"Langer" Episode #1.5
ID | 13214184 |
---|---|
Movie Name | "Langer" Episode #1.5 |
Release Name | Langer.s01e05.1080p.SS.WEB-DL.MULTi.x264.AAC-BULTOR |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Swedish |
IMDB ID | 37159142 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annonsera din produkt eller ditt märke här
kontakta www.OpenSubtitles.org idag
2
00:00:12,000 --> 00:00:15,120
Serien innehåller grafiskt innehåll,
våld och stroboskopeffekter-
3
00:00:15,200 --> 00:00:16,960
-som kan störa känsliga tittare.
4
00:00:17,880 --> 00:00:21,800
Få bort barnen härifrån! Backa!
5
00:00:21,880 --> 00:00:25,760
Backa! Skynda på.
6
00:00:25,840 --> 00:00:27,560
Ur vägen.
7
00:00:43,200 --> 00:00:45,760
Hopsydd i mitten.
8
00:00:47,800 --> 00:00:50,280
Leta efter sticksår.
9
00:01:00,480 --> 00:01:04,880
-Gå inte här, tack.
-Det är okej. Han jobbar med oss.
10
00:01:05,000 --> 00:01:08,800
-God morgon, doktorn.
-God morgon.
11
00:01:08,880 --> 00:01:11,040
Hallå! Kom hit och dra läget.
12
00:01:12,560 --> 00:01:14,040
Vad kan jag säga?
13
00:01:14,120 --> 00:01:16,160
Barnen hittade henne i morse
på väg till skolan.
14
00:01:16,280 --> 00:01:19,000
Rektorn ringde oss.
Det är allt. Inga spår.
15
00:01:19,080 --> 00:01:22,440
-Kollade du övervakningskamerorna?
-De funkar inte.
16
00:01:22,480 --> 00:01:24,080
Attrapper.
17
00:01:25,160 --> 00:01:26,800
Vad har du?
18
00:01:26,880 --> 00:01:30,040
-Vem fan är du?
-Det här är dr Maliszewski.
19
00:01:31,040 --> 00:01:33,480
Waliszewski.
20
00:01:33,560 --> 00:01:39,080
Förlåt mig, dr Marek Waliszewski,
psykolog. Han ska hjälpa oss.
21
00:01:40,640 --> 00:01:43,000
Och? Några sticksår?
22
00:01:43,080 --> 00:01:46,440
Pundarna blir mer kreativa.
Sticksår överallt.
23
00:01:46,480 --> 00:01:48,600
Det är i princip samma situation.
24
00:01:48,680 --> 00:01:50,920
En drogmissbrukare
som lämnat behandlingshem.
25
00:01:51,040 --> 00:01:54,000
Saknar inre organ.
26
00:01:54,080 --> 00:01:56,480
Varför lämna henne
på skolans idrottsplats?
27
00:01:56,560 --> 00:02:00,040
Han skickar signaler till samhället.
28
00:02:00,120 --> 00:02:02,560
De som felar kommer att sluta så här.
29
00:02:02,640 --> 00:02:05,080
Barn borde se att droger är dåliga.
30
00:02:05,160 --> 00:02:06,800
Det är inte så kreativt.
31
00:02:06,880 --> 00:02:09,360
En av de tidigare kropparna
lämnades i soporna.
32
00:02:09,440 --> 00:02:11,760
Och det blir en hel historia.
33
00:02:11,840 --> 00:02:15,040
Först säger han
att knarkare är sopor.
34
00:02:15,120 --> 00:02:17,880
Även om de teoretiskt sett
har blivit rena.
35
00:02:19,320 --> 00:02:22,480
-Teoretiskt sett?
-Ja.
36
00:02:22,560 --> 00:02:25,320
Det är nog därför
som han tar bort organen.
37
00:02:25,400 --> 00:02:28,320
Inälvor är orena,
särskilt i vissa semitiska sekter.
