:37,546
Vad är det för kryp?
214
00:21:37,629 --> 00:21:42,092
Först kunde jag bara styra bin,
men nu kan jag styra fler insekter.
215
00:21:42,926 --> 00:21:43,760
Titta bara.
216
00:21:47,347 --> 00:21:50,017
De verkar så saftiga.
217
00:21:51,268 --> 00:21:53,228
Perfekt som kvällsmat.
218
00:21:54,479 --> 00:21:56,898
De är husdjur, inte snacks.
219
00:21:57,482 --> 00:21:59,943
LARVIGT
220
00:22:01,403 --> 00:22:03,905
Vi kanske kan hänga när vi har packat upp.
221
00:22:03,989 --> 00:22:06,992
-Jag ska träffa några andra.
-Jag kan hänga med.
222
00:22:07,993 --> 00:22:12,205
-De är nya vänner.
-Det gör inget. Jag har inga gamla.
223
00:22:12,789 --> 00:22:15,334
Wednesday övertalade mig
att dela rum med dig.
224
00:22:15,417 --> 00:22:18,045
Vi kan väl se hur det går först, okej?
225
00:22:19,588 --> 00:22:21,340
Ja. Visst.
226
00:22:23,216 --> 00:22:24,676
Hörru, bipojken!
227
00:22:25,635 --> 00:22:28,638
-Du har vuxit.
-Ajax. Vad gör du här?
228
00:22:29,306 --> 00:22:32,684
Jag är er nya kamratrådgivare.
Om ni undrar nåt…
229
00:22:32,768 --> 00:22:35,645
-Kan du förstena mig?
-Det kommer inte att hända.
230
00:22:35,729 --> 00:22:38,732
Är du och Enid ihop,
eller har hon kommit till sans?
231
00:22:39,775 --> 00:22:41,985
Har ni frågor om studenthemmet?
232
00:22:42,569 --> 00:22:46,615
Då så. Välkomna till Caliban.
Det blir ett toppenår.
233
00:22:56,583 --> 00:22:57,667
Där är hon.
234
00:22:58,251 --> 00:23:00,045
-Det är inte sant.
-Herregud.
235
00:23:00,128 --> 00:23:02,839
Att vara fruktad och avskydd var bättre.
236
00:23:06,385 --> 00:23:09,763
Rektor Dort,
har du träffat vår lilla dödsängel?
237
00:23:09,846 --> 00:23:13,600
Ja. Wednesday blir nog glad
om du är här mer i år.
238
00:23:13,683 --> 00:23:15,227
Vad menar du?
239
00:23:15,310 --> 00:23:19,022
Rektor Dort bad mig leda kommittén
för insamlingsgalan.
240
00:23:19,106 --> 00:23:21,817
Vincent Thorpe har lett den i tre år,
241
00:23:21,900 --> 00:23:24,820
men efter de falska mordanklagelserna
mot Xavier
242
00:23:24,903 --> 00:23:27,656
har vi förlorat både hans son
och hans stöd.
243
00:23:27,739 --> 00:23:31,827
-Kommer Xavier inte tillbaka?
-Han ska gå på Reichenbach i Schweiz.
244
00:23:31,910 --> 00:23:34,830
Jag tillbringade en sommar där
som utbytesstudent.
245
00:23:34,913 --> 00:23:38,500
Jag minns det.
Det var den längsta sommaren i mitt liv.
246
00:23:41,169 --> 00:23:45,590
-Jag överföll dig visst med frågan.
-Nej, jag brukar gilla överfall.
247
00:23:45,674 --> 00:23:48,301
Särskilt om de inbegriper dolkar.
248
00:23:50,095 --> 00:23:51,888
Du kan väl sova på saken.
249
00:23:53,265 --> 00:23:56,643
Vi kan prata om det på vägen hem.
250
00:23:57,144 --> 00:24:00,313
Jag hoppades faktiskt
att ni skulle stanna i närheten.
251
00:24:05,277 --> 00:24:08,738
Jag trodde trädgårdsmästarens stuga
var tänkt för lärare.
252
00:24:09,322 --> 00:24:11,408
Marilyn Thornhill bodde här i fjol,
253
00:24:11,491 --> 00:24:16,204
men tack vare Wednesday
bor hon mycket enklare nu.
254
00:24:16,288 --> 00:24:17,330
I fängelset.
255
00:24:17,414 --> 00:24:19,916
Inte lika enkelt som i en kista, men ändå.
256
00:24:20,417 --> 00:24:22,043
Stugan är er för natten.
257
00:24:22,127 --> 00:24:24,838
Och om du tar över galakommittén
258
00:24:24,921 --> 00:24:27,299
kan ni betrakta den som ert andra hem.
259
00:24:27,382 --> 00:24:28,633
Jag väntar där ute.
260
00:24:42,439 --> 00:24:46,485
-Vem har inrett det här stället?
-En mordisk blådåre.
261
00:24:46,568 --> 00:24:49,279
Var inte så fördomsfull, älskling.
262
00:24:49,362 --> 00:24:52,782
Alla mordiska blådårar har inte
så erbarmlig smak.
263
00:24:52,866 --> 00:24:56,286
Det kan dina fördärvande fingrar
råda bot på, cara bella.
264
00:24:57,245 --> 00:24:59,831
Jag hittade gamla råttfällor
under diskhon!
265
00:24:59,915 --> 00:25:01,291
-Sugen på snacks?
-Ja.
266
00:25:03,877 --> 00:25:06,129
Varför vill du leda galakommittén?
267
00:25:07,214 --> 00:25:11,259
Jag trodde inte
att allt skulle förändras så fort.
268
00:25:11,343 --> 00:25:14,054
Pugsley sköt i höjden
som giftek i somras,
269
00:25:14,554 --> 00:25:16,890
och nu när ni båda ska gå på Nevermore
270
00:25:16,973 --> 00:25:20,435
har jag funderat på
vad mitt nästa steg ska bli.
271
00:25:22,103 --> 00:25:24,773
Tanken på dig och pappa
utan tillsyn där hemma
272
00:25:24,856 --> 00:25:28,193
fyller mig med samma bävan
som utklädda maskotar.
273
00:25:28,276 --> 00:25:31,655
Men jag gör det inte
om det gör dig illa till mods.
274
00:25:32,155 --> 00:25:34,407
Jag föddes illa till mods, mamma.
275
00:25:36,493 --> 00:25:38,495
Jag vet att du har haft det tufft.
276
00:25:38,578 --> 00:25:43,416
Goody försvann
och du har inte fått nån ny vägledare.
277
00:25:44,000 --> 00:25:45,502
Men om jag är här
278
00:25:46,378 --> 00:25:48,255
kan jag vara till hjälp.
279
00:25:48,338 --> 00:25:52,717
Tillfälligt, så klart,
tills en ny vägledare visar sig.
280
00:25:53,218 --> 00:25:57,138
Du är en duva och jag en korp.
Vi går olika vägar. Du sa det själv.
281
00:25:57,222 --> 00:25:59,432
Jag har erfarenhet av korpar.
282
00:26:02,143 --> 00:26:03,687
Menar du din syster?
283
00:26:06,273 --> 00:26:09,025
Du har aldrig velat prata
om moster Ophelia.
284
00:26:16,992 --> 00:26:18,702
Du påminner mycket om henne.
285
00:26:19,995 --> 00:26:22,038
Särskilt nu när du är äldre.
286
00:26:22,956 --> 00:26:25,000
Oroa dig inte för mig, mamma.
287
00:26:25,917 --> 00:26:28,044
Fokusera på Pugsley istället.
288
00:26:28,128 --> 00:26:30,964
Att vara lång och man
räcker inte så långt.
289
00:26:31,047 --> 00:26:35,760
Han har hjärnkapacitet som en dyngbagge
och ambition som en fransk byråkrat.
290
00:26:39,556 --> 00:26:40,890
Vad är det, querida?
291
00:26:42,892 --> 00:26:45,270
Wednesday döljer saker för mig.
292
00:26:46,855 --> 00:26:49,357
Jag tänker inte låta
historien upprepa sig.
293
00:26:57,907 --> 00:26:59,242
Jag kan hantera mamma.
294
00:27:01,745 --> 00:27:05,498
Jag behöver inte hennes hjälp.
Jag behöver inte din heller.
295
00:27:06,416 --> 00:27:08,543
Håll dina nyfikna fingrar i styr.
