"Platonic" The Engagement Party

ID13214324
Movie Name"Platonic" The Engagement Party
Release Name Platonic.2023.S02E01.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab
Year2025
Kindtv
LanguageRussian
IMDB ID30444778
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,380 --> 00:00:08,007 <i>Неужели опять это? Вот тоска.</i> 2 00:00:08,090 --> 00:00:09,927 <i>Что такого? Просто тачка.</i> 3 00:00:10,010 --> 00:00:11,637 Но не тебе водить. 4 00:00:11,720 --> 00:00:15,265 Для женщины езда на минивэне сродни клейму позора. 5 00:00:15,349 --> 00:00:18,769 Только тут клеймо невидимости, асексуальности и дилетантства. 6 00:00:18,852 --> 00:00:21,396 Эй, по тебе сразу видно, что ты профессионал. 7 00:00:21,480 --> 00:00:24,274 По остальным двум пунктам не скажу. Но ты профи. 8 00:00:24,358 --> 00:00:25,984 - Организуешь мою свадьбу. - Да. 9 00:00:26,068 --> 00:00:28,403 - Спасибо, что наняли меня, ребята. - Да. 10 00:00:28,487 --> 00:00:30,739 Но моя главная работа – весь день возить детей. 11 00:00:31,740 --> 00:00:34,826 Я этого не вынесу. Опять минивэн. 12 00:00:34,910 --> 00:00:40,123 В таком случае рекомендую нечто более сексуальное. 13 00:00:41,542 --> 00:00:42,876 Привет, морячок. 14 00:00:42,960 --> 00:00:44,002 Эй. Привет. 15 00:00:44,086 --> 00:00:45,379 - Как дела? - Супер. 16 00:00:45,462 --> 00:00:49,758 Мы с подругой хотим устроить тест-драйв вон того желтого образца. 17 00:00:49,842 --> 00:00:52,511 Да. Я ищу быструю машину, 18 00:00:52,594 --> 00:00:55,848 которая выглядит сексуально и придает бодрости. 19 00:00:56,515 --> 00:00:58,183 Пора за руль. 20 00:00:58,267 --> 00:00:59,268 Ага. 21 00:01:01,520 --> 00:01:03,689 - Так, вперед. - Погнали, сучка. 22 00:01:03,772 --> 00:01:06,191 - Гони! - Вперед. Да! 23 00:01:06,275 --> 00:01:08,151 Секунду. 24 00:01:08,235 --> 00:01:09,987 Привет, Пингвини. Как дела? 25 00:01:11,530 --> 00:01:16,201 - Я тоже тебя люблю, милая. - Передай привет. Передай. Скажи. 26 00:01:16,285 --> 00:01:17,911 Как же так, Пингвини? 27 00:01:18,579 --> 00:01:20,289 - Боже. - Он снова опоздал? 28 00:01:20,372 --> 00:01:21,665 Кошмар, Пингвини. 29 00:01:21,748 --> 00:01:22,958 Мне жаль. 30 00:01:23,041 --> 00:01:24,918 Да, я сегодня вернусь поздно. 31 00:01:25,002 --> 00:01:27,671 Жду не дождусь. Люблю тебя, Пингвини. Пока. 32 00:01:30,090 --> 00:01:32,467 «Люблю тебя, Пингвини». 33 00:01:32,551 --> 00:01:34,094 Что? Брось. 34 00:01:34,178 --> 00:01:36,138 Как ты шустро переобулся. 35 00:01:36,221 --> 00:01:39,099 - О, ладно. Дженна не сквернословит... - Ясно. 36 00:01:39,183 --> 00:01:40,684 - Я подстраиваюсь. - Вижу. 37 00:01:40,767 --> 00:01:42,102 - Засуди меня. И... - Кто ты? 38 00:01:42,186 --> 00:01:43,937 - Что? Она не матерится. - Кто ты? 39 00:01:44,021 --> 00:01:46,023 - Мы зовем друг друга Пингвини. - Ты здоров? 40 00:01:46,106 --> 00:01:48,859 - Пингвини... Это мило. Чего пристала? - Ты чего? 41 00:01:48,942 --> 00:01:50,277 Ты не передал привет. 42 00:01:50,360 --> 00:01:52,779 Почему? Хочешь разделить нас? В чём дело? 43 00:01:52,863 --> 00:01:55,324 К слову не пришлось. Позвонить и передать? 44 00:01:55,407 --> 00:01:56,742 - Нет. - Я напишу ей. 45 00:01:56,825 --> 00:01:57,951 - Уже пишу. - Нет. 46 00:01:58,035 --> 00:01:59,995 - Привет от Сильвии. - Хватит. Ты... 47 00:02:00,662 --> 00:02:04,041 - Тебе привет. Надо же. Связь налажена. - Так, Пингвини. 48 00:02:04,124 --> 00:02:05,918 - Так. За дело. - Ладно. 49 00:02:06,001 --> 00:02:08,086 Да! Давай! 50 00:02:09,378 --> 00:02:10,380 Упс. 51 00:02:11,590 --> 00:02:13,091 Прости. 52 00:02:15,636 --> 00:02:17,095 Прости. Я не могу. 53 00:02:17,179 --> 00:02:19,640 Не хочу. Не могу. Я не хочу. 54 00:02:19,723 --> 00:02:20,766 Это так тяжело. 55 00:02:20,849 --> 00:02:21,850 Я... Нет. 56 00:02:21,934 --> 00:02:23,602 Эй, она такая низкая. 57 00:02:23,685 --> 00:02:25,062 Я не могу. Не хочу. 58 00:02:25,145 --> 00:02:27,940 Сэр, помогите вылезти из долбаной машины. 59 00:02:32,361 --> 00:02:34,947 ПЛАТОНИЧЕСКИЕ ОТНОШЕНИЯ 60 00:02:36,000 --> 00:02:42,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 61 00:03:28,083 --> 00:03:29,084 ШКОЛА БЕКМАННА 62 00:03:29,168 --> 00:03:32,588 Помните: у нас плотный график. После школы едем в Сан-Диего. 63 00:03:32,671 --> 00:03:34,548 Не копайтесь. Возьми разрешение. 64 00:03:34,631 --> 00:03:36,300 Сядешь спереди, пока я веду? 65 00:03:36,383 --> 00:03:38,677 - Папа так взвинчен. Это пугает. - Ладно. 66 00:03:38,760 --> 00:03:42,181 Обязательно завтра ехать в Леголенд? Я уже большой. 67 00:03:42,264 --> 00:03:44,683 Брось, дружок. Завтра помолвка Уилла. 