"Dallas" Unchain My Heart

ID13214328
Movie Name"Dallas" Unchain My Heart
Release NameS13E15 - Unchain My Heart.1080p.iT.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN
Year1990
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID553509
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:38,421 --> 00:01:41,667 <i>S13E15 - Chuvas de Verão</i> 3 00:01:47,470 --> 00:01:50,163 <i>Sr. Barnes? Estávamos preocupados.</i> 4 00:01:50,415 --> 00:01:52,642 <i>- Cuidado com o degrau. - Obrigado.</i> 5 00:01:53,289 --> 00:01:55,784 Desculpe, pelo atraso. Os repórteres estão por toda a parte. 6 00:01:55,809 --> 00:01:57,482 Mal consegui chegar ao meu carro. 7 00:01:57,508 --> 00:01:58,830 Chegou antes da luz vermelha acender. 8 00:01:58,855 --> 00:02:00,621 - Isso é o que importa. - Sente-se aqui. 9 00:02:00,650 --> 00:02:02,673 Trinta segundos para ir ao ar. Estamos prontos. 10 00:02:02,698 --> 00:02:03,960 Tudo bem. 11 00:02:04,239 --> 00:02:05,832 - Pronto. - Vamos. 12 00:02:05,857 --> 00:02:08,286 Vamos falar com o senhor numa entrevista de três minutos. 13 00:02:08,311 --> 00:02:10,051 Três minutos? Estou honrado. 14 00:02:10,125 --> 00:02:11,765 O senhor é o homem da hora. 15 00:02:11,828 --> 00:02:14,347 Da hora? Então quando terei meus outros 57 minutos? 16 00:02:14,397 --> 00:02:17,410 - Atenção. <i>- Todos quietos.</i> 17 00:02:20,249 --> 00:02:21,446 Boa noite. 18 00:02:21,818 --> 00:02:24,146 O Comitê que investigava o derramamento de petróleo no Golfo 19 00:02:24,171 --> 00:02:25,731 divulgou hoje suas conclusões. 20 00:02:25,756 --> 00:02:27,844 E foram uma grande surpresa. 21 00:02:28,110 --> 00:02:31,830 O Comitê concluiu que toda a colisão foi, e vou citar agora: 22 00:02:31,963 --> 00:02:33,403 <i>um infortúnio</i>. 23 00:02:33,942 --> 00:02:37,642 Conosco esta noite está o presidente do Comitê, Sr. Cliff Barnes. 24 00:02:37,768 --> 00:02:39,296 Obrigado, é um prazer estar aqui. 25 00:02:39,321 --> 00:02:41,921 <i>Sr. Barnes, vou entrar direto no assunto.</i> 26 00:02:42,110 --> 00:02:43,696 As pessoas já estão dizendo que 27 00:02:43,721 --> 00:02:45,847 o julgamento do Comitê foi uma farsa... 28 00:02:45,971 --> 00:02:48,619 que deixou a Ewing e a Westar inocentes. 29 00:02:48,644 --> 00:02:50,250 Como responde a isso? 30 00:02:50,573 --> 00:02:54,159 Infelizmente o público não teve acesso a todos os testemunhos. 31 00:02:54,282 --> 00:02:58,308 Além disso, a grande missão não era determinar a culpa... 32 00:02:58,592 --> 00:03:00,613 mas sim estabelecer diretrizes 33 00:03:00,638 --> 00:03:02,579 para proteger nosso meio ambiente para o futuro. 34 00:03:02,604 --> 00:03:04,304 E isso nós fizemos. 35 00:03:04,446 --> 00:03:05,925 E isso é suficiente para o senhor? 36 00:03:06,282 --> 00:03:08,490 Eu pretendo cobrar pessoalmente 37 00:03:08,515 --> 00:03:11,155 para que a nossa legislação atenda às nossas diretrizes. 38 00:03:11,334 --> 00:03:14,242 Há um novo soldado nas trincheiras americanas 39 00:03:14,267 --> 00:03:16,792 e o nome dele é Cliff Barnes. 40 00:03:17,386 --> 00:03:21,265 O senhor fala como se estivesse pensando em concorrer a um cargo público. 41 00:03:21,382 --> 00:03:23,023 Eu tenho um objetivo, Sr. Atherton. 42 00:03:23,048 --> 00:03:25,025 Tenho um objetivo que gostaria de partilhar 43 00:03:25,049 --> 00:03:26,694 com todos os meus colegas texanos. 44 00:03:26,878 --> 00:03:28,238 E isso é... 45 00:03:28,470 --> 00:03:30,651 que aquele que tiver fortes convicções 46 00:03:30,676 --> 00:03:32,355 sobre o nosso meio ambiente... 47 00:03:32,539 --> 00:03:35,832 que se levante e dê a mão para este país. 48 00:03:37,399 --> 00:03:43,479 <i>Legenda por Susanawho</i> 49 00:03:48,731 --> 00:03:50,537 Estou indo. 50 00:03:54,884 --> 00:03:58,110 <i>Parabéns.</i> 51 00:03:58,968 --> 00:04:02,794 Anda, vamos indo. Quero pegar o Christopher, temos que comemorar. 52 00:04:07,195 --> 00:04:10,060 Ou você está usando algemas ou tem uma surpresa para mim. 53 00:04:10,085 --> 00:04:12,878 - Por que acha que é para você? - Sou telepata. 54 00:04:14,015 --> 00:04:16,029 Bom, tem toda razão. 55 00:04:17,039 --> 00:04:20,531 Na América, usamos caixinhas. Na Rússia, usam bonecas Marushka. 56 00:04:20,828 --> 00:04:22,848 Então abra e veja o que você ganha. 57 00:04:36,351 --> 00:04:38,064 Vale a pena esperar, eu prometo. 58 00:04:42,871 --> 00:04:44,558 Não é um anel de noivado. 59 00:04:44,583 --> 00:04:45,949 <i>Seria muito óbvio.</i> 60 00:04:46,548 --> 00:04:48,681 A telepata é você, diz aí. 61 00:04:48,827 --> 00:04:51,057 Rufem os tambores, por favor. 62 00:04:55,877 --> 00:04:57,351 Está vazia! 63 00:04:58,140 --> 00:04:59,699 Então você não é telepata. 64 00:04:59,885 --> 00:05:01,511 O que você está tramando? 65 00:05:02,417 --> 00:05:04,224 Só estou tentando deixar claro. 66 00:05:04,538 --> 00:05:08,124 Não espere que a vida como a Sra. Bobby Ewing seja previsível. 67 00:05:08,870 --> 00:05:11,809 Agora podem rufar dos tambores. 68 00:05:39,848 --> 00:05:41,808 Um anel oficial... 69 00:05:43,953 --> 00:05:46,546 e uma proposta de verdade. 70 00:05:48,830 --> 00:05:50,456 Eu te amo, April. 71 00:05:52,473 --> 00:05:54,134 Quer se casar comigo? 72 00:05:56,390 --> 00:05:57,464 Sim. 73 00:06:09,765 --> 00:06:12,418 Ei, Cally? John Ross? 74 00:06:14,135 --> 00:06:17,502 Ninguém ficou acordado para dar as boas-vindas ao herói conquistador? 75 00:06:18,954 --> 00:06:20,364 Acho que não. 76 00:06:20,389 --> 00:06:22,186 <i>- Surpresa! - Surpresa!</i> 77 00:06:22,361 --> 00:06:24,682 - Bem-vindo ao lar, J.R. - Obrigado, querida. 78 00:06:24,707 --> 00:06:27,647 Ah, olhe só. Champanhe e bolo, isso é maravilhoso. 79 00:06:27,679 --> 00:06:29,493 Eu sabia que se daria bem. 80 00:06:29,546 --> 00:06:31,253 Não achou que um derramamento de petróleo 81 00:06:31,277 --> 00:06:32,812 fosse nos tirar do mercado, não é? 82 00:06:32,837 --> 00:06:34,316 Quer dizer que os problemas acabaram? 83 00:06:34,376 --> 00:06:37,320 Sempre há problemas, filho, mas nada que seu pai não possa resolver. 84 00:06:37,344 --> 00:06:39,506 A Dona Ellie ligou para dizer como ela estava feliz. 85 00:06:39,531 --> 00:06:40,977 Ela quer que você ligue pra ela. 86 00:06:41,002 --> 00:06:42,710 Ela disse quando ia voltar? 87 00:06:42,777 --> 00:06:45,210 Acho que eles vão ficar em Orgulho por mais algum tempo. 88 00:06:45,280 --> 00:06:47,086 O que tem em Orgulho, afinal? 89 00:06:47,236 --> 00:06:49,549 Ah, principalmente lembranças, suponho. 90 00:06:49,850 --> 00:06:53,217 Querem saber? Vai ser uma loucura no escritório amanhã. 91 00:06:53,368 --> 00:06:55,742 Que tal irmos até Orgulho pela manhã 92 00:06:55,767 --> 00:06:57,207 e surpreender mamãe e Clayton? 93 00:06:57,232 --> 00:06:59,611 - Eu também? - Ora, claro, filho. 94 00:06:59,805 --> 00:07:01,271 Cally está bem, 95 00:07:01,305 --> 00:07:02,731 mas para uma viagem longa como essa, 96 00:07:02,756 --> 00:07:04,815 um homem tem que falar com outro homem. 97 00:07:06,635 --> 00:07:10,375 <i>Agora, vamos comer bolo com champanhe.</i> 98 00:07:31,429 --> 00:07:33,722 Cliff Barnes O Homem do Ano 99 00:07:40,241 --> 00:07:42,814 <i>Interessado? Ligue para 555-2654</i> 100 00:07:53,995 --> 00:07:58,728 555-2654. 101 00:08:02,257 --> 00:08:05,677 <i>Achei que estaria interessado. Você tem caneta e papel?</i> 102 00:08:07,324 --> 00:08:09,525 <i>Tenho certeza que você sabe onde fica o Marina Club,</i> 103 00:08:09,550 --> 00:08:11,530 <i>mas se não, está na lista telefônica.</i> 104 00:08:11,555 --> 00:08:13,790 <i>Encontre-me lá amanhã às 15:00hs.</i> 105 00:08:13,889 --> 00:08:17,048 <i>E não se preocupe, eu o encontro.</i> 106 00:08:31,774 --> 00:08:35,767 - Quando vou poder fazer uma ligação? - Receio que demore um pouco. 107 00:08:39,854 --> 00:08:41,719 <i>Vai ficar bonito.</i> 108 00:08:55,911 --> 00:08:57,186 Procurando por alguém? 109 00:08:57,211 --> 00:09:00,191 Devo estar no escritório errado. Procuro a Petróleo April. 110 00:09:00,223 --> 00:09:01,986 Acertou, é Petróleo April. 111 00:09:02,017 --> 00:09:03,951 A Srta. Petróleo está lá dentro. 112 00:09:10,832 --> 00:09:16,118 Então, esta é a fervilhante sede corporativa da Petróleo April. 113 00:09:16,778 --> 00:09:19,008 <i>Estou sentindo uma certa ironia na sua voz.</i> 114 00:09:19,167 --> 00:09:21,521 Certamente você não é um mau perdedor. 115 00:09:21,583 --> 00:09:24,862 Um bom empresário aprende a esperar o inesperado. 116 00:09:25,039 --> 00:09:27,859 Principalmente de pessoas como Cliff Barnes. 117 00:09:28,096 --> 00:09:31,682 Sabe, é engraçado como você tem esse hábito de simplesmente aparecer. 118 00:09:31,722 --> 00:09:34,611 É como se você fosse o fantasma de Natal passado ou algo assim. 119 00:09:34,755 --> 00:09:37,189 Por que não me diz logo o que quer? 120 00:09:37,332 --> 00:09:41,305 Quero que me venda os três campos que comprou da Petróleo Ewing. 121 00:09:45,480 --> 00:09:47,317 Do que está falando exatamente? 122 00:09:47,342 --> 00:09:49,537 Você me ofereceu três campos no outro dia. 123 00:09:49,765 --> 00:09:53,373 Não é uma coincidência interessante que Bobby Ewing recentemente 124 00:09:53,398 --> 00:09:55,356 teve que vender três de seus campos 125 00:09:55,402 --> 00:09:57,186 para pagar a limpeza do Golfo? 126 00:09:57,211 --> 00:09:58,235 Foi? 127 00:09:58,280 --> 00:10:01,766 E a Petróleo April de repente tem três campos à venda. 128 00:10:05,106 --> 00:10:08,435 O que me faz pensar que Bobby Ewing não sabe 129 00:10:08,460 --> 00:10:10,680 que você é a compradora secreta? 130 00:10:13,335 --> 00:10:15,435 O que está querendo dizer? 131 00:10:15,483 --> 00:10:17,009 Eu os quero. 132 00:10:18,052 --> 00:10:21,510 E estou disposto a pagar 20% a mais do que você pagou por eles. 133 00:10:22,037 --> 00:10:24,463 Eles não estão mais à venda. 134 00:10:25,427 --> 00:10:26,867 Talvez não. 135 00:10:28,283 --> 00:10:31,309 Mas amanhã a oferta cai para 10%. 136 00:11:07,929 --> 00:11:10,003 - Ei. - É J.R.! 137 00:11:16,471 --> 00:11:17,724 Ei. 138 00:11:18,106 --> 00:11:20,406 - Oi, mamãe, Clayton. - Oi. 139 00:11:21,202 --> 00:11:22,315 <i>Surpresa!</i> 140 00:11:22,511 --> 00:11:25,637 - É, pensei em fazer uma surpresa. <i>- Parabéns, J.R.</i> 141 00:11:25,868 --> 00:11:28,581 É, achamos que seria muito pior. 142 00:11:28,663 --> 00:11:31,829 O único problema é que tivemos que vender todos aqueles bens. 143 00:11:31,866 --> 00:11:34,899 Será um milagre se algum dia voltarmos com força total. 144 00:11:34,970 --> 00:11:37,490 Mas a Petróleo Ewing está salva, isso é certo. 145 00:11:37,556 --> 00:11:39,703 Pensamos em vir comemorar com vocês. 146 00:11:39,749 --> 00:11:41,035 Isso é ótimo. 147 00:11:41,135 --> 00:11:43,061 Querem nos dizer o que significa isso? 148 00:11:43,249 --> 00:11:46,095 Estamos colocando Orgulho, Texas, de volta no mapa. 149 00:11:46,188 --> 00:11:48,569 Sua mãe está determinada a extrair petróleo desta cidade, 150 00:11:48,594 --> 00:11:50,474 onde Jock teve o seu primeiro poço. 151 00:11:50,524 --> 00:11:53,344 Se conseguirmos, poderá ser bom para a Petróleo Ewing. 152 00:11:53,581 --> 00:11:56,980 Não vejo como transformar em milionários os pobres da cidade 153 00:11:57,005 --> 00:11:58,336 vai ajudar nossa Companhia. 154 00:11:58,493 --> 00:12:00,673 <i>Você não entende, J.R.</i> 155 00:12:00,719 --> 00:12:02,539 Sua mãe é dona de Orgulho 156 00:12:02,564 --> 00:12:05,444 e de tudo ao seu redor, até onde sua vista alcança. 157 00:12:06,368 --> 00:12:08,669 Está dizendo que se achar petróleo, 158 00:12:08,694 --> 00:12:10,274 poderemos levantar a Petróleo Ewing? 159 00:12:10,299 --> 00:12:11,974 Isso mesmo. Exceto por uma porcentagem 160 00:12:11,998 --> 00:12:13,979 que vai para as pessoas que moram aqui. 161 00:12:14,076 --> 00:12:16,982 Ótimo. John Ross, arregace as mangas. 162 00:12:17,044 --> 00:12:20,097 Vou lhe mostrar o que é trabalhar com petróleo, garoto. 163 00:12:20,122 --> 00:12:21,597 - Sim, senhor. <i>- Vamos.</i> 164 00:12:26,074 --> 00:12:30,767 <i>Sabe, pensei que iríamos falar de convites e exames de sangue.</i> 165 00:12:30,914 --> 00:12:32,274 <i>Você está bem?</i> 166 00:12:32,647 --> 00:12:34,378 Estou ótima, sério. 167 00:12:34,655 --> 00:12:36,555 De fato, tive uma ótima ideia. 168 00:12:36,690 --> 00:12:39,486 Por que não vamos até o Lago Ray Hubbard 169 00:12:39,511 --> 00:12:41,517 para conversarmos um pouco? 170 00:12:42,337 --> 00:12:44,583 Quer me dizer alguma coisa, não é? 171 00:12:45,653 --> 00:12:49,153 É só um negócio entre nós que eu gostaria de discutir. 172 00:12:49,578 --> 00:12:51,324 Uma coisa que eu gostaria de lhe contar. 173 00:12:51,365 --> 00:12:53,958 Um segredo profundo e obscuro que quer revelar? 174 00:12:54,036 --> 00:12:54,948 Bom... 175 00:12:56,164 --> 00:12:57,631 De alguma forma, eu sabia 176 00:12:57,656 --> 00:12:59,217 que encontraria vocês dois aqui esta noite. 177 00:12:59,242 --> 00:13:01,271 Pensei que estivesse lambendo as feridas. 178 00:13:01,296 --> 00:13:02,998 Ah, é um jogo de xadrez, Bobby. 179 00:13:03,022 --> 00:13:05,249 Conseguiu um empate, bom para você. 180 00:13:05,347 --> 00:13:06,769 Você não se saiu tão mal. 181 00:13:06,794 --> 00:13:08,638 Ficou com três dos meus melhores campos. 182 00:13:08,876 --> 00:13:12,462 <i>Bom, acontece que não sou o comprador.</i> 183 00:13:12,526 --> 00:13:14,586 Mas por acaso eu sei quem é. 184 00:13:14,962 --> 00:13:16,442 Bobby, podemos ir? 185 00:13:16,524 --> 00:13:19,084 Isso é um anel de noivado, April? 186 00:13:19,121 --> 00:13:20,460 <i>Que lindo!</i> 187 00:13:20,654 --> 00:13:22,187 Que bom que gostou. 188 00:13:22,400 --> 00:13:24,794 É bom ver dois jovens tão felizes. 189 00:13:24,819 --> 00:13:26,672 <i>Bobby, por favor, vamos embora?