296
00:27:20,013 --> 00:27:24,684
Offret är Carl Bradbury,
lokal privatdetektiv. En sliskig typ.
297
00:27:24,768 --> 00:27:27,687
Vittnena heter Greg Mulligan
och Debbie Prizeman.
298
00:27:27,771 --> 00:27:31,524
Greg är föreståndare för Piggly Wiggly
och Debbie arbetar där.
299
00:27:31,608 --> 00:27:36,196
Bradbury var här och plåtade
turturduvornas kärleksmöte
300
00:27:36,279 --> 00:27:39,157
när han attackerades
av ett gäng kamikazekråkor.
301
00:27:39,240 --> 00:27:41,910
Det är makalöst, även för Jericho.
302
00:27:41,993 --> 00:27:44,287
Se till att han körs till bårhuset.
303
00:27:46,748 --> 00:27:50,502
-Wednesday, kan jag hjälpa dig?
-Jag beundrar bara utsikten…
304
00:27:52,504 --> 00:27:53,713
…sheriff Santiago.
305
00:27:54,547 --> 00:27:58,134
-Jag lovar att överträffa min företrädare.
-Du lägger ribban lågt.
306
00:28:16,486 --> 00:28:18,613
Galpin? Vad gör du här?
307
00:28:18,697 --> 00:28:22,325
Offret var en vän till mig. Carl Bradbury.
308
00:28:22,409 --> 00:28:25,912
Vi jobbade på ett fall.
Det var därför han dödades.
309
00:28:25,995 --> 00:28:27,706
Jag spelar cello, inte fiol.
310
00:28:28,581 --> 00:28:31,459
Bradbury hittade nåt
som kunde påverka utstötta.
311
00:28:31,543 --> 00:28:34,963
-Vi hann bara skrapa på ytan.
-Bryr du dig om utstötta?
312
00:28:35,630 --> 00:28:36,965
Min son är utstött.
313
00:28:37,048 --> 00:28:41,052
Jag vet vad han gjorde, men ms Thornhill
gjorde honom till ett monster
314
00:28:41,136 --> 00:28:42,804
Tyler var redan ett monster.
315
00:28:43,430 --> 00:28:47,475
Hon lockade bara fram det.
Människor förändras inte. Se på dig.
316
00:28:47,559 --> 00:28:50,854
Du kan bara inte gömma dig
bakom brickan längre.
317
00:28:50,937 --> 00:28:52,605
Brickan stoppade aldrig dig.
318
00:28:54,649 --> 00:28:57,068
Du kan hjälpa mig att lösa det här.
319
00:28:58,278 --> 00:29:01,656
Du hamnade inte på brottsplatsen
av en slump, Addams.
320
00:29:01,740 --> 00:29:04,659
Du drogs till den
som en nattfjäril till ett ljus.
321
00:29:07,787 --> 00:29:11,040
Synd att dina djupa insikter
inte kunde hjälpa din son.
322
00:29:15,920 --> 00:29:18,214
Sök upp mig om du ändrar dig.
323
00:29:19,758 --> 00:29:23,052
Men kom ihåg att fåglarna alltid ser på.
324
00:29:39,068 --> 00:29:44,240
Ikväll ska ni få höra om Dödskalleträdet.
325
00:29:45,700 --> 00:29:49,245
Det är en tradition
att berätta den historien första kvällen.
326
00:29:52,999 --> 00:29:54,542
SJUKHUS
327
00:29:54,626 --> 00:29:58,838
Det var en gång en snillrik pojke
med skört hjärta.
328
00:29:59,839 --> 00:30:01,549
Han låg i sängen hela dagarna
329
00:30:01,633 --> 00:30:05,512
och gjorde ritningar till fantastiska
maskiner som han ville bygga.
330
00:30:07,263 --> 00:30:09,849
Läkarna sa att han bara hade månader kvar,
331
00:30:11,059 --> 00:30:13,436
så han ritade ett hjärta till sig själv.
332
00:30:15,730 --> 00:30:19,150
Då skulle hans kropp
hålla jämna steg med skallen.
333
00:30:29,077 --> 00:30:31,162
Operationen lyckades.
334
00:30:31,246 --> 00:30:33,748
Men urverkshjärtat förändrade pojken.
335
00:30:37,460 --> 00:30:41,422
Han blev kall och ambitionsdriven.
336
00:30:49,973 --> 00:30:51,808
När han kom till Nevermore
337
00:30:51,891 --> 00:30:55,562
hyllades han som den främsta begåvningen
genom tiderna.
338
00:30:57,605 --> 00:31:00,066
Men uppfinningarna blev allt farligare.
339
00:31:01,943 --> 00:31:03,403
Och så en kväll…
340
00:31:04,571 --> 00:31:08,116
…kostade hans genialitet honom livet.
341
00:31:12,412 --> 00:31:14,038
Numera sägs det
342
00:31:14,914 --> 00:31:19,586
att hans kropp är begravd
vid Dödskalleträdet, i en omärkt grav.
343
00:31:21,462 --> 00:31:24,883
Om man lägger örat
mot dödskallens ihåliga vänstra öga
344
00:31:26,175 --> 00:31:28,553
kan man fortfarande höra hans hjärta.
345
00:31:29,971 --> 00:31:30,889
Tick…
346
00:31:31,598 --> 00:31:32,515
…tick…
347
00:31:33,266 --> 00:31:34,267
…tick.
348
00:31:35,602 --> 00:31:38,855
Bara de modigaste i Caliban Hall
har vågat gå ut på natten
349
00:31:38,938 --> 00:31:42,859
för att lyssna
på urverkshjärtats tickande.
350
00:31:45,194 --> 00:31:46,321
Vågar ni det?
351
00:32:01,127 --> 00:32:03,671
Miss Barclay, tack för att du kom.
352
00:32:03,755 --> 00:32:06,257
En sån underbar första dag, eller hur?
353
00:32:06,341 --> 00:32:09,844
Det är så härligt att se stället
fyllt av utstöttas energi.
354
00:32:11,554 --> 00:32:14,015
Vår mest kända elev skulle vara stolt.
355
00:32:18,269 --> 00:32:22,690
Jag har sett dig
och hur du interagerat med dina kamrater.
356
00:32:22,774 --> 00:32:27,195
Karisma är nåt som…
Det är inget man lär sig. Det är en gåva.
357
00:32:27,278 --> 00:32:29,739
Och du har det i överflöd.
358
00:32:30,490 --> 00:32:33,785
Jag gissar
att du strävar efter att bli politiker.
359
00:32:34,369 --> 00:32:37,121
Jag vill förändra situationen
för utstötta.
360
00:32:37,622 --> 00:32:42,710
Tänk om jag sa
att du kan börja med det redan idag.
361
00:32:42,794 --> 00:32:45,838
Som insamlingsgalans studentombud.
362
00:32:46,798 --> 00:32:49,884
Vi måste lägga på ett kol
om vi ska nå våra mål.
363
00:32:49,968 --> 00:32:54,305
Du har det där lilla extra
som jag har letat efter.
364
00:32:55,306 --> 00:32:57,725
Oj, vilken ära.
365
00:32:58,309 --> 00:33:01,437
Men jag vet inte
om jag har tid för nåt sånt.
366
00:33:01,521 --> 00:33:02,730
Jag beklagar.
367
00:33:05,525 --> 00:33:06,526
Jag med.
368
00:33:07,652 --> 00:33:10,279
Du är stipendiat, eller hur?
369
00:33:10,363 --> 00:33:14,826
Skolan är i ekonomisk knipa.
Om vi inte når insamlingsmålet
370
00:33:14,909 --> 00:33:19,205
kanske en del av stipendiaterna
måste sluta.
371
00:33:26,254 --> 00:33:31,467
Jag vet vad folk tycker om sirener,
men jag håller inte med.
372
00:33:32,218 --> 00:33:35,888
Ingen utstött ska begränsas eller hånas.
373
00:33:35,972 --> 00:33:39,434
Är det därför du frågar mig?
För att jag är siren?
374
00:33:39,517 --> 00:33:43,604
Det borde vara berömvärt att använda
övertalningsförmågan i gott syfte.
375
00:33:44,647 --> 00:33:46,065
Du håller säkert med.
376
00:33:47,191 --> 00:33:49,360
Vi vill alla Nevermores bästa.
377
00:33:49,444 --> 00:33:53,990
Så ta en extra titt på ditt schema
och se om du kan ta på dig det här.