38
00:02:28,400 --> 00:02:34,080
Djurs inälvor avlägsnas i en ritual
för att göra köttet ätbart.
39
00:02:34,160 --> 00:02:36,120
Men vad blir kvar
om en människa saknar organ?
40
00:02:36,200 --> 00:02:39,000
Ett livlöst skal.
41
00:02:39,080 --> 00:02:42,800
Man tar inte bort orenheten
utan konsekvenser.
42
00:02:42,880 --> 00:02:45,640
Precis som med ett beroende.
43
00:02:45,760 --> 00:02:49,040
Ja, men de har inte botats.
44
00:02:49,120 --> 00:02:52,040
De kan få återfall när som helst.
45
00:02:52,120 --> 00:02:56,000
Inte hon i alla fall.
46
00:04:43,800 --> 00:04:46,280
Jag är glad att du kom.
47
00:04:49,120 --> 00:04:51,600
Du kunde bara ha bjudit hit mig.
48
00:04:51,680 --> 00:04:53,480
Jag ville överraska dig.
49
00:05:04,040 --> 00:05:06,280
Är det här en kyrkogård?
50
00:05:07,320 --> 00:05:10,480
Nej, jag ska bygga ett hus här.
51
00:05:10,520 --> 00:05:12,160
Behöver du verkligen ett till?
52
00:05:12,280 --> 00:05:14,600
Det ska bli vårt hem.
53
00:05:14,680 --> 00:05:17,520
Jag vet att du har låtsats
vara inredningsarkitekt i två år.
54
00:05:17,600 --> 00:05:20,680
Jag antar att du faktiskt kan
inreda ett hus.
55
00:05:21,880 --> 00:05:24,480
Så du vill leka mamma, pappa, barn?
56
00:05:25,760 --> 00:05:28,880
Du har ju redan gjort det
med åklagare Paderewski.
57
00:05:28,960 --> 00:05:31,440
Hur går det där som prästen säger?
58
00:05:31,480 --> 00:05:36,200
"Det som är mitt är ditt.
Det som är ditt är också mitt."
59
00:05:36,320 --> 00:05:42,480
Alltså huset, stiftelsen,
resorna, barnen, förmögenheten.
60
00:05:42,520 --> 00:05:44,800
Vi delar allt.
61
00:05:44,880 --> 00:05:47,320
Vår lilla hobby också.
62
00:05:48,520 --> 00:05:51,880
Varför berättar du det
på den här platsen?
63
00:05:51,960 --> 00:05:57,000
För att det här stället har
en speciell betydelse för mig.
64
00:05:57,080 --> 00:06:02,360
Här ligger en stor del
av mitt förflutna gömt.
65
00:06:02,440 --> 00:06:06,920
Det är just det
som vi ska bygga vår framtid på.
66
00:06:10,600 --> 00:06:15,800
Bara jag slipper åka hit
med en säck över huvudet. Med honom.
67
00:06:26,160 --> 00:06:29,480
Så du vill göra det officiellt?
68
00:06:29,520 --> 00:06:33,840
Ja, men först...
69
00:06:33,920 --> 00:06:35,880
Frieriet.
70
00:06:42,320 --> 00:06:44,480
Jag ger dig en sekund.
71
00:07:48,200 --> 00:07:54,640
-Jag trodde att vi skulle fira.
-Absolut.
72
00:08:13,120 --> 00:08:14,640
Piotr!
73
00:08:18,800 --> 00:08:20,440
Är du där?
74
00:09:13,720 --> 00:09:17,600
Piotr? Är du här?
75
00:09:36,360 --> 00:09:38,240
Sitter du här alldeles ensam?
76
00:09:52,680 --> 00:09:54,680
Judit med Holofernes huvud.
77
00:09:57,680 --> 00:10:00,520
Från år 1504.
78
00:10:00,600 --> 00:10:02,720
Konstnären är okänd.
79
00:10:03,920 --> 00:10:07,960
Men vissa tillskriver den
till Giorgione.
80
00:10:08,000 --> 00:10:09,720
Sätt dig.
81
00:10:25,360 --> 00:10:29,400
Det är min gåva till dig.
82
00:10:48,000 --> 00:10:50,520
Jag ska lämna er ensamma.
83
00:12:37,600 --> 00:12:39,240
Han måste ha bevakat henne ett tag.
84
00:12:39,320 --> 00:12:42,640
Han visste att hon umgicks
med de hemlösa.
85
00:12:42,720 --> 00:12:45,600
Det var därför
han ville lämna kroppen här.
86
00:12:45,680 --> 00:12:49,800
För att låta folk veta
vad som hände henne.
87
00:12:49,880 --> 00:12:52,800
Han tog henne från gatan,
sövde ner henne och dödade henne.
88
00:12:53,040 --> 00:12:58,720
Han tömde kroppen, sydde ihop den,
våldtog den och lämnade den här.
89
00:12:58,800 --> 00:13:01,920
Och teorin om en kvinnlig förövare?
90
00:13:04,400 --> 00:13:07,320
Jag måste se kroppen först.
91
00:13:11,440 --> 00:13:15,920
Jag har bara ett önskemål.
Vi håller det mellan oss.
92
00:13:16,000 --> 00:13:18,160
-Vad menar du?
-För tillfället.
93
00:13:18,240 --> 00:13:20,000
Men jag måste skriva det
i utlåtandet.
94
00:13:20,040 --> 00:13:22,440
Kroppen har förberetts.
95
00:13:27,840 --> 00:13:29,400
Siarka.
96
00:13:42,040 --> 00:13:43,720
Vacker.
97
00:13:46,000 --> 00:13:48,160
Vad fan gör du?
98
00:13:48,240 --> 00:13:51,160
Vad händer om detta når cheferna?
99
00:13:51,240 --> 00:13:55,160
-Gör det?
-Detta kan inte göras i det tysta.
100
00:13:56,720 --> 00:14:01,400
Du har dolt nya bevis i ett fall
som du har avlägsnats från.
101
00:14:01,520 --> 00:14:05,200
Det borde gå genom mig.
Var fick du handsken från egentligen?
102
00:14:06,680 --> 00:14:08,360
-Hur fick du den?
-Det kan jag inte säga!
103
00:14:08,440 --> 00:14:11,440
Så du stal den från Langer? Helvete!
104
00:14:11,560 --> 00:14:15,600
-Fan ta honom!
-Det är olagligt erhållna bevis.
105
00:14:15,680 --> 00:14:17,960
Du vet att han gjorde det, för fan!
106
00:14:18,000 --> 00:14:20,400
Du vet mycket väl att han gjorde det!
107
00:14:20,520 --> 00:14:24,880
Vill du sabba hela utredningen?
Jävligt stort grattis i så fall!
108
00:14:27,760 --> 00:14:29,560
Fan!
109
00:14:46,360 --> 00:14:51,920
Jag kollade den där husdjursajten,
men folk gav typ bara bort fåglar.
110
00:14:52,000 --> 00:14:54,520
Jag försökte ringa några
som annonserade där.
111
00:14:54,600 --> 00:14:56,160
Men alla la på.
112
00:14:56,240 --> 00:14:58,720
Jag sa ju att sajten
inte handlade om husdjur.
113
00:14:58,800 --> 00:15:01,560
-Vad handlar den om, då?
-Tja...
114
00:15:01,640 --> 00:15:05,760
-Hur blir det med din fest?
-Den blir nu i helgen.
115
00:15:05,840 --> 00:15:09,400
-Kommer du?
-Jag ska tänka på saken.
116
00:15:14,440 --> 00:15:17,160
Vem ska vi leta efter? En kvinna?
117
00:15:19,080 --> 00:15:23,080
En kvinna kan ju få
offrens förtroende lättare.
118
00:15:23,160 --> 00:15:26,440
Han kan ha en kvinnlig partner.
119
00:15:26,560 --> 00:15:28,720
Så det är en man.