</i> 190 00:13:26,759 --> 00:13:28,754 E eu sei exatamente o que vai dar 191 00:13:28,779 --> 00:13:30,914 como presente de casamento ao noivo. 192 00:13:31,038 --> 00:13:33,087 <i>Três belos campos de petróleo</i> 193 00:13:33,112 --> 00:13:35,731 que já foram propriedade da Petróleo Ewing. 194 00:13:36,324 --> 00:13:38,221 Sorte sua de ter uma mulher 195 00:13:38,246 --> 00:13:40,346 que não se envergonha de agir pelas suas costas 196 00:13:40,371 --> 00:13:42,078 para salvar sua Companhia. 197 00:13:42,451 --> 00:13:45,147 Você só perdeu um pouco de orgulho... 198 00:13:45,357 --> 00:13:46,970 <i>e respeito próprio.</i> 199 00:13:47,462 --> 00:13:48,962 Grande coisa! 200 00:13:59,968 --> 00:14:02,941 <i>- Você não entende. - Não, você não entende.</i> 201 00:14:03,435 --> 00:14:05,981 Arrisquei a minha fortuna pessoal para te salvar. 202 00:14:06,040 --> 00:14:07,541 Não pedi para você fazer isso. 203 00:14:07,566 --> 00:14:09,274 Você estava enrolado, precisava de ajuda. 204 00:14:09,299 --> 00:14:10,733 Achei que estava fazendo a coisa certa. 205 00:14:10,758 --> 00:14:13,285 Se achou que fazia a coisa certa, por que não me contou? 206 00:14:13,310 --> 00:14:15,623 Por que eu tive que saber através do McKay? 207 00:14:15,877 --> 00:14:19,198 Olha, me desculpe. Eu deveria ter lhe contado imediatamente. 208 00:14:19,223 --> 00:14:22,103 Melhor, não deveria ter comprado os campos em primeiro lugar. 209 00:14:22,142 --> 00:14:23,507 Por que não? 210 00:14:23,977 --> 00:14:26,732 Se você se lembra bem, você me ofereceu essa ajuda 211 00:14:26,757 --> 00:14:29,823 várias vezes no passado, e todas as vezes eu disse <i>não</i>. 212 00:14:29,950 --> 00:14:31,261 Mas você precisava de ajuda. 213 00:14:31,286 --> 00:14:33,266 Só era orgulhoso demais para admitir. 214 00:14:33,368 --> 00:14:35,447 A Petróleo Ewing é minha Companhia, April. 215 00:14:35,472 --> 00:14:36,947 Eu a salvaria sem você. 216 00:14:37,036 --> 00:14:38,873 Há alguma coisa de errado em aceitar 217 00:14:38,897 --> 00:14:40,469 a ajuda da mulher que te ama? 218 00:14:40,494 --> 00:14:42,281 A questão não é essa. 219 00:14:42,481 --> 00:14:43,861 Que diabos que não é! 220 00:14:43,914 --> 00:14:46,428 Você só está furioso porque seu precioso ego foi ferido. 221 00:14:46,453 --> 00:14:48,093 - Está enganada. <i>- Estou certa.</i> 222 00:14:48,146 --> 00:14:50,313 Você não quer ficar mal diante de seus amigos. 223 00:14:50,338 --> 00:14:51,751 Um Banco poderia salvá-lo, 224 00:14:51,776 --> 00:14:53,764 mas não alguém que se importa com você como eu. 225 00:14:53,789 --> 00:14:55,557 Se gostasse tanto de mim, 226 00:14:55,582 --> 00:14:58,368 você teria mais fé na minha habilidade do que teve. 227 00:14:58,445 --> 00:15:00,978 Isso não teve nada a ver com sua habilidade. 228 00:15:01,002 --> 00:15:03,442 Você poderia ter perdido a Petróleo Ewing sem mim. 229 00:15:04,038 --> 00:15:05,898 Se você acredita nisso... 230 00:15:06,640 --> 00:15:09,020 então temos sérios problemas. 231 00:15:19,226 --> 00:15:21,486 <i>Esse poço não está seco.</i> 232 00:15:21,521 --> 00:15:25,336 <i>Tiraram petróleo daqui há 50 anos e sei que não tiraram tudo.</i> 233 00:15:25,361 --> 00:15:27,016 <i>Você está maluco, J.R.</i> 234 00:15:27,041 --> 00:15:29,502 Disseram que tiraram muito petróleo de uma vez só. 235 00:15:29,527 --> 00:15:30,506 Não sobrou nenhuma pressão. 236 00:15:30,531 --> 00:15:33,128 Então não temos problema. É só aumentar a pressão. 237 00:15:33,153 --> 00:15:34,850 Olha, com ou sem pressão, 238 00:15:34,874 --> 00:15:36,872 você não vai tirar mais petróleo desse poço. 239 00:15:36,897 --> 00:15:39,098 Uma ova que não vou! Não preciso de você aqui 240 00:15:39,123 --> 00:15:40,391 espalhando esse pessimismo. 241 00:15:40,416 --> 00:15:42,689 O que você precisa é encarar a realidade. 242 00:15:42,715 --> 00:15:44,203 Eu sei que não sobrou nada aí. 243 00:15:44,228 --> 00:15:46,669 Mas se quiser continuar tentando, fique à vontade. 244 00:15:46,694 --> 00:15:48,705 Você está esquecendo com quem está falando. 245 00:15:48,730 --> 00:15:51,722 Até o final da semana, estaremos nadando em petróleo. 246 00:15:53,529 --> 00:15:55,036 Que idiota! 247 00:16:08,836 --> 00:16:11,116 <i>Presumo que o noivado acabou?</i> 248 00:16:12,086 --> 00:16:14,974 Por que tive a impressão de que Bobby Ewing 249 00:16:14,999 --> 00:16:17,600 não ia gostar que você comprasse aqueles campos? 250 00:16:17,764 --> 00:16:20,150 E você mal podia esperar para contar a ele, não é? 251 00:16:21,723 --> 00:16:24,769 É um momento que me lembro com prazer. 252 00:16:25,115 --> 00:16:27,968 Bem, vou lhe dar outro momento para se lembrar. 253 00:16:28,115 --> 00:16:30,107 Você nunca colocará as mãos nesses campos, 254 00:16:30,132 --> 00:16:31,788 se é por isso que está aqui. 255 00:16:31,850 --> 00:16:34,936 Seria uma maneira excelente de você se vingar dele. 256 00:16:35,096 --> 00:16:37,075 Ah, vou vendê-los, sim. 257 00:16:37,451 --> 00:16:39,112 <i>Só que não para você.</i> 258 00:16:39,312 --> 00:16:40,539 Jamais! 259 00:16:42,217 --> 00:16:44,344 Agora, se você me dá licença. 260 00:16:44,725 --> 00:16:46,311 Tudo bem, April. 261 00:16:46,867 --> 00:16:49,487 Mas você nunca conseguirá o preço que eu teria pago. 262 00:16:59,207 --> 00:17:00,486 <i>Baker e Odelga.</i> 263 00:17:00,515 --> 00:17:03,143 Tom Baker, por favor. É April Stevens. 264 00:17:06,039 --> 00:17:08,319 <i>April, que prazer ouvi-la!</i> 265 00:17:08,392 --> 00:17:09,838 <i>Como posso ajudar?</i> 266 00:17:10,712 --> 00:17:13,180 <i>Aqueles três campos que comprei da Petróleo Ewing,</i> 267 00:17:13,765 --> 00:17:15,378 <i>quero vendê-los.</i> 268 00:17:15,997 --> 00:17:19,490 Tudo bem, vou colocá-los no mercado e entro em contato com você. 269 00:17:33,975 --> 00:17:37,433 - Gosto do jeito que você dança. - Aposto que sim. 270 00:17:37,766 --> 00:17:39,932 Você sabe mesmo como se soltar. 271 00:17:40,024 --> 00:17:41,571 Eu gosto disso também. 272 00:17:43,904 --> 00:17:46,118 Você não está me cantando, está, James? 273 00:17:46,160 --> 00:17:48,532 Estabelecemos as regras básicas para esta noite, lembra? 274 00:17:48,557 --> 00:17:50,379 Só estou aqui para alegrá-lo. 275 00:17:50,618 --> 00:17:52,779 Ei, foi só um elogio. 276 00:17:53,080 --> 00:17:56,760 - Se não quer, eu retiro. - Ah, não fique aborrecido. 277 00:17:57,285 --> 00:18:00,531 Não, sério, eu teria prazer em insultá-la. 278 00:18:00,975 --> 00:18:03,136 <i>Não acredite em nada que ele lhe diga.</i> 279 00:18:03,197 --> 00:18:05,997 Quando se trata de não acreditar, você é uma especialista. 280 00:18:06,234 --> 00:18:07,474 Ah, me desculpe. 281 00:18:07,581 --> 00:18:10,207 Steven Daitch, James Beaumont. 282 00:18:10,257 --> 00:18:12,777 - E Kendall... - Chapman. 283 00:18:12,826 --> 00:18:13,814 <i>James.</i> 284 00:18:13,887 --> 00:18:15,140 Olá, Kendall. 285 00:18:15,193 --> 00:18:15,815 Olá. 286 00:18:15,840 --> 00:18:18,841 Esse programa é para o papai dar um aumento a ela? 287 00:18:18,866 --> 00:18:22,746 Este programa é para eu me divertir, para variar. 288 00:18:24,511 --> 00:18:27,096 Talvez vocês dois queiram ficar a sós? 289 00:18:27,234 --> 00:18:29,193 Sabe, você parece um cara legal. 290 00:18:29,242 --> 00:18:31,002 O que está fazendo com ela? 291 00:18:31,292 --> 00:18:33,492 Bem, achei que ia jantar, 292 00:18:33,517 --> 00:18:37,590 mas acho que estou fazendo parte de um drama inacabado. 293 00:18:37,952 --> 00:18:39,898 Acho que já acabou. 294 00:18:40,121 --> 00:18:41,567 Com licença. 295 00:18:43,638 --> 00:18:45,499 Seu gosto está piorando muito. 296 00:18:45,524 --> 00:18:47,191 Pelo menos Cliff Barnes... desculpe. 297 00:18:47,304 --> 00:18:49,712 - tinha algum estilo. - Não faça pouco do Steven. 298 00:18:49,737 --> 00:18:51,172 Ele é o único homem aqui 299 00:18:51,197 --> 00:18:53,529 que não passa a vida pulando de cama em cama. 300 00:18:53,554 --> 00:18:56,312 Se vamos brigar, pelo menos vamos fazê-lo em particular. 301 00:18:56,336 --> 00:18:59,237 <i>- Além disso, Kendall é só uma amiga.</i> - Claro. 302 00:18:59,453 --> 00:19:00,948 E ela também é inteligente. 303 00:19:00,973 --> 00:19:02,799 Ela reconhece a verdade quando ouve. 304 00:19:02,824 --> 00:19:04,990 Eu também, quando eu ouço. 305 00:19:05,044 --> 00:19:06,428 Eu não lhe devo nada. 306 00:19:06,453 --> 00:19:09,273 E não é da sua conta com quem eu durmo. 307 00:19:10,198 --> 00:19:12,371 <i>Mas eu não menti para você, Michelle.</i> 308 00:19:12,420 --> 00:19:14,676 O problema é que você é teimosa demais para admitir 309 00:19:14,701 --> 00:19:18,507 que eu posso estar certo e você pode estar enganada. 310 00:19:20,148 --> 00:19:22,541 <i>No próximo, no próximo.</i> 311 00:19:37,711 --> 00:19:38,831 <i>Alô?</i> 312 00:19:39,346 --> 00:19:41,452 <i>April, Tom Baker.</i> 313 00:19:41,662 --> 00:19:43,581 Tenho ótimas notícias. 314 00:19:43,711 --> 00:19:45,723 Estou precisando mesmo. 315 00:19:46,034 --> 00:19:48,940 Os seus três campos foram comprados hoje. 316 00:19:49,030 --> 00:19:50,909 Nossa, que rápido. 317 00:19:51,105 --> 00:19:52,647 Recebi uma ligação de Carter McKay 318 00:19:52,672 --> 00:19:54,300 <i>cerca de uma hora depois que você ligou.</i> 319 00:19:54,325 --> 00:19:56,019 <i>Acabei de deixar os advogados dele.</i> 320 00:19:56,044 --> 00:20:00,010 Não, McKay, não, tem que cancelar. Eu não quero que ele os tenha. 321 00:20:00,421 --> 00:20:02,854 É tarde demais, April. O acordo está assinado. 322 00:20:03,697 --> 00:20:05,130 Entendo. 323 00:20:05,682 --> 00:20:06,894 <i>Boa noite.</i> 324 00:20:09,257 --> 00:20:10,510 Boa noite. 325 00:20:15,516 --> 00:20:16,666 <i>Quem é?</i> 326 00:20:16,691 --> 00:20:19,350 <i>Entrega especial para a Srta. Stevens.</i> 327 00:20:21,035 --> 00:20:24,635 - Srta. Stevens? <i>- Sim, entre.</i> 328 00:20:26,087 --> 00:20:28,180 Pode colocá-lo ali. 329 00:20:32,279 --> 00:20:33,606 Assine aqui. 330 00:20:37,611 --> 00:20:38,585 <i>Obrigado.</i> 331 00:20:50,524 --> 00:20:52,244 <i>Desculpe.</i> 332 00:20:52,599 --> 00:20:54,078 <i>É sério.</i> 333 00:20:56,370 --> 00:20:59,016 Consegue perdoar de coração 334 00:20:59,243 --> 00:21:01,683 um porco machista e chauvinista? 335 00:21:02,035 --> 00:21:04,062 Eu realmente te chamei assim? 336 00:21:06,407 --> 00:21:08,513 Foi a impressão que tive. 337 00:21:09,770 --> 00:21:11,362 Não, eu mereci. 338 00:21:11,879 --> 00:21:13,465 Você mereceu. 339 00:21:14,148 --> 00:21:16,134 Mas a questão é... 340 00:21:17,791 --> 00:21:20,024 eu ainda mereço você? 341 00:21:21,048 --> 00:21:22,934 Você ainda me quer? 342 00:21:23,611 --> 00:21:24,771 Eu quero. 343 00:21:26,200 --> 00:21:27,733 Eu te amo. 344 00:21:33,007 --> 00:21:34,787 Eu também te amo. 345 00:21:35,462 --> 00:21:37,448 O que me lembra. 346 00:21:38,913 --> 00:21:40,206 <i>O que é isso?</i> 347 00:21:40,333 --> 00:21:42,613 Fiz algumas ligações. Não foi fácil, mas consegui 348 00:21:42,638 --> 00:21:45,371 financiamento para recomprar aqueles campos de petróleo. 349 00:21:47,889 --> 00:21:49,789 Você não precisava fazer isso. 350 00:21:50,030 --> 00:21:51,930 Mas eu queria fazer isso. 351 00:21:52,767 --> 00:21:56,680 Olha, Bobby, depois que você saiu ontem à noite, pensei... 352 00:21:57,904 --> 00:22:03,612 fiquei tão zangada, que liguei para meu corretor e vendi os campos. 353 00:22:04,986 --> 00:22:08,225 Bom, vou comprá-los de quem você os vendeu. 354 00:22:10,485 --> 00:22:12,238 Acho que não pode. 355 00:22:12,419 --> 00:22:14,198 É claro que posso. 356 00:22:14,494 --> 00:22:16,540 O comprador entenderá. 357 00:22:19,433 --> 00:22:22,839 Ah, April, por favor, diga que não foi McKay não os comprou. 358 00:22:22,937 --> 00:22:25,396 Bobby, nunca pensei que ele faria isso. 359 00:22:25,439 --> 00:22:28,297 Por que você os vendeu? Sabia que eu os compraria de volta! 360 00:22:28,322 --> 00:22:31,750 <i>Eu estava tão furiosa com você que só queria me livrar deles.</i> 361 00:22:31,775 --> 00:22:35,229 Devemos amar um ao outro. Não acredito que faria isso! 362 00:22:35,403 --> 00:22:36,937 Os campos eram meus, 363 00:22:36,962 --> 00:22:38,937 foi você quem os colocou à venda. 364 00:22:38,961 --> 00:22:41,002 McKay poderia tê-los comprado, qualquer um poderia. 365 00:22:41,027 --> 00:22:43,242 Mas não foi qualquer um. Achei que pelo menos 366 00:22:43,267 --> 00:22:44,954 você teria mais respeito por eles. 367 00:22:45,026 --> 00:22:46,726 Por campos de petróleo? 368 00:22:46,784 --> 00:22:48,403 Dá um tempo! 369 00:22:48,588 --> 00:22:51,325 Respeito você, seus valores, seus ideais. 370 00:22:51,350 --> 00:22:54,423 Não alguns campos. Eles são apenas campos. 371 00:22:54,921 --> 00:22:57,389 Eles são a minha vida, eu mesmo. 372 00:22:57,414 --> 00:23:01,251 Se você não entende isso, não sabe nada sobre mim ou meus valores. 373 00:23:01,276 --> 00:23:04,250 Acho que não te conheço muito bem, não é? 374 00:23:04,275 --> 00:23:06,168 Afinal dá mais importância a esses campos 375 00:23:06,193 --> 00:23:07,932 em vez do que está acontecendo conosco. 376 00:23:08,188 --> 00:23:11,024 April, como pode existir um <i>nós</i> 377 00:23:11,160 --> 00:23:13,261 se você não me entende? 378 00:23:14,875 --> 00:23:17,794 Você pode comprar seus campos de petróleo de volta com isso! 379 00:23:29,846 --> 00:23:32,259 Mas você não pode me culpar por estar zangada. 380 00:23:32,284 --> 00:23:35,064 Essa foi a história mais idiota que já ouvi. 381 00:23:35,108 --> 00:23:38,221 Sabe, a verdade é sempre mais estranha que a ficção. 382 00:23:40,905 --> 00:23:43,167 Você ainda tem um pouco de tensão aqui. 383 00:23:43,450 --> 00:23:46,214 E você nem pensou em dormir com ela? 384 00:23:46,386 --> 00:23:47,579 Não. 385 00:23:48,902 --> 00:23:51,496 Como posso te convencer? 386 00:23:52,357 --> 00:23:55,610 Talvez mais 10 anos de massagens nas costas ajudem. 387 00:23:55,889 --> 00:23:57,062 É... 388 00:23:57,817 --> 00:24:00,183 Se eu ficar tanto tempo em Dallas. 389 00:24:05,445 --> 00:24:06,872 O que isso significa? 390 00:24:07,073 --> 00:24:09,673 Significa que não estou muito feliz morando aqui. 391 00:24:10,056 --> 00:24:11,716 O que há de errado com Dallas? 392 00:24:11,751 --> 00:24:14,185 Além do fato de J.R. Ewing morar aqui. 393 00:24:14,254 --> 00:24:16,321 Não, J.R. é legal. 394 00:24:16,621 --> 00:24:19,208 Acho que é o ramo do petróleo que o deixa assim. 395 00:24:19,233 --> 00:24:21,393 Esqueça o ramo do petróleo. 396 00:24:21,475 --> 00:24:23,081 Existem inúmeras oportunidades 397 00:24:23,106 --> 00:24:25,674 para um cara inteligente e charmoso como você. 398 00:24:27,020 --> 00:24:28,400 Não se esqueça do <i>sexy</i>. 399 00:24:28,967 --> 00:24:30,366 Como eu poderia? 400 00:24:30,556 --> 00:24:34,890 Olha, você tem um escritório e uma secretária. Faça uso deles. 401 00:24:34,988 --> 00:24:38,087 Descubra o que mais Dallas tem a oferecer. 402 00:24:40,587 --> 00:24:43,386 Tudo bem, vou tentar. 403 00:24:44,758 --> 00:24:47,318 Com você me apoiando, como posso perder? 404 00:25:10,783 --> 00:25:11,923 <i>J.R.?</i> 405 00:25:12,986 --> 00:25:14,312 <i>J.R.!</i> 406 00:25:14,528 --> 00:25:16,561 Você está bem, J.R.? 407 00:25:16,934 --> 00:25:19,447 Só estou preocupado com o petróleo, querida. 408 00:25:19,766 --> 00:25:22,399 Tem certeza de que sobrou petróleo? 409 00:25:24,498 --> 00:25:27,444 Ninguém vai culpá-lo se desistir. 410 00:25:27,507 --> 00:25:29,946 Você tentou, é o que importa. 411 00:25:30,984 --> 00:25:32,897 O que importa é vencer. 412 00:25:33,206 --> 00:25:36,403 Liguei para Red Gardner. Ele está enviando seu melhor homem. 413 00:25:36,556 --> 00:25:40,556 É considerado o melhor cara do Texas em sistemas de injeção de água. 414 00:25:40,609 --> 00:25:42,449 <i>Exatamente o que...</i> 415 00:25:45,938 --> 00:25:48,279 Acho que é ele que está chegando. 416 00:25:48,634 --> 00:25:49,987 Bem... 417 00:26:06,025 --> 00:26:07,378 Sr. Ewing? 418 00:26:07,652 --> 00:26:09,906 Clarence Melville, senhor. Red Gardner me enviou. 419 00:26:10,289 --> 00:26:11,942 Você é só um garoto. 420 00:26:12,558 --> 00:26:13,742 Tenho 25 anos. 421 00:26:13,777 --> 00:26:16,757 Bem, isso certamente me faz sentir melhor. 422 00:26:17,176 --> 00:26:20,596 Tenho mestrado em Engenharia Química pela Universidade do Texas. 423 00:26:21,028 --> 00:26:22,601 Red Gardner é meu tio. 424 00:26:24,571 --> 00:26:27,335 Sujar-se também faz parte do ramo do petróleo 425 00:26:27,360 --> 00:26:29,739 assim como aprender nos livros que você conhece. 426 00:26:30,768 --> 00:26:33,788 Parece que você não se suja há algum tempo. 427 00:26:34,027 --> 00:26:36,966 Ajudaria se eu rolasse um pouco no chão? 428 00:26:40,372 --> 00:26:44,586 Precisamos tratar, amaciar, filtrar e estabilizar a água. 429 00:26:44,773 --> 00:26:47,066 Acho que não pode fazer isso com uma régua de cálculo. 430 00:26:47,193 --> 00:26:50,866 Na verdade, se os testes que vi feitos nesta área estiverem corretos, 431 00:26:51,013 --> 00:26:53,079 não precisaremos amaciar a água. 432 00:26:54,713 --> 00:26:56,800 Posso sugerir um tratamento químico. 433 00:26:57,003 --> 00:26:58,889 Que tipo de bombas de sucção precisaremos? 434 00:26:58,932 --> 00:27:01,404 Eu diria 3/4 de polegada, 25 pés, 435 00:27:01,511 --> 00:27:03,538 mas eu teria que dar uma olhada para ter certeza. 436 00:27:03,696 --> 00:27:05,849 Carrilha simples ou dupla? 437 00:27:06,442 --> 00:27:07,481 Dupla. 438 00:27:07,786 --> 00:27:10,426 E quanto a pressão? Vamos precisar de quanto? 439 00:27:10,898 --> 00:27:12,641 Depende do que tem lá embaixo. 440 00:27:12,666 --> 00:27:15,112 Poderíamos estar lidando com um oceano ou um deserto. 441 00:27:15,137 --> 00:27:16,309 O senhor é quem sabe. 442 00:27:16,782 --> 00:27:19,446 Minha Companhia está precisando de muito petróleo aqui. 443 00:27:19,471 --> 00:27:21,417 Temos que tirar até a última gota. 444 00:27:21,763 --> 00:27:23,559 Red é um velho amigo meu. 445 00:27:23,584 --> 00:27:25,563 E eu sei que ele não mandaria... 446 00:27:25,600 --> 00:27:27,246 <i>um adolescente que não sabe nada</i> 447 00:27:27,271 --> 00:27:29,404 <i>a menos que esse adolescente valesse alguma coisa.</i> 448 00:27:29,963 --> 00:27:31,655 Lembre-se para quem está trabalhando, 449 00:27:31,679 --> 00:27:33,135 e tenha educação ao responder. 450 00:27:33,199 --> 00:27:34,621 E tente responder minhas perguntas 451 00:27:34,645 --> 00:27:36,211 com um pouco de cortesia, garoto. 452 00:27:36,236 --> 00:27:37,839 Agora, vamos trabalhar. 453 00:27:38,532 --> 00:27:40,632 Sim, senhor, Sr. Ewing. 454 00:27:43,603 --> 00:27:44,916 Qual é a graça? 455 00:27:45,023 --> 00:27:46,829 Ah, só estou pensando. 456 00:27:46,982 --> 00:27:49,775 Um leopardo nunca perde realmente suas manchas, não é? 457 00:27:50,036 --> 00:27:51,515 Como assim? 458 00:27:51,758 --> 00:27:53,377 Para o bem da Dona Ellie, 459 00:27:53,402 --> 00:27:56,184 espero que haja petróleo nesta área e em abundância. 460 00:27:56,362 --> 00:27:58,242 Mas só o J.R. 461 00:27:58,302 --> 00:28:01,382 transformaria uma boa ação para esta cidade em lucros pessoais. 462 00:28:02,622 --> 00:28:04,749 O senhor não gosta muito do J.R., não é? 463 00:28:04,925 --> 00:28:06,158 Eu queria gostar. 464 00:28:06,753 --> 00:28:10,245 Mas ele é o mais insensível homem que já conheci. 465 00:28:11,323 --> 00:28:12,656 Eu sei. 466 00:28:13,333 --> 00:28:15,966 Às vezes ele se envolve demais em seus negócios. 467 00:28:16,496 --> 00:28:19,917 Bem, pelo menos estando aqui, 468 00:28:19,942 --> 00:28:22,215 irá mantê-lo longe do Bobby e do escritório. 469 00:28:40,293 --> 00:28:42,099 Eu não estou em casa. 470 00:28:45,598 --> 00:28:48,591 Bom, então você deve ser um produto da minha imaginação. 471 00:28:48,738 --> 00:28:50,344 Muito engraçado. 472 00:28:51,017 --> 00:28:54,690 - O que está fazendo? - O que parece que estou fazendo? 473 00:28:54,861 --> 00:28:58,494 - Você não tem faxineira? - Ela não limpa direito. 474 00:28:59,060 --> 00:29:01,146 Quer parar de rir, por favor? 475 00:29:01,214 --> 00:29:02,640 Eu estava rindo? 476 00:29:02,847 --> 00:29:04,809 Deve ser porque estou muito feliz. 477 00:29:05,018 --> 00:29:08,024 - Eu não quero nem saber. - Por que não? 478 00:29:08,107 --> 00:29:09,760 Você e Bobby vão se casar, 479 00:29:09,785 --> 00:29:12,058 e James e eu estamos juntos de novo. 480 00:29:12,311 --> 00:29:13,851 Ouça meu conselho. 481 00:29:13,973 --> 00:29:16,908 A única coisa pior que um Ewing são dois Ewings. 482 00:29:18,357 --> 00:29:21,610 Detecto nuvens de tempestade no horizonte? 483 00:29:21,721 --> 00:29:24,314 Achei que Bobby era o homem perfeito. 484 00:29:25,158 --> 00:29:29,117 Ele é o perfeito egocêntrico, idiota machista texano! 485 00:29:29,381 --> 00:29:30,943 Uau, que ruim, hein? 486 00:29:31,127 --> 00:29:32,506 O que aconteceu? 487 00:29:33,446 --> 00:29:36,279 - Por favor, pare de limpar. - Não posso. 488 00:29:36,459 --> 00:29:38,754 Quando estou com esse humor, ou como ou limpo. 489 00:29:38,779 --> 00:29:40,972 E a limpeza tem menos calorias. 490 00:29:41,121 --> 00:29:42,952 Olha, este lugar está me deprimindo. 491 00:29:43,208 --> 00:29:46,274 Vamos para outro lugar e você pode me contar tudo... 492 00:29:46,318 --> 00:29:49,151 o que aquele idiota machista texano fez com você. 493 00:29:49,709 --> 00:29:50,828 Boa ideia. 494 00:29:51,498 --> 00:29:52,998 Vamos ao meu escritório. 495 00:29:53,110 --> 00:29:56,297 Pelo menos lá não tenho nenhum idiota teimoso me dizendo 496 00:29:56,322 --> 00:29:58,588 o que é certo e errado. 497 00:30:06,012 --> 00:30:08,027 <i>Aqui está, os melhores Bancos da cidade.</i> 498 00:30:08,052 --> 00:30:10,665 Com os nomes dos representantes, números de telefone e ativos. 499 00:30:10,690 --> 00:30:12,945 Ótimo, ligue para todos. Marque reuniões para mim. 500 00:30:12,970 --> 00:30:14,276 Aqui ou nos Bancos? 501 00:30:14,323 --> 00:30:15,619 Peça-lhes para virem aqui. 502 00:30:15,644 --> 00:30:17,192 Quero que todos vejam meu escritório. 503 00:30:17,217 --> 00:30:18,892 Precisam saber que não sou um caipira do interior 504 00:30:18,917 --> 00:30:20,557 à procura de dinheiro rápido. 505 00:30:20,623 --> 00:30:22,921 Acho que eles nunca cometerão esse erro. 506 00:30:23,175 --> 00:30:26,868 Ah, Jackie, essa conversa não pode sair daqui. 507 00:30:27,174 --> 00:30:30,147 Jamais discuto os negócios do meu chefe com ninguém. 508 00:30:30,221 --> 00:30:31,394 <i>Isso é bom.</i> 509 00:30:31,547 --> 00:30:34,880 Contanto que você se lembre que sou seu chefe, e não Cliff. 510 00:30:35,228 --> 00:30:36,561 Que Cliff? 511 00:30:45,685 --> 00:30:48,176 Sr. Barnes, isto é para o senhor. 512 00:30:48,201 --> 00:30:50,761 Não, eu não pedi nada. Obrigado. 513 00:31:00,267 --> 00:31:02,043 Esta cadeira está ocupada? 514 00:31:04,270 --> 00:31:07,109 Bem, isso depende. O que...? 515 00:31:07,653 --> 00:31:10,226 Você é a voz misteriosa do telefone? 516 00:31:10,957 --> 00:31:14,069 Deixe-me tentar acabar com parte do mistério. 517 00:31:14,387 --> 00:31:16,100 Sou Stephanie Rogers 518 00:31:16,380 --> 00:31:18,860 e estou encantada que tenha se arriscado. 519 00:31:20,626 --> 00:31:23,393 Você certamente tem um jeito de chamar a atenção de alguém. 520 00:31:23,429 --> 00:31:26,235 Está tudo na apresentação e no marketing. 521 00:31:26,886 --> 00:31:28,293 Estou ouvindo. 522 00:31:29,015 --> 00:31:30,772 Gostou da seleção de revistas? 523 00:31:30,797 --> 00:31:33,323 Bem, isso me deixa curioso para saber qual é o seu ângulo. 524 00:31:33,853 --> 00:31:36,253 Não há ângulo, nem decepção. 525 00:31:36,461 --> 00:31:39,674 Sou apenas a mulher que pode levá-lo aonde quer ir. 526 00:31:40,125 --> 00:31:41,740 Não preciso de motorista. 527 00:31:41,818 --> 00:31:45,325 Mas posso levá-lo a lugares políticos muito importantes. 528 00:31:46,545 --> 00:31:48,611 Por que faria isso por mim? 529 00:31:49,342 --> 00:31:52,277 Porque você sabe como se apresentar na televisão. 530 00:31:52,405 --> 00:31:56,426 Você combinou muito bem a ética pessoal 531 00:31:56,451 --> 00:31:59,519 com apenas uma pitada do petroleiro do Texas. 532 00:31:59,544 --> 00:32:02,410 Você tem a idade certa, a religião e o partido. 533 00:32:02,595 --> 00:32:05,595 <i>E acredito que, com a minha ajuda,</i> 534 00:32:05,622 --> 00:32:07,795 poderá vencer. 535 00:32:08,354 --> 00:32:10,667 Mas do jeito que as coisas estão indo, 536 00:32:10,844 --> 00:32:12,624 por que preciso de você? 537 00:32:13,099 --> 00:32:17,765 Um Governador, dois Senadores e sete Deputados precisavam de mim. 538 00:32:18,117 --> 00:32:19,650 Eu tenho apoiadores. 539 00:32:19,675 --> 00:32:22,423 Não é de apoio que estou falando. 540 00:32:24,016 --> 00:32:27,884 É de tornar seus sonhos... realidade. 541 00:32:28,767 --> 00:32:31,235 Mas isso já está acontecendo. 542 00:32:31,424 --> 00:32:34,296 Estou recebendo toda a publicidade que preciso ultimamente. 543 00:32:34,321 --> 00:32:35,514 <i>Ultimamente?</i> 544 00:32:35,929 --> 00:32:39,670 Sabe, o problema com a publicidade é que sem orientação, 545 00:32:39,695 --> 00:32:41,968 pode sumir em horas. 546 00:32:42,829 --> 00:32:44,582 <i>Acabou o Comitê,</i> 547 00:32:44,897 --> 00:32:46,856 <i>você é notícia de ontem.</i> 548 00:32:47,840 --> 00:32:50,167 Vai ser esquecido a cada minuto. 549 00:32:53,079 --> 00:32:55,047 E mesmo assim você está interessada. 550 00:32:56,683 --> 00:32:58,936 Eu adoro um desafio. 551 00:33:03,256 --> 00:33:05,816 Quero que você se lembre deste lugar, filho. 552 00:33:06,512 --> 00:33:08,358 Foi onde tudo começou. 553 00:33:08,742 --> 00:33:11,968 - Vovô conseguiu seu primeiro poço aqui? - Isso mesmo. 554 00:33:12,358 --> 00:33:14,864 Talvez devêssemos erguer um monumento ou algo assim. 555 00:33:15,215 --> 00:33:17,650 Bem, agora que a sua avó é dona de toda cidade, 556 00:33:17,675 --> 00:33:19,447 acho que poderíamos fazer isso. 557 00:33:19,615 --> 00:33:22,584 Mas este lugar não precisa de um monumento para ser especial. 558 00:33:22,821 --> 00:33:25,553 Porque este é o lugar onde vovô ganhou tanto dinheiro, 559 00:33:25,578 --> 00:33:27,164 que nos deixou ricos 560 00:33:27,264 --> 00:33:28,610 e salvou Southfork. 561 00:33:29,225 --> 00:33:31,011 Isso é uma parte, é claro, 562 00:33:31,291 --> 00:33:33,137 mas a coisa vai além de ganhar dinheiro. 563 00:33:33,211 --> 00:33:34,397 É, certo. 564 00:33:36,195 --> 00:33:38,374 Nossa herança começou aqui, filho. 565 00:33:38,504 --> 00:33:41,737 A Petróleo Ewing começou aqui e vai renascer de novo aqui. 566 00:33:42,314 --> 00:33:45,186 Seu avô foi o maior petroleiro que já existiu. 567 00:33:45,211 --> 00:33:47,711 E não foi só porque ele nos enriqueceu. 568 00:33:48,233 --> 00:33:49,573 O que mais existe? 569 00:33:50,002 --> 00:33:54,048 Petróleo. Tirá-lo do solo e levá-lo para as refinarias. 570 00:33:54,153 --> 00:33:56,525 Produzir combustível para alimentar nossos carros 571 00:33:56,746 --> 00:33:58,920 e aquecer nossas casas no inverno. 572 00:33:59,018 --> 00:34:01,051 Achei que fazia tudo isso em um escritório. 573 00:34:01,076 --> 00:34:02,742 É, basicamente. 574 00:34:03,108 --> 00:34:06,334 Mas o trabalho árduo e importante é feito aqui mesmo. 575 00:34:07,100 --> 00:34:08,939 Trabalhou mesmo nos campos? 576 00:34:09,008 --> 00:34:11,408 Sim, lado a lado com meu pai. 577 00:34:12,037 --> 00:34:13,860 Como estou fazendo agora. 578 00:34:13,916 --> 00:34:15,431 Praticamente, filho. 579 00:34:15,982 --> 00:34:20,128 Agora, quer você trabalhe no escritório ou no campo, vai se sujar. 580 00:34:21,020 --> 00:34:23,373 Mas aqui a sujeira é muito mais limpa. 581 00:34:24,296 --> 00:34:27,026 E seu avô lutou por esta terra e venceu. 582 00:34:27,179 --> 00:34:28,786 Agora é a nossa vez. 583 00:34:28,995 --> 00:34:30,668 Não vamos perder. 584 00:34:32,479 --> 00:34:34,140 Vou ver o que consigo. 585 00:34:34,440 --> 00:34:36,810 Não, não posso prometer nada. 586 00:34:36,836 --> 00:34:39,805 Já disse que vou ver o que consigo, é só isso que quero dizer. 587 00:34:43,220 --> 00:34:45,232 Seja lá o que for, pode esperar, Phyllis. 588 00:34:45,336 --> 00:34:46,962 Desculpe, Bobby, mas acabei de falar 589 00:34:46,992 --> 00:34:48,929 com o Sr. Patterson no depósito de tanques. 590 00:34:49,049 --> 00:34:50,723 Ele disse que estamos com pouco petróleo, 591 00:34:50,748 --> 00:34:53,554 não podemos abastecer nossa refinaria e nossos clientes. 592 00:34:53,600 --> 00:34:54,814 O que devo dizer a eles? 593 00:34:54,838 --> 00:34:56,868 Estão ligando e ficando muito nervosos. 594 00:34:56,893 --> 00:34:58,919 Diga-lhes que ligarei depois. 595 00:34:59,073 --> 00:35:01,326 Não creio que essa seja a resposta que esperam. 596 00:35:01,351 --> 00:35:03,958 É essa a resposta que vão receber, não é? 597 00:35:04,624 --> 00:35:07,904 E não se esqueça, Karen Redman está esperando para entrevistá-lo. 598 00:35:07,935 --> 00:35:09,367 Transfira isso. 599 00:35:09,527 --> 00:35:11,040 Você marcou o compromisso. 600 00:35:11,100 --> 00:35:15,319 Bom, então posso remarcar, não posso? Há mais alguma coisa? 601 00:35:15,360 --> 00:35:16,788 Sim, você e a Srta. Stevens 602 00:35:16,812 --> 00:35:18,880 têm reservas para o teatro esta noite. 603 00:35:19,617 --> 00:35:21,545 Pode ficar com as entradas. 604 00:35:21,945 --> 00:35:23,137 Tem certeza? 605 00:35:23,162 --> 00:35:26,148 Ou você pode jogá-las fora, está claro? 606 00:35:26,619 --> 00:35:28,951 Sim, está perfeitamente claro. 607 00:35:30,863 --> 00:35:33,815 Cancele tudo o que tiver a ver com a Srta. Stevens. 608 00:35:36,302 --> 00:35:37,931 Isso é tudo, Phyllis. 609 00:35:38,295 --> 00:35:39,688 Sim, senhor. 610 00:35:59,743 --> 00:36:02,030 Tem razão, os homens não prestam. 611 00:36:02,170 --> 00:36:04,252 Pelo menos você é financeiramente independente. 612 00:36:04,277 --> 00:36:06,496 Não precisa depender do dinheiro deles. 613 00:36:07,511 --> 00:36:09,886 Talvez não, mas aluguei este escritório 614 00:36:09,911 --> 00:36:11,768 porque achei que estando no ramo do petróleo, 615 00:36:11,793 --> 00:36:13,786 ficaria mais unida ao Bobby. 616 00:36:14,104 --> 00:36:16,997 Agora, a ideia de abastecer meu carro me deixa com náuseas. 617 00:36:17,130 --> 00:36:20,246 Você vai esquecê-lo. Sempre esquece os caras. 618 00:36:20,411 --> 00:36:22,902 Lembra do Buddy Singer? 619 00:36:24,930 --> 00:36:27,476 Há séculos que não penso nele. 620 00:36:27,511 --> 00:36:30,984 Pelo que eu soube, ele virou mecânico em Chicago. 621 00:36:31,188 --> 00:36:33,808 É, ele sempre foi bom com as mãos. 622 00:36:36,526 --> 00:36:38,831 Viu? Foi tão difícil assim? 623 00:36:39,015 --> 00:36:41,068 Eu vou curá-la em pouco tempo. 624 00:36:41,469 --> 00:36:45,142 Bem, isso é inédito: minha irmã me animando. 625 00:36:45,294 --> 00:36:47,394 Se não pudermos contar uma com a outra, 626 00:36:47,436 --> 00:36:48,963 com quem contaremos? 627 00:36:49,693 --> 00:36:53,085 Obrigada, Shelley, nem sempre mereci isso. 628 00:36:53,183 --> 00:36:55,056 Esqueça, somos irmãs. 629 00:36:55,139 --> 00:36:58,302 Temos a obrigação moral de ajudar uma à outra. 630 00:36:59,443 --> 00:37:01,449 Que tal outra cerveja? 631 00:37:02,305 --> 00:37:03,445 É. 632 00:37:04,555 --> 00:37:06,635 Nada contra o seu escritório, 633 00:37:06,660 --> 00:37:09,700 <i>mas um bar de verdade pode ter uma seleção melhor de bebidas.</i> 634 00:37:11,434 --> 00:37:12,747 Boa ideia. 635 00:37:13,610 --> 00:37:15,410 Mas não acho que devemos dirigir, 636 00:37:15,434 --> 00:37:16,950 então vou chamar um táxi. 637 00:37:17,002 --> 00:37:19,976 Você é presidente da sua própria companhia petrolífera. 638 00:37:20,103 --> 00:37:24,056 Vamos pedir uma limusine. Mandaremos cobrar de Bobby Ewing. 639 00:37:24,901 --> 00:37:26,755 Você é tão má! 640 00:37:35,472 --> 00:37:36,666 Sem chance. 641 00:37:36,833 --> 00:37:39,358 Você tem alguma ideia do que está pedindo? 642 00:37:39,592 --> 00:37:41,560 Claro que sei o que estou pedindo. 643 00:37:41,732 --> 00:37:43,695 Preciso que cada um de vocês faça um corte 644 00:37:43,719 --> 00:37:46,320 temporário de 25% nas entregas de petróleo bruto. 645 00:37:46,345 --> 00:37:49,231 - Absolutamente fora de questão, Bobby. <i>- Olha, Pete...</i> 646 00:37:49,345 --> 00:37:50,693 minhas reservas nos tanques sofreram 647 00:37:50,718 --> 00:37:52,698 um grande golpe por causa dos campos que vendi. 648 00:37:52,723 --> 00:37:55,829 E as minhas reservas de dinheiro estão se esgotando com a limpeza. 649 00:37:56,142 --> 00:37:59,157 Estou providenciando para melhorar a situação, mas preciso da sua ajuda. 650 00:37:59,182 --> 00:38:01,833 Você não está pedindo ajuda, está pedindo um absurdo. 651 00:38:01,858 --> 00:38:04,643 Mantivemo-nos fiéis à Petróleo Ewing em tempos bastante difíceis. 652 00:38:04,668 --> 00:38:07,134 Não pode esperar que continuemos assim para sempre. 653 00:38:07,360 --> 00:38:09,555 Eu disse que era temporário. 654 00:38:09,730 --> 00:38:12,858 Voltarei a fornecer 100% o mais rápido possível. 655 00:38:12,883 --> 00:38:14,176 Quando será isso? 656 00:38:14,751 --> 00:38:17,959 Não sei. Não posso lhes dar uma data específica. 657 00:38:17,984 --> 00:38:19,719 Tudo o que tenho está sendo usado 658 00:38:19,744 --> 00:38:21,445 para manter minhas refinarias funcionando. 659 00:38:21,470 --> 00:38:24,536 Cortamos nossas operações para salvar o seu lado. 660 00:38:24,561 --> 00:38:26,778 Você tem muita coragem de nos pedir isso. 661 00:38:26,803 --> 00:38:30,011 Sem as minhas refinarias, a minha posição empresarial fica ameaçada. 662 00:38:30,036 --> 00:38:32,916 E se isso estiver em perigo, o fornecimento de vocês também estará. 663 00:38:35,192 --> 00:38:38,651 Não é negociável, pessoal. É pegar ou largar. 664 00:38:38,698 --> 00:38:40,706 Você realmente não quer falar assim, Bobby. 665 00:38:40,731 --> 00:38:43,030 Pete, tenho que falar assim. 666 00:38:43,213 --> 00:38:44,737 Soube que McKay, da Westar, 667 00:38:44,761 --> 00:38:46,821 acabou de comprar três novos campos de petróleo. 668 00:38:46,903 --> 00:38:49,064 Talvez seja melhor falarmos com ele. 669 00:38:56,393 --> 00:38:59,906 Eu já havia percebido isso no Bobby há muito tempo. 670 00:39:00,043 --> 00:39:02,257 Não era você que o chamava de Príncipe Encantado 671 00:39:02,282 --> 00:39:03,922 e que eu tinha muita sorte? 672 00:39:04,009 --> 00:39:06,097 Eu só estava tentando fazê-la se sentir melhor. 673 00:39:06,121 --> 00:39:07,122 Ah, obrigada. 674 00:39:07,147 --> 00:39:08,093 Agora está me dizendo 675 00:39:08,118 --> 00:39:10,252 que o ex-maior amor da minha vida é um imbecil. 676 00:39:10,277 --> 00:39:12,959 - Como eu fico nisso? - Você tem razão. 677 00:39:13,083 --> 00:39:16,678 - Bobby é um cara legal. - Não, ele não é, ele é um imbecil. 678 00:39:17,348 --> 00:39:18,906 Você é quem sabe. 679 00:39:19,615 --> 00:39:22,428 O problema é que eu também sou imbecil. 680 00:39:22,922 --> 00:39:24,995 Então por que estou andando com você? 681 00:39:25,349 --> 00:39:27,162 Porque você é imbecil. 682 00:39:28,545 --> 00:39:32,037 Ainda bem que esclarecemos isso quando a noite é uma criança. 683 00:39:33,149 --> 00:39:35,615 - Predadores às 3:00hs. - Oi. 684 00:39:35,868 --> 00:39:37,741 Meu nome é Ralph, ele é Gary. 685 00:39:37,783 --> 00:39:40,656 - Podemos pagar outra bebida para vocês? - Não, obrigada. 686 00:39:40,691 --> 00:39:44,217 Tem certeza disso? Sabe, esta oferta expira à meia-noite hoje. 687 00:39:44,249 --> 00:39:47,162 - Vamos adiar isso, está bem? - Não, não vamos. 688 00:39:47,510 --> 00:39:50,050 Nem agora, nem à meia-noite, nem nunca. 689 00:39:50,160 --> 00:39:54,126 Estou farta desses garanhões texanos com seus egos gigantes. 690 00:39:54,203 --> 00:39:57,263 Acham que uma bebida, um filme, um jantar e podem ser nossos donos? 691 00:39:57,288 --> 00:39:58,648 Tenho novidades, amigo. 692 00:39:58,699 --> 00:40:00,400 Se nenhum outro homem cruzar meu caminho, 693 00:40:00,425 --> 00:40:01,918 eu morreria como uma mulher feliz. 694 00:40:02,338 --> 00:40:03,605 Não quero me casar com você. 695 00:40:03,629 --> 00:40:05,170 Só perguntei se queria uma bebida. 696 00:40:05,195 --> 00:40:07,026 Lamento termos incomodado. 697 00:40:07,230 --> 00:40:10,208 Deve haver algum lugar onde duas mulheres indefesas possam ir 698 00:40:10,233 --> 00:40:12,098 para se divertir sem ser incomodadas. 699 00:40:12,136 --> 00:40:16,044 Indefesa você não é. Aqueles pobres rapazes nem sabem quem os atropelou. 700 00:40:16,069 --> 00:40:18,109 Eu fui um pouco grosseira, não foi? 701 00:40:18,375 --> 00:40:21,200 Um pouco, mas você tem toda razão. 702 00:40:21,225 --> 00:40:24,023 A primeira pessoa que inventar um lugar descomplicado para mulheres 703 00:40:24,048 --> 00:40:25,606 vai ganhar uma fortuna. 704 00:40:39,623 --> 00:40:41,569 Os donos das refinarias já partiram? 705 00:40:41,744 --> 00:40:43,499 Aposto que foi divertido. 706 00:40:43,601 --> 00:40:45,796 Poderia ter sido pior. 707 00:40:46,355 --> 00:40:49,328 Que telefonemas misteriosos são estes que Jackie está fazendo? 708 00:40:49,422 --> 00:40:52,084 Estou montando um pequeno empreendimento comercial. 709 00:40:52,275 --> 00:40:54,641 - Projeto solo? - Isso mesmo. 710 00:40:55,519 --> 00:40:58,079 Bem, talvez você queira me contar sobre isso. 711 00:41:01,485 --> 00:41:04,381 Se não se importa, eu gostaria de torná-lo mais concreto primeiro. 712 00:41:04,406 --> 00:41:06,465 Sabe, antes de começar a divulgar. 713 00:41:06,892 --> 00:41:10,692 James, se está negociando petróleo fora deste escritório, quero saber. 714 00:41:11,427 --> 00:41:13,707 - Por que você é o presidente? - Isso mesmo. 715 00:41:14,257 --> 00:41:16,287 E se isso não tiver nada a ver com petróleo? 716 00:41:16,312 --> 00:41:18,851 E se isso for estritamente um Empreendimento Beaumont? 717 00:41:18,885 --> 00:41:22,747 James, não só está trabalhando fora dos escritórios da Ewing, 718 00:41:22,772 --> 00:41:26,665 como agora, todo mundo na cidade sabe que você é filho de J.R. 719 00:41:27,705 --> 00:41:30,045 <i>Não importa como chame, você está usando isso.</i> 720 00:41:30,508 --> 00:41:34,069 E a minha Companhia não se envolverá em algo que eu não saiba. 721 00:41:41,925 --> 00:41:43,592 Marquei sua primeira reunião. 722 00:41:43,617 --> 00:41:45,312 Poupança e Empréstimo de Fort Worth, 723 00:41:45,379 --> 00:41:47,734 dois dos seus vice-presidentes estarão aqui amanhã às 10:00hs. 724 00:41:47,759 --> 00:41:51,685 Ótimo. Mal posso esperar para colocar a Beaumont Ltda. funcionando. 725 00:42:18,709 --> 00:42:21,055 <i>Talvez se colocarmos mais ar no sistema?</i> 726 00:42:21,205 --> 00:42:22,928 Receio que não, checamos. 727 00:42:23,813 --> 00:42:27,373 Que tal experimentar o gás natural em vez da água? Inferno, isso funcionou antes. 728 00:42:27,404 --> 00:42:30,167 Aqui não. Não podemos formar uma zona solvente nesta profundidade. 729 00:42:30,192 --> 00:42:32,148 Deve haver outra opção, garoto. 730 00:42:32,225 --> 00:42:34,181 Esta é a nossa última opção. 731 00:42:34,524 --> 00:42:36,583 Caramba, eu não vou desistir, você sabe. 732 00:42:36,763 --> 00:42:38,178 Sinto muito, Sr. Ewing. 733 00:42:38,203 --> 00:42:40,859 Se eu pudesse cavar um túnel daqui até a Arábia Saudita, eu o faria. 734 00:42:40,884 --> 00:42:42,896 Simplesmente não há petróleo. 735 00:43:00,137 --> 00:43:01,643 Sinto muito, John Ross. 736 00:43:04,193 --> 00:43:05,780 De verdade. 737 00:43:11,088 --> 00:43:14,176 Ouça, me desculpe por ter gritado com você ontem. 738 00:43:14,208 --> 00:43:15,714 As coisas não estão indo muito bem, 739 00:43:15,739 --> 00:43:17,494 mas eu não deveria descontar em você. 740 00:43:17,908 --> 00:43:21,215 <i>Está tudo bem, Bobby. Pelo menos a Comissão do Cliff saiu de suas costas.</i> 741 00:43:21,240 --> 00:43:24,480 E agora todos os meus antigos clientes ficaram no lugar dele. 742 00:43:29,240 --> 00:43:30,219 Pronto. 743 00:43:31,060 --> 00:43:33,100 Bobby, não quero me intrometer, 744 00:43:33,253 --> 00:43:35,233 mas é isso que está te preocupando? 745 00:43:35,271 --> 00:43:37,644 Uísque com gelo. Dois, por favor. 746 00:43:40,711 --> 00:43:43,211 Deixa para lá. Realmente não é da minha conta. 747 00:43:43,236 --> 00:43:45,157 Ah, não, está tudo bem. 748 00:43:45,301 --> 00:43:47,081 Parte do problema é April. 749 00:43:47,182 --> 00:43:49,822 Tenho certeza que você já adivinhou isso. 750 00:43:58,708 --> 00:44:01,607 <i>Você e April pareciam levar o relacionamento a sério.</i> 751 00:44:01,765 --> 00:44:03,231 É, levávamos. 752 00:44:06,996 --> 00:44:08,920 Bem, lamento que estejam tendo problemas. 753 00:44:08,945 --> 00:44:11,204 Estamos tendo problemas, eu... 754 00:44:18,282 --> 00:44:19,738 Bobby, tem algo errado? 755 00:44:19,934 --> 00:44:21,508 É, me desculpe, o quê? 756 00:44:26,142 --> 00:44:28,775 Phyllis, viu aquela mulher? 757 00:44:28,858 --> 00:44:29,831 Quem? 758 00:44:33,931 --> 00:44:36,091 Você vai pensar que sou louco. 759 00:44:38,161 --> 00:44:40,481 Mas juro que acabei de ver a Pam. 760 00:44:41,305 --> 00:45:41,271 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org