"Harvey Birdman, Attorney at Law" Deadomutt: Part 2
ID | 13214376 |
---|---|
Movie Name | "Harvey Birdman, Attorney at Law" Deadomutt: Part 2 |
Release Name | Harvey.Birdman.Attorney.at.Law.S01E08 |
Year | 2003 |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 597332 |
Format | srt |
1
00:00:01,868 --> 00:00:05,004
2
00:00:05,338 --> 00:00:08,808
3
00:00:09,709 --> 00:00:12,479
4
00:00:15,482 --> 00:00:17,817
5
00:00:20,687 --> 00:00:22,021
6
00:00:22,489 --> 00:00:25,792
7
00:00:27,000 --> 00:00:33,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
8
00:00:36,803 --> 00:00:39,439
سلام به همگی.
من هاروی بردمن هستم.
9
00:00:45,879 --> 00:00:47,680
منظورت
از «دوستی با آنها» چیست؟
10
00:00:47,947 --> 00:00:50,583
فکر نمیکنم تا حالا خالکوبی مرد دیده باشم ...
11
00:00:50,850 --> 00:00:52,530
سوار کردن یک زن
بر روی موتورسیکلت.
12
00:00:52,719 --> 00:00:56,456
13
00:00:56,823 --> 00:00:57,991
14
00:00:59,759 --> 00:01:01,327
کامپاری با نوشابه.
15
00:01:05,999 --> 00:01:08,201
16
00:01:08,501 --> 00:01:10,270
<i>لطفاً صبر کنید.</i>
17
00:01:10,570 --> 00:01:12,272
<i>پیام ۳۰۷</i>
18
00:01:17,343 --> 00:01:19,646
19
00:01:19,712 --> 00:01:22,882
20
00:01:23,216 --> 00:01:24,951
اما من وکیل شما هستم،
21
00:01:25,018 --> 00:01:27,053
و هر کاری از دستم بربیاید انجام خواهم داد...
22
00:01:27,320 --> 00:01:31,858
توسط کسی که
بهترین دوستم را کشت.
23
00:01:32,592 --> 00:01:34,827
24
00:01:35,094 --> 00:01:37,263
و اگر چنین باشد،
من پرونده را میپذیرم!
25
00:01:37,597 --> 00:01:39,198
26
00:01:39,899 --> 00:01:44,337
27
00:01:48,942 --> 00:01:50,877
28
00:01:51,344 --> 00:01:52,745
29
00:01:55,815 --> 00:01:57,417
30
00:01:58,184 --> 00:01:59,184
31
00:01:59,419 --> 00:02:01,020
32
00:02:01,321 --> 00:02:02,321
کمک!
33
00:02:02,488 --> 00:02:05,224
34
00:02:06,726 --> 00:02:07,894
35
00:02:07,961 --> 00:02:10,697
حیوان زیبا، باسن عالی.
36
00:02:11,030 --> 00:02:12,599
37
00:02:12,665 --> 00:02:14,033
من در زندانم!
38
00:02:14,300 --> 00:02:17,537
با استن فریزوئید،
بهترین وکیل جنایی، تماس بگیر.
39
00:02:17,837 --> 00:02:20,340
40
00:02:20,640 --> 00:02:23,042
41
00:02:23,309 --> 00:02:26,446
42
00:02:27,647 --> 00:02:30,883
فِرزوید، زاروگ و اسکون،
لطفاً صبر کنید.
43
00:02:31,217 --> 00:02:32,518
44
00:02:32,819 --> 00:02:34,263
45
00:02:34,287 --> 00:02:36,623
46
00:02:38,558 --> 00:02:40,893
47
00:02:40,960 --> 00:02:42,562
48
00:02:47,333 --> 00:02:48,568
هاروی بردمن!
49
00:02:50,069 --> 00:02:53,272
او به
یک وکیل مدافع خوب نیاز دارد.
50
00:03:03,049 --> 00:03:05,618
51
00:03:05,885 --> 00:03:07,620
اینجا میذارمش.
52
00:03:11,891 --> 00:03:13,159
از غافلگیری متنفرم.
53
00:03:13,226 --> 00:03:16,095
54
00:03:17,463 --> 00:03:19,098
55
00:03:19,399 --> 00:03:23,469
56
00:03:23,736 --> 00:03:26,372
57
00:03:26,439 --> 00:03:28,641
آیا این را تشخیص میدهید؟
58
00:03:29,709 --> 00:03:31,544
59
00:03:31,811 --> 00:03:33,646
60
00:03:34,681 --> 00:03:37,750
61
00:03:38,017 --> 00:03:42,021
62
00:03:43,556 --> 00:03:46,959
این تصویر را چگونه توصیف میکنید؟
63
00:03:47,026 --> 00:03:49,629
اعتراض دارم عزیزم.
64
00:03:49,962 --> 00:03:53,366
65
00:03:55,601 --> 00:03:57,837
نگه داشته شد. بیایید این یکی را نگه داریم.
66
00:04:01,274 --> 00:04:03,843
67
00:04:04,110 --> 00:04:07,547
68
00:04:07,814 --> 00:04:10,016
بهشون بگو، جو.
آفرین.
69
00:04:10,316 --> 00:04:11,984
70
00:04:12,285 --> 00:04:15,888
یک راه قطعی برای شناسایی این تصویر وجود دارد ،
71
00:04:16,155 --> 00:04:19,158
72
00:04:19,425 --> 00:04:21,160
73
00:04:21,227 --> 00:04:22,228
درست است.
74
00:04:28,634 --> 00:04:31,204
75
00:04:32,238 --> 00:04:35,608
76
00:04:35,875 --> 00:04:38,945
77
00:04:42,281 --> 00:04:43,716
78
00:04:44,851 --> 00:04:47,053
79
00:04:47,320 --> 00:04:49,055
و این خواهد بود؟
80
00:04:49,388 --> 00:04:52,358
81
00:04:53,593 --> 00:04:56,529
آیا باید از هر یک از این شاهدان سوال کنیم ؟
82
00:04:56,796 --> 00:04:59,665
یا به یکی از دوستامون زنگ بزنیم؟
83
00:04:59,732 --> 00:05:03,035
84
00:05:03,369 --> 00:05:06,439
85
00:05:06,773 --> 00:05:10,610
مدافع، لری استنسیک را احضار میکند.
86
00:05:11,611 --> 00:05:12,611
بابا؟
87
00:05:12,879 --> 00:05:13,879
به عنوان یک متخصص،
88
00:05:14,080 --> 00:05:16,449
من صلاحیت دارم بگویم
هر کسی که این کار را کرده ...
89
00:05:16,516 --> 00:05:19,385
تاوان جنایتت را به سختی خواهی پرداخت
!
90
00:05:19,685 --> 00:05:21,954
بهای سنگینی خواهی پرداخت!
بهای سنگینی خواهی پرداخت!
91
00:05:23,556 --> 00:05:26,459
92
00:05:27,126 --> 00:05:28,795
بهای سنگینی خواهی پرداخت! بهای سنگینی خواهی پرداخت!
93
00:05:32,598 --> 00:05:33,598
94
00:05:33,833 --> 00:05:35,802
95
00:05:36,836 --> 00:05:39,138
96
00:05:39,205 --> 00:05:41,541
روما ایر ۵۴۳۳
97
00:05:41,607 --> 00:05:45,878
98
00:05:46,179 --> 00:05:47,313
لعنت، خودم انجامش میدم.
99
00:05:48,181 --> 00:05:49,215
«خواهش میکنم.» ادامه بده.
100
00:05:49,515 --> 00:05:52,718
101
00:05:55,121 --> 00:05:56,121
خسته کننده!
102
00:05:58,791 --> 00:05:59,859
مبارزه کنید.
103
00:06:02,995 --> 00:06:04,397
104
00:06:05,464 --> 00:06:07,600
کاغذ گره خورد...
105
00:06:09,268 --> 00:06:10,770
106
00:06:11,404 --> 00:06:13,172
107
00:06:13,439 --> 00:06:16,542
108
00:06:18,744 --> 00:06:21,347
نگهبانان زامبی، او را بگیرید!
109
00:06:22,281 --> 00:06:23,761
110
00:06:24,016 --> 00:06:25,985
سینی شماره ۳ تمیزه؟
111
00:06:26,252 --> 00:06:28,855
112
00:06:38,130 --> 00:06:41,100
113
00:06:42,101 --> 00:06:45,771
114
00:06:46,138 --> 00:06:47,673
<i>بله، اینجا، در زندان</i>
115
00:06:48,207 --> 00:06:49,275
116
00:06:49,575 --> 00:06:52,345
117
00:06:52,678 --> 00:06:54,914
118
00:06:55,448 --> 00:06:56,983
<i>خیلی خیلی...</i>
119
00:06:58,351 --> 00:06:59,351
"غمگین"
120
00:07:00,353 --> 00:07:02,722
121
00:07:02,788 --> 00:07:04,624
او در حالی که جواب را میداند، میپرسد.
122
00:07:04,891 --> 00:07:06,292
123
00:07:06,626 --> 00:07:08,194
بیگناه!
124
00:07:09,328 --> 00:07:11,931
125
00:07:12,465 --> 00:07:13,766
گناهکار!
126
00:07:19,438 --> 00:07:20,840
به چپ بپیچید.
127
00:07:21,774 --> 00:07:22,975
128
00:07:24,777 --> 00:07:27,179
به راست بپیچ. جناح!
129
00:07:28,915 --> 00:07:30,082
در صدر جدول بمانید.
130
00:07:30,750 --> 00:07:31,851
لباسهایت را در بیاور.
131
00:07:32,985 --> 00:07:34,253
132
00:07:44,196 --> 00:07:45,498
چراغها را خاموش کنید.
133
00:07:47,199 --> 00:07:49,001
۶ ماه بعد
134
00:07:52,672 --> 00:07:56,475
135
00:07:56,842 --> 00:07:58,110
136
00:07:58,644 --> 00:08:00,012
۶ ماه بعد
137
00:08:07,586 --> 00:08:09,121
138
00:08:14,427 --> 00:08:15,528
شما پرداخت خواهید کرد!
139
00:08:15,594 --> 00:08:18,074
140
00:08:18,130 --> 00:08:19,608
141
00:08:19,632 --> 00:08:21,801
۱۲ عضو هیئت منصفه، یک قاضی،
نصف شانس.
142
00:08:22,335 --> 00:08:25,538
143
00:08:25,805 --> 00:08:27,873
144
00:08:28,174 --> 00:08:30,009
145
00:08:30,409 --> 00:08:31,844
۶ ماه بعد
146
00:08:31,911 --> 00:08:35,214
147
00:08:37,883 --> 00:08:39,185
۶ ماه بعد
148
00:08:39,518 --> 00:08:44,590
149
00:08:47,626 --> 00:08:48,995
۶ ماه بعد
150
00:08:49,295 --> 00:08:52,098
151
00:08:54,800 --> 00:08:56,135
۶ ماه بعد
152
00:08:58,637 --> 00:08:59,939
۶ ماه بعد
153
00:09:02,241 --> 00:09:03,241
154
00:09:03,576 --> 00:09:05,016
155
00:09:05,244 --> 00:09:09,315
156
00:09:40,713 --> 00:09:43,916
بالهات رو کاملاً باز کن، هاروی.
بالهات رو کاملاً باز کن.
157
00:09:45,284 --> 00:09:46,719
فرشته کوچولو،
158
00:09:46,986 --> 00:09:50,656
159
00:10:11,977 --> 00:10:13,546
زنده - مرده
160
00:10:15,147 --> 00:10:16,949
سورپرایز!
161
00:10:22,855 --> 00:10:25,224
162
00:10:25,891 --> 00:10:27,693
163
00:10:30,129 --> 00:10:31,964
164
00:10:32,231 --> 00:10:34,633
165
00:10:34,967 --> 00:10:38,971
باید قیافهات را میدیدم
وقتی میگفتم «گناهکار».
166
00:10:42,174 --> 00:10:44,677
167
00:10:49,281 --> 00:10:52,051
168
00:10:52,318 --> 00:10:54,820
169
00:10:57,056 --> 00:10:59,725
170
00:10:59,792 --> 00:11:01,594
171
00:11:07,633 --> 00:11:09,602
172
00:11:10,305 --> 00:12:10,572
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-