120
00:15:28,800 --> 00:15:33,760
Han är på ett moraliskt korståg
med obegränsade ekonomiska medel.
121
00:15:33,840 --> 00:15:37,320
Han är som en skugga.
Förflyttar sig väldigt snabbt.
122
00:15:41,160 --> 00:15:47,600
Skoavtrycket, de biologiska spåren
och handsken, då?
123
00:15:47,680 --> 00:15:50,760
Han kände sig ostraffbar
och sänkte garden.
124
00:15:56,920 --> 00:16:00,000
Men skon måste ha tillhört en kvinna.
125
00:16:01,560 --> 00:16:06,000
Han kan ha klätt ut sig till kvinna
för att inte väcka misstankar.
126
00:16:06,040 --> 00:16:07,840
Eller så var det hans medbrottsling.
127
00:16:18,720 --> 00:16:20,440
Hej, Siarka!
128
00:16:20,560 --> 00:16:26,040
Det är synd att se dig sköta
så vardagliga saker.
129
00:16:26,120 --> 00:16:29,000
Hur går det med rapporten
om städerskans olycka?
130
00:16:29,040 --> 00:16:30,360
Jävligt bra.
131
00:16:30,440 --> 00:16:33,680
Så du har redan samlat in bevisen?
132
00:16:33,760 --> 00:16:36,680
Kan du ta över matförgiftningsfallet
i kafeterian också?
133
00:16:36,760 --> 00:16:39,720
Dra åt helvete, Roman.
134
00:16:49,960 --> 00:16:52,800
Ringde du fel
eller gav inte Pader dig sitt nummer?
135
00:16:52,880 --> 00:16:54,520
Jag fick det, men jag ringer dig.
136
00:16:56,880 --> 00:16:59,720
Jag undersökte handsken.
137
00:16:59,800 --> 00:17:01,360
Vänta lite.
138
00:17:05,760 --> 00:17:07,880
Jag trodde
att du måste rapportera allt.
139
00:17:07,960 --> 00:17:10,280
Nu går allt genom Pader.
140
00:17:10,360 --> 00:17:12,200
Är du inte intresserad
av vad jag hittade?
141
00:17:14,640 --> 00:17:16,640
Vad är haken?
142
00:17:16,720 --> 00:17:18,720
Ingen hake.
Du ville verkligen ha informationen.
143
00:17:18,800 --> 00:17:21,000
Jag gillar tydligen hemliga uppdrag.
144
00:17:21,040 --> 00:17:24,720
-Matchade den?
-Både ja och nej.
145
00:17:24,800 --> 00:17:27,720
Driver du med mig?
146
00:17:27,800 --> 00:17:32,880
Nej. Märket är detsamma,
men jag kan inte bekräfta-
147
00:17:32,960 --> 00:17:35,960
-att spåren inuti offrets kropp
kommer från just den handsken.
148
00:17:36,000 --> 00:17:39,520
Provet var kontaminerat.
149
00:17:39,600 --> 00:17:45,760
Om du ger mig en steril handske
kan jag försöka igen.
150
00:17:45,840 --> 00:17:50,640
Jag vet att åklagare Paderewski
inte är en stor anhängare-
151
00:17:50,720 --> 00:17:55,320
-av Piotr Langer-teorin,
och det var därför jag ringde dig.
152
00:17:55,400 --> 00:18:00,320
Tack.
Jag ringer om jag får fram något.
153
00:18:00,400 --> 00:18:02,840
Okej. Vi håller kontakten.
154
00:18:39,800 --> 00:18:41,840
Helvete...
155
00:18:41,920 --> 00:18:45,320
SIARKOWSKA
156
00:18:45,400 --> 00:18:48,640
Siarka, vad fan vill du?
157
00:18:48,720 --> 00:18:51,640
Vill du veta mer om handsken?
158
00:18:52,720 --> 00:18:54,120
Ja.
159
00:18:56,200 --> 00:18:58,680
Jag skickar adressen.
160
00:19:22,920 --> 00:19:26,280
Så är det.
161
00:19:31,080 --> 00:19:33,200
De bevakar varje steg jag tar nu.
162
00:19:34,320 --> 00:19:36,240
Jag klarar det inte själv.
163
00:19:36,320 --> 00:19:40,000
-Jag får ingen hjälp nu.
-Siarka, för fan!
164
00:19:40,080 --> 00:19:44,320
-Vems lägenhet är det här?
-Den hör till uppdraget.
165
00:19:44,400 --> 00:19:48,720
Jag har ingen att vända mig till.
Du är den enda jag kan lita på.
166
00:19:54,160 --> 00:19:59,640
Så Langer gick bara med på
att åka dit och döda dig?
167
00:20:01,680 --> 00:20:04,000
Ja.
168
00:20:04,080 --> 00:20:06,960
Har du övervägt möjligheten
att han kan lyckas?
169
00:20:07,000 --> 00:20:10,040
Det har jag.
Det är därför jag behöver dig!
170
00:20:12,080 --> 00:20:17,640
Tänk om det finns minsta lilla chans
att få honom inlåst på livstid!
171
00:20:17,720 --> 00:20:21,160
Och du är redo att dö för det!
Det är jävligt bra. Grattis.
172
00:20:38,400 --> 00:20:39,760
Vi har provat allt.
173
00:20:39,840 --> 00:20:43,200
Vi försökte alla möjliga sätt,
men till ingen nytta.
174
00:20:48,320 --> 00:20:50,160
Det är korkat.
175
00:20:52,320 --> 00:20:56,120
Jag vet.
Det är kanske därför det är vettigt.
176
00:21:17,560 --> 00:21:20,080
Har du all information?
177
00:21:20,160 --> 00:21:21,840
Går den att lita på helt?
178
00:21:21,920 --> 00:21:25,720
Information om att han mördar
alla dessa kvinnor?
179
00:21:28,400 --> 00:21:29,960
Ja.
180
00:21:31,160 --> 00:21:33,800
-Har du?
-Ja.
181
00:21:37,200 --> 00:21:39,360
Vem jobbar under täckmantel?
182
00:21:43,920 --> 00:21:46,200
Du kommer inte att gilla svaret.
183
00:21:48,360 --> 00:21:50,000
Kom in här!
184
00:22:00,640 --> 00:22:03,120
-Jag är ledsen, Pader.
-Nej, det går inte, Siarka!
185
00:22:03,200 --> 00:22:06,560
Jag kan inte tillåta det, för fan!
Det är för farligt!
186
00:22:07,960 --> 00:22:10,040
Jag lämnar er ifred.
187
00:22:19,280 --> 00:22:22,440
Ni får inte göra det.
188
00:22:22,560 --> 00:22:25,760
Ni måste avsluta det.
Ni måste avbryta det omedelbart.
189
00:22:26,840 --> 00:22:28,920
Jag har jobbat med det här i två år.
190
00:22:30,040 --> 00:22:33,280
Jag tänker göra det.
Frågan är om du är med eller inte.
191
00:22:35,160 --> 00:22:37,640
Var det därför
som du skilde dig från mig?
192
00:22:37,720 --> 00:22:41,360
Var det planerat så att du kunde...
Så att du kunde göra detta?
193
00:22:41,440 --> 00:22:44,000
Jag skilde mig från dig
för att du är en skitstövel.
194
00:22:46,040 --> 00:22:49,600
Jag kanske är en skitstövel,
men jag tänker åtminstone på Ludwik!
195
00:22:49,680 --> 00:22:53,760
Och du? Har du tänkt på honom?
196
00:23:00,880 --> 00:23:02,320
Jag tänker främst på honom.
197
00:23:09,680 --> 00:23:12,120
Så du menar att...
198
00:23:14,520 --> 00:23:17,160
-Att du och Langer...
-Herregud!
199
00:23:18,600 --> 00:23:21,000
-Vi är inte gifta längre.
-Jag vet det.
200
00:23:22,120 --> 00:23:26,280
Men det verkar som
att du är gift med Langer nu.
201
00:23:26,360 --> 00:23:28,120
Menar du det här?
202
00:23:32,320 --> 00:23:37,000
-Vad har du gett dig in på, Nina?
-Att fånga en seriemördare.
203
00:23:37,040 --> 00:23:40,680
Du njuter av det här, va?
204
00:23:40,760 --> 00:23:43,400
-Vad pratar du om?
-Du älskar det!
205
00:23:43,520 --> 00:23:48,720
Gräva ner lik. Gömma ledtrådar.
Sex med en psykopat!
206
00:23:48,800 --> 00:23:50,560
Sluta dricka.
207
00:24:02,880 --> 00:24:06,760
Vad behövde du göra
för att vinna hans förtroende?
208
00:24:06,840 --> 00:24:10,600
Döda någon? För om du gjorde det,
kan jag inte hjälpa dig.
209
00:24:10,680 --> 00:24:12,600
Jag har inte dödat nån.
210
00:24:15,240 --> 00:24:18,000
Varför berättar han då
om sina brott i detalj?
211
00:24:18,080 --> 00:24:20,880
-Vad fan gör han det för?
-Jag vet inte.
212
00:24:20,960 --> 00:24:24,040
Han gillar nog att knulla mig.
213
00:24:25,920 --> 00:24:29,240
Förlåt! Förlåt!
214
00:24:29,320 --> 00:24:31,720
Jag rycktes bara med.
Förlåt. Förlåt mig.
215
00:24:31,800 --> 00:24:33,400
Låt mig vara! Låt mig vara!
216
00:24:33,520 --> 00:24:38,160
Jag är verkligen ledsen, okej?
Ingen gör mig så förbannad som du.
217
00:24:51,080 --> 00:24:53,440
Ha det så kul utan mig!
Jag har inte blivit galen än.
218
00:24:53,560 --> 00:24:55,240
-Vänta, Pader!
-Dra åt helvete!
219
00:24:55,320 --> 00:24:58,000
-Fan ta dig och din adhd!
-Fan!
220
00:24:58,080 --> 00:25:01,040
Jag är faktiskt stolt över min adhd!
221
00:25:11,080 --> 00:25:14,400
Vet du vad sånt kallades på min tid?
222
00:25:14,520 --> 00:25:16,120
Lurendrejeri.
223
00:25:22,120 --> 00:25:24,240
Varför just hon?
224
00:25:28,680 --> 00:25:30,440
För att hon är bäst.
225
00:27:31,680 --> 00:27:34,400
Har du några nya ledtrådar?
226
00:27:34,520 --> 00:27:39,440
Det gäller faktiskt en privat sak.
Det handlar om min exfru.
227
00:27:39,560 --> 00:27:44,240
-Jag gör inte sånt.
-Jag misstänker inte dig.
228
00:27:44,320 --> 00:27:49,360
Det var inte det jag menade.
Jag hanterar inte äktenskapsproblem.
229
00:27:49,440 --> 00:27:51,680
Jag är ingen parterapeut.
230
00:27:51,760 --> 00:27:54,440
Särskilt inte för par
som redan har skiljt sig.
231
00:27:54,560 --> 00:28:01,040
Men tänk om mannen har en fru
som uppvisar psykopatiskt beteende?
232
00:28:01,120 --> 00:28:04,080
Och är intimt involverad
med en seriemördare?
233
00:28:05,560 --> 00:28:09,960
Jaha. I så fall är jag idel öra.
234
00:28:13,520 --> 00:28:16,720
Psykopatiskt beteende?
235
00:28:16,800 --> 00:28:18,400
Har hon fått en diagnos?
236
00:28:18,520 --> 00:28:21,720
Ja, redan i gymnasiet. Av en kurator.
237
00:28:21,800 --> 00:28:23,320
Hon har alltid varit...
238
00:28:23,400 --> 00:28:26,360
Hon har alltid haft problem
med aggression.
239
00:28:26,440 --> 00:28:29,880
Man skrev ut lugnande
och det var allt.
240
00:28:29,960 --> 00:28:31,320
Och sen?
241
00:28:31,400 --> 00:28:33,040
Slutade det efter gymnasiet?
242
00:28:33,120 --> 00:28:35,600
Jag bad henne att träffa en terapeut.
243
00:28:35,680 --> 00:28:38,400
Men det resulterade nästan
i skilsmässa.
244
00:28:38,520 --> 00:28:40,560
"Säger du att jag är galen?"
Och så vidare.
245
00:28:40,640 --> 00:28:44,920
Jag förstår. Men detta
inträffar bara episodiskt, eller hur?
246
00:28:45,000 --> 00:28:47,920
Bara när hon är trött-
247
00:28:48,000 --> 00:28:53,280
-förbannad, eller under press,
vilket är i princip varje dag.
248
00:28:53,360 --> 00:28:55,520
Så är det varje dag i det här jobbet.
249
00:28:55,600 --> 00:28:58,400
Och hon kan inte kontrollera det,
eller hur?
250
00:28:58,520 --> 00:29:01,200
Du vet...
251
00:29:01,280 --> 00:29:06,920
En gång dränkte hon nästan
vår son Ludwik i badkaret.
252
00:29:08,440 --> 00:29:12,440
Han var bara ett spädbarn då
och började krångla i badet.
253
00:29:13,720 --> 00:29:17,800
Jag är orolig för vad som kan hända.
254
00:29:17,880 --> 00:29:21,720
Eller som redan har hänt.
Idéer som han sätter i hennes huvud.
255
00:29:21,800 --> 00:29:24,760
Eller vad han får veta från henne.
256
00:29:24,840 --> 00:29:27,200
Precis, något hemskt.
257
00:29:27,280 --> 00:29:32,240
Det var bra att du kom till mig
med det här.
258
00:29:59,040 --> 00:30:01,880
Jag flyger, flyger, flyger...
259
00:30:12,440 --> 00:30:15,640
Vad fan vill du?
260
00:30:15,720 --> 00:30:18,840
Dra åt helvete.
261
00:30:32,000 --> 00:30:33,400
Hallå?
262
00:30:34,520 --> 00:30:36,720
Okej, jag är med.
263
00:30:38,320 --> 00:30:40,000
Tack.
264
00:30:44,280 --> 00:30:46,000
Ludwik!
265
00:30:51,360 --> 00:30:53,280
Är du där, Ludwik?
266
00:31:02,760 --> 00:31:04,400
Ludwik!
267
00:31:11,680 --> 00:31:14,880
Vad gör du? Ska du nånstans?
268
00:31:14,960 --> 00:31:16,960
Får jag sova över hos Maciek
i några dagar?
269
00:31:17,000 --> 00:31:20,520
-Några dagar?
-Bara några dagar.
270
00:31:20,600 --> 00:31:22,640
Tycker hans föräldrar
att det är okej?
271
00:31:22,720 --> 00:31:25,280
Han behöver min hjälp. Hans hund dog.
272
00:31:25,360 --> 00:31:28,320
Han hade haft den sen han var liten.
273
00:31:28,400 --> 00:31:31,000
Det är jobbigt för honom.
274
00:31:31,040 --> 00:31:34,840
Han behöver någon
som distraherar honom från det.
275
00:31:34,920 --> 00:31:38,160
-Något annat att tänka på?
-Precis.
276
00:31:38,240 --> 00:31:40,000
Men ni bjuder väl inte dit tjejer?
277
00:31:40,080 --> 00:31:42,600
Kom igen, pappa!
278
00:31:42,680 --> 00:31:45,640
Det passar faktiskt rätt bra nu.
279
00:31:45,720 --> 00:31:49,360
Jag ska vara borta i helgen
på en tjänsteresa.