68 00:03:44,766 --> 00:03:47,311 Папа обожает Леголенд. Он отвезет вас туда. 69 00:03:47,394 --> 00:03:49,938 - У тебя есть работа, мамочка? - Типа. 70 00:03:51,732 --> 00:03:54,568 - Ладно. У меня типа работа. - Пока. 71 00:03:54,651 --> 00:03:56,069 - Пока. - Пока. 72 00:03:56,153 --> 00:03:57,154 Пока. 73 00:03:57,946 --> 00:03:59,031 - Пока. - Пока. 74 00:03:59,114 --> 00:04:00,157 Счастливо! 75 00:04:00,240 --> 00:04:01,992 Он зовет ее «Пингвини»? 76 00:04:02,075 --> 00:04:03,660 Да. Так странно. 77 00:04:03,744 --> 00:04:05,537 - Они любят пингвинов? - Видимо. 78 00:04:05,621 --> 00:04:07,789 Я никогда Уилла таким не видела. 79 00:04:07,873 --> 00:04:10,751 Он такой стабильный и правильный. Аж скучно. 80 00:04:11,335 --> 00:04:13,003 Не знаю. Грустно. Мне. 81 00:04:13,086 --> 00:04:16,298 - Что такого в любви к пингвинам? - Может, это хорошо. 82 00:04:16,380 --> 00:04:18,382 - Уилл наконец вырос. - Может. 83 00:04:18,466 --> 00:04:22,221 Просто я не ожидала увидеть его скучную версию. Может, ты прав. 84 00:04:22,304 --> 00:04:25,015 Наконец остепенится и будет скучным, как все мы. 85 00:04:25,098 --> 00:04:29,645 - Мы не скучные. Мы любим Чаппелл Роун. - Боже. Тише. Мне надо перестроиться. 86 00:04:29,728 --> 00:04:31,522 Мэйв, что там справа? 87 00:04:31,605 --> 00:04:33,148 - Чисто. - Порядок. 88 00:04:33,232 --> 00:04:36,276 Боже, это «Сефора». Смотри. Сверни на съезде... 89 00:04:36,360 --> 00:04:38,111 - Ты чего? - ...купим боба. 90 00:04:38,195 --> 00:04:41,490 Изображаю звуковую среду в машине, полной подростков. 91 00:04:41,573 --> 00:04:43,700 Чтобы сработало, надо сказать «ризз». 92 00:04:43,784 --> 00:04:45,244 Боже! Там Тимоти Шаламе! 93 00:04:45,327 --> 00:04:47,496 - Стой, где? - Красный свет! 94 00:04:52,918 --> 00:04:53,919 Боже. 95 00:04:55,337 --> 00:04:56,922 Это твой косяк, милый. 96 00:04:58,173 --> 00:04:59,174 Да. 97 00:04:59,258 --> 00:05:01,885 САН-ДИЕГО - ГРАНИЦА ГОРОДА НАСЕЛЕНИЕ 1 310 000 98 00:05:13,313 --> 00:05:14,314 Охренеть! 99 00:05:27,786 --> 00:05:28,787 - Привет. - Привет. 100 00:05:28,871 --> 00:05:29,872 Привет. 101 00:05:29,955 --> 00:05:31,415 - Боже. Ну и дом. - Сильвия. 102 00:05:31,498 --> 00:05:34,251 - Да. - Серьезно? Ого. Вид на океан. 103 00:05:34,334 --> 00:05:35,794 Сады. То есть... 104 00:05:35,878 --> 00:05:39,256 - Ты тут впервые? - Да. Он ездит в Лос-Анджелес на работу... 105 00:05:39,339 --> 00:05:40,465 - Да. - Красота. 106 00:05:40,549 --> 00:05:43,719 Она гендиректор пищевого конгломерата, так что вот. 107 00:05:43,802 --> 00:05:46,805 Сильвия тоже гендиректор. Мы похожи. 108 00:05:46,889 --> 00:05:49,141 Спасибо, я бы нас не сравнивала. 109 00:05:49,224 --> 00:05:52,644 Старайся, и, может, твоего босса уволят за домогательства. 110 00:05:52,728 --> 00:05:55,189 Я сама себе босс, могу устроить. 111 00:05:56,940 --> 00:05:59,443 Визитки поставщиков у меня в кабинете. 112 00:05:59,526 --> 00:06:01,403 Пойдем, я тебе всё покажу. 113 00:06:01,486 --> 00:06:03,280 - Да. Конечно. - Да. 114 00:06:03,363 --> 00:06:04,364 Удачи. 115 00:06:04,448 --> 00:06:07,367 - Вот. Тут всё. - Супер. 116 00:06:07,451 --> 00:06:10,245 Слушай, пока ты тут, хочу попросить об одолжении. 117 00:06:10,329 --> 00:06:11,872 Да. Чем могу помочь? 118 00:06:11,955 --> 00:06:16,335 Папа хочет, чтобы Уилл вместе с ним сказал завтра какой-то глупый тост. 119 00:06:16,418 --> 00:06:18,795 - О, ясно. - А Уилл не хочет. 120 00:06:18,879 --> 00:06:22,090 Зная папу, я уверена, что тост будет кринжовым, 121 00:06:22,174 --> 00:06:24,551 но для папы участие Уилла очень важно. 122 00:06:24,635 --> 00:06:26,094 Попробуешь убедить его? 123 00:06:26,678 --> 00:06:29,014 Конечно. Попробую... Ты же знаешь Уилла. 124 00:06:29,097 --> 00:06:32,267 Его очень трудно убедить делать то, чего он не хочет. 125 00:06:32,351 --> 00:06:34,353 Просто озвучь идею, будет здорово. 126 00:06:34,436 --> 00:06:35,562 Здорово. 127 00:06:35,646 --> 00:06:38,732 Извини. Мне звонят. 128 00:06:38,815 --> 00:06:41,276 Пекинский офис. Ты гендиректор. Понимаешь. 129 00:06:41,360 --> 00:06:43,487 О да. Хватит нас сравнивать. 130 00:06:43,570 --> 00:06:45,239 <i>Ни хао.</i> «Джонни-66». 131 00:06:48,283 --> 00:06:49,284 ...картофельные вафли. 132 00:06:52,371 --> 00:06:53,372 Чин. 133 00:06:55,457 --> 00:06:56,458 Ладно. 134 00:07:03,131 --> 00:07:05,717 Эй. Эй, эй. Уже уходишь? 135 00:07:05,801 --> 00:07:08,554 Да. Поеду в клуб. До завтра надо многое сделать. 136 00:07:08,637 --> 00:07:10,097 - Да. - Радуешься? 137 00:07:10,180 --> 00:07:12,099 Да. Очень радуюсь. Я в восторге. 138 00:07:12,182 --> 00:07:13,767 - Супер. - Да. 139 00:07:13,851 --> 00:07:17,479 - Мне не по себе. - Что такое? Ты в порядке? 140 00:07:18,063 --> 00:07:20,148 Мне надо тебе кое-что сказать. 141 00:07:20,899 --> 00:07:25,529 - Боже. Она беременна? Дженна беременна? - Нет. Еще чего. Нет, нет. 142 00:07:25,612 --> 00:07:28,532 Вообще-то наоборот. Вроде как. Отчасти. 143 00:07:29,908 --> 00:07:31,410 Я запал кое на кого. 144 00:07:33,537 --> 00:07:36,081 - Что? - Я запал кое на кого. 145 00:07:37,165 --> 00:07:38,625 Что ты хочешь сказать? 146 00:07:38,709 --> 00:07:40,419 - Я не... Нет. - У тебя интрижка? 147 00:07:40,502 --> 00:07:41,920 - О чём ты? - Нет. Я... 148 00:07:42,004 --> 00:07:43,964 Просто невинное увлечение. Я... 149 00:07:44,047 --> 00:07:45,841 Ты что, никогда не влюблялась? 150 00:07:45,924 --> 00:07:49,136 - В детстве. В десять лет. - Вот. Ты знаешь. Я так же. 151 00:07:49,219 --> 00:07:50,888 - Я втрескался. - В смысле? 152 00:07:50,971 --> 00:07:52,639 - Всему конец? - Это... Нет. 153 00:07:52,723 --> 00:07:54,850 - Невинная... Небольшая... - Замолчи. 154 00:07:54,933 --> 00:07:57,477 Я не могу держать эти чувства в себе. 155 00:07:57,561 --> 00:08:00,689 Можешь. Это брак. Соберись. Отключи их. Похорони. 156 00:08:00,772 --> 00:08:02,524 - Я же сказал. Поздно. - Ты что? 157 00:08:02,608 --> 00:08:06,195 - Забудь этого человека. - Зря я это сказал, ведь это шутка. 158 00:08:06,278 --> 00:08:07,654 - Что? - Я ничего не говорил. 159 00:08:07,738 --> 00:08:09,656 - Молчал. Этого не было. - Еще тут? 160 00:08:09,740 --> 00:08:11,783 - Привет, милая. - О боже. 161 00:08:11,867 --> 00:08:12,993 - Привет. - Что там? 162 00:08:13,076 --> 00:08:15,078 - Боже. - Рад видеть. Да... 163 00:08:15,162 --> 00:08:17,497 - Да. - Рада видеть, и... Увидимся позже. 164 00:08:17,581 --> 00:08:19,625 До завтра. Пока. 165 00:08:21,585 --> 00:08:24,880 Вряд ли влюбленность – это предсвадебное волнение. 166 00:08:24,963 --> 00:08:27,466 А что же еще? Женитьба – это стресс. 167 00:08:27,549 --> 00:08:32,386 Именно сейчас он должен принять решение, и, конечно, он боится. Классический Уилл. 168 00:08:32,471 --> 00:08:34,139 - В кого он влюблен? - Я не спросила. 169 00:08:34,222 --> 00:08:36,140 - Не хочу знать. - Что ты сказала? 170 00:08:36,225 --> 00:08:39,977 Велела заткнуться и взять себя в руки. 171 00:08:41,020 --> 00:08:43,232 Тебе нужно его выслушать. 172 00:08:43,315 --> 00:08:48,070 Я бы с радостью, но в 07:00 я должна встречать доставку на поле для гольфа. 173 00:08:48,153 --> 00:08:51,406 А потом – 60 гостей, дюжина из них приезжие. 174 00:08:51,490 --> 00:08:54,076 Надо установить аудиовидеосистему для тоста. 175 00:08:54,159 --> 00:08:58,330 И это важнее, чем выслушать сомнения о браке твоего друга Уилла? 176 00:08:58,413 --> 00:09:00,749 Для сомнений уже поздно. Корабль уплыл. 177 00:09:00,832 --> 00:09:03,085 Он женится, нравится ему это или нет. 178 00:09:03,168 --> 00:09:06,421 - Свадьбе быть. Механизм запущен. - «Механизм запущен»? 179 00:09:06,505 --> 00:09:08,257 Да. Запущен. Выключить нельзя. 180 00:09:08,340 --> 00:09:10,050 Знаю, эта работа важна для тебя, 181 00:09:10,133 --> 00:09:12,553 но не дай ей помешать тебе поговорить с Уиллом. 182 00:09:13,637 --> 00:09:15,138 Женитьба – важное решение. 183 00:09:15,222 --> 00:09:18,058 А то я не знаю? Перед нашей свадьбой я была не в себе. 184 00:09:18,141 --> 00:09:20,936 - Уилл меня уговаривал. - Погоди. Ты серьезно? 185 00:09:21,019 --> 00:09:22,354 Нет. Нет, нет. 186 00:09:22,980 --> 00:09:26,233 - Шучу. Где мой бальзам для губ? - На тумбочке. 187 00:09:31,446 --> 00:09:33,115 Ладно. Хорошо. 188 00:09:33,740 --> 00:09:34,741 Ты прав. 189 00:09:36,326 --> 00:09:39,204 Завтра перед приемом найду время поговорить с ним. 190 00:09:39,288 --> 00:09:42,541 Он бы промолчал, если бы не хотел с кем-то поговорить. 191 00:09:43,625 --> 00:09:47,337 Знаю. Ладно. Спасибо. Мне так с тобой повезло. 192 00:09:47,421 --> 00:09:49,840 - Конечно. Я люблю тебя. - И я тебя, милый. 193 00:09:49,923 --> 00:09:52,551 Выйти замуж за тебя было лучшим моим решением. 194 00:10:01,268 --> 00:10:02,644 Боже. Я не сплю. 195 00:10:03,812 --> 00:10:05,606 Ого, она настоящий кайфолом. 196 00:10:05,689 --> 00:10:09,193 Зачем мы купили ей наушники за 500 баксов? Она их не носит. 197 00:10:13,947 --> 00:10:15,407 «ВИСТА ДЕЛЬ СОЛЬ» ГОЛЬФ-КЛУБ 198 00:10:15,490 --> 00:10:17,826 ВИЛЛЫ ПОЛЕ ДЛЯ ГОЛЬФА 199 00:10:29,463 --> 00:10:31,298 Ну и ну. Да? 200 00:10:31,381 --> 00:10:32,883 - Привет. - Привет. 201 00:10:32,966 --> 00:10:35,260 - Сильвия. - Дженна, чудесно выглядишь. 202 00:10:35,344 --> 00:10:36,345 Да. 203 00:10:36,428 --> 00:10:38,805 - Поздравляю. - Спасибо. Всё потрясающе. 204 00:10:38,889 --> 00:10:40,307 - Ты молодец. - Я... Да. 205 00:10:40,390 --> 00:10:42,976 - Чудесные пингвины на столах. - Так много. 206 00:10:43,060 --> 00:10:45,020 - Наша фишка. Ты молодец. - Правда. 207 00:10:45,103 --> 00:10:46,563 Такой отличный... Правда. 208 00:10:46,647 --> 00:10:47,981 - И палитра... - Да. 209 00:10:48,065 --> 00:10:49,358 - Знаю. - Сработало. 210 00:10:49,441 --> 00:10:50,609 - Разные цвета. - Да. 211 00:10:50,692 --> 00:10:52,027 - Ты была права! - Все цвета. 212 00:10:52,110 --> 00:10:54,029 - Да, все. - Комбинация. Да. 213 00:10:54,112 --> 00:10:56,031 - Интуиция. - У тебя сработала. 214 00:10:56,114 --> 00:10:57,366 - Поздравляю. - Дядя Пит. 215 00:10:57,449 --> 00:10:58,951 - Рад видеть. - Дядя Пит. 216 00:10:59,034 --> 00:11:00,661 Где тут можно выпить скотча? 217 00:11:00,744 --> 00:11:02,204 - Я покажу. Сюда. - Да. 218 00:11:02,287 --> 00:11:03,830 - Там полный бар. - Люблю. 219 00:11:03,914 --> 00:11:04,915 Люблю, Пингвини. 220 00:11:05,832 --> 00:11:09,461 Дядя Пит не так прост. Выглядит милым. Но в Корее съел человека. 221 00:11:09,545 --> 00:11:12,548 - Ого. Как на вкус, не говорил? - Лазанья. 222 00:11:13,590 --> 00:11:15,509 Вдруг понедельник не любит, как Гарфилд. 223 00:11:16,343 --> 00:11:19,555 Прости, что вчера вывалил на тебя всё это дерьмо. 224 00:11:19,638 --> 00:11:20,848 - Не стоило. - Нет. 225 00:11:20,931 --> 00:11:23,517 - Зря я так. Нет. Всё хорошо. - Не извиняйся. 226 00:11:23,600 --> 00:11:26,562 Ты пытался поговорить. Я тебя перебила и зря. 227 00:11:26,645 --> 00:11:27,980 - Прости. - Ничего. 228 00:11:28,063 --> 00:11:30,482 Честно, я психанул, но мне уже лучше. 229 00:11:30,566 --> 00:11:32,401 - Это в прошлом. Всё. - Ясно. 230 00:11:32,484 --> 00:11:34,027 - Конец. - Рада слышать, но... 231 00:11:34,111 --> 00:11:36,572 - Да. - ...если захочешь поговорить или... 232 00:11:36,655 --> 00:11:39,658 Не хочу. Я в норме. Ерунда. Говорить не о чем. 233 00:11:39,741 --> 00:11:44,580 Поняла. Кстати говоря, Дженна хотела, чтобы я тебя кое о чём спросила. 234 00:11:44,663 --> 00:11:45,581 Да ну? 235 00:11:46,790 --> 00:11:49,084 Кажется, ее отец хочет сказать тост. 236 00:11:49,168 --> 00:11:51,837 - Тебе стоит присоединиться... - Долбаный тост. 237 00:11:51,920 --> 00:11:53,755 Что? Что в нём плохого? 238 00:11:53,839 --> 00:11:56,592 - Будь человеком. Ну. - Это плохо. Очень плохо. 239 00:11:56,675 --> 00:11:58,635 - Он расистский? - Нет. 240 00:11:58,719 --> 00:12:00,220 - Гомофобный? - Нет. 241 00:12:00,304 --> 00:12:03,140 - Исламофобский? - Да. 242 00:12:03,223 --> 00:12:05,684 Я должен сказать с ним исламофобский тост 243 00:12:05,767 --> 00:12:07,102 - на своей помолвке. - Эй! 244 00:12:07,186 --> 00:12:08,520 - С ума сошла? - Не знаю! 245 00:12:08,604 --> 00:12:10,606 - Это отстой. Просто отстой. - Ясно. 246 00:12:10,689 --> 00:12:13,192 - Ясно? Да. - Ну, я передала просьбу. 247 00:12:13,275 --> 00:12:15,736 Спасибо. Я услышал. Делать этого не хочу. 248 00:12:16,820 --> 00:12:19,907 Боже. Надо поздороваться с тетушками Дженны. 249 00:12:19,990 --> 00:12:21,658 Их у нее восемь. 250 00:12:21,742 --> 00:12:24,411 - Прямо колония. - Ясно. Что ж, удачи. 251 00:12:25,204 --> 00:12:27,539 Привет, тетушки! Приветствую. 252 00:12:27,623 --> 00:12:29,333 - Да? - А «Реинкарнация»? 253 00:12:29,416 --> 00:12:30,959 - Икра размокла. - Странное кино. 254 00:12:31,043 --> 00:12:32,085 Привет, ребята! 255 00:12:32,169 --> 00:12:34,338 - Сильвия. - Привет. 256 00:12:34,421 --> 00:12:36,006 - Рада видеть. - Сильвия... 257 00:12:36,089 --> 00:12:37,382 - Рад встрече. - Привет. 258 00:12:37,466 --> 00:12:39,885 Выглядишь потрясающее. Это оземпик? 259 00:12:39,968 --> 00:12:40,969 - Что? - Что? 260 00:12:41,053 --> 00:12:42,387 - Привет, ребята. - Нет. 261 00:12:42,471 --> 00:12:43,722 Крутой клуб, чувак. 262 00:12:43,805 --> 00:12:48,185 - Ну да. Ее семья довольно богата. - Видел «Счастливый пенни» на Eater LA? 263 00:12:48,268 --> 00:12:51,355 - Да. Ага. - «Лос-Анджелес таймс». «Нью-Йорк таймс». 264 00:12:51,438 --> 00:12:53,273 Ты мне все ролики переслал. 265 00:12:53,357 --> 00:12:55,484 - Улет. Огонь. - Да, круто. 266 00:12:55,567 --> 00:13:00,489 Мне бы с Дженной поговорить. Мы открываем филиал, нужен ее совет. 267 00:13:00,572 --> 00:13:03,116 - Конечно. Давай. - И, с твоего разрешения, 268 00:13:03,200 --> 00:13:06,036 я бы тоже посоветовался с Дженной. По поводу ИИ. 269 00:13:06,119 --> 00:13:08,288 Для этого не надо спрашивать меня. 270 00:13:08,372 --> 00:13:09,831 Идите и поговорите с ней. 271 00:13:09,915 --> 00:13:11,875 - Сильвия. - Да? 272 00:13:11,959 --> 00:13:14,670 Можно профессиональный вопрос? 273 00:13:15,337 --> 00:13:19,132 - Конечно. - Мы с Реджи сейчас под кайфом. 274 00:13:21,927 --> 00:13:24,263 - Это вопрос? - Микродозинг? 275 00:13:24,346 --> 00:13:25,556 Нет, скорее макро. 276 00:13:25,639 --> 00:13:30,727 А еще я кинул в шампанское таблетку ЛСД для Омара. 277 00:13:31,270 --> 00:13:32,855 Бокал исчез. 278 00:13:32,938 --> 00:13:34,147 - Что? - Что? 279 00:13:34,231 --> 00:13:37,734 Вы не видели таблетку ЛСД в бокалах с шампанским? 280 00:13:37,818 --> 00:13:39,027 Ее трудно заметить, 281 00:13:39,111 --> 00:13:42,948 - ведь она полупрозрачная. - Ты что, блин, издеваешься? 282 00:13:43,031 --> 00:13:44,658 - Нет. - Как это произошло? 283 00:13:44,741 --> 00:13:45,993 Как вы это сделали? 284 00:13:46,076 --> 00:13:48,579 А что непонятно? Мы положили таблетку ЛСД... 285 00:13:48,662 --> 00:13:50,664 - Вы вообще охренели? - Вы чего? 286 00:13:50,747 --> 00:13:51,999 Твою дивизию! 287 00:13:52,082 --> 00:13:55,169 Эй. Уилл, ты расстроен. Обсудим это, когда я очухаюсь? 288 00:13:55,252 --> 00:13:56,253 - Нет! - Тихо! 289 00:13:57,004 --> 00:13:59,006 - Надо найти... Чёрт. - Надо... Кошмар. 290 00:13:59,089 --> 00:14:00,174 Кошмар для вас. 291 00:14:00,257 --> 00:14:02,426 Прикиньте, каково тут без ЛСД. 292 00:14:03,427 --> 00:14:05,095 Никому не пить! Не пейте! 293 00:14:05,179 --> 00:14:07,472 - Стойте! Стоп. - Не пейте! Остановитесь! 294 00:14:07,556 --> 00:14:09,433 - Замрите. Стоп. - Остановитесь. 295 00:14:09,516 --> 00:14:11,643 - Постойте. - Оставьте... Нет, стойте! 296 00:14:11,727 --> 00:14:15,147 - Не пейте, потому что... - Быстро опустите бокалы. 297 00:14:15,230 --> 00:14:16,648 - Ну. - Да. 298 00:14:16,732 --> 00:14:19,026 Пока мы не выпили шампанское. 299 00:14:19,109 --> 00:14:20,444 - Да! - Есть... 300 00:14:20,527 --> 00:14:21,612 - Говори. - Есть... 301 00:14:21,695 --> 00:14:23,280 - Ну. - Еврейская традиция. 302 00:14:23,363 --> 00:14:26,450 - Да, так что... - За тех, кто был до нас. 303 00:14:26,533 --> 00:14:28,243 За тех, кто был до нас. 304 00:14:28,327 --> 00:14:29,995 И речь не о зоне конфликта. 305 00:14:30,078 --> 00:14:31,955 - Это не о политике. - И не о... 306 00:14:32,039 --> 00:14:34,374 Это радостная еврейская традиция. 307 00:14:34,458 --> 00:14:37,085 - Да. Круг жизни. - Классика. Позитив. 308 00:14:37,169 --> 00:14:38,295 «Король Лев». 309 00:14:38,378 --> 00:14:39,505 - Но да. - Рядом. 310 00:14:39,588 --> 00:14:40,589 Поднимите бокалы... 311 00:14:42,549 --> 00:14:45,177 - ...за тех, кто был до нас. - ...был до нас. 312 00:14:45,260 --> 00:14:47,054 - Выливаем. - Опустошайте их. 313 00:14:47,137 --> 00:14:51,475 Всё до капли. Да. Умилостивим еврейского Бога. 314 00:14:51,558 --> 00:14:54,186 - <i>Лехаим!</i> - <i>Лехаим!</i> 315 00:14:54,269 --> 00:14:56,438 Плохо. Но не так плохо, как могло бы. 316 00:14:56,522 --> 00:14:58,982 - Нам срочно нужно шампанское. - Да, точно. 317 00:14:59,066 --> 00:15:00,984 - Что делать? - Я разберусь. Есть план. 318 00:15:01,068 --> 00:15:03,153 - Да? - Конечно. У меня есть план. 319 00:15:04,279 --> 00:15:07,658 Возьмем спрайт, смешаем с водкой 320 00:15:07,741 --> 00:15:10,869 и назовем это сухим испанским сидром. 321 00:15:11,537 --> 00:15:13,205 Это не сработает. 322 00:15:13,288 --> 00:15:17,626 Прости. Как я могла это допустить? Ужас. Испортила твою помолвку. 323 00:15:17,709 --> 00:15:19,503 - Всё хорошо. - Ты дал мне шанс. 324 00:15:19,586 --> 00:15:20,921 - Ты не виновата. - Виновата. 325 00:15:21,004 --> 00:15:22,047 - Нет. - Да. 326 00:15:22,130 --> 00:15:23,841 - Нет. Правда. - Я никудышная. 327 00:15:23,924 --> 00:15:25,217 - Нет. - Я шарлатанка. 328 00:15:25,300 --> 00:15:27,052 Мой бизнес – нелепица. 329 00:15:27,135 --> 00:15:28,262 Я купила фургон, 330 00:15:28,345 --> 00:15:32,224 написала на нём «Мероприятия Сильвии». А через два месяца продала. 331 00:15:32,307 --> 00:15:36,353 Я иногда вижу, как он ездит по району, и вру детям, что его угнали. 332 00:15:38,021 --> 00:15:42,150 - Купим еще шампанского? Прокатит. - Есть белое вино. Нельзя им заменить? 333 00:15:42,234 --> 00:15:44,736 Нужно шампанское. Ее родители – чопорные алкаши. 334 00:15:44,820 --> 00:15:46,363 - Пьют его как воду. - Да? 335 00:15:46,446 --> 00:15:48,448 - Только шампанское. - Поеду куплю. 336 00:15:48,532 --> 00:15:52,744 - Я с тобой. Я знаю район. Так быстрее. - Это твоя помолвка. Нельзя уходить. 337 00:15:52,828 --> 00:15:56,039 Вместо препирательств уже бы сделали. Пошли. Я поведу. 338 00:15:56,123 --> 00:15:57,207 Оставь «Спрайт». 339 00:15:57,708 --> 00:15:58,792 Или возьми. 340 00:16:02,796 --> 00:16:05,257 Круто, да? Спортивная тачка. 341 00:16:05,340 --> 00:16:06,675 - Да. - Ладно. 342 00:16:06,758 --> 00:16:08,927 Корпоративный транспорт. Плюсы работы. 343 00:16:09,011 --> 00:16:13,307 Похоже, рессоры не предусмотрены, чувствуется каждая выбоина на дороге. 344 00:16:13,390 --> 00:16:15,642 Идеальное созвучие с поездкой. 345 00:16:15,726 --> 00:16:17,060 - Круто. - Да. 346 00:16:19,146 --> 00:16:21,732 - Спортивный бюстгальтер не помешал бы. - И мне. 347 00:16:21,815 --> 00:16:24,651 НАПИТКИ И НЕ ТОЛЬКО 348 00:16:39,208 --> 00:16:41,502 Нет. Нет, нет, нет. Чёрт! 349 00:16:41,585 --> 00:16:42,586 Что? 350 00:16:42,669 --> 00:16:45,047 Отец Дженны очень избирателен в выпивке. 