378
00:33:56,117 --> 00:33:58,453
Du kan meddela ditt beslut imorgon.
379
00:34:12,008 --> 00:34:14,927
Saken, vad gör du här ute?
380
00:34:15,970 --> 00:34:17,472
Skällde Wednesday på dig?
381
00:34:19,015 --> 00:34:24,353
Populariteten tär på henne.
En del är inte gjorda för berömmelse.
382
00:34:24,437 --> 00:34:27,857
Och när man är stressad
blir ens anhöriga slagpåsar.
383
00:34:27,940 --> 00:34:29,692
Eller en boxningshandske.
384
00:34:31,611 --> 00:34:34,822
Du tänker att du inte hör hemma här,
men det gör du.
385
00:34:36,199 --> 00:34:40,578
Du behöver ett ställe som bara är ditt.
Jag vet en perfekt plats.
386
00:34:49,337 --> 00:34:51,089
Hem ljuva hem, Saken.
387
00:34:53,216 --> 00:34:54,759
Välkommen till flocken.
388
00:35:51,023 --> 00:35:53,484
DÖDSKALLETRÄDET
389
00:37:15,524 --> 00:37:17,401
Det kan bli så med Prokofjev.
390
00:37:19,987 --> 00:37:22,782
Miss Capri, den nya musikläraren.
391
00:37:22,865 --> 00:37:27,828
Isadora Capri som spelade in sitt första
klassiska album vid tio års ålder?
392
00:37:27,912 --> 00:37:32,083
-Har jag fans fortfarande?
-Underbarn har alltid fascinerat mig.
393
00:37:32,166 --> 00:37:35,294
Deras fokus, talang
och strävan efter storhet.
394
00:37:35,378 --> 00:37:38,214
Jag bröt mig fri innan det kvävde mig.
395
00:37:38,297 --> 00:37:40,675
Jag trodde bara misslyckade blev lärare.
396
00:37:42,134 --> 00:37:48,224
Jag lät mig inspireras av några ungdomar
som räddade sin skola mot alla odds.
397
00:37:48,307 --> 00:37:51,686
Jag tänkte att det var dags
att ge samhället nåt tillbaka.
398
00:37:54,855 --> 00:37:57,275
Här finns mycket att jobba på.
399
00:37:58,109 --> 00:38:01,237
-Jag är stel i handen.
-Nej, handen var inget problem.
400
00:38:01,320 --> 00:38:04,407
Det var smärtan som gjorde
framträdandet intressant.
401
00:38:05,032 --> 00:38:08,452
Vet du att Prokofjev var schackmästare?
402
00:38:08,536 --> 00:38:13,040
Det är därför hans stycken
är så bedrägligt listiga.
403
00:38:13,124 --> 00:38:16,419
Han vill att man ska känna tonerna,
404
00:38:16,502 --> 00:38:18,796
inte att man ska förutse dem.
405
00:38:18,879 --> 00:38:20,840
Jag vill inte ha nån lektion.
406
00:38:20,923 --> 00:38:25,594
-Jag spelar för självuppfyllelse.
-Ändå verkar musiken inte uppfylla dig.
407
00:38:28,431 --> 00:38:30,266
Sluta försöka kontrollera den.
408
00:38:31,309 --> 00:38:35,438
Du måste ge efter för dess vackra kaos.
409
00:38:35,521 --> 00:38:38,274
Jag orsakar kaos.
Jag ger inte efter för det.
410
00:39:04,091 --> 00:39:07,762
Vi har inte haft ett grundarbål
sen min tid på Nevermore.
411
00:39:07,845 --> 00:39:11,849
Precis! Det är fantastiskt
vad våra DaVinci-studenter kan skapa.
412
00:39:11,932 --> 00:39:17,229
De har mer kreativitet i lillfingret
än jag har i hela kroppen.
413
00:39:18,397 --> 00:39:20,232
Det kommer väl att funka?
414
00:39:22,193 --> 00:39:24,195
Utstötta fixar biffen! Underbart!
415
00:39:24,904 --> 00:39:28,908
Därför är traditioner är viktiga.
De ingjuter stolthet i våra barn.
416
00:39:28,991 --> 00:39:32,995
Rektor Weems ville
att vi skulle passa in i normisvärlden.
417
00:39:33,079 --> 00:39:36,123
Inget illa ment.
Jag vet att ni var vänner.
418
00:39:36,999 --> 00:39:42,213
Din familj är ett bra exempel på utstötta
som inte fogar sig för normiskultur.
419
00:39:42,296 --> 00:39:45,549
-Det är din förtjänst, mrs Addams.
-Tack.
420
00:39:46,759 --> 00:39:49,387
Har du fattat ett beslut om galakommittén?
421
00:39:50,054 --> 00:39:52,181
Jag funderar fortfarande.
422
00:39:52,765 --> 00:39:56,268
Jag vill göra det bästa
både för Nevermore och min familj.
423
00:39:56,352 --> 00:40:00,773
Det är mycket att hantera.
Därför får du hjälp av ett studentombud.
424
00:40:00,856 --> 00:40:03,275
Jag letar efter den perfekta personen.
425
00:40:03,359 --> 00:40:05,486
Sluta leta. Hon är här.
426
00:40:06,445 --> 00:40:09,907
Mrs Addams, Bianca Barclay,
en av våra bästa studenter.
427
00:40:09,990 --> 00:40:12,326
Jag arbetar gärna med en skollegend.
428
00:40:13,411 --> 00:40:14,245
Bianca.
429
00:40:14,829 --> 00:40:17,748
Kom till bålet,
så får du se vad vi vill göra.
430
00:40:17,832 --> 00:40:19,959
Sen kan du fatta ett beslut.
431
00:40:28,717 --> 00:40:29,760
Från Xavier.
432
00:40:31,053 --> 00:40:34,598
"Jag messade,
men du har väl tappat bort mobilen."
433
00:40:35,766 --> 00:40:37,893
-Har du en mobil?
-Den föll i badet.
434
00:40:45,484 --> 00:40:48,779
"Se det som en avskedsgåva.
Jag såg bilden framför mig.
435
00:40:48,863 --> 00:40:52,575
Jag vet inte vad den betyder,
men den har nåt med dig att göra.
436
00:40:52,658 --> 00:40:56,203
För vem är Wednesday Addams
utan ett mysterium att lösa?"
437
00:40:56,787 --> 00:40:58,622
En läskig kråka på en gravsten.
438
00:40:59,415 --> 00:41:01,208
-Vad betyder det?
-Ingen aning.
439
00:41:01,292 --> 00:41:04,003
Saken och jag ska se grundarbålet.
Ska du med?
440
00:41:08,883 --> 00:41:11,719
Har du använt min skrivmaskin utan lov?
441
00:41:14,138 --> 00:41:15,764
"Läst nåt bra på sistone?"
442
00:41:18,184 --> 00:41:19,310
Min roman.
443
00:41:21,145 --> 00:41:22,021
Den är borta.
444
00:41:24,148 --> 00:41:28,444
"Högre, högre, hör demonens vrål!
Varje brinnande takås är mitt bål!"
445
00:41:30,446 --> 00:41:33,824
Min stalkare ska bränna mitt manus
på grundarbålet.
446
00:41:33,908 --> 00:41:36,035
Det är väl inte det enda exemplaret?
447
00:41:37,077 --> 00:41:40,623
Allvarligt?
Kopieringsmaskiner är inte ens nya.
448
00:41:40,706 --> 00:41:43,834
Jag kan inte låta två års arbete
gå upp i lågor.
449
00:42:00,768 --> 00:42:03,729
Stalkaren är här.
Titta efter nån som iakttar oss.
450
00:42:03,812 --> 00:42:05,314
Alla gör ju det.
451
00:42:05,898 --> 00:42:07,066
-Enid!
-Enid!
452
00:42:09,652 --> 00:42:13,280
Hallå! Fokusera. Jag måste kolla bålet.
Gå åt andra hållet.
453
00:42:20,287 --> 00:42:25,876
När brasan är tänd ska jag smita iväg till
Dödskalleträdet och gräva upp döingen.
454
00:42:25,960 --> 00:42:26,835
Vilka ska med?
455
00:42:30,464 --> 00:42:32,675
Tyvärr. Det här är min stora kväll.
456
00:42:32,758 --> 00:42:35,761
Dort ska hylla mig
för det jag gjorde för skolan.
457
00:42:42,059 --> 00:42:45,688
Ha fingrarna på skaft, Saken.
Stalkaren leker med mig.
458
00:43:01,120 --> 00:43:04,665
"Möt mig under bålet
om du inte vill se romanen gå upp i rök.
459
00:43:05,332 --> 00:43:07,585
PS. Jag hittade fler stavfel."
460
00:43:16,176 --> 00:43:17,678
Wednesday, vad gör du?
461
00:43:17,761 --> 00:43:19,138
Hej! Enid!
462
00:43:19,221 --> 00:43:20,931
Ajax. Hej.
463
00:43:22,016 --> 00:43:25,352
Vad händer? Du ghostade mig i somras.
464
00:43:25,436 --> 00:43:28,939
Jag messade en massa
och lämnade asmånga röstmeddelanden.
465
00:43:29,023 --> 00:43:32,109
Förlåt. Det var mobilförbud på varglägret.
466
00:43:32,192 --> 00:43:35,988
Jag var onåbar i typ en månad.
Otroligt, va? Jag har nog PTSD.
467
00:43:36,071 --> 00:43:40,326
Vi har varit här i två dagar.
Det känns som om du undviker mig.
468
00:43:40,826 --> 00:43:45,080
Jag har haft fullt upp med flocken,
och du är kamratrådgivare nu.
469
00:43:45,164 --> 00:43:48,000
Och med Wednesday
blir man aldrig besviken.
470
00:43:48,584 --> 00:43:50,544
Enid. Jag sparade en plats åt dig.
471
00:43:51,128 --> 00:43:55,215
Tack, Bruno. Jag är mitt uppe i nåt.
472
00:43:55,299 --> 00:43:56,133
Wednesday!
473
00:43:57,718 --> 00:43:58,761
Wednesday!
474
00:44:00,220 --> 00:44:01,430
Wednesday!
475
00:44:07,311 --> 00:44:09,063
God kväll, Nevermore.
476
00:44:10,397 --> 00:44:13,567
God kväll och välkomna till grundarbålet!
477
00:44:13,651 --> 00:44:17,613
Vi ska börja
med att sjunga Nevermores skolhymn.
478
00:44:25,371 --> 00:44:29,375
Nevermore i drömsk mystik
479
00:44:29,458 --> 00:44:33,337
En studietid av skoj och skrik
480
00:44:33,420 --> 00:44:37,633
Där utstötta knyter starka band
481
00:44:37,716 --> 00:44:41,178
Medan alla andra blir till sand
482
00:44:42,179 --> 00:44:45,849
DaVinci, siren, ansiktslös och gorgon
483
00:44:45,933 --> 00:44:49,853
Minns för alltid var vi kommer från
484
00:44:49,937 --> 00:44:53,565
Vår oro sargas av korpens klor
485
00:44:53,649 --> 00:44:58,153
Där Edgar Allan Poes ande bor
486
00:44:58,237 --> 00:45:04,243
På Nevermore
487
00:45:32,604 --> 00:45:36,734
Hej, kära utstötta!
Välkomna tillbaka till Nevermore!
488
00:45:39,194 --> 00:45:41,321
Jag är er rektor Barry Dort…
489
00:45:45,325 --> 00:45:48,078
…och ikväll firar vi en ny era.
490
00:45:48,162 --> 00:45:49,413
Ja!
491
00:45:51,749 --> 00:45:55,878
Förändringar kan vara skrämmande,
men ni behöver inte vara rädda.
492
00:45:55,961 --> 00:45:57,337
Vet ni varför?
493
00:45:57,421 --> 00:46:02,009
För att vi utstötta är starka!
494
00:46:03,469 --> 00:46:05,095
Ja, det är vi!
495
00:46:09,516 --> 00:46:10,517
Wednesday!
496
00:46:11,560 --> 00:46:14,313
Du måste ut.
De tänder bålet när som helst.
497
00:46:17,983 --> 00:46:19,526
Okej. Från och med nu
498
00:46:20,319 --> 00:46:24,698
är Nattskattorna
och andra hemliga sällskap förbjudna.
499
00:46:25,657 --> 00:46:29,119
Det är allas vårt ansvar
att skydda skolan.
500
00:46:29,953 --> 00:46:34,041
Därför är vi alla Nattskattor.
501
00:46:35,417 --> 00:46:36,251
Ja.
502
00:46:39,546 --> 00:46:44,510
Jag lånar några ord
av Bruce Springsteen, en utstött…
503
00:46:45,385 --> 00:46:47,137
Man kan inte tända en eld
504
00:46:47,221 --> 00:46:48,514
utan en gnista!
505
00:47:30,681 --> 00:47:31,557
Wednesday!
506
00:47:32,641 --> 00:47:35,143
Wednesday! Jag hämtar hjälp!
507
00:47:52,744 --> 00:47:54,121
Ja.
508
00:48:27,404 --> 00:48:29,072
Vi måste släcka brasan!
509
00:48:29,156 --> 00:48:31,575
Rektor Dort!
Wednesday är fast under bålet!
510
00:48:41,251 --> 00:48:42,377
Få inte panik.
511
00:48:44,421 --> 00:48:46,006
Här är hon ju!
512
00:48:46,089 --> 00:48:49,217
Vår hedersstudent, Wednesday Addams!
513
00:48:52,387 --> 00:48:55,599
Ingen av oss skulle vara här idag
utan ditt mod.
514
00:48:56,725 --> 00:48:59,978
Kan du hjälpa mig
att avtäcka nåt mycket speciellt?
515
00:49:02,397 --> 00:49:04,983
Jag beställde den för att minnas
516
00:49:05,067 --> 00:49:10,739
hur du och ditt brokiga gäng
räddade vår skola!
517
00:49:25,837 --> 00:49:30,384
Kan du säga några inspirerande ord
för att leda in oss i den nya eran?
518
00:49:32,469 --> 00:49:35,013
Wednesday!
519
00:49:35,097 --> 00:49:36,556
Wednesday!
520
00:49:36,640 --> 00:49:40,227
Wednesday!
521
00:50:00,288 --> 00:50:01,373
Ikväll…
522
00:50:01,456 --> 00:50:02,457
Ja!
523
00:50:08,213 --> 00:50:10,340
…har vi vår missnöjesbankett.
524
00:50:10,424 --> 00:50:13,260
Vi ska kalasa på alla de
som vill kuva oss.
525
00:50:16,346 --> 00:50:18,181
Vår kamp har bara börjat.
526
00:50:19,266 --> 00:50:22,102
Jag river av plåstret
på hövlighetens sårskorpa
527
00:50:22,185 --> 00:50:25,689
och jag ger mig inte
förrän våra fiender har besegrats!
528
00:50:33,739 --> 00:50:35,490
Och med fiender
529
00:50:35,574 --> 00:50:40,662
menar jag alla idioter som eldar på
såna ytliga, uppviglande utfall.
530
00:50:40,746 --> 00:50:41,830
Va?
531
00:50:44,708 --> 00:50:46,585
Jag är ingen hjälte.
532
00:50:47,794 --> 00:50:50,255
Jag slåss aldrig med schysta medel.
533
00:50:50,338 --> 00:50:54,176
Jag tar mitt eget parti
och kan bara leda er utför ett stup.
534
00:50:57,220 --> 00:51:01,391
Så sätt mig inte på en piedestal,
för då bränner jag ner den.
535
00:51:28,502 --> 00:51:29,795
Vad sysslar du med?
536
00:51:29,878 --> 00:51:32,756
-Jag gick inte med på det där.
-Och då sabbar du det?
537
00:51:32,839 --> 00:51:36,843
Du är min bästa vän, men tagga ner.
Det här ska bli vårt bästa år!
538
00:51:40,138 --> 00:51:41,264
Fasen också!
539
00:53:10,478 --> 00:53:11,688
Stanna!
540
00:53:12,856 --> 00:53:14,566
Wednesday, vänta!
541
00:53:46,556 --> 00:53:49,017
Det här är ditt fel, Wednesday.
542
00:53:49,601 --> 00:53:51,603
Det är ditt fel.
543
00:53:51,686 --> 00:53:53,563
Jag dog på grund av dig.
544
00:53:55,899 --> 00:53:57,317
Jag dog på grund av dig!
545
00:54:02,447 --> 00:54:03,531
Wednesday!
546
00:56:32,597 --> 00:56:36,935
Undertexter: Love Waurio
546
00:56:37,305 --> 00:57:37,405