"The Defects" Episode #1.5

ID13214407
Movie Name"The Defects" Episode #1.5
Release NameBonne à rien
Year2025
Kindtv
LanguageFrench
IMDB ID37508728
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:08,000 --> 00:00:09,990 <i><b>Yum Jung-ah</i></b> 2 00:00:11,910 --> 00:00:13,580 <i><b>Won Jin-ah</i></b> 3 00:00:17,250 --> 00:00:18,870 <i><b>Choi Young-joon</i></b> 4 00:00:20,870 --> 00:00:21,950 <i><b>Kim Jin-young</i></b> 5 00:00:28,990 --> 00:00:31,990 <i>Défectueux 아이쇼핑 Achat En Ligne</i> 6 00:00:33,000 --> 00:00:39,074 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd&#039;hui ! 7 00:00:50,450 --> 00:00:51,500 Maman ? 8 00:00:54,000 --> 00:00:54,990 Oui ? 9 00:00:55,870 --> 00:00:57,700 Pourquoi tu m'as appelée Ah-hyeon ? 10 00:00:58,870 --> 00:01:00,660 Parce que je l'ai décidé. 11 00:01:02,990 --> 00:01:07,200 Alors, que signifie mon nom ? 12 00:01:09,370 --> 00:01:11,870 Ah « signifie « Moi » et « Hyeon » signifie « Briller » . 13 00:01:12,990 --> 00:01:15,160 Donc ça veut dire « je vais briller » ? 14 00:01:19,290 --> 00:01:23,870 Non, ça veut dire que tu es l'enfant qui me fera briller. 15 00:01:28,620 --> 00:01:31,080 Qu'est-ce que tu es venue faire ici ? 16 00:01:31,120 --> 00:01:32,990 Tu aurais dû mourir. 17 00:01:39,990 --> 00:01:41,990 Pourquoi es-tu encore en vie ? 18 00:01:42,990 --> 00:01:44,700 Je dois mourir ? 19 00:01:45,750 --> 00:01:47,580 Et pourquoi tu devrais vivre ? 20 00:01:48,500 --> 00:01:50,250 Comment as-tu pu, Maman... 21 00:01:52,410 --> 00:01:54,990 Comment as-tu pu aller aussi loin ? 22 00:01:57,410 --> 00:01:58,450 Maman ? 23 00:01:59,660 --> 00:02:00,910 Qu'est-ce que ça veut dire ? 24 00:02:04,250 --> 00:02:06,160 Bonne à rien. 25 00:02:06,990 --> 00:02:10,870 <b><i>Défectueux EP5☞ Bonne à rien.</b></i> 26 00:02:10,910 --> 00:02:14,000 <i>Une pétition contre la loi sur la bioéthique, alias</i> 27 00:02:14,040 --> 00:02:18,330 <i>« projet de loi sur la procréation assistée » , a enregistré plus de 500 000 signatures</i> 28 00:02:18,370 --> 00:02:21,990 <i>Les partis d'opposition protestent désormais activement contre le projet de loi.</i> 29 00:02:21,990 --> 00:02:24,990 <i>Qu'est-ce que ce projet de loi au juste ?</i> 30 00:02:24,990 --> 00:02:27,990 <i>C'est une loi inhumaine qui a fait couler beaucoup d'encre ces derniers temps,</i> 31 00:02:27,990 --> 00:02:31,750 <i>qui se présente comme un progrès scientifique.</i> 32 00:02:31,790 --> 00:02:34,790 <i>Elle légalise finalement le commerce d'ovules et de spermatozoïdes,</i> 33 00:02:34,830 --> 00:02:39,160 <i>et autorise l'édition génétique et sexuée des fœtus.</i> 34 00:02:39,200 --> 00:02:41,790 <i>On ne peut pas se contenter de dire que c'est inhumain.</i> 35 00:02:41,830 --> 00:02:45,830 <i>Selon la recherche, le projet de loi pourrait offrir une percée</i> 36 00:02:45,870 --> 00:02:48,910 <i>à la crise de la natalité en Corée.</i> 37 00:02:48,950 --> 00:02:50,660 <i>À quelles recherches faites-vous référence ?</i> 38 00:02:50,700 --> 00:02:54,620 <i>Même notre président ne tiens pas à avoir d'enfants.</i> 39 00:02:54,660 --> 00:02:59,450 <i>La Corée est au bord de l'extinction avec un taux de fécondité inférieur à 0,6.</i> 40 00:02:59,500 --> 00:03:00,990 <i>Dans ce contexte de crise, ce projet de loi...</i> 41 00:03:02,790 --> 00:03:07,160 Comme prévu... Je me demandais quand j'allais entrer dans la danse. 42 00:03:09,620 --> 00:03:11,160 Tu dois vraiment boire ? 43 00:03:11,950 --> 00:03:13,990 Je préférerais que tu t'abstiennes avant ton don de spermes. 44 00:03:15,700 --> 00:03:16,870 Tout va bien. 45 00:03:18,200 --> 00:03:19,580 Pas du tout. 46 00:03:30,870 --> 00:03:33,750 Quand dois-je commencer à porter la prothèse de ventre ? 47 00:03:36,080 --> 00:03:37,540 Pour faire croire que je suis enceinte. 48 00:03:39,410 --> 00:03:41,040 Je devrais aussi prendre du poids, non ? 49 00:03:43,620 --> 00:03:45,790 Et si tu arrêtais d'abord l'alcool ? 50 00:03:46,330 --> 00:03:48,660 Ce n'est pas moi qui tombe enceinte. 51 00:03:50,080 --> 00:03:53,290 La mère porteuse... 52 00:03:54,290 --> 00:03:57,040 est vraiment la fille biologique de Kim Se-Hee ? 53 00:03:57,410 --> 00:03:59,500 Oui, elle me l'a confirmée. 54 00:03:59,870 --> 00:04:01,990 Elle est intelligente et c'est un vrai prodige. 55 00:04:03,660 --> 00:04:05,580 Comme sa mère d'ailleurs. 56 00:04:05,620 --> 00:04:08,990 Pourtant, même si elle est aveuglée par l'ambition... 57 00:04:09,290 --> 00:04:12,250 comment a-t-elle pu offrir sa propre fille comme ça ? 58 00:04:12,990 --> 00:04:14,410 Ce n'est qu'une enfant... 59 00:04:17,370 --> 00:04:21,990 Chéri, je vais te dire ce qu'elle a dit. 60 00:04:25,120 --> 00:04:26,410 Madame. 61 00:04:27,990 --> 00:04:31,040 Savez-vous quand la Vierge Marie a donné naissance à Jésus ? 62 00:04:33,620 --> 00:04:35,500 Elle avait quatorze ans. 63 00:04:36,990 --> 00:04:40,040 N'est-ce pas là le plan miraculeux de Dieu ? 64 00:04:43,080 --> 00:04:48,450 Père céleste plein d'amour, ayez pitié de nous... 65 00:04:51,870 --> 00:04:54,000 Bien, je comprends. 66 00:05:00,120 --> 00:05:01,290 Mais chéri... 67 00:05:02,990 --> 00:05:07,370 Ne devrions-nous pas rencontrer la jeune-fille au moins une fois ? 68 00:05:15,700 --> 00:05:18,410 Attends, tu es en sécurité. Je le jure. 69 00:05:18,990 --> 00:05:20,080 Je suis désolée, Ah-hyeon. 70 00:05:20,500 --> 00:05:22,080 Patiente et il ne se passera rien. 71 00:05:23,620 --> 00:05:25,910 So-mi, tu peux enlever le scotch ? 72 00:05:26,290 --> 00:05:28,990 D'accord. Je suis désolée, je suis désolée. 73 00:05:29,990 --> 00:05:31,990 Qu'est-ce que vous faites ? Qui êtes-vous ? 74 00:05:32,700 --> 00:05:34,990 Si-woo, que t'est-il arrivé ? 75 00:05:34,990 --> 00:05:39,990 Écoute, je vais tout t'expliquer. Alors... 76 00:05:42,990 --> 00:05:44,370 Aide-nous. 77 00:05:46,500 --> 00:05:48,160 Notre sœur est coincée là-dedans. 78 00:05:48,660 --> 00:05:49,620 Quoi ? 79 00:05:49,660 --> 00:05:51,080 Ta mère veut tuer notre sœur. 80 00:05:51,950 --> 00:05:54,950 Non, ce doit être un malentendu. 81 00:05:54,990 --> 00:05:56,250 Ma mère n'aurait jamais... 82 00:05:58,200 --> 00:06:00,370 Non, c'est impossible. 83 00:06:03,290 --> 00:06:05,790 Ah-hyeon est en danger. 84 00:06:05,830 --> 00:06:07,910 Et nous avons vraiment besoin de ton aide. 85 00:06:07,950 --> 00:06:09,830 Nous allons t'échanger contre Ah-hyeon. 86 00:06:10,080 --> 00:06:11,580 Ah-hyeon ? 87 00:06:15,080 --> 00:06:17,990 Qui est cette... ? 88 00:06:24,870 --> 00:06:27,620 <i>Je veux rencontrer Ah-hyeon en personne.</i> 89 00:06:27,660 --> 00:06:28,990 Tu le savais ? 90 00:06:30,790 --> 00:06:33,290 L'actuelle Ah-hyeon est extrêmement utile. 91 00:06:47,990 --> 00:06:48,990 Maman ! 92 00:06:49,000 --> 00:06:52,000 N'approchez pas ! J'ai dit, éloignez-vous ! 93 00:06:52,040 --> 00:06:53,500 Qu'est-ce que vous faites ? 94 00:06:53,540 --> 00:06:54,990 Relâchez notre sœur. 95 00:06:56,290 --> 00:06:57,620 Maman... 96 00:06:58,790 --> 00:07:00,200 N'approchez pas ! 97 00:07:01,000 --> 00:07:01,990 Maman... 98 00:07:03,910 --> 00:07:06,540 <i>Je veux rencontrer Ah-hyeon en personne.</i> 99 00:07:10,200 --> 00:07:11,290 Relâche-la. 100 00:07:16,990 --> 00:07:18,500 - Ah-hyeon... - Ah-hyeon ! 101 00:07:21,790 --> 00:07:22,990 Tu vas bien ? 102 00:07:27,950 --> 00:07:29,040 Ça va ? 103 00:07:30,410 --> 00:07:32,370 Oh, non... Ah-hyeon... 104 00:07:32,410 --> 00:07:33,830 Dépêchez-vous ! 105 00:07:35,990 --> 00:07:36,990 Démarre ! 106 00:07:54,660 --> 00:07:57,410 Tu vas bien ? Ils t'ont fait du mal ? 107 00:07:58,540 --> 00:07:59,870 Maman... 108 00:08:01,080 --> 00:08:03,120 Oui, ma Ah-hyeon. 109 00:08:04,120 --> 00:08:06,700 Ma fille, tu vas bien. 110 00:08:07,950 --> 00:08:09,990 Ah-hyeon ! Ah-hyeon ? 111 00:08:13,040 --> 00:08:15,450 - Emmène-la. - Oui. 112 00:08:27,040 --> 00:08:28,500 Ah-hyeon, ça va ? 113 00:08:28,540 --> 00:08:30,120 Réveille-toi, Ah-hyeon ! 114 00:08:30,160 --> 00:08:31,450 Elle va bien ? 115 00:08:31,500 --> 00:08:32,990 Hé, roule plus vite ! 116 00:08:33,000 --> 00:08:35,540 <i>- Dépêche ! - Ah-hyeon...</i> 117 00:08:43,250 --> 00:08:46,450 Tu l'as entendue ? Elle m'a appelée « Maman » . 118 00:08:47,990 --> 00:08:50,540 Pf ft, « Maman » ... 119 00:08:50,990 --> 00:08:52,120 J'en ai marre. 120 00:08:52,620 --> 00:08:55,750 Nous allons les trouver et les éliminer. 121 00:08:56,410 --> 00:08:57,990 Non, laissez-les. 122 00:08:58,990 --> 00:09:00,990 Ils pourraient être utiles. 123 00:09:03,620 --> 00:09:06,990 On ne dirait pas qu'ils cherchent leurs parents ? 124 00:09:25,330 --> 00:09:26,750 Elle a dû être secouée. 125 00:09:28,200 --> 00:09:30,120 Heureusement qu'elle n'a pas été blessée. 126 00:09:30,660 --> 00:09:33,990 Et si elle avait eu une cicatrice ? La rencontre est demain. 127 00:09:35,120 --> 00:09:37,540 Dès qu'elle sera enceinte, interdiction de la laisser sortir. 128 00:09:38,250 --> 00:09:39,250 Oui, madame. 129 00:09:40,990 --> 00:09:43,990 Je suppose qu'une fois enceinte à quatorze ans, on ne peut même plus sortir. 130 00:10:15,000 --> 00:10:18,660 Si jamais tu as besoin d'aide, n'hésite pas à m'appeler. 131 00:10:29,160 --> 00:10:30,700 - Porte-la sur ton dos. - Tu peux bouger ? 132 00:10:30,750 --> 00:10:31,500 - Ici. - Allez, viens. 133 00:10:37,620 --> 00:10:38,990 Elle n'arrête pas de saigner. 134 00:10:44,540 --> 00:10:45,580 Je vais regarder. 135 00:10:45,620 --> 00:10:47,120 La femme de tout à l'heure... 136 00:10:47,750 --> 00:10:49,330 c'était la mère d'Ah-hyeon ? 137 00:10:49,990 --> 00:10:51,120 Tu crois ? 138 00:10:54,200 --> 00:10:56,000 <i>C'était Ah-hyeon.</i> 139 00:10:56,040 --> 00:10:58,990 <i>La personne qui était devant elle.</i> 140 00:11:00,200 --> 00:11:02,540 <i>Montrez de l'amour aux enfants.</i> 141 00:11:03,000 --> 00:11:06,120 <i>Faites-le leur savoir à travers vos yeux.</i> 142 00:11:06,870 --> 00:11:08,080 <i>Les enfants qui sont aimés...</i> 143 00:11:08,120 --> 00:11:10,700 Tu regardes encore ce film ? <i>... le rendent doublement.</i> 144 00:11:10,750 --> 00:11:12,500 <i>Je t'aime, ma fille.</i> 145 00:11:13,040 --> 00:11:15,290 <i>Maman t'aime.</i> 146 00:11:15,990 --> 00:11:19,990 Donc la femme qu'Ah-hyeon a vue était... 147 00:11:21,200 --> 00:11:23,990 Mais pourquoi aurait-elle... ? 148 00:11:30,000 --> 00:11:31,450 - Ah-hyeon ? - Ah-hyeon ! 149 00:11:31,500 --> 00:11:32,830 Ah-hyeon ! 150 00:11:32,870 --> 00:11:33,990 - Ah-hyeon ! Ah-hyeon ! - Emmenez-la à l'hôpital ! 151 00:11:33,990 --> 00:11:35,830 - Pas à l'hôpital ! - Qu'est-ce qu'on fait alors ? 152 00:11:35,870 --> 00:11:38,700 Nous devons la sauver ! Allons-y... 153 00:11:38,990 --> 00:11:40,160 Le docteur Park ! 154 00:11:41,750 --> 00:11:42,990 Appelons le docteur Park. 155 00:11:44,870 --> 00:11:49,830 Oui, le docteur que l'ancien a appelé. Appelons-le. 156 00:11:49,870 --> 00:11:52,250 - Elle ne répondra pas. - Qu'est-ce que tu veux dire ? 157 00:11:52,290 --> 00:11:54,290 Elle ne se déplacerait pas si on ne la paie pas. 158 00:11:54,330 --> 00:11:56,990 Appelle, nous devons lui sauver la vie ! 159 00:11:57,450 --> 00:11:59,410 Elle est médecin, elle doit avoir une conscience. 160 00:12:00,080 --> 00:12:03,160 Peu importe, je trouverai une solution. Je vais la voir quoi qu'il arrive. 161 00:12:03,660 --> 00:12:06,990 Arrête ! Nous devons réfléchir. 162 00:12:06,990 --> 00:12:08,790 Je m’en fiche ! J’irai seule s’il le faut ! 163 00:12:24,290 --> 00:12:27,870 <b><i>RESTAURANT DE SUSHI ART</b></i> 164 00:12:37,990 --> 00:12:39,250 Bienvenue. 165 00:12:41,500 --> 00:12:42,790 Choi Hyeong-seok, Agence de la police nationale. 166 00:12:51,540 --> 00:12:52,790 Vous connaissez ces enfants ? 167 00:12:53,330 --> 00:12:55,290 Que voulez-vous ? 168 00:12:57,330 --> 00:12:58,750 Woo Tae-sik. 169 00:12:59,990 --> 00:13:01,370 Nous recherchons Woo Tae-sik. 170 00:13:02,990 --> 00:13:05,990 Désolé, je ne les connais pas. 171 00:13:07,580 --> 00:13:10,160 Je sais que Woo Tae-sik était leur tuteur. 172 00:13:10,950 --> 00:13:14,700 Un adulte ne devrait pas être là pour aider ces enfants ? 173 00:13:17,990 --> 00:13:21,660 Y a-t-il un moyen de les joindre ? 174 00:13:32,410 --> 00:13:33,620 175 174 00:13:34,990 --> 00:13:36,200 176 175 00:13:36,830 --> 00:13:38,250 177 176 00:13:40,990 --> 00:13:44,120 Allez, tu peux tenir plus longtemps. 178 00:13:47,990 --> 00:13:48,990 179 178 00:13:50,370 --> 00:13:51,910 180 179 00:13:53,160 --> 00:13:54,330 181 180 00:13:55,660 --> 00:13:56,990 182 181 00:13:57,990 --> 00:13:59,580 Ne remonte pas ! 183 00:14:25,990 --> 00:14:27,870 Bonne à rien. 184 00:14:45,040 --> 00:14:46,990 Elle est brûlante. 185 00:14:47,200 --> 00:14:48,870 Elle ne va pas tenir le coup. 186 00:14:49,080 --> 00:14:52,540 Appelons le docteur Park. 187 00:14:53,990 --> 00:14:56,330 Joo-an, allons à l’église. 188 00:14:56,790 --> 00:14:58,830 Il nous faut de l'argent. 189 00:15:02,330 --> 00:15:03,500 Nous avons besoin d'argent... 190 00:15:04,500 --> 00:15:08,790 C'est vraiment... la seule solution ? 191 00:15:10,120 --> 00:15:11,580 Espèce de lâche. 192 00:15:12,200 --> 00:15:13,250 Quoi ? 193 00:15:13,500 --> 00:15:14,870 J'ai dit que tu étais un lâche. 194 00:15:17,500 --> 00:15:20,990 - Tu as fini ? - Non, pas encore. 195 00:15:21,200 --> 00:15:23,450 Et s'il lui arrive quelque chose pendant que tu hésites, 196 00:15:23,750 --> 00:15:24,830 tu vas en assumer les conséquences ? 197 00:15:24,870 --> 00:15:26,000 So-mi... 198 00:15:26,410 --> 00:15:29,080 Je suis terrifiée à l'idée qu'il puisse lui arriver quelque chose ! 199 00:15:29,120 --> 00:15:30,990 Ferme-la ! 200 00:15:33,080 --> 00:15:35,540 Quand on ne sait pas, on la ferme. 201 00:15:36,990 --> 00:15:39,200 Ne parle pas à la légère de la souffrance des autres. 202 00:15:39,990 --> 00:15:42,000 Tu n'as aucune idée de ce que j'ai vécu. 203 00:15:42,040 --> 00:15:43,620 Tu crois que je ne sais pas ? 204 00:15:43,990 --> 00:15:47,160 Tu supplies et cries chaque nuit. 205 00:15:48,080 --> 00:15:50,700 Tu ne le savais pas ? Nous le savons tous. 206 00:15:51,990 --> 00:15:53,250 Quoi ? 207 00:15:53,990 --> 00:15:56,620 Dieu, pardonne-moi. 208 00:15:57,250 --> 00:15:59,290 Jésus, s'il te plaît, sauve-moi ! Je suis désolé ! 209 00:15:59,330 --> 00:16:00,950 Père ! 210 00:16:02,990 --> 00:16:04,950 Chaque nuit. T'en sais rien ? 211 00:16:07,990 --> 00:16:12,160 Ta peur t'empêche de fuir ? 212 00:16:13,540 --> 00:16:15,410 Continuer à te cacher ? 213 00:16:16,580 --> 00:16:18,120 Fais comme si rien ne s'était passé ? 214 00:16:23,750 --> 00:16:25,160 Il est temps d'y faire face. 215 00:16:28,990 --> 00:16:31,620 Nous devons l'affronter. 216 00:16:33,040 --> 00:16:34,290 Et tu n'es... 217 00:16:36,160 --> 00:16:37,830 ... plus seul. 218 00:16:42,250 --> 00:16:43,990 Tu étais seul avant. 219 00:16:44,990 --> 00:16:46,500 Mais maintenant, nous sommes ensemble. 220 00:16:50,910 --> 00:16:53,160 Alors viens avec moi, allons-y ensemble. 221 00:17:08,200 --> 00:17:10,750 Oh, tu es déjà réveillée ? 222 00:17:11,290 --> 00:17:12,540 Assieds-toi. 223 00:17:26,910 --> 00:17:28,450 Bon appétit, ma fille. 224 00:17:29,700 --> 00:17:30,990 Oui. 225 00:17:30,990 --> 00:17:32,620 Ça a dû te secouer hier soir ? 226 00:17:35,410 --> 00:17:38,370 Je t'attribuerai un garde du corps. Ne t'inquiète pas trop. 227 00:17:40,870 --> 00:17:44,290 Parfois, dans la vie, les choses ne se passent pas comme prévu. 228 00:17:44,950 --> 00:17:47,700 Ces gamins ne m'ont pas compris. 229 00:17:50,450 --> 00:17:51,580 Oui... 230 00:17:53,450 --> 00:17:56,870 Mange, nous allons nous préparer lentement. 231 00:17:56,910 --> 00:17:58,450 Je t'emmène quelque part aujourd'hui. 232 00:17:58,500 --> 00:18:00,990 - Où ? - Tu verras. 233 00:18:02,410 --> 00:18:05,370 Au fait, je t'ai retirée de l'école. 234 00:18:06,700 --> 00:18:10,290 Je veux que tu étudies à l'étranger, à partir de l'année prochaine. 235 00:18:19,450 --> 00:18:21,910 Coup de feu à l'épaule, femme dans la vingtaine, groupe sanguin O. 236 00:18:21,950 --> 00:18:24,040 <i>- Lieu ?</i> - Zone industrielle de Yeomen-dong. 237 00:18:24,500 --> 00:18:25,540 <i>500 000 wons.</i> 238 00:18:25,580 --> 00:18:26,990 Je vous paierai juste après l'opération. 239 00:18:26,990 --> 00:18:28,660 Veuillez vous mettre en route maintenant. 240 00:18:30,990 --> 00:18:32,160 C'est bon. 241 00:18:34,040 --> 00:18:36,910 <i>Merci, je vous verrai à la chapelle.</i> 242 00:18:36,950 --> 00:18:38,910 Bonjour, Diacre ! 243 00:18:38,950 --> 00:18:40,990 Je vous remercie. 244 00:18:41,330 --> 00:18:44,040 Oh, Madame ! Comment va votre santé ? 245 00:18:44,080 --> 00:18:46,990 Beaucoup mieux. J'attends avec impatience votre sermon. 246 00:18:47,000 --> 00:18:48,950 Oui, entrez. Montez. 247 00:18:49,290 --> 00:18:51,000 Oh, Pasteur ! 248 00:18:51,040 --> 00:18:53,990 Mon fils a été admis à l'Université nationale de Séoul. 249 00:18:53,990 --> 00:18:54,990 Félicitations ! 250 00:18:55,000 --> 00:18:57,410 C'est grâce à vous et à votre femme. 251 00:18:57,450 --> 00:18:59,660 Acceptez notre offrande. 252 00:19:10,450 --> 00:19:11,660 Hé, Joo-an ! 253 00:19:12,660 --> 00:19:14,250 Qu'est-ce que tu fais ? Allons-y. 254 00:19:16,950 --> 00:19:22,950 <i>Notre Seigneur est profondément attristé par ceux qui pèchent par cupidité.</i> 255 00:19:23,160 --> 00:19:25,200 <i>Il pleure pour eux, mes frères et sœurs !</i> 256 00:19:26,700 --> 00:19:29,330 <i>Dieu nous dit de garder nos trésors au ciel,</i> 257 00:19:29,370 --> 00:19:32,080 pour notre bien à tous ! 258 00:19:32,790 --> 00:19:34,990 Le lieu le plus proche de Dieu ! 259 00:19:34,990 --> 00:19:36,580 L'endroit qui est relié à lui ! 260 00:19:37,450 --> 00:19:42,700 Ce lieu, c'est cette église, chère assemblée ! 261 00:19:42,990 --> 00:19:43,990 Amen. 262 00:19:44,370 --> 00:19:47,990 Maintenant, confions tous nos trésors au Seigneur. 263 00:19:48,580 --> 00:19:51,830 Par le sang de l'agneau, pour nous, humains insensés, 264 00:19:51,870 --> 00:19:54,950 Dieu nous bénit tous gracieusement ! 265 00:19:55,080 --> 00:19:56,990 Adressons-lui une prière de remerciement ! 266 00:19:57,910 --> 00:19:58,830 Prions. 267 00:19:58,870 --> 00:19:59,990 Personne ? 268 00:20:02,080 --> 00:20:03,990 Notre Père qui est aux cieux, 269 00:20:04,450 --> 00:20:07,540 <i>merci de nous permettre de te louer.</i> 270 00:20:07,580 --> 00:20:11,290 <i><b>【En mémoire de feu】 【Ju Eun-gyeol 2ème service commémoratif】</b></i> 271 00:20:32,000 --> 00:20:33,080 Hé ! 272 00:20:44,000 --> 00:20:45,370 Tu pries pourquoi ? 273 00:20:45,870 --> 00:20:46,910 Hein ? 274 00:20:51,700 --> 00:20:53,000 J'ai juste... 275 00:20:54,620 --> 00:20:56,410 Je prie tous les jours... 276 00:20:58,540 --> 00:20:59,990 ... pour me rapprocher de toi. 277 00:21:05,120 --> 00:21:07,540 <i><b>【En mémoire de feu Ju Eun-gyeol】 【2ème service commémoratif】</b></i> 278 00:21:19,500 --> 00:21:22,580 Je veux être proche de toi. 279 00:21:28,120 --> 00:21:29,620 <i>Prions !</i> 280 00:21:29,660 --> 00:21:30,830 J'ai réussi. 281 00:21:31,370 --> 00:21:33,370 Cher Père céleste... 282 00:21:34,950 --> 00:21:37,250 Joo-An ! Qu'est-ce que tu fais ? 283 00:21:37,910 --> 00:21:40,120 <i>Allons-y. Dépêche.</i> 284 00:21:40,580 --> 00:21:41,580 <i>Hé !</i> 285 00:21:43,370 --> 00:21:45,990 <i>Tu nous as dit d'emmagasiner nos trésors !</i> 286 00:21:49,160 --> 00:21:50,370 <i>Notre congrégation !</i> 287 00:21:50,410 --> 00:21:51,330 <i>Qu'est-ce qui lui arrive ?</i> 288 00:21:51,370 --> 00:21:53,040 La propriété ! L'avarice ! 289 00:21:54,750 --> 00:21:55,990 Joo-An ! 290 00:21:59,700 --> 00:22:00,990 Est-ce que ça va ? 291 00:22:00,990 --> 00:22:03,330 Joo-An, sérieusement ! Qu'est-ce qui t'arrive ? 292 00:22:03,790 --> 00:22:04,990 Qu'est-ce qui se passe ? 293 00:22:07,750 --> 00:22:09,120 Prions. 294 00:22:09,790 --> 00:22:13,990 <i>Cher Dieu, nous sommes ici aujourd'hui</i> 295 00:22:13,990 --> 00:22:17,990 <i>pour te remercier de nous permettre de t'adorer et de te louer.</i> 296 00:22:17,990 --> 00:22:20,990 Oh mon Dieu ! Le feu ! 297 00:22:20,990 --> 00:22:23,580 Au feu ! Dans la boîte à offrandes ! 298 00:22:23,620 --> 00:22:26,040 Le feu ? Comment ça, le feu ? Quel feu ? 299 00:22:26,370 --> 00:22:27,700 Excusez-moi ! Excusez-moi ! 300 00:22:28,990 --> 00:22:30,080 Allez chercher l'extincteur ! 301 00:22:31,580 --> 00:22:32,990 Pourquoi ça a pris feu ? 302 00:22:32,990 --> 00:22:35,120 <i>Pourquoi la boîte à offrandes est en feu ? Qui a fait ça ?</i> 303 00:22:35,160 --> 00:22:37,990 <i>Apportez l'extincteur, tout de suite ! Tout de suite !</i> 304 00:22:37,990 --> 00:22:39,080 Qu'est-ce qu'on fait ? 305 00:22:41,500 --> 00:22:44,450 Qui a mis le feu à l'urne ? 306 00:22:46,330 --> 00:22:48,870 Qui a mis le feu à l'urne ? Pourquoi ? Pourquoi ? 307 00:23:00,950 --> 00:23:03,500 Tu resplendis. 308 00:23:05,990 --> 00:23:06,990 Ah-hyeon. 309 00:23:08,200 --> 00:23:11,290 Tu vas m'être utile, n'est-ce pas ? 310 00:23:12,250 --> 00:23:14,000 Oui, bien sûr. 311 00:23:17,040 --> 00:23:19,370 Maman a vraiment besoin de toi. 312 00:23:19,990 --> 00:23:23,990 Tu peux aider maman, n'est-ce pas ? Tu peux l'aider ? 313 00:23:24,790 --> 00:23:25,990 Bien sûr, Maman. 314 00:23:27,500 --> 00:23:30,000 Merci. 315 00:23:53,660 --> 00:23:54,910 Vous voilà ! 316 00:24:05,990 --> 00:24:08,540 Enchantée, Ah-hyeon. 317 00:24:11,540 --> 00:24:12,910 Ma Marie. 318 00:24:18,040 --> 00:24:19,000 Entrez. 319 00:24:30,950 --> 00:24:32,040 Madame. 320 00:24:32,910 --> 00:24:34,450 Puis-je verser le thé ? 321 00:24:37,080 --> 00:24:38,040 Bien sûr. 322 00:24:49,620 --> 00:24:52,950 Elle est jeune mais connaît aussi les rites formels ? 323 00:24:54,580 --> 00:24:56,290 J'accorde la plus grande importance 324 00:24:56,330 --> 00:24:58,990 à l'enseignement des bonnes manières avant tout. 325 00:25:20,290 --> 00:25:25,370 Vous avez si bien élevé votre fille... 326 00:25:28,580 --> 00:25:30,540 C'est la volonté du Seigneur. 327 00:25:32,250 --> 00:25:33,290 Amen. 328 00:25:36,660 --> 00:25:37,990 Ah oui, c'est vrai ! 329 00:25:39,370 --> 00:25:41,080 J'ai failli oublier la chose la plus importante. 330 00:25:42,990 --> 00:25:46,540 Mm... La condition physique. 331 00:25:47,620 --> 00:25:49,080 C'est possible, non ? 332 00:25:51,990 --> 00:25:53,040 Je veux dire... 333 00:25:57,000 --> 00:25:59,790 Elle a commencé à avoir ses règles à la même époque l'année dernière. 334 00:26:01,370 --> 00:26:03,290 Il n'y a pas lieu de s'inquiéter. 335 00:26:04,080 --> 00:26:05,500 Bien sûr. 336 00:26:06,990 --> 00:26:07,990 Pas vrai ? 337 00:26:10,500 --> 00:26:11,620 Ma sœur. 338 00:26:13,250 --> 00:26:17,000 Puis-je parler à Ah-hyeon en privé ? 339 00:26:52,330 --> 00:26:53,700 Ah-hyeon. 340 00:26:58,160 --> 00:27:00,450 Si ça te gène 341 00:27:01,120 --> 00:27:02,450 on peut arrêter... 342 00:27:02,990 --> 00:27:06,950 Non, c'est mon choix. 343 00:27:08,120 --> 00:27:09,290 Vraiment ? 344 00:27:11,120 --> 00:27:12,540 Vraiment ? 345 00:27:15,620 --> 00:27:18,080 Ton refus m'aurait tellement peiné. 346 00:27:18,120 --> 00:27:20,830 Je me suis sentie si coupable. 347 00:27:23,200 --> 00:27:24,910 Tu n'as pas peur ? 348 00:27:25,990 --> 00:27:27,410 Tu n'es pas inquiète ? 349 00:27:28,620 --> 00:27:30,290 C'est ce que veut ma mère. 350 00:27:31,990 --> 00:27:36,990 Et ce qu'elle veut, c'est aussi ce que je veux. 351 00:27:37,830 --> 00:27:41,990 Je veux être une fille salutaire pour maman. 352 00:27:42,990 --> 00:27:44,330 Oh là là... 353 00:27:44,990 --> 00:27:51,910 J'espère avoir une fille comme toi un jour. 354 00:27:54,000 --> 00:27:56,990 Ce sera le cas, très bientôt. 355 00:28:01,910 --> 00:28:02,990 Merci. 356 00:28:05,750 --> 00:28:06,700 <i>Merci beaucoup.</i> 357 00:28:35,500 --> 00:28:38,910 <i>Elle a passé le stade critique pour l'instant.</i> 358 00:28:40,290 --> 00:28:42,200 <i>Mais elle a perdu beaucoup de sang.</i> 359 00:28:43,990 --> 00:28:44,990 L'ancien n'est pas là. 360 00:28:47,700 --> 00:28:49,540 L'un remplace l'autre, non ? 361 00:28:51,950 --> 00:28:53,370 Ah-hyeon va s'en sortir ? 362 00:28:53,990 --> 00:28:55,250 Nous devons attendre et voir. 363 00:28:55,290 --> 00:28:58,370 Quelqu'un d'autre est blessé ? 364 00:29:02,790 --> 00:29:03,410 Toi ? 365 00:29:05,120 --> 00:29:08,990 Si vous avez fini, partez, s'il vous plaît. Et pas un mot. 366 00:29:12,370 --> 00:29:15,330 Ça marche dans les deux sens. 367 00:29:17,990 --> 00:29:20,660 Qui êtes-vous, en fait ? 368 00:29:40,000 --> 00:29:42,340 Procédure SCSI terminée. Début de la culture d'embryons. 369 00:29:43,200 --> 00:29:44,580 Félicitations, Madame. 370 00:29:45,620 --> 00:29:48,990 Ce n'est rien. Je ne m'attends pas à grand-chose. 371 00:29:48,990 --> 00:29:50,990 Qu'y a-t-il de si spécial dans les gènes présidentiels ? 372 00:29:50,990 --> 00:29:52,990 Je me sens mieux. 373 00:29:53,450 --> 00:29:56,870 Peut-être qu'un jour, un enfant parfait apparaîtra. 374 00:29:57,000 --> 00:29:58,370 Bonne journée à tous. 375 00:30:06,080 --> 00:30:09,580 <i>À 15 heures aujourd'hui, la révision de la loi sur la bioéthique,</i> 376 00:30:09,620 --> 00:30:13,160 <i>également connue sous le nom de « projet de loi de procréation assistée », a été adoptée par la commission judiciaire.</i> 377 00:30:13,200 --> 00:30:17,000 <i>Le parti au pouvoir va-t-il le faire passer en session plénière ?</i> 378 00:30:17,040 --> 00:30:18,000 <i>Oui, c'est exact.</i> 379 00:30:18,040 --> 00:30:23,500 <i>Le parti de l'opposition a déclaré qu'il utiliserait tous les moyens pour le bloquer, y compris l'obstruction.</i> 380 00:30:23,540 --> 00:30:26,830 <i>Un affrontement entre les partis lors de la session plénière semble inévitable.</i> 381 00:30:26,870 --> 00:30:28,990 <i>Que se passera-t-il si le projet de loi est adopté en séance plénière ?</i> 382 00:30:28,990 --> 00:30:32,290 <i>L'achat et la vente d'enfants deviendront-ils vraiment possibles ?</i> 383 00:30:32,330 --> 00:30:33,990 <i>Oui, c'est exact.</i> 384 00:30:33,990 --> 00:30:38,700 <i>Les groupes religieux, les organisations civiles et le parti d'opposition le craignent.</i> 385 00:30:38,750 --> 00:30:44,540 <i>La justification de l'avancement de la biotechnologie est considérée par beaucoup comme une excuse.</i> 386 00:31:21,910 --> 00:31:24,410 Où sommes-nous ? 387 00:31:24,450 --> 00:31:27,500 Vous allez le découvrir. Suivez-moi. 388 00:31:46,990 --> 00:31:50,330 Les défectueux ont vraiment fait ça ? 389 00:31:50,370 --> 00:31:54,580 Oui, ce ne sont plus des enfants. Ce sont de vrais délinquants. 390 00:31:54,620 --> 00:31:57,080 <i>Félicitations pour l'approbation par la commission.</i> 391 00:31:58,040 --> 00:31:59,120 Bonjour, Madame. 392 00:32:00,660 --> 00:32:03,540 C'est vous qui méritez les félicitations. 393 00:32:04,870 --> 00:32:07,620 La session plénière ne posera pas de problème. 394 00:32:07,660 --> 00:32:10,880 Les gens disent que c'est contraire à l'éthique parce que c'est nouveau pour eux. 395 00:32:11,620 --> 00:32:16,250 Mais c'est la loi de la nature que le faible perd et le fort gagne, n'est-ce pas ? 396 00:32:17,620 --> 00:32:20,000 Nous suivons l'ordre de la nature. Quel est leur problème ? 397 00:32:20,040 --> 00:32:21,450 Amen. 398 00:32:22,950 --> 00:32:25,040 Quel désordre ! 399 00:32:26,410 --> 00:32:29,700 Heureusement, les plus importants seront transférés dans le nouveau laboratoire. 400 00:32:30,120 --> 00:32:33,750 Aujourd'hui, je veux montrer quelque chose au député. 401 00:32:40,250 --> 00:32:42,290 Il s'agit d'embryons issus de la fécondation artificielle. 402 00:32:42,700 --> 00:32:45,870 Un seul d'entre eux est utilisable. 403 00:32:45,910 --> 00:32:47,950 Vous voyez ? Celui-là ressort clairement. 404 00:32:47,990 --> 00:32:49,410 Et le reste ? 405 00:32:50,450 --> 00:32:51,660 Les déchets. 406 00:32:53,120 --> 00:32:57,910 Les chrétiens croient que chaque embryon a une âme. 407 00:32:58,160 --> 00:32:59,990 Ils disent que c'est la vie donnée par Dieu. 408 00:33:00,500 --> 00:33:07,200 C'est pourquoi certains protestent contre la fécondation artificielle comme des fanatiques. 409 00:33:08,990 --> 00:33:11,990 Mais lorsque le monde change, les esprits changent aussi. 410 00:33:12,790 --> 00:33:16,040 Changer d'abord l'état d'esprit des gens ne nous mènera nulle part. 411 00:33:16,910 --> 00:33:17,950 Il sera trop tard. 412 00:33:17,990 --> 00:33:18,990 <i>Vous avez raison.</i> 413 00:33:19,000 --> 00:33:22,450 Pensez-y comme une contribution à la construction d'un nouveau monde. 414 00:33:23,950 --> 00:33:25,000 Quoi ? 415 00:33:25,990 --> 00:33:28,400 Vous pensiez que j'étais une femme d'affaires un peu dérangée, 416 00:33:28,410 --> 00:33:30,990 mais maintenant vous pensez que je suis une psychopathe ? 417 00:33:40,450 --> 00:33:45,000 Celui-ci a été remboursé à cause d'une malformation cardiaque. 418 00:33:45,500 --> 00:33:48,500 Celui-ci a été remboursé parce que les parents ont divorcé. 419 00:33:50,200 --> 00:33:52,540 Celui-ci comportait une erreur critique. 420 00:33:52,580 --> 00:33:54,910 Il était porteur d'un gène de trouble déficitaire de l'attention. 421 00:34:19,080 --> 00:34:20,990 Vous comprenez ce que je veux dire ? 422 00:34:21,330 --> 00:34:26,370 Nous aurions dû sélectionner les bons gènes et les combiner dès le départ. 423 00:34:27,410 --> 00:34:30,120 Ainsi, nous n'aurions pas de déchets comme ça. 424 00:34:31,330 --> 00:34:34,250 C'est ce que je vais faire. 425 00:34:58,830 --> 00:35:00,990 Vous voyez ? Je vous ai dit que j'étais dérangée. 426 00:35:03,250 --> 00:35:05,700 Ce sont toujours les fous qui changent le monde. 427 00:35:18,990 --> 00:35:23,160 Je suppose que tous les politiciens n'ont pas les tripes comme ils le disent. 428 00:35:24,700 --> 00:35:29,370 Il est si faible. Comment pourrait-il faire quoi que ce soit ? 429 00:35:29,990 --> 00:35:31,990 Vous vouliez me voir en privé ? 430 00:35:31,990 --> 00:35:38,080 En fait, il m'a fallu un certain temps pour amener le président et la première dame 431 00:35:38,120 --> 00:35:40,040 dans notre église en tant que adeptes. 432 00:35:40,500 --> 00:35:44,290 En plus du temps passé, j'ai dû faire énormément d'efforts. 433 00:35:44,330 --> 00:35:46,290 Un dévouement total. 434 00:35:46,790 --> 00:35:49,700 J'ai supposé que le financement était suffisant. 435 00:35:51,160 --> 00:35:52,990 Amen, amen ! Bien sûr ! 436 00:35:53,540 --> 00:35:56,950 Vous avez été si généreuse avec vos offrandes. 437 00:35:57,500 --> 00:36:03,990 Une fois le projet de loi adopté, vous serez occupée à commercialiser la procréation assistée. 438 00:36:03,990 --> 00:36:08,250 Si vous voulez bien me confier la banque... 439 00:36:09,950 --> 00:36:10,990 La banque ? 440 00:36:10,990 --> 00:36:14,990 Oui, la banque de sperme et d'ovules que vous avez mentionnée. 441 00:36:15,830 --> 00:36:20,830 Si nous pouvions par la suite l'étendre à d'autres nouveaux services 442 00:36:21,000 --> 00:36:22,950 de l'adoption à la révocation... 443 00:36:23,700 --> 00:36:24,950 Pasteur. 444 00:36:25,410 --> 00:36:27,160 C'est une excellente idée. 445 00:36:28,620 --> 00:36:30,370 Vraiment une bonne idée. 446 00:36:30,410 --> 00:36:32,950 J'exaucerai votre souhait. 447 00:36:34,660 --> 00:36:37,080 Amen ! Amen ! Merci, Seigneur ! 448 00:36:48,250 --> 00:36:50,990 Ah-hyeon, ça va ? 449 00:36:52,990 --> 00:36:54,160 Hé, écoutez-moi... 450 00:36:56,500 --> 00:36:57,790 Attention. 451 00:37:05,000 --> 00:37:06,540 Que s'est-il passé ? 452 00:37:11,990 --> 00:37:12,990 Qui m'a soigné ? 453 00:37:12,990 --> 00:37:14,330 Le Dr Park est passée. 454 00:37:14,990 --> 00:37:15,990 Quoi ? 455 00:37:17,870 --> 00:37:19,370 Où avez-vous trouvé l'argent ? 456 00:37:20,620 --> 00:37:22,870 Joo-an et moi sommes doués pour forcer les coffres. 457 00:37:25,990 --> 00:37:27,990 Pourquoi avez-vous pris un tel risque ? 458 00:37:28,330 --> 00:37:31,620 Dieu merci... Je suis contente que tu te sois réveillée. 459 00:37:36,990 --> 00:37:39,580 Ah-hyeon, regarde. 460 00:37:40,870 --> 00:37:42,450 - Donne. - Regarde. 461 00:37:44,620 --> 00:37:48,040 <i>Je suis l'inspecteur Choi Hyung-seok. Appelez-moi, s'il vous plaît.</i> 462 00:37:48,700 --> 00:37:50,540 Il a essayé de te joindre alors que tu étais inconsciente. 463 00:38:06,580 --> 00:38:07,990 Que fais-tu là ? 464 00:38:15,990 --> 00:38:16,990 Ah-hyeon... 465 00:38:21,000 --> 00:38:23,040 je pensais que si je le revoyais 466 00:38:27,250 --> 00:38:28,990 je serais capable de me tenir debout, 467 00:38:30,750 --> 00:38:32,330 et prendre ma revanche. 468 00:38:36,990 --> 00:38:38,990 Mais le moment venu, j'ai été incapable de le faire. 469 00:38:40,370 --> 00:38:41,910 J'ai eu tellement peur. 470 00:38:45,990 --> 00:38:48,790 Ses yeux... m'ont terrifiés. 471 00:38:51,750 --> 00:38:54,790 C'est mieux de vivre cachés tous ensemble. 472 00:38:55,620 --> 00:38:58,120 Partager un bon repas avec l'ancien. 473 00:38:59,000 --> 00:39:00,700 Jouer à des jeux... 474 00:39:01,990 --> 00:39:03,660 Cette vie était bien meilleure. 475 00:39:05,870 --> 00:39:06,990 J'ai ressenti la même chose. 476 00:39:09,120 --> 00:39:10,500 J'ai eu peur. 477 00:39:18,160 --> 00:39:19,290 Mais Joo-an... 478 00:39:21,620 --> 00:39:25,200 L'idée que de vivre cachés le restant de notre vie... 479 00:39:25,250 --> 00:39:26,990 ... est encore plus effrayante. 480 00:39:31,580 --> 00:39:33,000 Pourquoi devons-nous fuir ? 481 00:39:34,990 --> 00:39:36,580 Nous n'avons rien fait. 482 00:39:41,990 --> 00:39:44,330 Nous devons désormais faire face à la situation. 483 00:39:44,990 --> 00:39:48,160 Cela inclut moi et vous tous. 484 00:39:49,750 --> 00:39:51,950 Je ne veux plus vivre cachée. 485 00:39:54,790 --> 00:39:56,500 Nous méritons de vivre normalement. 486 00:39:59,370 --> 00:40:00,950 Un nouveau départ. 487 00:40:03,660 --> 00:40:04,950 Nous ferons tout pour y arriver. 488 00:40:26,990 --> 00:40:27,990 Bonjour. 489 00:40:40,620 --> 00:40:41,580 Tu es prêt ? 490 00:40:44,750 --> 00:40:45,870 Allons-y. 491 00:40:53,790 --> 00:40:54,700 On voit bien ? 492 00:40:54,750 --> 00:40:55,830 <i>Oui.</i> 493 00:41:11,200 --> 00:41:14,870 Tu te souviens de l'incendie ? Je nous ai trouvé une chamane célèbre. 494 00:41:15,250 --> 00:41:17,830 Ils disent qu'elle est réglo, on devrait essayer ? 495 00:41:17,990 --> 00:41:19,950 Que veux-tu dire par chamane ? C'est absurde. 496 00:41:19,990 --> 00:41:21,250 Je suis pasteur, pour l'amour de Dieu. 497 00:41:21,290 --> 00:41:22,750 Tout le monde le fait. 498 00:41:24,620 --> 00:41:27,250 L'aînée Yoko In-jun, 5 millions de wons ! 499 00:41:28,660 --> 00:41:30,200 Incroyable ! 500 00:41:30,250 --> 00:41:31,990 Les affaires doivent bien marcher. 501 00:41:32,990 --> 00:41:35,450 Diaconesse Om Soon-ha, 1 million de wons... 502 00:41:35,500 --> 00:41:38,990 - Je pensais que son magasin marchait bien. - Ouais... 503 00:41:39,000 --> 00:41:41,750 Kim Chin-nae... 50 000 wons ? 504 00:41:41,790 --> 00:41:42,790 Mon Dieu ? 505 00:41:42,830 --> 00:41:46,990 Il est propriétaire d'un immeuble ! Il se moque de nous ? 506 00:41:46,990 --> 00:41:49,750 Il est fou. Quel branleur. 507 00:41:50,580 --> 00:41:51,580 Yun Ji-seok ? 508 00:41:52,990 --> 00:41:54,040 Attends... 509 00:41:56,990 --> 00:42:00,040 Tu as tué Eun-gyeol... 510 00:42:03,200 --> 00:42:04,990 Quel enfoiré ! 511 00:42:05,580 --> 00:42:07,370 Soon Jo-seek, ce bâtard ! 512 00:42:08,790 --> 00:42:10,370 Ce putain de batard. 513 00:42:18,120 --> 00:42:20,250 <i><b>【Maison du chaman d'Angkor.】 【Nous levons les malédictions pour vous.】</b></i> 514 00:42:43,990 --> 00:42:44,830 Dehors ! 515 00:42:45,620 --> 00:42:46,990 Hein ? Pourquoi ? 516 00:42:46,990 --> 00:42:49,580 Un serviteur du grand dieu n'a rien à faire ici. 517 00:42:50,660 --> 00:42:53,200 Il n'y a pas de grands ou de petits dieux... 518 00:42:53,250 --> 00:42:56,450 Nous suivons juste le dieu dont nous avons besoin à ce moment-là. 519 00:42:58,000 --> 00:43:01,990 Pouvez-vous dire où il est ? 520 00:43:03,870 --> 00:43:04,870 Le garçon ? 521 00:43:06,750 --> 00:43:08,330 Le garçon, tu dis... 522 00:43:19,160 --> 00:43:20,250 Salauds ! 523 00:43:21,790 --> 00:43:24,200 Le pécheur est ton fils ! 524 00:43:24,990 --> 00:43:29,290 Oui, c'est mon fils... Je veux dire, c'était mon fils. 525 00:43:30,500 --> 00:43:32,000 Et il doit mourir maintenant. 526 00:43:34,580 --> 00:43:36,410 Bon sang. 527 00:43:37,790 --> 00:43:39,040 Des monstres sans coeur. 528 00:43:39,080 --> 00:43:43,990 Voulez-vous un talisman ? Ou un rituel de mise à mort ? 529 00:43:43,990 --> 00:43:46,620 N'importe quoi. Tout ce qui est possible, maintenant. 530 00:43:50,990 --> 00:43:51,830 Toi ! 531 00:44:00,330 --> 00:44:01,830 Si tu veux des résultats, 532 00:44:01,900 --> 00:44:04,200 place ce talisman sous la croix de ton église. 533 00:44:05,000 --> 00:44:08,120 Tu dois dompter l'esprit de ton dieu. 534 00:44:09,870 --> 00:44:10,910 Ah, d'accord. 535 00:44:12,540 --> 00:44:13,830 Je vous remercie ! 536 00:44:14,450 --> 00:44:15,580 Amen. 537 00:44:15,620 --> 00:44:16,990 Je vous remercie ! 538 00:44:25,990 --> 00:44:26,990 Bien joué. 539 00:44:26,990 --> 00:44:29,990 Ces idiots ont pris le talisman avec joie. 540 00:44:30,290 --> 00:44:33,370 Quelle est leur religion au juste ? 541 00:44:35,040 --> 00:44:36,290 L'argent, bien sûr. 542 00:44:37,620 --> 00:44:38,580 Allons-y. 543 00:44:42,500 --> 00:44:44,750 Cher Père céleste, 544 00:44:45,250 --> 00:44:47,160 En ce jour anniversaire 545 00:44:47,870 --> 00:44:49,540 Eun-gyeol nous manque beaucoup 546 00:44:49,580 --> 00:44:53,990 et prions pour que son âme repose à jamais 547 00:44:53,990 --> 00:44:55,580 <i>dans la paix et dans ton étreinte.</i> 548 00:44:55,950 --> 00:44:59,290 <i>Nous prions au nom de notre Seigneur, Jésus-Christ.</i> 549 00:44:59,330 --> 00:45:01,870 Notre seigneur. Amen 550 00:45:01,910 --> 00:45:03,830 <i>Amen.</i> 551 00:45:10,370 --> 00:45:15,120 Eun-gyeol était le meilleur ami de mon fils, Ji-seok. 552 00:45:16,000 --> 00:45:19,790 Chaque année, en ce jour, nous nous réunissons et nous prions. 553 00:45:20,080 --> 00:45:22,540 En espérant que notre Ji-seok soit retrouvé. 554 00:45:23,000 --> 00:45:24,990 C'est mon espoir le plus sincère. 555 00:45:27,040 --> 00:45:28,660 Vous croyez que Eun-gyeol le sait ? 556 00:45:29,660 --> 00:45:31,790 Où est mon Ji-seok ? 557 00:45:31,830 --> 00:45:32,990 Ji-seok ! 558 00:45:34,410 --> 00:45:36,160 On le retrouvera, madame. 559 00:45:36,790 --> 00:45:39,120 <i>Je suis sûre qu'il se porte bien.</i> 560 00:45:39,620 --> 00:45:41,250 Merci, Madame. 561 00:45:46,700 --> 00:45:48,990 Je l'ai retrouvé ! 562 00:45:50,620 --> 00:45:51,990 J'ai trouvé Yoon Ji-seok ! 563 00:45:54,120 --> 00:45:55,200 Comment oses-tu ? 564 00:45:57,040 --> 00:45:58,990 Tu m'as demandée de trouver ton fils ! 565 00:45:58,990 --> 00:46:00,200 <i>Sortons.</i> 566 00:46:00,250 --> 00:46:03,120 Hé ! Comment oses-tu toucher un corps possédé ? 567 00:46:03,160 --> 00:46:06,160 Je suis vraiment désolée ! S'il vous plaît, pardonnez-moi ! 568 00:46:06,200 --> 00:46:09,990 Espèce d'insolent ! Sale gosse ! 569 00:46:10,540 --> 00:46:11,540 Attends un peu. 570 00:46:11,580 --> 00:46:14,790 As-tu caché mon talisman sous la croix principale ? 571 00:46:15,160 --> 00:46:16,990 - Un talisman, Pasteur ? - Non, non. 572 00:46:16,990 --> 00:46:19,990 C'est un malentendu ! Je suis pasteur ! 573 00:46:19,990 --> 00:46:22,250 Un talisman ? Ce n'est pas vrai ! 574 00:46:22,290 --> 00:46:23,990 - Qu'est-ce que c'est que ça ? - Ce n'est rien ! 575 00:46:23,990 --> 00:46:26,870 - Qu'est-ce que c'est ? - Un talisman ! C'est un talisman ! 576 00:46:26,910 --> 00:46:30,120 Oh, Ji-seok ! 577 00:46:30,660 --> 00:46:32,990 J'ai trouvé ton fils, Yoon Ji-seok ! 578 00:46:33,910 --> 00:46:37,830 Ji-seok... Ji-seok... 579 00:46:37,870 --> 00:46:40,620 Pourquoi as-tu mis ce truc sur ma robe ? 580 00:46:40,910 --> 00:46:41,870 Ce n'est pas comme ça... 581 00:46:42,990 --> 00:46:44,160 Ton fils, Ji-seok... 582 00:46:45,990 --> 00:46:47,160 Il est ici ! 583 00:46:51,950 --> 00:46:52,990 Ji-seok... 584 00:46:54,330 --> 00:46:55,500 Il est vivant ? 585 00:46:55,990 --> 00:46:57,500 Ce fils de pute... 586 00:46:59,410 --> 00:47:00,750 Alléluia ! 587 00:47:00,990 --> 00:47:02,450 Frères et sœurs bien-aimés ! 588 00:47:03,080 --> 00:47:05,870 Le Seigneur a fait un miracle ! 589 00:47:06,040 --> 00:47:08,910 Dieu a fait un miracle ! 590 00:47:09,120 --> 00:47:11,000 - Alléluia ! - Alléluia ! 591 00:47:11,040 --> 00:47:15,410 Nos prières les plus sincères ont été exaucées par le Seigneur ! 592 00:47:16,080 --> 00:47:18,990 Il nous a rendu notre bien-aimé Ji-seok ! 593 00:47:19,290 --> 00:47:20,580 Alléluia ! 594 00:47:20,620 --> 00:47:22,870 Merci, Père ! 595 00:47:22,910 --> 00:47:25,200 Tu nous as montré un miracle ! 596 00:47:25,750 --> 00:47:27,990 Merci Père céleste... 597 00:47:28,200 --> 00:47:32,160 Ji-seok ! Mon Ji-seok, Ji-seok ! 598 00:47:32,200 --> 00:47:34,450 Tu nous es revenue, mon précieux Ji-seok ! 599 00:47:36,080 --> 00:47:37,620 Comment oses-tu venir ici ? 600 00:47:44,290 --> 00:47:46,990 Pasteur ! Pasteur ! 601 00:48:00,990 --> 00:48:03,000 Espèce de sale bâtard. 602 00:48:03,040 --> 00:48:04,910 Arrête ! Ça suffit ! 603 00:48:08,830 --> 00:48:10,160 Tu es un monstre. 604 00:48:10,950 --> 00:48:12,990 Tu es un porc avide d'argent. 605 00:48:16,370 --> 00:48:20,290 Ouais, et si c'est le cas ? Et alors ? 606 00:48:20,990 --> 00:48:26,080 Et toi ? Tu aimes les mecs, espèce de monstre ! 607 00:48:33,250 --> 00:48:35,950 Espèce de sale bâtard ? 608 00:48:36,040 --> 00:48:38,250 Espèce de psychopathe ! 609 00:48:46,660 --> 00:48:49,870 Si tu veux être fier devant le Seigneur, 610 00:48:50,200 --> 00:48:52,120 repens-toi et implore le pardon. 611 00:48:52,700 --> 00:48:56,870 C'est ton seul salut, espèce de monstre écoeurant ! 612 00:49:35,990 --> 00:49:37,000 Eun-gyeol. 613 00:49:38,450 --> 00:49:41,990 Tu aimes vraiment Ji-seok ? 614 00:49:42,990 --> 00:49:44,040 Hein ? 615 00:49:50,700 --> 00:49:54,700 Notre Ji-seok va devenir pasteur, 616 00:49:55,990 --> 00:49:58,410 et héritera de cette église. 617 00:50:14,160 --> 00:50:16,330 Un pasteur qui aime un homme... 618 00:50:18,870 --> 00:50:22,500 peut-être que d'ici là, 619 00:50:22,540 --> 00:50:25,080 le monde sera peut-être plus enclin à l'accepter. 620 00:50:26,870 --> 00:50:32,750 Mais notre Seigneur ne le comprendra jamais. 621 00:50:39,990 --> 00:50:40,990 Eun-gyeol. 622 00:50:42,700 --> 00:50:45,580 Tu veux que Ji-seok soit heureux ? 623 00:50:46,990 --> 00:50:48,000 Hein ? 624 00:50:48,040 --> 00:50:49,620 Tu l'aimes vraiment ? 625 00:50:51,870 --> 00:50:52,990 Oui. 626 00:50:59,620 --> 00:51:00,990 Alors disparaît. 627 00:51:04,200 --> 00:51:08,910 Tu ne penses pas que c'est l'amour que Jésus nous a enseigné ? 628 00:51:09,660 --> 00:51:14,990 Comme la façon dont il est mort sur la croix pour sauver tous les pécheurs. 629 00:51:24,540 --> 00:51:25,580 <i>Cher Ji-seok,</i> 630 00:51:29,040 --> 00:51:31,200 <i>je veux que l'amour que j'ai eu pour toi</i> 631 00:51:32,330 --> 00:51:33,990 <i>devienne une amitié.</i> 632 00:51:36,410 --> 00:51:38,620 <i>Et sur le choix que j'ai dû faire...</i> 633 00:51:40,540 --> 00:51:42,830 <i>j'espère que tu ne m'affligeras pas trop.</i> 634 00:51:45,540 --> 00:51:46,910 <i>Chaque décision que j'ai pris...</i> 635 00:51:49,290 --> 00:51:51,500 <i>... avait pour but de te rendre heureux.</i> 636 00:51:53,990 --> 00:51:57,990 <i>J'ai pensé que lorsque tu me verrais,</i> 637 00:52:00,290 --> 00:52:03,200 <i>tu aurais au moins l'air un peu désolé.</i> 638 00:52:06,450 --> 00:52:08,990 Mais la première chose que tu m'as dit, c'est... 639 00:52:12,990 --> 00:52:14,370 Sale fils de pute. 640 00:52:18,330 --> 00:52:19,700 Comment as-tu pu dire ça ? 641 00:52:19,750 --> 00:52:21,160 Sale bâtard. 642 00:52:21,200 --> 00:52:23,660 Tu n'es même pas humain. 643 00:52:23,700 --> 00:52:26,540 Quoi ? Tu penses que j'ai tué Eun-gyeol ? 644 00:52:27,410 --> 00:52:31,370 Non, c'est toi qui l'as tué. Fils de pute ! 645 00:52:31,410 --> 00:52:34,990 Si tu ne l'avais pas baisé, il serait encore en vie ! 646 00:52:34,990 --> 00:52:37,000 Tu m'entends, monstre ? 647 00:52:37,040 --> 00:52:38,330 Ferme ta gueule ! 648 00:52:46,200 --> 00:52:47,830 Hé, qu'est-ce que tu fais ? 649 00:52:47,870 --> 00:52:49,620 Pose ça ! Qu'est-ce que tu fais, fils de pute ! 650 00:52:49,660 --> 00:52:52,950 Joo-an, ça suffit. Arrête, d'accord ? Arrête-toi. 651 00:52:52,990 --> 00:52:55,160 Lâche-moi. Fous-moi la paix. 652 00:52:55,200 --> 00:52:57,290 Qu'est-ce que tu fais ? Détache-moi ! 653 00:52:57,330 --> 00:52:59,370 Pose ça, sale bâtard ! 654 00:53:00,200 --> 00:53:01,990 Demande et tu recevras. 655 00:53:03,830 --> 00:53:05,370 Cherche et tu trouveras. 656 00:53:06,990 --> 00:53:08,750 Une âme brisée par le péché... 657 00:53:11,580 --> 00:53:12,790 ... sera punie. 658 00:53:13,080 --> 00:53:14,200 Joo-An. 659 00:53:14,990 --> 00:53:15,990 Crève. 660 00:53:15,990 --> 00:53:18,040 Ji-seok... Non, non, non ! 661 00:53:18,580 --> 00:53:21,000 <i>Ji-seok, de l'argent ! Je vais te donner de l'argent. Tout l'argent !</i> 662 00:53:21,040 --> 00:53:23,990 D'accord ? Je te donnerai tout ! Tout l'argent... 663 00:53:23,990 --> 00:53:27,410 Je suis sûr que tu as besoin d'argent pour faire ce que tu fais ! 664 00:53:27,450 --> 00:53:29,580 Te donner de l'argent, c'est te donner tout ce que j'ai. 665 00:53:29,870 --> 00:53:33,370 Le coffre-fort... Le coffre est juste là. 666 00:53:33,410 --> 00:53:36,910 Tu as besoin de mon empreinte pour l'ouvrir. 667 00:53:36,950 --> 00:53:40,990 Je vais l'ouvrir. Tu m'entends ? 668 00:53:40,990 --> 00:53:43,040 <i>Alors, je t'en prie. Épargne-moi.</i> 669 00:53:43,080 --> 00:53:48,990 <i>Je t'en supplie, épargne-moi. Je t'en prie.</i> 670 00:53:53,450 --> 00:53:54,790 <i>Épargne-moi, s'il te plaît...</i> 671 00:54:09,160 --> 00:54:13,370 <i><b>【Utilise-le pour les enfants】</b></i> 672 00:54:39,620 --> 00:54:41,830 Eh bien, regardez qui voilà. 673 00:54:42,870 --> 00:54:45,290 Tu en as mis du temps, enfoiré. 674 00:54:45,990 --> 00:54:47,450 Tout a disparu. 675 00:54:48,000 --> 00:54:50,250 Tu as pris ton temps pour venir. 676 00:54:52,200 --> 00:54:53,500 C'est qui ? 677 00:54:58,450 --> 00:55:00,450 <i>Pasteur, pouvez-vous parler ?</i> 678 00:55:00,990 --> 00:55:01,990 Oui, Madame. 679 00:55:02,000 --> 00:55:04,990 <i>Concernant l'affaire que vous avez mentionnée.</i> 680 00:55:05,580 --> 00:55:07,790 J'ai réfléchi... 681 00:55:07,830 --> 00:55:10,080 et je ne pense pas pouvoir accéder à votre demande. 682 00:55:10,750 --> 00:55:11,750 Pardon ? 683 00:55:12,990 --> 00:55:15,410 De quoi suis-je censée vivre ? 684 00:55:15,450 --> 00:55:19,200 Je ne peux pas vivre de mes rêves. Je dois gagner de l'argent. 685 00:55:19,660 --> 00:55:21,290 Espèce de folle ! 686 00:55:23,990 --> 00:55:25,330 Quel boucan. 687 00:55:28,500 --> 00:55:30,250 <i>Essayez d'abord de vous le dire à vous-même.</i> 688 00:55:30,580 --> 00:55:32,990 <i>Avant d'être mère,</i> 689 00:55:32,990 --> 00:55:35,410 <i>nous sommes des femmes qui aspirons à l'amour.</i> 690 00:55:36,160 --> 00:55:37,750 <i>Maintenant, pouvons-nous le dire ensemble ?</i> 691 00:55:38,250 --> 00:55:40,080 Je m'aime. 692 00:55:40,370 --> 00:55:41,540 <i>Je m'aime.</i> 693 00:55:41,910 --> 00:55:43,000 Je m'aime. 694 00:55:43,040 --> 00:55:45,290 <i>Je m'aime vraiment.</i> 695 00:55:45,990 --> 00:55:47,250 Je m'aime. 696 00:55:47,580 --> 00:55:48,790 Je m'aime. 697 00:55:48,950 --> 00:55:50,000 Je t'aime. 698 00:56:20,410 --> 00:56:22,990 <b><i> ☞</b> Merci aux acteurs Yoo Seung-mok, Hwang Seok-jeong et Sung Hoon pour leur apparition spéciale.</i> 699 00:56:22,990 --> 00:56:25,990 <i>Défectueux 아이쇼핑 Achat En Ligne</i> 700 00:56:25,990 --> 00:56:28,990 <i>C'est une affaire de meurtre en série.</i> 701 00:56:28,990 --> 00:56:29,990 <i>Il suffit de les tuer.</i> 702 00:56:29,990 --> 00:56:31,660 <i>Les morts ne peuvent pas être arrêtés.</i> 703 00:56:31,700 --> 00:56:33,330 <i>Ce jour est béni.</i> 704 00:56:33,370 --> 00:56:34,990 <i>Je vais vous donner une raison de croire.</i> 705 00:56:34,990 --> 00:56:36,790 <i>Pourquoi Sung-woo est avec eux ?</i> 706 00:56:36,830 --> 00:56:39,620 <i>Il veut retrouver et tuer son fils. Nous devrions l'aider.</i> 707 00:56:39,660 --> 00:56:41,750 <i>Vous voulez que je mendie ?</i> 708 00:56:41,790 --> 00:56:44,080 <i>Continuez de parler et je ramènerai Sung-woo !</i> 709 00:56:44,120 --> 00:56:46,450 <i>Ce n'est pas à nous devoir peur, c'est à eux.</i> 710 00:56:46,500 --> 00:56:47,990 <i>Ce n'est pas à nous devoir peur, c'est à eux.</i> 711 00:56:48,000 --> 00:56:50,700 <i>Il est en contact avec les gangsters de Joseonjok.</i> 712 00:56:50,750 --> 00:56:52,330 <i>Peux-tu le tuer pour moi ?</i> 719 00:56:53,305 --> 00:57:53,373 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-