280
00:31:49,440 --> 00:31:53,840
-Macieks föräldrar är väl där?
-Ja, tyvärr.
281
00:31:53,920 --> 00:31:58,280
Okej. Jag måste prata med dem.
Har du deras nummer?
282
00:31:58,360 --> 00:31:59,760
Kan du ringa dem i morgon?
283
00:31:59,840 --> 00:32:03,160
Hans föräldrar är gamla
och lägger sig tidigt.
284
00:32:05,000 --> 00:32:06,600
Okej.
285
00:32:08,000 --> 00:32:10,000
Vädra lite härinne.
286
00:32:25,840 --> 00:32:28,000
-Jag tog den från mina föräldrar.
-Kom in.
287
00:32:28,080 --> 00:32:30,600
Hej. Vad ska jag spela?
288
00:32:31,800 --> 00:32:34,280
Jag vet inte. Överraska mig.
289
00:32:35,520 --> 00:32:38,400
-Vad sa du till dina föräldrar?
-Att jag sover över hos Martha.
290
00:32:38,520 --> 00:32:40,640
Jag måste höra av mig ändå.
291
00:32:40,720 --> 00:32:42,000
Då är allt bra.
292
00:32:43,400 --> 00:32:49,000
Tycker dina föräldrar att det är okej
att du bor här hela helgen?
293
00:32:49,040 --> 00:32:52,360
De bryr sig inte.
294
00:33:01,680 --> 00:33:03,160
Så vad ska vi göra?
295
00:33:20,400 --> 00:33:22,760
Det är så varmt här inne.
296
00:33:22,840 --> 00:33:24,520
Det måste vara på grund av mig.
297
00:33:24,600 --> 00:33:26,600
Du borde klä av dig mer.
298
00:33:41,200 --> 00:33:45,040
-Vad är det här?
-Jag kan visa dig.
299
00:33:52,000 --> 00:33:54,560
Fan, vad är det för sjuk skit
som ni gör här?
300
00:33:54,640 --> 00:33:56,120
Prova den.
301
00:34:06,720 --> 00:34:10,080
Hur ser det ut? Fan!
302
00:34:10,160 --> 00:34:12,400
Lägg av, den är grym!
303
00:34:12,520 --> 00:34:14,400
Den passar dig.
304
00:34:17,160 --> 00:34:18,800
Gör den?
305
00:34:58,440 --> 00:35:05,440
DE ÄDLA SADISTERNAS FÖRENING
306
00:36:08,000 --> 00:36:09,720
Damerna först.
307
00:36:30,080 --> 00:36:36,000
Det är inte vad vi kom överens om.
Vi skulle ju åka till dem.
308
00:36:36,080 --> 00:36:38,280
Siarkowska och Wabich
är säkert redan där.
309
00:36:38,360 --> 00:36:40,920
De kommer till oss.
310
00:36:55,000 --> 00:37:01,640
I dag jagar vi faktiskt storvilt.
311
00:38:49,200 --> 00:38:52,520
Det är faktiskt rätt romantiskt här.
312
00:39:29,200 --> 00:39:33,080
Våra killar gjorde ett bra jobb
med att gömma sig.
313
00:39:34,360 --> 00:39:36,640
Det känns som om vi är ensamma.
314
00:40:09,680 --> 00:40:11,200
Det finns ingen mottagning här.
315
00:40:12,800 --> 00:40:14,120
Sätt igång!
316
00:40:23,600 --> 00:40:26,800
Fan! Fan!
317
00:40:34,840 --> 00:40:37,600
Vad i helvete?
Varför skjuter de på oss?
318
00:40:37,680 --> 00:40:40,240
Det är inte våra killar, idiot. Nu!
319
00:40:41,520 --> 00:40:43,320
Fan!
320
00:41:02,280 --> 00:41:06,280
Översättning: Daria Lodygowska
320
00:41:07,305 --> 00:42:07,244