351 00:16:45,130 --> 00:16:47,007 - Что он любит? - «Вюв Клико». 352 00:16:47,090 --> 00:16:50,385 Он только о нём и говорит. Он обожает «Вюв Клико». 353 00:16:50,469 --> 00:16:54,473 - Тут нет «Вюв». Я не вижу. - Пардон, сэр. У вас на складе нет «Вюв»? 354 00:16:54,556 --> 00:16:56,058 Извините, всё на полках. 355 00:16:56,141 --> 00:16:58,602 - «Вюв» нет? - Разве так произносится? 356 00:16:58,685 --> 00:17:01,772 Есть магазин в получасе отсюда. Глупо уезжать... Ничего. 357 00:17:01,855 --> 00:17:02,856 ЗАРЕЗЕРВИРОВАНО 358 00:17:02,940 --> 00:17:04,900 Это... Это «Вюв». 359 00:17:05,483 --> 00:17:07,319 Это гребаное «Вюв». <i>Мон Дьё!</i> 360 00:17:08,194 --> 00:17:09,320 - Вот. - Надо же. 361 00:17:09,404 --> 00:17:11,531 Да. У вас тут до фига «Вюв». 362 00:17:11,615 --> 00:17:12,950 - «Вюв». - Нет. 363 00:17:13,032 --> 00:17:16,286 - Такие запасы. - Увы, но оно зарезервировано для приема. 364 00:17:16,369 --> 00:17:17,871 - Всё это? - Да. 365 00:17:17,954 --> 00:17:20,207 Поймите, мы спасаем помолвку. 366 00:17:20,290 --> 00:17:22,917 Помогите нам. Хотя бы половину. 367 00:17:23,001 --> 00:17:25,878 Думаете, шампанское спасет брак? 368 00:17:27,256 --> 00:17:28,464 Впервые так сострили? 369 00:17:28,549 --> 00:17:30,509 - Нет. - Да. Я так и думал. 370 00:17:33,804 --> 00:17:36,348 - Чертово шампанское будет наше. - По-любому. 371 00:17:41,687 --> 00:17:44,439 Так. Лысого не видно. За дело. 372 00:17:48,652 --> 00:17:49,653 Ладно. 373 00:17:53,657 --> 00:17:56,952 Имя на заказе – Гектор Альварес. 374 00:17:57,035 --> 00:17:58,203 <i>Перфекто.</i> 375 00:17:59,079 --> 00:18:01,540 Просто найдем самого укуренного сотрудника. 376 00:18:07,921 --> 00:18:09,923 - О боже. - Бинго. 377 00:18:10,007 --> 00:18:12,843 - Погнали, бро. - Вперед. 378 00:18:14,428 --> 00:18:15,637 - Здрасте. - Здрасте. 379 00:18:15,721 --> 00:18:19,183 - Мы зарезервировали «Вюв». - Да. Тот «Вюв» – наш «Вюв». 380 00:18:19,266 --> 00:18:20,934 Да, на имя Гектора Альвареса. 381 00:18:21,768 --> 00:18:22,769 Пойдемте. 382 00:18:22,853 --> 00:18:24,605 Идем. Пошли. 383 00:18:26,315 --> 00:18:27,941 Класс. Супер, спасибо. 384 00:18:29,026 --> 00:18:30,944 - Так. - Эй. 385 00:18:31,028 --> 00:18:34,156 «Вюв». Можно ваши документы? 386 00:18:34,239 --> 00:18:35,365 Большое спасибо. 387 00:18:35,449 --> 00:18:37,534 Я так польщена этим вопросом. 388 00:18:37,618 --> 00:18:39,411 - Придержи коней. - Приложите. 389 00:18:40,037 --> 00:18:41,121 Вот. 390 00:18:42,289 --> 00:18:43,290 Прошу прощения. 391 00:18:43,373 --> 00:18:45,417 - Чек нужен? - Не нужен. 392 00:18:45,501 --> 00:18:47,169 - Сэр! - Мы оплатили. 393 00:18:47,252 --> 00:18:49,171 Так. Осторожно! 394 00:18:49,254 --> 00:18:50,589 - Порядок. - Эй! 395 00:18:50,672 --> 00:18:51,673 Чёрт. 396 00:18:51,757 --> 00:18:54,927 Вам повезло, что у нас политика «непреследования»! 397 00:18:55,928 --> 00:18:58,430 - Класс! - О боже! Это было потрясающе. 398 00:18:58,514 --> 00:19:01,475 Мы как Робин Гуд, только боремся с гипермаркетами. 399 00:19:01,558 --> 00:19:02,726 - К чёрту их! - Да! 400 00:19:02,809 --> 00:19:05,479 Если честно, я люблю гипермаркеты. 401 00:19:05,562 --> 00:19:07,231 - Так удобно. - Там есть всё. 402 00:19:07,314 --> 00:19:09,900 Блин, знаешь, давай быстренько сюда завернем. 403 00:19:09,983 --> 00:19:11,777 - Что? - На секундочку. 404 00:19:11,860 --> 00:19:14,404 - Не голодна? - Нет. Надо вернуться на прием. 405 00:19:14,488 --> 00:19:15,489 Да не волнуйся. 406 00:19:15,572 --> 00:19:17,991 - Это на пару секунд. - Это твоя помолвка! 407 00:19:18,075 --> 00:19:19,618 Лучшие сэндвичи Сан-Диего. 408 00:19:19,701 --> 00:19:22,287 - Таких нигде нет! - Не хочу я сэндвич! 409 00:19:22,371 --> 00:19:23,830 Тебе сразу понравится. 410 00:19:23,914 --> 00:19:26,750 - Это изменит твою жизнь. Они классные. - Не хочу. 411 00:19:26,834 --> 00:19:28,585 Я хочу на прием, что устроила... 412 00:19:28,669 --> 00:19:29,920 - Всего... - ...для тебя. 413 00:19:30,003 --> 00:19:31,839 На пару секунд. Просто остынь. 414 00:19:31,922 --> 00:19:33,966 - Не могу. - Ну привет, Уилл. 415 00:19:34,049 --> 00:19:35,801 - Привет! - Как суббота? 416 00:19:35,884 --> 00:19:37,594 Я... Всё хорошо. 417 00:19:37,678 --> 00:19:39,346 Ого. Это лучше, чем хорошо. 418 00:19:40,180 --> 00:19:41,306 Лучше. 419 00:19:41,390 --> 00:19:44,393 Говоришь как E.T. Ваше поколение смотрело этот фильм? 420 00:19:44,476 --> 00:19:46,186 - Я его знаю. - Хорошо. Я рад. 421 00:19:46,270 --> 00:19:48,730 E.T. сохраняет актуальность. Итак... 422 00:19:48,814 --> 00:19:51,024 - Крутая стрижка. - Спасибо. Новая. 423 00:19:51,108 --> 00:19:53,902 - Пробую что-то новое. Да. - Да, миленькая. 424 00:19:53,986 --> 00:19:58,490 Спасибо. Это моя подруга Сильвия. 425 00:19:58,574 --> 00:20:00,033 - Привет. - Я Ханна. 426 00:20:00,117 --> 00:20:01,660 - Очень приятно. - И мне. 427 00:20:02,160 --> 00:20:04,913 Итак, что... Что сегодня посоветуешь? 428 00:20:04,997 --> 00:20:09,877 Я как раз получила новую классную салями из мясной лавки в Лос-Оливос. 429 00:20:09,960 --> 00:20:12,462 Попробуй ее с нашим домашним козьим маслом. 430 00:20:12,546 --> 00:20:16,133 - Трындец какое местное. - Супер. Я возьму. 431 00:20:16,216 --> 00:20:18,302 - А вы? - Не надо. Спасибо. 432 00:20:23,473 --> 00:20:25,350 - Симпатичное место, да? - Да. 433 00:20:29,021 --> 00:20:30,105 Очень симпатичное. 434 00:20:31,940 --> 00:20:34,401 - Так это в нее ты втюрился? - Нет. 435 00:20:34,943 --> 00:20:35,944 - Да. - Не-а. 436 00:20:36,486 --> 00:20:38,363 Она похвалила стрижку, ты покраснел. 437 00:20:38,447 --> 00:20:40,490 Комплименты меня смущают. Теряюсь... 438 00:20:40,574 --> 00:20:43,535 «Лучше, чем хорошо. Знаешь E.T.? Помнишь E.T.?» 439 00:20:43,619 --> 00:20:44,620 Ладно, да. 440 00:20:44,703 --> 00:20:46,705 Я запал на Ханну. 441 00:20:46,788 --> 00:20:50,792 И привез меня сюда во время приема, что я устраиваю для твоей новой семьи? 442 00:20:50,876 --> 00:20:54,379 Да, верно. Я знаю. Я всё запорол? Именно это я и сделал. 443 00:20:54,463 --> 00:20:56,256 Я не дам тебе разрушить свою жизнь 444 00:20:56,340 --> 00:20:59,635 - из-за Мисс Забегаловка. - Кстати, это не забегаловка. 445 00:20:59,718 --> 00:21:03,138 У этого места много наград. И ты предлагала обсудить это. 446 00:21:03,222 --> 00:21:05,766 - Ты уж определись. - Так. Эй, я твой друг. 447 00:21:05,849 --> 00:21:07,017 - Я рядом. - Да. 448 00:21:07,100 --> 00:21:10,812 - Ты разлюбил Дженну? В этом дело? - Нет, я без ума от Дженны. 449 00:21:10,896 --> 00:21:14,775 Просто я прихожу сюда и болтаю с Ханной, 450 00:21:14,858 --> 00:21:17,736 и она мне больше подходит. Она мне больше подходит? 451 00:21:17,819 --> 00:21:22,574 Потом я общаюсь с Дженной и ее семьей, мы ходим в гольф-клубы и на барбекю. 452 00:21:22,658 --> 00:21:26,286 А потом я возвращаюсь сюда и думаю... «Ханна. Она клевая. 453 00:21:26,370 --> 00:21:28,664 Может, она мне больше подходит». 454 00:21:28,747 --> 00:21:29,957 - Понимаешь? - Да. 455 00:21:30,040 --> 00:21:31,792 - Ты серьезно? - Да. 456 00:21:31,875 --> 00:21:34,670 - Поэтому привез сюда? - Ты знаешь меня как никто. 457 00:21:34,753 --> 00:21:36,255 Мне просто нужен совет. 458 00:21:37,756 --> 00:21:40,008 - Ладно... Так. - Да. 459 00:21:40,092 --> 00:21:42,678 Какая... Как там ее... 460 00:21:42,761 --> 00:21:44,888 - Ханна. - Ханна. Какая она? 461 00:21:46,431 --> 00:21:48,851 Ну, она меня понимает. 462 00:21:49,560 --> 00:21:51,061 Она очень многогранная, 463 00:21:51,144 --> 00:21:54,982 трудно описать ее одним предложением, но я попробую. 464 00:21:55,065 --> 00:21:56,567 Ладно. 465 00:21:56,650 --> 00:21:57,776 Она любит сэндвичи. 466 00:21:58,777 --> 00:22:00,028 Что-нибудь еще? 467 00:22:02,531 --> 00:22:05,409 Кажется, летом она счастливее. 468 00:22:06,535 --> 00:22:08,745 Она говорила, что любит лето. 469 00:22:08,829 --> 00:22:10,831 Сказала: «Летом я куда счастливее». 470 00:22:11,748 --> 00:22:14,042 - Серьезно? - Она любит пятницы. 471 00:22:14,543 --> 00:22:16,795 Она сказала: «Слава богу, пятница». 472 00:22:16,879 --> 00:22:20,883 - Может, она верующая. Наверное. - О чём ты? 473 00:22:20,966 --> 00:22:23,343 - Я ничего о ней не знаю. - Как так? Ты... 474 00:22:23,427 --> 00:22:26,388 - Ни хрена о ней не знаю. - Ты всё срываешь. 475 00:22:26,471 --> 00:22:28,849 - Знаю. Да. - Вечно ты так. 476 00:22:28,932 --> 00:22:30,893 Только подфартит – ты всё портишь. 477 00:22:30,976 --> 00:22:33,270 - И вот опять. Да. - Это про меня, да? 478 00:22:33,353 --> 00:22:34,730 - Правда. Это так. - Да. 479 00:22:34,813 --> 00:22:36,982 - Так повелось. - Хватит делать вид, 480 00:22:37,065 --> 00:22:40,485 - что всё хорошо. Брак пугает. - Чёрт. 481 00:22:40,569 --> 00:22:42,196 - Да. - Обязательства пугают. 482 00:22:42,279 --> 00:22:43,363 - Правда. - Да. 483 00:22:43,447 --> 00:22:45,616 Но я тебя знаю, и ты справишься. 484 00:22:46,158 --> 00:22:48,327 - Ладно. - Да? Хорошо? 485 00:22:48,410 --> 00:22:51,371 А насчет той девушки ты должен запомнить вот что – 486 00:22:53,207 --> 00:22:54,833 у нее тату с Дэдпулом. 487 00:22:54,917 --> 00:22:57,419 - Да. У нее правда тату с ним. - Это ужасно. 488 00:22:57,503 --> 00:23:00,964 Я говорю себе, что это еще со времен фильмов, но нет. 489 00:23:01,048 --> 00:23:03,425 Видно, она его набила после второй части. 490 00:23:03,509 --> 00:23:05,469 - Тату с Дэдпулом. Да. - Это плохо. 491 00:23:05,552 --> 00:23:07,429 - Спасибо. Я это ценю. - Порядок? 492 00:23:07,513 --> 00:23:08,514 - Легче. - Хорошо. 493 00:23:08,597 --> 00:23:11,642 Именно на это я и надеялся. Я в порядке. Спасибо. 494 00:23:12,434 --> 00:23:14,019 Не пинай. У него есть лицо. 495 00:23:15,521 --> 00:23:19,942 У Гитлера было лицо. Катись он мимо с кучей буррито внутри, я б и его пнул. 496 00:23:26,907 --> 00:23:28,825 - Чёрт! - Господи. 497 00:23:32,454 --> 00:23:34,248 - Боже. - Уверен, всё цело. 498 00:23:47,553 --> 00:23:51,098 Сухой испанский сидр из Барселоны. 499 00:23:51,181 --> 00:23:53,016 Да. Вот. Пробуйте. 500 00:23:53,100 --> 00:23:56,854 Всем привет. Я Хэнк. 501 00:23:56,937 --> 00:24:01,650 Хотя сегодня меня все знают как отца невесты. 502 00:24:03,443 --> 00:24:07,406 Поприветствуйте нашего будущего зятя... Уилла. 503 00:24:07,489 --> 00:24:10,993 - Эй, Уилл! - Уилл! 504 00:24:11,076 --> 00:24:14,913 Уилл – отличный парень, хоть и не рыжий. 505 00:24:14,997 --> 00:24:17,374 Да. 506 00:24:18,166 --> 00:24:19,626 А вот моя принцесса. 507 00:24:19,710 --> 00:24:22,004 Вы знаете, что я ее обожаю, 508 00:24:22,087 --> 00:24:25,507 но мы тут с ребятами собрались... И если вы не в курсе, 509 00:24:25,591 --> 00:24:28,093 то мы кое-что вам о ней расскажем. 510 00:24:30,304 --> 00:24:31,513 Ладно. 511 00:24:31,597 --> 00:24:33,807 <i>На юге Ла-Хольи</i> 512 00:24:34,892 --> 00:24:37,186 <i>Не ведись на клубы В которых она тусит</i> 513 00:24:37,269 --> 00:24:42,107 <i>Она всё еще Дженна, она рулит Играла в гольф, теперь она гендиректор</i> 514 00:24:42,191 --> 00:24:44,610 <i>Всех порвет в конференц-зале</i> 515 00:24:44,693 --> 00:24:46,820 <i>Хотя родители ненавидят летать</i> 516 00:24:46,904 --> 00:24:49,323 <i>Ради Дженны они сели на ночной рейс</i> 517 00:24:49,406 --> 00:24:53,702 <i>Я так рад, что они смогли присутствовать В Сан-Диего, где живет мечта</i> 518 00:24:53,785 --> 00:24:55,704 Ура! 519 00:24:59,208 --> 00:25:00,209 Спасибо. 520 00:25:02,503 --> 00:25:03,670 Спасибо, Уилл, 521 00:25:03,754 --> 00:25:06,882 - что дал моей семье тебя оконфузить. - Люблю тебя. 522 00:25:06,965 --> 00:25:08,926 - Виноваты. - Да, ладно. 523 00:25:09,009 --> 00:25:11,970 Со мной они так всю жизнь поступают. 524 00:25:12,763 --> 00:25:14,765 - Я так тебя люблю, Уилл. - И я тебя. 525 00:25:17,518 --> 00:25:18,977 Последний тост. 526 00:25:21,188 --> 00:25:23,273 За тех, кто был до нас. 527 00:25:27,861 --> 00:25:30,113 Наслаждайтесь капкейками Тэмми. 528 00:25:30,197 --> 00:25:31,448 Они вкусные. 529 00:25:31,532 --> 00:25:33,742 Ты был прав. Тост ужасный. 530 00:25:33,825 --> 00:25:35,452 Чудовищный, да? 531 00:25:37,120 --> 00:25:38,622 Но спасибо, что выслушала. 532 00:25:38,705 --> 00:25:41,083 - Мне легче. - Это меньшее, что я могла. 533 00:25:41,166 --> 00:25:43,752 Я правда думаю, вы с Дженной – отличная пара. 534 00:25:43,836 --> 00:25:44,837 Большое спасибо. 535 00:25:44,920 --> 00:25:47,214 Важные слова от того, кому я доверяю. 536 00:25:47,297 --> 00:25:50,259 - Спасибо. - Дай знать, когда найдешь его. 537 00:25:50,342 --> 00:25:53,053 - За Джей Ло. - За Дженнифер Лопес. 538 00:25:53,136 --> 00:25:54,638 И за тебя, ты молодец. 539 00:25:54,721 --> 00:25:57,349 - Спасла ситуацию. Ты это умеешь. - Спасибо. 540 00:26:00,310 --> 00:26:01,311 Испанцы. 541 00:26:01,395 --> 00:26:03,730 - На вкус как «Спрайт». - Сидр. 542 00:26:05,399 --> 00:26:07,276 - Ну и вечеринка. - Да. На ура. 543 00:26:07,359 --> 00:26:09,903 - Она молодец. - Я так рада, что ты довольна. 544 00:26:09,987 --> 00:26:12,614 Рада была познакомиться со всей твоей семьей. 545 00:26:12,698 --> 00:26:15,325 - Да. - Всё было идеально, 546 00:26:15,409 --> 00:26:18,704 несмотря на то, что вы оба куда-то исчезли. 547 00:26:19,329 --> 00:26:22,416 Интересно, куда вы вместе отправились? 548 00:26:23,750 --> 00:26:25,335 Мы просто... 549 00:26:25,419 --> 00:26:27,087 Шампанское почти кончилось. 550 00:26:27,171 --> 00:26:29,673 - Да. - То есть это... Надо было купить «Вюв» 551 00:26:29,756 --> 00:26:32,801 - для тоста. Вот и всё. - Мы ездили за «Вюв»... 552 00:26:34,303 --> 00:26:35,888 Как скажете. 553 00:26:37,222 --> 00:26:39,099 О да! 554 00:26:39,183 --> 00:26:41,393 - О нет. - О да! 555 00:26:41,476 --> 00:26:44,813 - О боже. - О да! 556 00:26:45,689 --> 00:26:47,858 О да! 557 00:26:47,941 --> 00:26:50,402 - Ну... он нашел мою таблетку. - Да! 558 00:26:50,986 --> 00:26:53,113 - Дядя Пит! - Держите его. 559 00:26:53,197 --> 00:26:56,200 - Пойду помогу. - Да, а мне не стоит. 560 00:26:56,283 --> 00:26:58,243 - Да. - Да, тебе не стоит. 561 00:26:58,327 --> 00:26:59,286 Еще раз спасибо. 562 00:27:00,078 --> 00:27:01,205 Пит! 563 00:27:01,788 --> 00:27:03,040 Дядя Пит! 564 00:28:01,682 --> 00:28:03,892 Перевод субтитров: Яна Смирнова 564 00:28:04,305 --> 00:29:04,438 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm