"Low Life" Episode #1.9
ID | 13214303 |
---|---|
Movie Name | "Low Life" Episode #1.9 |
Release Name | Low.Life.2025.S01E09.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 37497818 |
Format | srt |
1
00:00:01,210 --> 00:00:03,003
Esta série de drama é fictícia.
2
00:00:03,086 --> 00:00:05,088
Os atores infantis
foram filmados em segurança.
3
00:00:05,172 --> 00:00:08,634
As cenas com animais
também foram filmadas em segurança.
4
00:00:11,762 --> 00:00:14,806
Chefe, o governo vai fazer
uma terceira ronda de resgate.
5
00:00:14,890 --> 00:00:16,725
Ai sim? Quando?
6
00:00:19,561 --> 00:00:21,980
Diz 16 de maio, por isso…
7
00:00:22,064 --> 00:00:23,065
Que dia é hoje?
8
00:00:23,982 --> 00:00:25,150
8 de maio.
9
00:00:25,234 --> 00:00:26,485
Começa na próxima semana.
10
00:00:26,568 --> 00:00:28,070
Nem de propósito.
11
00:00:31,073 --> 00:00:32,574
Esquadra de Sanjeong-dong.
12
00:00:32,658 --> 00:00:34,576
Honggi, o que vamos fazer?
13
00:00:34,660 --> 00:00:35,661
O quê?
14
00:00:35,744 --> 00:00:37,955
Aconteceu algo terrível. Meu Deus!
15
00:00:43,752 --> 00:00:46,630
O que vamos fazer?
16
00:00:46,713 --> 00:00:48,006
- Honggi.
- Onde está ele?
17
00:00:48,757 --> 00:00:50,300
Está ali.
18
00:00:52,261 --> 00:00:57,975
Coitadinho do meu menino! O que vou fazer?
19
00:00:58,934 --> 00:01:01,061
O meu menino deve ter tanto frio.
20
00:01:03,000 --> 00:01:09,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
21
00:01:16,118 --> 00:01:18,078
Meu Deus! Merda!
22
00:01:24,626 --> 00:01:25,961
Quando é que chegaste?
23
00:01:26,545 --> 00:01:28,255
Ele está tão inchado porquê?
24
00:01:28,338 --> 00:01:32,217
Ele deu à costa.
A água fê-lo ficar inchado.
25
00:01:32,718 --> 00:01:33,719
Causa da morte?
26
00:01:33,802 --> 00:01:35,095
Eles dizem que se afogou,
27
00:01:35,178 --> 00:01:38,181
mas parece que levou um golpe na nuca.
28
00:01:46,273 --> 00:01:48,734
Pode ter batido nalguma coisa.
29
00:01:51,320 --> 00:01:54,156
Ele nasceu e cresceu no mar.
Como é possível ter-se afogado?
30
00:01:54,239 --> 00:01:55,490
Ouve, Honggi.
31
00:01:56,116 --> 00:01:58,869
Sabes aqueles gajos de Seul
com quem o meu tio tem trabalhado?
32
00:01:58,952 --> 00:02:01,830
Estão a saquear às claras.
Não fazes nada porquê?
33
00:02:01,913 --> 00:02:05,208
Não faço nada? O que sabes tu
sobre o trabalho da polícia?
34
00:02:06,668 --> 00:02:10,797
Andas por aí armado em polícia importante,
mas não fizeste peva.
35
00:02:11,298 --> 00:02:13,759
O Beolgu estava com esses gajos.
Olha para ele agora.
36
00:02:13,842 --> 00:02:17,471
- O que é que disseste?
- Honggi! O que estás a fazer?
37
00:02:17,554 --> 00:02:21,016
- Honggi, vem cá!
- Merda!
38
00:02:21,099 --> 00:02:24,519
- O que vamos fazer? Meu Deus!
- Ponham-na aqui.
39
00:02:24,603 --> 00:02:27,648
Tragam água fria!
40
00:02:27,731 --> 00:02:32,486
- Tragam! Meu Deus!
- Merda, isto é de loucos.
41
00:02:32,569 --> 00:02:33,820
Meu Deus!
42
00:02:33,904 --> 00:02:38,241
Meu Deus…
43
00:03:22,202 --> 00:03:24,830
BASEADO EM SUBMUNDO DE YOON TAE HO
SUPERCOMIX STUDIO Corp.
44
00:03:33,839 --> 00:03:39,302
SUBMUNDO
45
00:03:39,386 --> 00:03:42,848
EPISÓDIO 9
CONTRADIÇÃO
46
00:03:43,348 --> 00:03:45,600
Muito bem! Pilman, põe já o equipamento!
47
00:03:45,684 --> 00:03:47,727
Vá! Vamos lá!
48
00:03:48,812 --> 00:03:52,607
Prontos? Vão! Mergulhem.
49
00:03:55,110 --> 00:03:57,863
Olha, Bokgeun! Vá lá! Levanta!
50
00:03:57,946 --> 00:04:00,073
- Agarra.
- Bom, apanhem a mangueira!
51
00:04:00,699 --> 00:04:01,825
Enfia aí!
52
00:04:04,536 --> 00:04:06,580
- Continuem!
- Devagar!
53
00:04:06,663 --> 00:04:08,415
- Sim, entendi! Só…
- Devagar!
54
00:04:58,340 --> 00:05:00,342
Está bom? Abre a válvula!
55
00:05:01,843 --> 00:05:03,261
Está aberta!
56
00:05:18,276 --> 00:05:20,362
Vamos levantar!
57
00:05:24,032 --> 00:05:26,117
Consegues ver melhor sem o lodo?
58
00:05:26,201 --> 00:05:27,285
Podes crer.
59
00:05:27,869 --> 00:05:30,997
Mas ainda vai demorar séculos
para tirar tudo.
60
00:05:31,081 --> 00:05:32,958
- Esta é boa!
- Rápido!
61
00:05:33,041 --> 00:05:34,793
Ponham as boas aqui.
62
00:05:34,876 --> 00:05:37,629
Não descartem as lascadas.
Ponham-nas juntas algures.
63
00:05:37,712 --> 00:05:38,713
Olha! Aqui!
64
00:05:46,805 --> 00:05:47,806
Vá, puxem!
65
00:05:50,475 --> 00:05:54,396
Puxem!
66
00:05:55,981 --> 00:06:00,402
CAFETARIA BOA SORTE
67
00:06:01,361 --> 00:06:04,155
Que se passa contigo?
Alguém morreu ou quê?
68
00:06:05,156 --> 00:06:07,617
Deixa-te de amuos.
69
00:06:15,166 --> 00:06:16,501
Cafetaria Boa Sorte.
70
00:06:16,585 --> 00:06:18,837
Estou a ligar de Amjado.
Posso falar com a dona?
71
00:06:20,297 --> 00:06:21,464
É para si.
72
00:06:21,548 --> 00:06:23,174
Mas o que é que foi agora?
73
00:06:27,429 --> 00:06:29,264
Estou? Quem fala?
74
00:06:29,347 --> 00:06:32,851
Sou eu. Quero devolver a rapariga.
Pode ficar com o dinheiro.
75
00:06:33,560 --> 00:06:35,228
O quê? Porquê?
76
00:06:35,312 --> 00:06:38,565
O raio da rapariga deve querer morrer
ou assim.
77
00:06:39,691 --> 00:06:43,194
Eu não quero ter nada que ver
com um cadáver. Leve-a de volta.
78
00:06:44,738 --> 00:06:46,406
És uma grande idiota.
79
00:06:46,489 --> 00:06:49,993
Mesmo que faças isto,
ninguém se vai importar.
80
00:07:01,713 --> 00:07:05,175
- Merda!
- Cuidado.
81
00:07:05,258 --> 00:07:07,177
Espera. Aonde é que ia?
82
00:07:08,928 --> 00:07:11,640
Hoje, retirámos mais de 100 peças.
83
00:07:11,723 --> 00:07:15,977
Isso faz um total de 389!
84
00:07:16,478 --> 00:07:20,273
Estamos a ficar sem espaço.
85
00:07:20,357 --> 00:07:22,150
Encontrei um barracão em Muan.
86
00:07:22,233 --> 00:07:24,110
Podemos levá-las para lá e dessalinizar.
87
00:07:24,194 --> 00:07:25,195
- Sim.
- Sim.
88
00:07:25,278 --> 00:07:28,615
Vamos precisar de uma carrinha maior
para transferi-las todas de uma vez só.
89
00:07:28,698 --> 00:07:29,699
Sim, vamos.
90
00:07:29,783 --> 00:07:33,370
Em Mokpo, não havia problema, mas em Muan,
pode atrair muita atenção.
91
00:07:33,453 --> 00:07:38,041
Também se veem muitas carrinhas em Muan,
a vender cebolas e alho.
92
00:07:38,124 --> 00:07:39,125
- Ai sim?
- Sim.
93
00:07:39,209 --> 00:07:40,293
- Vai correr bem.
- Sim.
94
00:07:40,377 --> 00:07:42,045
Muito bem, fixe.
95
00:07:42,545 --> 00:07:44,047
Preciso dos vossos polegares.
96
00:07:45,215 --> 00:07:47,300
- Podemos falar?
- O que foi?
97
00:07:47,384 --> 00:07:50,428
Toma. Vejam e ponham o polegar aqui, sim?
98
00:07:50,512 --> 00:07:51,513
- Sim.
- E o Hwang.
99
00:07:51,596 --> 00:07:52,972
Capitão Hwang. Vem cá.
100
00:07:54,432 --> 00:07:56,518
E se levarmos umas quantas para Seul?
101
00:07:56,601 --> 00:07:58,061
Porquê?
102
00:07:58,144 --> 00:08:00,230
Porquê deixar tudo noutro barracão?
103
00:08:00,313 --> 00:08:02,440
Vende umas quantas à mulher
e recebe primeiro.
104
00:08:03,316 --> 00:08:04,693
Olha, Heedong.
105
00:08:04,776 --> 00:08:07,570
Quando fazes um negócio,
é para entregar tudo, está bem?
106
00:08:07,654 --> 00:08:08,780
Não andas a empatar.
107
00:08:08,863 --> 00:08:11,574
Nem sabemos se ela vai mesmo comprá-las.
108
00:08:11,658 --> 00:08:14,160
Seria mais seguro vender umas
para termos dinheiro, não?
109
00:08:14,244 --> 00:08:15,829
Ficaste tão impaciente porquê?
110
00:08:19,624 --> 00:08:20,625
Preciso de dinheiro.
111
00:08:23,670 --> 00:08:24,671
Quanto?
112
00:08:26,548 --> 00:08:27,549
Um milhão.
113
00:08:29,467 --> 00:08:31,428
- Porquê?
- Porque sim. Não perguntes.
114
00:08:32,554 --> 00:08:33,930
Agora não te consigo ajudar.
115
00:08:34,848 --> 00:08:36,891
Tenho um plano, por isso, espera.
116
00:08:36,975 --> 00:08:39,644
Vá lá, achas que 1 milhão são trocos?
117
00:08:39,728 --> 00:08:42,355
- Vamos levá-las para ali.
- Já acabaram?
118
00:08:42,439 --> 00:08:43,690
- Sim.
- Dá cá.
119
00:08:44,190 --> 00:08:45,859
- Hwang, arranjas uma carrinha?
- Sim.
120
00:08:45,942 --> 00:08:49,112
- Uma grande.
- Certo. Não te preocupes.
121
00:09:04,377 --> 00:09:06,087
Ele não está a melhorar. E agora?
122
00:09:07,547 --> 00:09:10,925
Não sei bem. Não imaginei
que isto fosse demorar tanto tempo.
123
00:09:11,468 --> 00:09:13,386
Ele exagerou com a bebida,
124
00:09:13,470 --> 00:09:15,597
mas nunca pensei
que se fosse abaixo assim.
125
00:09:17,682 --> 00:09:19,934
- Pode ir.
- Sim, doutor.
126
00:09:24,898 --> 00:09:26,691
O cérebro dele preocupa-me,
127
00:09:26,775 --> 00:09:29,819
mas não conseguimos ver tudo
com a nossa máquina de raio X.
128
00:09:29,903 --> 00:09:33,323
O Hospital Universitário de Yeonhui
vai receber um tomógrafo no outono.
129
00:09:33,406 --> 00:09:34,866
Podemos verificar nessa altura.
130
00:09:34,949 --> 00:09:37,786
E no Japão? Não terão já essa tecnologia?
131
00:09:37,869 --> 00:09:40,413
Agora não podemos andar de avião.
É demasiado arriscado.
132
00:09:40,497 --> 00:09:41,873
Então? Deixamo-lo estar?
133
00:09:41,956 --> 00:09:47,337
Nesta idade, não há muitas opções.
134
00:09:48,421 --> 00:09:50,340
Ele tem muito que fazer no trabalho.
135
00:09:53,051 --> 00:09:55,512
Soube que fez
136
00:09:56,679 --> 00:09:58,932
uma grande reorganização na empresa.
137
00:09:59,015 --> 00:10:01,309
Sim, alterações no pessoal.
138
00:10:01,392 --> 00:10:03,394
Agora supervisiona a empresa?
139
00:10:03,478 --> 00:10:04,813
O que sei eu?
140
00:10:04,896 --> 00:10:07,482
Estou só a lidar com coisas simples
em nome dele.
141
00:10:10,068 --> 00:10:11,486
Mas se fosse mesmo preciso,
142
00:10:12,445 --> 00:10:14,906
assumiria o lugar dele?
143
00:10:16,658 --> 00:10:19,744
Se conseguir fazer um bom trabalho,
acho que deveria.
144
00:10:19,828 --> 00:10:22,288
Não tem muitas esperanças
quanto ao estado dele.
145
00:10:23,915 --> 00:10:25,875
As coisas não parecem promissoras,
pois não?
146
00:10:25,959 --> 00:10:27,627
Não, tem razão.
147
00:10:29,921 --> 00:10:32,382
As próximas três semanas serão críticas.
148
00:10:32,465 --> 00:10:33,800
Ele recuperará tão rápido?
149
00:10:34,342 --> 00:10:38,138
Nesse período de tempo,
saberemos se ele vive ou não.
150
00:10:39,264 --> 00:10:40,265
Em três semanas?
151
00:10:42,559 --> 00:10:44,686
Está a dizer
que ele poderá não sobreviver?
152
00:10:44,769 --> 00:10:46,896
É possível,
153
00:10:46,980 --> 00:10:48,690
se for isso mesmo que quer.
154
00:10:48,773 --> 00:10:52,443
Meu Deus! E porque quereria isso?
155
00:10:52,527 --> 00:10:55,029
Claro que não. Não seria correto.
156
00:10:55,113 --> 00:10:59,200
Mas está a dizer
que é muito provável, certo?
157
00:11:02,745 --> 00:11:05,832
O diretor expressou o desejo de incluir
uma faculdade de medicina
158
00:11:05,915 --> 00:11:08,126
na universidade que vai construir.
159
00:11:08,209 --> 00:11:11,588
Santo Deus! Não podia ser uma universidade
sem faculdade de medicina.
160
00:11:11,671 --> 00:11:12,922
Claro, precisa de uma.
161
00:11:15,300 --> 00:11:19,095
Estou ansioso
por trabalhar consigo, diretora.
162
00:11:19,929 --> 00:11:22,473
Muito bem, igualmente.
163
00:11:25,560 --> 00:11:26,936
Espera por mim!
164
00:11:27,020 --> 00:11:28,021
Mãe!
165
00:11:28,646 --> 00:11:32,692
Mãe! O pequeno-almoço já está pronto?
Estou cheio de fome!
166
00:11:32,775 --> 00:11:33,985
Pelo amor da santa!
167
00:11:34,068 --> 00:11:37,822
Não vês que estou a trabalhar?
Só queres saber de comida?
168
00:11:37,906 --> 00:11:40,450
Estou tão farta disto!
169
00:11:40,533 --> 00:11:42,785
Passas o dia a pensar em comida!
170
00:11:42,869 --> 00:11:45,330
São crianças. Estás à espera do quê?
171
00:11:46,831 --> 00:11:48,208
- São de céladon, certo?
- Sim.
172
00:11:48,291 --> 00:11:51,127
O céladon vai para ali,
a porcelana branca vai para ali.
173
00:11:51,211 --> 00:11:53,671
- Separem as jarras e os pratos.
- Entendido.
174
00:11:55,215 --> 00:11:58,927
Bolas, estamos ricos.
Isto tem de valer uma fortuna.
175
00:11:59,010 --> 00:12:01,429
Não podemos levá-las para Muan por barco?
176
00:12:01,512 --> 00:12:05,725
Não, há uma salina por ali,
por isso, não vai resultar.
177
00:12:05,808 --> 00:12:07,936
Devemos transferi-las por carrinha
para Mokpo.
178
00:12:08,686 --> 00:12:10,063
Porra!
179
00:12:10,146 --> 00:12:11,397
Cuidado com essas, pessoal.
180
00:12:11,481 --> 00:12:13,566
- Têm dinheiro nas mãos.
- Sim.
181
00:12:13,650 --> 00:12:14,901
O que é isto tudo?
182
00:12:16,319 --> 00:12:17,987
O que é que andam a tramar?
183
00:12:18,071 --> 00:12:20,990
Têm a aldeia toda a trabalhar para vocês.
184
00:12:21,074 --> 00:12:23,785
Honggi. Saiu-nos a sorte grande.
185
00:12:25,370 --> 00:12:29,249
Acho que agora já nem têm medo da polícia.
186
00:12:29,332 --> 00:12:31,668
Transformaram isto num festival.
187
00:12:32,502 --> 00:12:35,213
Não obrigámos ninguém a nada.
Estamos a pagar-lhes.
188
00:12:35,296 --> 00:12:37,298
Eles não faziam nada. Toda a gente ganha.
189
00:12:38,424 --> 00:12:39,425
O Beolgu?
190
00:12:41,678 --> 00:12:44,639
Já não o vemos há um tempo.
191
00:12:45,306 --> 00:12:47,016
Como assim? Ele estava com vocês.
192
00:12:47,684 --> 00:12:49,352
Ele não ficou muito tempo.
193
00:12:49,435 --> 00:12:50,520
Porquê?
194
00:12:50,603 --> 00:12:53,064
Já sabes como ele é.
195
00:12:53,147 --> 00:12:55,900
É o tipo de gajo
que cria sempre problemas.
196
00:12:55,984 --> 00:12:57,902
Olá, Honggi.
197
00:12:58,903 --> 00:13:01,030
Venham cá.
198
00:13:05,535 --> 00:13:08,663
Que se passa? Já não se dão com o Beolgu?
199
00:13:13,876 --> 00:13:14,877
Onde é que ele está?
200
00:13:17,088 --> 00:13:19,799
- Sabes como é…
- Nós discutimos.
201
00:13:21,592 --> 00:13:24,178
Eu e o Beolgu discutimos e ele bazou.
202
00:13:24,262 --> 00:13:26,514
Vá lá, já conheces o feitio do Beolgu.
203
00:13:28,308 --> 00:13:29,392
E isso foi quando?
204
00:13:30,893 --> 00:13:33,187
- Bem…
- Há cerca de dez dias, não foi?
205
00:13:34,063 --> 00:13:35,106
- Sim.
- Isso mesmo.
206
00:13:36,274 --> 00:13:37,775
Ele disse para onde ia?
207
00:13:37,859 --> 00:13:41,779
Não, não disse. Há algum problema?
208
00:13:44,615 --> 00:13:46,117
O Beolgu morreu.
209
00:13:46,701 --> 00:13:47,744
O quê?
210
00:13:48,369 --> 00:13:49,579
Que aconteceu?
211
00:13:51,372 --> 00:13:52,373
Fogo, pá.
212
00:13:59,338 --> 00:14:00,339
Muito bem.
213
00:14:00,882 --> 00:14:04,761
Vêm todos comigo para a esquadra.
214
00:14:04,844 --> 00:14:06,387
Tenho de investigar.
215
00:14:08,181 --> 00:14:10,266
Honggi, posso falar contigo?
216
00:14:10,349 --> 00:14:13,102
Olha lá. Larga-me.
217
00:14:14,771 --> 00:14:16,022
Mas o que é que fizemos?
218
00:14:16,105 --> 00:14:18,733
Vamos descobrir quando investigarmos,
219
00:14:18,816 --> 00:14:20,401
por isso, vamos.
220
00:14:20,485 --> 00:14:23,404
Se alguém fez asneira, deve ter sido ele.
221
00:14:23,488 --> 00:14:24,864
Porque é que…
222
00:14:27,200 --> 00:14:29,452
Porque é que nos vais levar?
223
00:14:30,369 --> 00:14:32,246
Sabes como é que ele era.
224
00:14:32,330 --> 00:14:34,457
Sim, sei.
225
00:14:35,333 --> 00:14:36,542
Ele é meu primo.
226
00:14:39,962 --> 00:14:43,257
Disseste que me avisavas
se algo se passasse.
227
00:14:43,341 --> 00:14:44,634
Bem…
228
00:14:45,551 --> 00:14:48,096
Vens para ser interrogado. Vamos.
229
00:14:48,179 --> 00:14:50,556
Vá lá, não faças isto.
230
00:14:50,640 --> 00:14:52,475
Estamos quase a acabar.
231
00:14:53,267 --> 00:14:54,852
Não podes fazer vista grossa?
232
00:14:55,603 --> 00:14:57,188
Eu compenso-te bem por isso.
233
00:14:57,271 --> 00:14:59,649
Dou-te muito mais do que prometemos.
234
00:15:02,110 --> 00:15:03,736
Deixa-te de tretas. Vais e pronto.
235
00:15:04,570 --> 00:15:06,572
Desta vez, não posso ignorar.
236
00:15:10,993 --> 00:15:12,411
Credo!
237
00:15:13,871 --> 00:15:16,290
Estão à espera do quê?
238
00:15:17,458 --> 00:15:19,210
Querem ir todos presos ou quê?
239
00:15:31,681 --> 00:15:32,682
O que foi?
240
00:15:34,851 --> 00:15:37,436
DIRETOR CHEON HWANGSIK
241
00:15:42,817 --> 00:15:43,818
Entre.
242
00:15:49,407 --> 00:15:50,449
Feliz com a promoção?
243
00:15:52,160 --> 00:15:55,204
Acho que tem de trazer de volta
os ex-executivos.
244
00:15:55,288 --> 00:15:56,747
Porquê?
245
00:15:56,831 --> 00:15:58,666
Está tudo no nome deles.
246
00:15:58,749 --> 00:16:01,544
O local da fábrica em Cheonan,
as quintas em Chuncheon.
247
00:16:01,627 --> 00:16:04,380
Estão ligados a tudo.
E aos fundos secretos também.
248
00:16:05,006 --> 00:16:06,465
Podemos recuperar tudo.
249
00:16:06,883 --> 00:16:09,135
Precisamos dos carimbos
ou do consentimento deles,
250
00:16:09,218 --> 00:16:10,595
mas nunca irão colaborar.
251
00:16:12,471 --> 00:16:13,472
Os carimbos?
252
00:16:22,523 --> 00:16:24,108
Um, dois, três.
253
00:17:20,248 --> 00:17:23,209
Tens de comer alguma coisa.
254
00:17:23,292 --> 00:17:26,796
Ouve lá, estou quase a mijar-me todo.
255
00:17:26,879 --> 00:17:28,798
Solta-me.
256
00:17:28,881 --> 00:17:30,716
Pelo amor de Deus!
257
00:17:31,634 --> 00:17:33,803
Merda!
258
00:17:33,886 --> 00:17:35,054
Vá, levanta-te!
259
00:17:35,137 --> 00:17:38,683
Porra, que és pesado! Vá, vamos lá!
260
00:17:41,644 --> 00:17:44,480
Vá lá. Desamarra-me as mãos.
261
00:17:44,564 --> 00:17:46,315
Pois, não posso fazer isso.
262
00:17:48,317 --> 00:17:50,069
Está bem. Eu seguro.
263
00:17:50,152 --> 00:17:51,529
"Seguras"? Sai daqui.
264
00:17:51,612 --> 00:17:54,699
Vá lá, somos dois homens.
Achas que quero fazer isto?
265
00:17:54,782 --> 00:17:57,618
És louco? Vou mijar-me todo!
266
00:17:57,702 --> 00:18:01,038
Claro, força.
É uma forma de aquecer as pernas.
267
00:18:01,122 --> 00:18:03,916
Não podes mijar em todo o lado
como um cão vadio.
268
00:18:04,000 --> 00:18:06,752
- Estás a brincar?
- Toma, podes usar… Merda!
269
00:18:08,629 --> 00:18:12,008
- O quê? Para onde foi tudo?
- Podes parar um bocadinho?
270
00:18:12,091 --> 00:18:14,135
- Larga-me, porra!
- Então!
271
00:18:16,596 --> 00:18:21,017
Pronto, faz o que quiseres.
Não quero saber se te mijas ou não.
272
00:18:21,100 --> 00:18:25,688
O governo vai mandar pessoas para cá.
Vai correr bem para vocês?
273
00:18:25,771 --> 00:18:26,856
Porquê?
274
00:18:26,939 --> 00:18:29,191
O que achas? Vão começar o resgate.
275
00:18:29,817 --> 00:18:31,944
Começar o resgate? Quando?
276
00:18:37,617 --> 00:18:39,201
- Caraças!
- Chiça!
277
00:18:39,285 --> 00:18:41,996
Cuidado! Mantenham a palha no sítio!
278
00:18:42,079 --> 00:18:44,874
Não sei se vão chegar intactas.
279
00:18:44,957 --> 00:18:48,336
- Caraças!
- Ai, porra!
280
00:18:48,419 --> 00:18:51,422
Há bocado, vocês iam chibar-me, não iam?
281
00:18:52,423 --> 00:18:53,633
Como assim?
282
00:18:53,716 --> 00:18:57,428
O Honggi estava a pressionar-vos
e vocês iam chibar-se.
283
00:18:57,928 --> 00:18:59,430
O quê? Não, não íamos.
284
00:19:00,139 --> 00:19:04,644
Vocês não têm lealdade nenhuma.
Não me podem condenar por desconfiar.
285
00:19:05,144 --> 00:19:06,937
Olha quem fala.
286
00:19:07,521 --> 00:19:10,608
Não te cabe a ti dizer-nos isso, pois não?
287
00:19:10,691 --> 00:19:11,776
O quê? Seu merdoso.
288
00:19:11,859 --> 00:19:14,111
- Então!
- Vá lá. Parem.
289
00:19:14,195 --> 00:19:15,196
Vá lá.
290
00:19:16,530 --> 00:19:17,531
Porra!
291
00:19:18,366 --> 00:19:19,408
É tudo?
292
00:19:19,492 --> 00:19:21,160
- Sim, está tudo pronto.
- Sim.
293
00:19:21,243 --> 00:19:23,204
- Muito bem.
- Porra, estou exausto.
294
00:19:23,287 --> 00:19:24,664
Foi duro. Porra!
295
00:19:24,747 --> 00:19:26,957
Vocês deviam ir andando.
296
00:19:27,041 --> 00:19:28,292
Eu vou atrás.
297
00:19:28,376 --> 00:19:30,503
A viagem é longa.
Ficas à rasca das costas.
298
00:19:30,586 --> 00:19:32,505
Não faz mal. Não pode ser assim tão mau.
299
00:19:32,588 --> 00:19:35,966
- Ena, deve ser bom ser jovem.
- Bom, vamos embora.
300
00:19:36,050 --> 00:19:38,177
- Vemo-nos em Jeungdo.
- Vão com cuidado.
301
00:19:38,260 --> 00:19:39,345
- Até logo.
- Sim.
302
00:19:40,388 --> 00:19:41,639
- Até logo.
- Caraças!
303
00:19:42,807 --> 00:19:43,808
Muito bem.
304
00:19:46,394 --> 00:19:49,230
- Chega-te para lá. Temos de nos apertar.
- Caraças!
305
00:19:49,855 --> 00:19:52,900
- Aqui.
- Porra, estou cansado.
306
00:19:52,983 --> 00:19:55,569
Não aceleres muito. Vai devagar.
307
00:19:55,653 --> 00:19:58,155
Calma. Vou devagar, devagarinho.
308
00:19:58,239 --> 00:19:59,657
Se partirem, a culpa é tua.
309
00:20:00,574 --> 00:20:03,119
Tinhas de dizer isso?
Não sejas tão careta.
310
00:20:03,911 --> 00:20:05,496
Muan, aqui vamos nós!
311
00:20:13,254 --> 00:20:17,341
O BANCO CHOHAN
312
00:20:23,222 --> 00:20:24,390
Põe no cofre 83.
313
00:20:25,641 --> 00:20:26,892
Sim, senhora.
314
00:20:30,980 --> 00:20:37,027
O BANCO CHOHAN
315
00:20:40,573 --> 00:20:42,908
- Estou?
- Posso falar com o vereador Kim?
316
00:20:42,992 --> 00:20:44,201
Neste momento, não está.
317
00:20:44,285 --> 00:20:46,328
Fala a esposa do diretor
da Heungbaek Corporation.
318
00:20:46,412 --> 00:20:49,123
- Posso deixar uma mensagem?
- Claro.
319
00:20:49,206 --> 00:20:51,125
- Diga-lhe que as caixas estão cheias.
- Caixas?
320
00:20:51,208 --> 00:20:53,002
Sim, transmita-lhe essa mensagem.
321
00:20:53,085 --> 00:20:55,463
- Muito bem.
- Obrigada.
322
00:21:02,553 --> 00:21:04,930
Olá, minha senhora.
Sou o gerente da agência.
323
00:21:05,014 --> 00:21:08,184
Olá. Que bom finalmente conhecê-lo.
324
00:21:08,267 --> 00:21:11,562
Sim, já devia ter vindo ter consigo.
Peço desculpa.
325
00:21:12,229 --> 00:21:15,566
Soube que o diretor
tem estado muito doente.
326
00:21:15,649 --> 00:21:18,527
Sim. Tem sido difícil.
327
00:21:19,236 --> 00:21:20,738
Obrigada pela sua preocupação.
328
00:21:20,821 --> 00:21:22,948
Se tiver tempo, sente-se, por favor.
329
00:21:23,866 --> 00:21:25,743
Queria falar sobre um assunto.
330
00:21:27,119 --> 00:21:28,329
Por favor.
331
00:21:31,749 --> 00:21:36,045
Detesto falar nisto
durante uma altura tão difícil,
332
00:21:36,128 --> 00:21:38,589
mas a sua empresa
fez um grande empréstimo.
333
00:21:39,840 --> 00:21:41,884
Aonde quer chegar?
334
00:21:41,967 --> 00:21:45,429
Hipoteticamente falando,
se o diretor falecesse,
335
00:21:45,513 --> 00:21:48,015
não teríamos outra opção
senão cobrar o montante total.
336
00:21:48,849 --> 00:21:49,850
Cobrar?
337
00:21:49,934 --> 00:21:52,186
Emprestámos esse dinheiro
porque confiávamos nele.
338
00:21:53,604 --> 00:21:55,898
Ainda assim, é um negócio corporativo.
Não pode…
339
00:21:55,981 --> 00:21:58,192
Só prolongámos o empréstimo sem condições
340
00:21:58,275 --> 00:22:00,194
porque o diretor é um cliente VIP.
341
00:22:00,277 --> 00:22:03,322
Se ele falecesse,
não teríamos outra opção.
342
00:22:04,615 --> 00:22:06,909
Agora que acabou o interesse,
viram as costas?
343
00:22:07,409 --> 00:22:08,953
Minha senhora,
344
00:22:09,787 --> 00:22:12,289
sabe que a sua empresa
enfrenta problemas financeiros?
345
00:22:13,165 --> 00:22:14,166
Desculpe?
346
00:22:14,250 --> 00:22:18,045
Se não tivesse sido o diretor,
já tínhamos cobrado há um tempo.
347
00:22:23,259 --> 00:22:25,386
O negócio está em declínio
há bastante tempo.
348
00:22:26,011 --> 00:22:27,972
Prejuízos todos os anos
e muitos empréstimos.
349
00:22:28,472 --> 00:22:30,224
E os apartamentos em Yeouido?
350
00:22:30,307 --> 00:22:34,353
As dificuldades levaram-no a diversificar.
Um grande empréstimo para esse projeto.
351
00:22:37,439 --> 00:22:39,024
Traga os registos dos empréstimos.
352
00:22:42,987 --> 00:22:45,948
Não são só os empréstimos bancários.
Muitos privados também.
353
00:22:46,031 --> 00:22:48,200
Durante a suspensão da dívida,
as taxas de juros eram boas,
354
00:22:48,284 --> 00:22:50,786
mas dispararam no ano passado.
Temos tido dificuldades.
355
00:22:51,328 --> 00:22:52,955
No que é que ele estava a pensar?
356
00:22:53,706 --> 00:22:55,374
E que empréstimos privados são estes?
357
00:22:55,457 --> 00:22:57,251
Um agiota.
358
00:22:57,334 --> 00:22:59,587
Ele pediu muito dinheiro
àquele de Myeong-dong.
359
00:23:00,296 --> 00:23:02,339
E também temos de lhes pagar de volta?
360
00:23:02,423 --> 00:23:05,593
Desde que o diretor esteja vivo,
não haverá problema.
361
00:23:05,676 --> 00:23:09,138
Eles não têm motivo para cobrar
todos os meses com juros.
362
00:23:13,809 --> 00:23:15,477
E se ele morrer, a história é outra?
363
00:23:15,978 --> 00:23:18,856
Sim, o empréstimo é com ele, não consigo.
364
00:23:20,107 --> 00:23:23,402
- Posso fazê-los ganhar dinheiro.
- Eles confiavam nos métodos do diretor.
365
00:23:23,485 --> 00:23:25,654
- Consigo, será diferente.
- Quais métodos?
366
00:23:26,155 --> 00:23:28,574
Diversão, principalmente.
Álcool, acompanhantes.
367
00:23:28,657 --> 00:23:31,577
- Eu também consigo fazer isso.
- Despir-se e beber com eles?
368
00:23:31,660 --> 00:23:33,287
Claro que sim. Porque não?
369
00:23:34,038 --> 00:23:35,789
Dormir com eles e suborná-los também?
370
00:23:44,298 --> 00:23:45,299
Pode ir.
371
00:23:46,050 --> 00:23:47,051
Está bem.
372
00:24:01,523 --> 00:24:02,733
CLÍNICA DE GINECOLOGIA
373
00:24:02,816 --> 00:24:04,151
Tenho o resultado das análises.
374
00:24:06,403 --> 00:24:08,072
Está grávida.
375
00:24:08,656 --> 00:24:09,657
O quê?
376
00:24:09,740 --> 00:24:13,160
A dor não era menstrual.
São dores de nidação.
377
00:24:14,954 --> 00:24:18,415
Isso acontece
quando o ovo fertilizado adere
378
00:24:18,499 --> 00:24:22,544
ao revestimento uterino.
379
00:24:22,628 --> 00:24:25,589
Está no início, por isso, muito cuidado.
380
00:24:26,090 --> 00:24:29,259
Da próxima vez, traga o pai do bebé
381
00:24:30,260 --> 00:24:33,347
para falarmos sobre cuidados essenciais.
382
00:24:39,144 --> 00:24:42,773
MUAN
383
00:24:43,941 --> 00:24:45,859
- Porra!
- Merda!
384
00:24:46,443 --> 00:24:47,861
Vá lá.
385
00:24:48,654 --> 00:24:50,239
Estás a gozar?
386
00:24:58,622 --> 00:25:00,249
Caraças!
387
00:25:02,376 --> 00:25:03,377
Chiça!
388
00:25:04,545 --> 00:25:06,797
- As minhas costas!
- Não devia ter vindo lá atrás.
389
00:25:08,132 --> 00:25:10,009
- É o barracão?
- Sim.
390
00:25:10,092 --> 00:25:12,845
O meu amigo armazenava aqui sal,
mas agora está vazio.
391
00:25:12,928 --> 00:25:14,638
Vamos ver.
392
00:25:21,645 --> 00:25:24,231
Pá, este sítio parece assombrado.
393
00:25:24,732 --> 00:25:28,902
Dessalinização num barracão para sal.
É irónico, não é?
394
00:25:28,986 --> 00:25:31,530
Não é assim tão mau.
Vamos trazer as peças.
395
00:25:31,613 --> 00:25:33,365
- Sim, está bem.
- Certo.
396
00:25:33,449 --> 00:25:35,242
Isto vai demorar uma eternidade.
397
00:25:36,452 --> 00:25:39,329
Doutor, alterou a receita
do diretor Cheon.
398
00:25:40,456 --> 00:25:43,250
Sim, não há necessidade
de ele continuar a tomar.
399
00:25:43,333 --> 00:25:45,878
Mas a medicação que adicionou…
400
00:25:45,961 --> 00:25:50,591
A família disse que, se não houver
esperança, preferem que ele não sofra.
401
00:25:50,674 --> 00:25:52,176
Ena, isso é cruel.
402
00:25:52,259 --> 00:25:54,636
Não sabes como é estar na pele deles.
403
00:25:54,720 --> 00:25:55,763
Pois, acho que sim.
404
00:25:58,390 --> 00:26:00,934
Sê discreta. Se se souber,
estaremos em grandes apuros.
405
00:26:01,435 --> 00:26:02,436
Sim, doutor.
406
00:26:04,146 --> 00:26:05,606
Caraças!
407
00:26:11,403 --> 00:26:12,404
Chiça!
408
00:26:13,614 --> 00:26:16,825
Estou tonto. Porra, que trabalho duro.
409
00:26:16,909 --> 00:26:21,121
Bom, 389 peças transferidas
para o barracão em Muan.
410
00:26:21,205 --> 00:26:24,291
Toma, põe o polegar.
Vá lá, ponham o polegar.
411
00:26:24,374 --> 00:26:25,584
- Sim, já ponho.
- Sim.
412
00:26:27,127 --> 00:26:29,171
Devíamos falar
com a mulher do diretor em Seul.
413
00:26:29,254 --> 00:26:30,380
Não há pressa nenhuma.
414
00:26:31,006 --> 00:26:32,883
Tomem, uma para cada um.
415
00:26:32,966 --> 00:26:33,967
- Toma.
- Sim.
416
00:26:34,968 --> 00:26:38,514
Ninguém abre a porta
sem a autorização dos três, sim?
417
00:26:38,597 --> 00:26:40,307
- Podes crer.
- Sim, já tens.
418
00:26:40,390 --> 00:26:42,351
Anda lá, vamos pôr isto.
419
00:26:42,434 --> 00:26:43,811
- Pôr o quê?
- Porreiro, não é?
420
00:26:46,063 --> 00:26:48,190
Achas mesmo
que conseguimos dinheiro com isto?
421
00:26:48,273 --> 00:26:51,318
Há pessoas
que pagariam uma fortuna por isto.
422
00:26:52,736 --> 00:26:54,196
Caraças, pá!
423
00:26:54,279 --> 00:26:56,532
Achas que dava para comprar uma casa?
424
00:26:58,283 --> 00:26:59,952
Claro. Isso e muito mais.
425
00:27:01,495 --> 00:27:03,080
Vá, vamos embora.
426
00:27:03,163 --> 00:27:04,289
Não dês pontapés.
427
00:27:06,125 --> 00:27:07,251
Então, dão?
428
00:27:07,334 --> 00:27:08,961
- Sim.
- Dão.
429
00:27:09,044 --> 00:27:10,295
Muito bem.
430
00:27:11,755 --> 00:27:12,840
- O que é isto?
- Toma.
431
00:27:20,848 --> 00:27:22,641
Filha da mãe.
432
00:27:22,724 --> 00:27:25,185
- Quando te vão pagar?
- Após seis meses.
433
00:27:25,269 --> 00:27:27,938
Sacanas. Como é que vou gerir
o meu negócio?
434
00:27:28,981 --> 00:27:30,065
Isto é mau.
435
00:27:30,732 --> 00:27:33,026
- Fábrica Hanguk? Entre.
- O quê? Está bem.
436
00:27:33,819 --> 00:27:36,446
Minha senhora, uma livrança de seis meses
vai acabar comigo.
437
00:27:36,530 --> 00:27:40,075
- Pode ser de três meses?
- Sabe como isto funciona.
438
00:27:42,202 --> 00:27:44,913
Tome, soube que o diretor
tem estado doente.
439
00:27:44,997 --> 00:27:47,040
É ginseng. Ginseng silvestre.
440
00:27:47,833 --> 00:27:48,917
Seis meses.
441
00:27:50,252 --> 00:27:51,295
12 DE MAIO DE 1977
442
00:27:51,378 --> 00:27:53,755
Minha senhora, os novos medicamentos.
443
00:27:53,839 --> 00:27:55,966
Três vezes por dia, após as refeições.
444
00:27:56,049 --> 00:27:57,467
Novos medicamentos?
445
00:27:57,551 --> 00:27:59,636
Sim, dão para três semanas.
446
00:28:00,262 --> 00:28:02,472
Certifiquei-me de que são
clinicamente seguros.
447
00:28:02,556 --> 00:28:05,434
- Acha que o pode salvar?
- Porquê? O que mudou?
448
00:28:05,517 --> 00:28:09,354
Se ele morrer, ninguém terá o que quer.
449
00:28:11,064 --> 00:28:15,110
- Então, acho que devia salvá-lo.
- Devia.
450
00:28:16,153 --> 00:28:18,780
Contudo, quero que possa comer,
mas não falar.
451
00:28:18,864 --> 00:28:20,657
Que me veja, mas que não se lembre de mim.
452
00:28:21,950 --> 00:28:23,994
Que ouça, mas que não tome decisões.
453
00:28:24,661 --> 00:28:26,079
Acho
454
00:28:27,247 --> 00:28:28,373
que entendo.
455
00:28:28,957 --> 00:28:32,920
Nesse caso, queria uma garantia.
456
00:28:34,588 --> 00:28:35,672
O quê?
457
00:28:35,756 --> 00:28:37,883
Um tomógrafo de corpo inteiro.
458
00:28:38,592 --> 00:28:40,719
Seríamos o terceiro hospital no país
a tê-lo.
459
00:28:40,802 --> 00:28:44,348
Não há problema nenhum.
Já estamos mesmo cheios de dívidas.
460
00:28:44,431 --> 00:28:45,974
- Mais alguma coisa?
- Não, é tudo.
461
00:28:46,058 --> 00:28:47,100
Então, pode ir.
462
00:28:47,184 --> 00:28:48,185
Sim, senhora.
463
00:28:49,269 --> 00:28:51,647
E não volte cá para este tipo de coisas.
464
00:28:51,730 --> 00:28:52,731
Entendido.
465
00:29:08,205 --> 00:29:10,791
Recebemos uma chamada de Myeong-dong.
Querem uma reunião.
466
00:29:10,874 --> 00:29:12,376
- Myeong-dong?
- Sim.
467
00:29:12,459 --> 00:29:14,544
A empresa de empréstimos privados
de que lhe falei.
468
00:29:15,128 --> 00:29:18,256
Acho que estão nervosos
com o facto de o diretor não sobreviver.
469
00:29:20,008 --> 00:29:22,219
Estou a levar de todos os lados.
470
00:29:23,136 --> 00:29:24,554
Bom dia.
471
00:29:25,555 --> 00:29:27,766
- Estás cansado?
- Toma a tua comida.
472
00:29:28,684 --> 00:29:30,852
- Obrigado.
- Está quente. Cuidado.
473
00:29:30,936 --> 00:29:32,187
- Obrigado.
- Bom proveito.
474
00:29:32,270 --> 00:29:34,147
- Avise se precisar de alguma coisa.
- Sim.
475
00:29:34,231 --> 00:29:36,525
Já terminaste? Vamos.
476
00:29:36,608 --> 00:29:39,569
Temos de ir a uma série de lugares,
bandalho.
477
00:29:39,653 --> 00:29:41,655
Enganaste imensos tansos.
478
00:29:41,738 --> 00:29:43,865
Quantos mais sítios temos de ir hoje?
479
00:29:43,949 --> 00:29:46,451
Deixem-me só fumar um cigarro
e recuperar o fôlego.
480
00:29:46,535 --> 00:29:49,287
Já encheste a pança
e agora queres fumar um cigarro.
481
00:29:49,371 --> 00:29:50,622
Estás a viver à grande.
482
00:29:50,706 --> 00:29:52,332
Não é nada disso.
483
00:29:52,416 --> 00:29:53,709
Então, o que é?
484
00:29:54,376 --> 00:29:58,797
Pensava no dinheiro que deixei para trás.
Está a dar comigo em doido.
485
00:29:58,880 --> 00:30:00,966
Porra, está a dar cabo de mim.
486
00:30:01,049 --> 00:30:03,969
Dinheiro? Guardaste dinheiro algures?
487
00:30:04,052 --> 00:30:08,432
Neste momento, o mar ao largo de Sinan
está cheio de dinheiro!
488
00:30:08,515 --> 00:30:11,435
- Isso não é tudo falso?
- Estás a falar do quê?
489
00:30:11,518 --> 00:30:15,022
É cerâmica da Dinastia Yuan autêntica.
Aquele sítio é uma mina de ouro.
490
00:30:15,105 --> 00:30:17,441
Nem acredito que estou aqui em vez de lá.
491
00:30:18,150 --> 00:30:21,570
Acham que aquelas pessoas
estão a dar o litro lá
492
00:30:21,653 --> 00:30:24,031
para desenterrar peças falsas? Poupem-me.
493
00:30:27,409 --> 00:30:30,328
A sério? Então, fala-me mais dessas peças.
494
00:30:32,748 --> 00:30:38,003
Primeiro, a equipa de resgate do governo
retirou 2 mil peças.
495
00:30:38,628 --> 00:30:42,174
Diz-se por aí
que valem milhares de milhões no mercado.
496
00:30:42,257 --> 00:30:44,551
- Milhares de milhões?
- Podes crer.
497
00:30:44,634 --> 00:30:48,263
Temos saqueado
enquanto o governo não está por perto.
498
00:30:48,764 --> 00:30:54,478
A compradora em Seul disse que ficaria
com tudo, mas só se eu estiver no negócio.
499
00:30:55,062 --> 00:30:57,481
Mas olhem onde estou agora,
aqui preso com vocês.
500
00:30:57,564 --> 00:31:00,859
Fazem um favor àqueles imbecis,
ao deixarem-nos ficar com a minha parte.
501
00:31:00,942 --> 00:31:02,903
Estão a brincar comigo?
502
00:31:04,780 --> 00:31:06,114
Ainda restam muitas peças?
503
00:31:06,198 --> 00:31:09,951
Os mergulhadores disseram
que estavam agora a começar, está bem?
504
00:31:10,035 --> 00:31:12,954
Não paravam de dizer que o barco afundado
estava cheio de peças.
505
00:31:13,705 --> 00:31:15,707
Já retiraram quantas?
506
00:31:17,084 --> 00:31:19,252
Sei lá, talvez umas 500?
507
00:31:20,170 --> 00:31:23,882
Pá, um saque daqueles?
Pensem no que aquilo vale.
508
00:31:23,965 --> 00:31:25,509
Devemos roubar tudo?
509
00:31:31,932 --> 00:31:33,183
Milhares de milhões?
510
00:32:03,630 --> 00:32:05,382
Minha senhora.
511
00:32:06,049 --> 00:32:09,261
- Que alvoroço é este?
- O diretor… Ele…
512
00:32:10,011 --> 00:32:11,138
Ele morreu?
513
00:32:11,221 --> 00:32:12,347
Ele está a comer.
514
00:32:19,229 --> 00:32:20,897
Está a comer há uma hora.
515
00:32:34,953 --> 00:32:37,289
Seokbae, quantas tens aí?
516
00:32:37,956 --> 00:32:38,957
Deixa-me ver.
517
00:32:40,000 --> 00:32:42,169
Setenta e quatro. E vocês?
518
00:32:42,252 --> 00:32:44,004
Temos 56.
519
00:32:44,087 --> 00:32:45,589
- Estou exausta.
- Cinquenta e seis?
520
00:32:45,672 --> 00:32:47,340
- Sim, eu sei.
- Estou toda dorida.
521
00:32:47,424 --> 00:32:49,843
Trabalhamos sem parar
sem sequer sermos pagos.
522
00:32:49,926 --> 00:32:51,887
Estou farto desta merda!
523
00:32:51,970 --> 00:32:54,848
Vá lá, pá. Nós também ainda não recebemos.
524
00:32:54,931 --> 00:32:56,391
Também tens trabalhado de graça?
525
00:32:56,474 --> 00:32:58,435
Eles disseram
que nos pagavam tudo duma vez.
526
00:32:58,518 --> 00:33:00,270
Como podemos confiar no gajo de Seul?
527
00:33:00,353 --> 00:33:03,231
Vá lá, malta. Não é a primeira vez
que trabalham para mim.
528
00:33:03,315 --> 00:33:06,234
As coisas não estão a correr
conforme combinado.
529
00:33:06,318 --> 00:33:09,196
Como podes deixá-los fazer isto?
Trabalhamos como escravos
530
00:33:09,279 --> 00:33:10,864
e nem sequer recebemos.
- Sim.
531
00:33:10,947 --> 00:33:13,950
É bom que nos paguem alguma coisa já.
Temos trabalhado sem parar!
532
00:33:14,034 --> 00:33:17,287
Sim, exato.
Eu já não faço mais isto! Desisto.
533
00:33:17,370 --> 00:33:19,206
- Vá, vamos. Porra!
- Porra!
534
00:33:19,289 --> 00:33:22,042
- Que se lixe!
- Pelo amor da santa!
535
00:33:26,963 --> 00:33:29,299
Ena, estou impressionado.
536
00:33:29,382 --> 00:33:32,219
Seres asseado, mesmo neste fim do mundo?
537
00:33:32,302 --> 00:33:33,845
Isso é que é disciplina.
538
00:33:34,512 --> 00:33:35,722
É só um hábito.
539
00:33:35,805 --> 00:33:38,892
Nem todos são assim.
Não vemos gajos assim no mar.
540
00:33:38,975 --> 00:33:41,853
Até aqui, és o único
que ainda mantém os seus costumes.
541
00:33:43,188 --> 00:33:44,481
Caramba!
542
00:33:44,564 --> 00:33:46,024
A carne é boa?
543
00:33:47,734 --> 00:33:49,986
- Mastiga devagar.
- Eu nem preciso de dentes.
544
00:33:50,070 --> 00:33:51,404
- Come à vontade.
- Obrigado.
545
00:33:53,823 --> 00:33:54,824
Gwanseok.
546
00:33:55,784 --> 00:33:56,785
Sim.
547
00:33:58,495 --> 00:34:01,873
Trouxe 300 peças falsas. Estão em Mokpo.
548
00:34:02,332 --> 00:34:05,210
- Como é que as trouxe?
- De carrinha.
549
00:34:05,293 --> 00:34:07,420
No exército, era motorista.
550
00:34:08,338 --> 00:34:09,464
E o dinheiro?
551
00:34:12,926 --> 00:34:16,763
Os ricos pareceram interessados
quando lhes falei da cerâmica de Sinan.
552
00:34:17,305 --> 00:34:20,475
Mas no final, não pagaram.
Querem vê-la primeiro.
553
00:34:20,558 --> 00:34:23,520
Porra, tanta conversa e nada?
554
00:34:25,355 --> 00:34:27,649
Gastaste o dinheiro da mulher do Cheon?
555
00:34:27,732 --> 00:34:29,401
Já há muito tempo.
556
00:34:29,484 --> 00:34:32,737
Temos muito onde gastar,
agora com a barcaça e tudo.
557
00:34:33,280 --> 00:34:35,031
Estamos a ter perdas brutais.
558
00:34:36,616 --> 00:34:37,617
Olá, Seokbae.
559
00:34:38,159 --> 00:34:39,327
Voltaste cedo.
560
00:34:41,621 --> 00:34:43,248
As coisas estão más lá.
561
00:34:43,873 --> 00:34:48,253
As pessoas estão piursas
porque as puseram a trabalhar sem receber.
562
00:34:48,336 --> 00:34:50,588
Têm de lhes dar algum do que prometeram.
563
00:34:50,672 --> 00:34:53,383
Não podes regressar tão cedo.
O Sol ainda não se pôs.
564
00:34:53,466 --> 00:34:55,468
Então, vai lá falar com eles.
565
00:34:55,552 --> 00:34:57,762
Já te disse, eles estão quase a rebentar.
566
00:34:58,513 --> 00:34:59,556
Não é, Bokgeun?
567
00:35:01,975 --> 00:35:04,477
Grande idiota. Está na altura de falares!
568
00:35:04,561 --> 00:35:05,604
Vai grelhar a carne.
569
00:35:06,271 --> 00:35:07,397
Sim, está bem.
570
00:35:08,106 --> 00:35:09,899
Tens quanto dinheiro?
571
00:35:09,983 --> 00:35:11,443
Porra!
572
00:35:12,402 --> 00:35:15,739
Tens de pagar algum dinheiro
aos mergulhadores.
573
00:35:20,201 --> 00:35:21,578
Posso falar contigo?
574
00:35:22,162 --> 00:35:23,288
Porquê?
575
00:35:25,457 --> 00:35:26,666
Pendura isto por mim.
576
00:35:26,750 --> 00:35:29,252
- Daesik, anda.
- Foda-se!
577
00:35:32,172 --> 00:35:33,757
Porque é que não falas, otário?
578
00:35:36,885 --> 00:35:37,886
Que se passa?
579
00:35:46,770 --> 00:35:47,771
Olha.
580
00:35:48,647 --> 00:35:50,398
Quando começa o resgate do governo?
581
00:35:51,775 --> 00:35:54,611
- Na próxima semana.
- Deves estar a gozar.
582
00:35:54,694 --> 00:35:56,821
Deixem-me ir, está bem?
583
00:35:56,905 --> 00:36:00,617
- Posso empatá-los.
- Como?
584
00:36:00,700 --> 00:36:02,994
Quando cá chegarem,
vão primeiro à esquadra,
585
00:36:03,078 --> 00:36:06,665
por isso, eu empato-os com álcool
e prostitutas.
586
00:36:06,748 --> 00:36:09,501
- Ficam entretidos por uns dias.
- Como podemos confiar em ti?
587
00:36:09,584 --> 00:36:10,835
Como queiram.
588
00:36:10,919 --> 00:36:13,421
De toda a maneira, eles vêm procurar-me.
589
00:36:13,505 --> 00:36:17,092
Se toda a equipa aparecer
e virar tudo do avesso,
590
00:36:17,634 --> 00:36:19,469
estão mesmo lixados.
591
00:36:28,770 --> 00:36:29,854
Devíamos soltá-lo.
592
00:36:29,938 --> 00:36:31,523
Não, não podemos confiar nele.
593
00:36:31,606 --> 00:36:33,733
Que mais podemos fazer?
Eles vêm na próxima semana.
594
00:36:33,817 --> 00:36:36,569
Achas que ele se vai esquecer
do que lhe fizemos?
595
00:36:36,653 --> 00:36:37,654
Que se passa?
596
00:36:42,784 --> 00:36:45,995
O governo enviou pessoas para cá
para outro resgate.
597
00:36:47,706 --> 00:36:49,582
Honggi, é verdade?
598
00:36:49,666 --> 00:36:52,377
Já vos disse. Querem ver o aviso?
599
00:36:53,878 --> 00:36:55,630
Não vamos piorar as coisas.
600
00:36:56,214 --> 00:36:58,007
- Devíamos deixá-lo ir.
- Nem pensar.
601
00:36:58,091 --> 00:37:00,051
Temos de o manter aqui até acabarmos.
602
00:37:00,135 --> 00:37:01,428
E depois?
603
00:37:01,511 --> 00:37:04,514
Eles recusam-se a trabalhar sem pagar,
e nós já não temos dinheiro.
604
00:37:04,597 --> 00:37:05,640
É agora ou nunca.
605
00:37:05,724 --> 00:37:07,684
O que queres fazer? Virar as costas?
606
00:37:10,603 --> 00:37:13,398
Ouve, Heedong. Nós devíamos ir a Seul.
607
00:37:13,481 --> 00:37:16,609
Vamos buscar dinheiro à mulher do diretor
antes que o governo apareça.
608
00:37:16,693 --> 00:37:20,280
O navio afundado está cheio de coisas.
Todos os dias vamos retirar uma fortuna.
609
00:37:20,363 --> 00:37:23,575
Então, deixa-nos ir buscar o dinheiro.
Soltá-lo porquê? Confias nele?
610
00:37:23,658 --> 00:37:25,702
Vá lá, pá!
611
00:37:25,785 --> 00:37:26,828
Acreditem em mim!
612
00:37:26,911 --> 00:37:29,748
Se eu morrer,
só vai complicar as coisas, certo?
613
00:37:29,831 --> 00:37:31,708
Sou um polícia, lembram-se?
614
00:37:31,791 --> 00:37:34,169
E aceitei o vosso dinheiro.
Também sou corrupto.
615
00:37:36,671 --> 00:37:40,008
Doravante, sou um de vocês
e farei o melhor para todos nós.
616
00:37:42,510 --> 00:37:44,929
Estão à espera do quê? Soltem-me.
617
00:37:46,055 --> 00:37:48,808
Agora, vou mesmo protegê-los.
618
00:37:49,893 --> 00:37:51,227
Olha.
619
00:38:13,124 --> 00:38:14,918
O que estás a fazer? Temos de ir.
620
00:38:15,001 --> 00:38:16,294
- Sim.
- A maré vai vazar.
621
00:38:16,377 --> 00:38:18,630
- Se não nos apressarmos, ficamos cá.
- Está bem.
622
00:38:37,607 --> 00:38:38,608
DIRETOR CHEON HWANGSIK
623
00:38:46,491 --> 00:38:47,492
Diretor.
624
00:38:48,618 --> 00:38:50,995
Bem-vindo de volta, senhor.
Ainda bem que recuperou.
625
00:38:52,038 --> 00:38:53,122
Olá, senhor.
626
00:38:53,206 --> 00:38:54,499
Sentimos muito a sua falta.
627
00:39:05,593 --> 00:39:07,095
Têm passado bem?
628
00:39:07,178 --> 00:39:08,930
De todo, senhor.
629
00:39:09,013 --> 00:39:12,475
Temos esperado pelo seu regresso.
630
00:39:12,559 --> 00:39:15,311
Vai regressar ao trabalho agora?
631
00:39:15,395 --> 00:39:18,189
Porquê? Esperavam
que eu ficasse afastado mais tempo?
632
00:39:18,273 --> 00:39:21,192
Não, ainda bem que regressou.
633
00:39:21,276 --> 00:39:22,402
Ainda bem?
634
00:39:22,485 --> 00:39:25,488
Sinceramente,
tem sido tão injusto para nós.
635
00:39:25,572 --> 00:39:30,410
Depois de ter adoecido,
fomos despedidos sem motivo.
636
00:39:30,493 --> 00:39:31,703
Quer dizer…
637
00:39:31,786 --> 00:39:33,621
Injusto para vocês?
638
00:39:33,705 --> 00:39:36,416
Seus filhos da mãe.
639
00:39:36,499 --> 00:39:37,625
Porra!
640
00:39:38,376 --> 00:39:39,586
Querido, não faças isso.
641
00:39:39,669 --> 00:39:41,963
Acalma-te. Dê-lhe algo para se acalmar.
642
00:39:42,046 --> 00:39:46,092
Pensavam que controlavam a empresa
quando eu morresse, não era?
643
00:39:46,676 --> 00:39:51,556
Foi por isso que me embebedaram.
Aposto que rejubilaram quando adoeci!
644
00:39:51,639 --> 00:39:53,474
O quê? Não, senhor, isso não…
645
00:39:53,558 --> 00:39:57,061
Já teria perdido a empresa para vocês
a esta hora.
646
00:40:02,150 --> 00:40:05,028
Sabem, tudo faz sentido.
647
00:40:05,111 --> 00:40:06,529
Hwangsik, não é nada disso.
648
00:40:06,613 --> 00:40:08,197
- Nós…
- Tu!
649
00:40:08,865 --> 00:40:12,911
Se não fosse ela,
tinhas ido direitinho para a prisão!
650
00:40:12,994 --> 00:40:14,454
Sê grato!
651
00:40:19,125 --> 00:40:20,126
Saiam daqui!
652
00:40:28,259 --> 00:40:30,470
Sinceramente, nunca vi nada assim.
653
00:40:30,970 --> 00:40:31,971
O que podemos fazer?
654
00:40:32,055 --> 00:40:34,557
Isto tratou das urgências,
por isso, talvez seja melhor.
655
00:40:34,641 --> 00:40:37,727
Ele parece bem agora.
Não há hipótese de ele piorar.
656
00:40:38,227 --> 00:40:40,271
Sim, por enquanto.
657
00:40:40,855 --> 00:40:41,856
Minha senhora, ouça.
658
00:40:44,025 --> 00:40:47,904
Este é o orçamento para o tomógrafo
de que lhe falei ontem.
659
00:40:53,284 --> 00:40:54,619
É rápido, não é?
660
00:40:55,995 --> 00:40:56,996
Se me der licença…
661
00:40:59,248 --> 00:41:00,249
Espere.
662
00:41:04,420 --> 00:41:07,548
Os medicamentos que me deu ontem
são clinicamente seguros, certo?
663
00:41:09,092 --> 00:41:10,218
Como assim?
664
00:41:10,802 --> 00:41:13,429
Por favor, não sabe mesmo
o que lhe estou a perguntar?
665
00:41:16,557 --> 00:41:19,686
Sim, não haverá qualquer problema.
666
00:41:20,269 --> 00:41:24,065
Mesmo que a polícia investigue,
não vão descobrir nada?
667
00:41:24,148 --> 00:41:27,360
Não. É medicação padrão.
668
00:41:27,860 --> 00:41:29,988
Só que faz mal ao diretor.
669
00:41:31,114 --> 00:41:32,240
Muito bem. Pode ir.
670
00:41:52,552 --> 00:41:53,553
Querido.
671
00:41:56,639 --> 00:41:57,807
Querido, ouve.
672
00:41:58,516 --> 00:42:00,893
Deixa-me explicar.
673
00:42:05,732 --> 00:42:07,316
As cadernetas bancárias?
674
00:42:08,651 --> 00:42:12,655
O vereador Kim
precisou de dinheiro rapidamente.
675
00:42:13,156 --> 00:42:15,241
Contigo na cama doente,
que mais podia fazer?
676
00:42:15,324 --> 00:42:18,286
O banco e o agiota também me pressionavam.
677
00:42:18,786 --> 00:42:21,164
- Tive de arranjar algum dinheiro.
- Não me digas.
678
00:42:22,957 --> 00:42:24,709
Tiraste o dinheiro todo?
679
00:42:25,585 --> 00:42:26,586
Sim.
680
00:42:27,837 --> 00:42:29,380
Pus algum no cofre.
681
00:42:29,464 --> 00:42:30,673
Não tens de te preocupar.
682
00:42:31,299 --> 00:42:33,134
Devolve-o já.
683
00:42:33,801 --> 00:42:34,802
Querido.
684
00:42:35,803 --> 00:42:38,931
Sabes, o trabalho da cerâmica
custa muito dinheiro.
685
00:42:39,015 --> 00:42:41,100
Acho que podemos ganhar dinheiro com ela.
686
00:42:41,184 --> 00:42:42,435
Esquece o museu.
687
00:42:42,518 --> 00:42:44,520
- Eu trato do…
- Caluda!
688
00:42:49,567 --> 00:42:51,694
Estou farto de falar.
689
00:42:53,571 --> 00:42:55,823
Devolve-o já.
690
00:42:55,907 --> 00:42:56,908
Está bem?
691
00:43:01,412 --> 00:43:02,413
Está bem.
692
00:43:06,000 --> 00:43:08,169
Ouçam, falei com os locais.
693
00:43:08,252 --> 00:43:12,256
Vão trabalhar até voltarem com o dinheiro,
por isso, não se preocupem e vão.
694
00:43:13,091 --> 00:43:14,133
Conto convosco.
695
00:43:15,843 --> 00:43:16,844
Honggi.
696
00:43:18,179 --> 00:43:21,182
Sem ressentimentos, sim?
697
00:43:21,265 --> 00:43:23,142
Calma. Não sou assim tão mesquinho.
698
00:43:23,726 --> 00:43:25,311
Vai-me mantendo informado.
699
00:43:26,813 --> 00:43:27,814
Não posso ligar muito,
700
00:43:27,897 --> 00:43:30,399
mas assim que o governo aparecer,
eu ligo.
701
00:43:30,483 --> 00:43:32,860
Certifica-te de que alguém
atende o telefone.
702
00:43:34,070 --> 00:43:35,113
Ouviste-o, certo?
703
00:43:35,613 --> 00:43:37,782
Sim. Até breve.
704
00:43:41,452 --> 00:43:43,955
Disseste que discutiste com o Beolgu.
É verdade?
705
00:43:44,956 --> 00:43:45,998
Porquê?
706
00:43:47,500 --> 00:43:50,169
Alguém lhe rebentou a nuca,
707
00:43:51,796 --> 00:43:53,005
por isso, estava só a perguntar.
708
00:43:55,383 --> 00:43:56,592
Seu…
709
00:43:58,344 --> 00:43:59,512
Vai lá.
710
00:43:59,595 --> 00:44:00,596
Porra!
711
00:44:04,350 --> 00:44:05,977
Eu disse que não o devíamos ter soltado.
712
00:44:09,480 --> 00:44:11,691
Precisas de dinheiro
por causa daquela rapariga?
713
00:44:13,192 --> 00:44:15,653
O que é que vais fazer com essa saloia?
714
00:44:15,736 --> 00:44:18,322
Quando tiveres dinheiro,
não vais querer saber dela.
715
00:44:18,406 --> 00:44:20,908
- Não te metas. Eu trato disto.
- A sério?
716
00:44:20,992 --> 00:44:24,745
Sabes que ela falsificou uma gravidez
para ir para Seul, certo?
717
00:44:25,246 --> 00:44:26,455
Eu sei, está bem?
718
00:44:28,958 --> 00:44:30,877
Sentes alguma coisa por ela?
719
00:44:32,503 --> 00:44:35,423
Estás louco? Põe essa cabeça em ordem!
720
00:44:35,506 --> 00:44:37,550
É a lei da selva.
721
00:44:37,633 --> 00:44:39,677
Aquelas empregadas não são brincadeira.
722
00:44:39,760 --> 00:44:43,389
O que têm de mal?
Também não somos melhores.
723
00:44:52,857 --> 00:44:54,567
Grande idiota.
724
00:44:54,650 --> 00:44:56,110
Bem-vinda de volta, senhora.
725
00:44:56,194 --> 00:44:57,195
Sim.
726
00:44:57,695 --> 00:44:58,905
O diretor?
727
00:44:58,988 --> 00:45:01,782
Está a dormir.
Foi deitar-se assim que chegou a casa.
728
00:45:02,283 --> 00:45:03,910
Acho que ainda não está bem.
729
00:45:05,328 --> 00:45:06,537
Não aconteceu nada, certo?
730
00:45:07,246 --> 00:45:08,581
Certo.
731
00:45:44,659 --> 00:45:47,245
Olha, querido. Acorda.
732
00:45:47,328 --> 00:45:49,038
Tens de tomar a medicação.
733
00:45:50,957 --> 00:45:52,500
Já tomei.
734
00:45:52,583 --> 00:45:55,336
O Dr. Kim receitou esta.
Esqueci-me de ta dar.
735
00:45:55,419 --> 00:45:57,296
Toma antes de voltares a adormecer.
736
00:46:03,886 --> 00:46:04,887
Bebe devagar.
737
00:46:15,314 --> 00:46:17,942
É tão amargo porquê?
738
00:46:18,025 --> 00:46:20,027
Tudo o que nos faz bem é amargo.
739
00:46:20,111 --> 00:46:23,114
Tens de melhorar rapidamente
para voltar a pôr a empresa nos eixos.
740
00:46:37,795 --> 00:46:40,548
Devolveste o dinheiro?
741
00:46:40,631 --> 00:46:43,301
Devolvo amanhã. Não te preocupes.
742
00:46:43,384 --> 00:46:45,469
Não fiques tão chateada com isso.
743
00:46:45,553 --> 00:46:47,263
Eu não estou nada chateada.
744
00:46:47,346 --> 00:46:49,682
A culpa é minha.
Não tive a tua aprovação primeiro.
745
00:46:49,765 --> 00:46:53,102
Então, como está a correr com a cerâmica?
746
00:46:53,728 --> 00:46:55,604
Eu disse-lhes que comprávamos tudo.
747
00:46:55,688 --> 00:46:58,149
Vou pôr de lado umas boas
para o vereador Kim.
748
00:46:58,232 --> 00:46:59,275
Muito bem.
749
00:46:59,817 --> 00:47:01,235
Obrigado.
750
00:47:02,361 --> 00:47:04,947
- Dorme. Tens um dia ocupado amanhã.
- Muito bem.
751
00:47:20,379 --> 00:47:21,380
Eu atendo.
752
00:47:21,881 --> 00:47:22,882
Está bem.
753
00:47:27,303 --> 00:47:29,263
- Estou?
- Olá, minha senhora.
754
00:47:30,014 --> 00:47:31,432
Fala o Oh Gwanseok.
755
00:47:32,016 --> 00:47:33,559
Cheguei agora mesmo a Seul.
756
00:47:33,642 --> 00:47:35,227
O que o traz cá?
757
00:47:35,311 --> 00:47:39,231
O governo vai fazer
uma operação de resgate em breve,
758
00:47:39,315 --> 00:47:42,026
por isso, pusemos os locais a trabalhar,
mas acabou-se o dinheiro.
759
00:47:42,109 --> 00:47:43,444
Precisamos da sua ajuda.
760
00:47:43,527 --> 00:47:45,071
Precisa de mais dinheiro?
761
00:47:47,239 --> 00:47:49,116
Na verdade, as coisas não estão bem agora.
762
00:47:49,700 --> 00:47:51,118
Passa-se alguma coisa?
763
00:47:51,202 --> 00:47:52,953
O diretor está doente.
764
00:47:53,621 --> 00:47:55,664
A cerâmica e tudo o resto
podem ir por água abaixo.
765
00:47:55,748 --> 00:47:58,793
Não. Isso é péssimo.
766
00:47:58,876 --> 00:48:00,753
Seja como for, falemos pessoalmente.
767
00:48:00,836 --> 00:48:03,547
A cafetaria no Hotel Myeongdong,
amanhã às 14 horas.
768
00:48:03,631 --> 00:48:04,840
Está bem. Até amanhã.
769
00:48:07,593 --> 00:48:09,178
Merda!
770
00:48:09,261 --> 00:48:10,429
O que é que ela disse?
771
00:48:12,098 --> 00:48:13,516
Que o diretor está doente.
772
00:48:14,308 --> 00:48:16,727
Encontramo-nos no Hotel Myeongdong,
amanhã às 14 horas.
773
00:48:17,269 --> 00:48:18,562
Muito bem.
774
00:48:20,231 --> 00:48:21,690
Vou para casa. E tu?
775
00:48:23,150 --> 00:48:24,318
Não te preocupes comigo.
776
00:48:25,778 --> 00:48:29,073
Seja como for, não temos de nos preocupar
com eles em Jeungdo, certo?
777
00:48:29,156 --> 00:48:30,199
Como assim?
778
00:48:30,282 --> 00:48:32,243
Não nos vão lixar, pois não?
779
00:48:32,326 --> 00:48:35,037
Não, acho que não.
780
00:48:35,121 --> 00:48:37,373
Devem estar ocupados a vigiar-se
uns aos outros.
781
00:48:39,583 --> 00:48:41,585
Vai andando. Tenho de fazer uma chamada.
782
00:48:43,587 --> 00:48:45,798
Não passes a noite a beber
nem chegues atrasado.
783
00:48:45,881 --> 00:48:47,383
- Até amanhã.
- Sim.
784
00:48:55,182 --> 00:48:56,600
Tio.
785
00:48:57,893 --> 00:48:59,311
Sim?
786
00:48:59,395 --> 00:49:02,189
Manda cumprimentos meus
à tia e aos miúdos.
787
00:49:03,399 --> 00:49:04,525
Sim.
788
00:49:33,596 --> 00:49:38,642
BOUTIQUE MARILYN
789
00:49:49,236 --> 00:49:50,529
- Onde está ele?
- Olá.
790
00:49:59,830 --> 00:50:01,415
O que te traz cá tão tarde?
791
00:50:04,710 --> 00:50:06,921
Pode emprestar-me algum dinheiro?
792
00:50:11,091 --> 00:50:12,510
Todos pedem dinheiro.
793
00:50:14,720 --> 00:50:15,804
Precisas de quanto?
794
00:50:19,266 --> 00:50:20,601
Um milhão.
795
00:50:21,143 --> 00:50:24,730
Não pergunte porquê.
Eu prometo que pago de volta.
796
00:51:01,850 --> 00:51:04,687
Não tens de devolver. Eu dou-to.
797
00:51:05,688 --> 00:51:06,855
Porquê?
798
00:51:07,273 --> 00:51:08,983
Tens algum problema com isso?
799
00:51:11,068 --> 00:51:12,528
Não me esquecerei de lhe pagar.
800
00:51:13,320 --> 00:51:14,530
Obrigado.
801
00:51:14,613 --> 00:51:16,031
Espera.
802
00:51:26,709 --> 00:51:27,876
Isto chega.
803
00:51:28,419 --> 00:51:30,421
Não tens de pagar. A sério.
804
00:51:30,838 --> 00:51:32,548
Passa-se alguma coisa?
805
00:51:35,884 --> 00:51:37,636
Não. Podes ir.
806
00:52:13,172 --> 00:52:14,548
Mas que raio?
807
00:52:29,521 --> 00:52:31,065
Que se passa? Já é tarde.
808
00:52:36,403 --> 00:52:39,990
O Gwanseok não nos vai trair, pois não?
809
00:52:40,074 --> 00:52:41,075
Como assim?
810
00:52:41,158 --> 00:52:42,993
O barracão em Muan.
811
00:52:43,077 --> 00:52:45,496
As coisas que lá estão.
E se ele levar tudo?
812
00:52:45,579 --> 00:52:46,872
Nem pensar.
813
00:52:47,539 --> 00:52:49,124
Eu tenho a chave aqui.
814
00:52:50,042 --> 00:52:53,045
E depois? Ele pode rebentar a fechadura
com um martelo.
815
00:52:53,128 --> 00:52:54,254
É verdade.
816
00:52:54,963 --> 00:52:57,675
Merda, podemos estar só aqui sentados?
817
00:52:57,758 --> 00:52:58,884
Talvez seja melhor vermos.
818
00:52:58,967 --> 00:53:02,346
Não vão a lado nenhum.
Ninguém sai daqui até o Gwanseok voltar.
819
00:53:03,138 --> 00:53:04,682
Do que está a falar?
820
00:53:04,765 --> 00:53:08,102
Tenho cenas para fazer. Tenho de ir
a casa, ver o meu filho e afins.
821
00:53:08,185 --> 00:53:10,979
Temos pouco tempo.
Temos de desenterrar o máximo possível.
822
00:53:11,063 --> 00:53:12,564
Agora não resmungues sobre a casa.
823
00:53:12,648 --> 00:53:16,193
"Resmungar"? Mas quem és tu
para vir aqui e pores-te a mandar?
824
00:53:16,276 --> 00:53:17,319
- Olha.
- O quê?
825
00:53:17,403 --> 00:53:18,779
Já chega.
826
00:53:20,823 --> 00:53:21,824
- Mas que raio?
- O quê?
827
00:53:21,907 --> 00:53:23,492
- Daesik.
- Que se passa?
828
00:53:23,575 --> 00:53:24,868
Merda!
829
00:53:33,127 --> 00:53:35,003
Boa noite, rapazes.
830
00:55:07,262 --> 00:55:09,264
Tradução: Carla Chaves
830
00:55:10,305 --> 00:56:10,679
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm