"Platonic" The Engagement Party

ID13214417
Movie Name"Platonic" The Engagement Party
Release NamePlatonic.2023.S02E01.The.Engagement.Party.720p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX
Year2025
Kindtv
LanguageHungarian
IMDB ID30444778
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,380 --> 00:00:08,007 <i>Hihetetlen, hogy megint ilyet veszek. Totál lehangoló.</i> 2 00:00:08,090 --> 00:00:09,927 <i>Mi olyan kurva nagy cucc? Csak egy verda.</i> 3 00:00:10,010 --> 00:00:11,637 Ja, mert nem neked kell vezetni. 4 00:00:11,720 --> 00:00:15,265 Ha nő vagy, és egyterűt vezetsz, az olyan, mintha skarlát betűt viselnél. 5 00:00:15,349 --> 00:00:18,769 Kivéve, ha láthatatlan, aszexuális és háztartásbeli embernek minősülsz. 6 00:00:18,852 --> 00:00:21,396 Hé, senki sem gondolja rólad, hogy háztartásbeli vagy. 7 00:00:21,480 --> 00:00:24,274 A másik kettőhöz nem tudok hozzászólni. De nagyon is melózol. 8 00:00:24,358 --> 00:00:25,984 - Az esküvőmet szervezed, nem? - Tudom. 9 00:00:26,068 --> 00:00:28,403 - Cukik vagytok, hogy engem bíztatok meg. - Ja. 10 00:00:28,487 --> 00:00:30,739 De a fő melóm az, hogy a gyerekeimet furikázzam. 11 00:00:31,740 --> 00:00:34,826 Képtelen vagyok. Nem tudom rászánni magam. Nem akarok még egyet. 12 00:00:34,910 --> 00:00:36,620 Hát, ebben az esetben 13 00:00:36,703 --> 00:00:40,123 ajánlhatok valami kicsit szexibbet? 14 00:00:41,542 --> 00:00:42,876 Hú, szevasz, matróz! 15 00:00:42,960 --> 00:00:44,002 Üdv! Jó napot! 16 00:00:44,086 --> 00:00:45,379 - Üdv! Hogy vannak? - Remekül. 17 00:00:45,462 --> 00:00:49,758 A barátommal szeretnénk tesztvezetésre vinni azt a sárga kicsikét. 18 00:00:49,842 --> 00:00:52,511 Igen. Olyan autót keresek, amivel lehet veretni, 19 00:00:52,594 --> 00:00:55,848 és szexi, de élettel telinek érzem magam tőle. 20 00:00:56,515 --> 00:00:58,183 Ideje csapatni. 21 00:00:58,267 --> 00:00:59,268 Ja. 22 00:01:01,520 --> 00:01:03,689 - Oké, nyomás! Nyomás! - Küldd meg neki, baszki! 23 00:01:03,772 --> 00:01:06,191 - Taposs bele, baszki! - Gyerünk! Igen! 24 00:01:06,275 --> 00:01:08,151 Egy perc, egy perc! 25 00:01:08,235 --> 00:01:09,987 Szia, Pingvinke! Mizu? 26 00:01:11,530 --> 00:01:12,865 Én is szeretlek, édesem! 27 00:01:12,948 --> 00:01:14,283 Mondd, hogy üdvözlöm! 28 00:01:14,825 --> 00:01:16,201 Üdvözlöm. Üdvözlöm. 29 00:01:16,285 --> 00:01:17,911 Azt a kutyi, Pingvinke! 30 00:01:18,579 --> 00:01:20,289 - „Kutyi”? Jesszus! - Megint elkésett? 31 00:01:20,372 --> 00:01:21,665 Jaj, az szívás, Pingvinke. 32 00:01:21,748 --> 00:01:22,958 Sajnálom! 33 00:01:23,041 --> 00:01:24,918 Oké, ja, az van, hogy későn érek ma haza. 34 00:01:25,002 --> 00:01:27,671 Várom, hogy találkozzunk. Szeretlek, Pingvinke! Szia! 35 00:01:30,090 --> 00:01:32,467 „Szeretlek, Pingvinke! Pingvinke!” 36 00:01:32,551 --> 00:01:34,094 Mi van már? Ne csináld! 37 00:01:34,178 --> 00:01:36,138 Gyorsan hangnemet váltottál, azt a „kutyi”! 38 00:01:36,221 --> 00:01:37,222 Na jó! 39 00:01:37,306 --> 00:01:39,099 - Jenna nem szokott káromkodni... - Vágom... 40 00:01:39,183 --> 00:01:40,684 - ...alkalmazkodom. - Levettem. 41 00:01:40,767 --> 00:01:42,102 - Dögöljek meg! Mi... - Ki vagy? 42 00:01:42,186 --> 00:01:43,937 - Miért? Ő nem káromkodik. - Ki vagy? 43 00:01:44,021 --> 00:01:46,023 - Pingvinkézzük egymást. - Jól vagy? Pingvinke? 44 00:01:46,106 --> 00:01:47,149 Pingvinke... Kurva cuki. 45 00:01:47,232 --> 00:01:48,859 - Mi a fasz bajod van? - Milyen vagy? 46 00:01:48,942 --> 00:01:50,277 Nem adtad át az üdvözletemet. 47 00:01:50,360 --> 00:01:52,779 Miért nem mondtad? Távol tartasz tőle? Mi folyik itt? 48 00:01:52,863 --> 00:01:55,324 Nem jött szóba. Visszahívjam, hogy üdvözlöd? 49 00:01:55,407 --> 00:01:56,742 - Nem kell. - Megírom neki. 50 00:01:56,825 --> 00:01:57,951 - Írok neki. - Ne, ne, ne! 51 00:01:58,035 --> 00:01:59,995 - Megírom, hogy Sylvia üdvözli. - Nem kell... 52 00:02:00,662 --> 00:02:02,539 - Ő is téged. Kész! - Oké. 53 00:02:02,623 --> 00:02:04,041 - Na jó, Pingvinke. - Pacsiztatok. 54 00:02:04,124 --> 00:02:05,918 - Oké. Nyomjuk! - Oké. 55 00:02:06,001 --> 00:02:08,086 Igen! Nyomjad! 56 00:02:09,378 --> 00:02:10,380 Bocs! 57 00:02:11,590 --> 00:02:13,091 Bocs! Bocs! 58 00:02:15,636 --> 00:02:17,095 Bocs! Nem megy ez nekem. 59 00:02:17,179 --> 00:02:19,640 Nem akarom ezt csinálni. Nem megy. Nem akarom. 60 00:02:19,723 --> 00:02:20,766 Állati para. 61 00:02:20,849 --> 00:02:21,850 Én... Nem. 62 00:02:21,934 --> 00:02:23,602 Hé, ez tök alacsony. 63 00:02:23,685 --> 00:02:25,062 Nem megy. Nem akarom. 64 00:02:25,145 --> 00:02:27,940 Uram, segítene kimászni ebből a kibaszott hülye kocsiból? 65 00:02:32,361 --> 00:02:34,947 SZIGORÚAN BARÁTSÁG 66 00:02:36,000 --> 00:02:42,074 67 00:03:28,083 --> 00:03:29,084 BECKMANN ISKOLA 68 00:03:29,168 --> 00:03:31,086 Oké, tudjátok, csipkedni kell magunkat, 69 00:03:31,170 --> 00:03:32,588 mert suli után irány San Diego, 70 00:03:32,671 --> 00:03:34,548 ne tötyögjetek! És hozd a jogsidat! 71 00:03:34,631 --> 00:03:36,300 Nem ülnél te előre, amíg vezetek? 72 00:03:36,383 --> 00:03:38,677 - Apa mindig befeszül. Kikészít vele. - Oké. Simán. 73 00:03:38,760 --> 00:03:40,596 Anya, muszáj holnap a Legolandbe mennünk? 74 00:03:40,679 --> 00:03:42,181 Én ehhez már túl nagy vagyok. 75 00:03:42,264 --> 00:03:44,683 Ne csináld! Will eljegyzési buliján kell dolgoznom. 76 00:03:44,766 --> 00:03:47,311 Apa imádja a Legolandet, vili? Elvisz titeket oda. 77 00:03:47,394 --> 00:03:48,729 Van állásod, anyu? 78 00:03:48,812 --> 00:03:49,938 Olyasmi. 79 00:03:51,732 --> 00:03:54,568 - Oké. Va... Valami olyasmi. - Szia! 80 00:03:54,651 --> 00:03:56,069 - Szia! Szia! Szia! - Szia, anyu! 81 00:03:56,153 --> 00:03:57,154 Szia! 82 00:03:57,946 --> 00:03:59,031 - Szia! - Szia! 83 00:03:59,114 --> 00:04:00,157 Szia! 84 00:04:00,240 --> 00:04:01,992 Pingvinkének hívja? 85 00:04:02,075 --> 00:04:03,660 Igen. Baromi fura dolog. 86 00:04:03,744 --> 00:04:05,537 - Mert szeretik őket? - Nyilván. 87 00:04:05,621 --> 00:04:07,789 Még sosem láttam Willt így viselkedni. 88 00:04:07,873 --> 00:04:10,751 Kiegyensúlyozott és maradi. Igazából egész uncsi. 89 00:04:11,335 --> 00:04:13,003 Nem tudom. Szomorú. Legalábbis nekem. 90 00:04:13,086 --> 00:04:14,505 Maradi, hogy szereti a pingvint? 91 00:04:14,588 --> 00:04:16,298 Tudod, talán ez jó. 92 00:04:16,380 --> 00:04:18,382 - Talán végre felnő. - Lehet. 93 00:04:18,466 --> 00:04:21,011 Csak nem számítottam rá, hogy ilyen szelídnek látom valaha. 94 00:04:21,094 --> 00:04:22,221 De talán igazad van. 95 00:04:22,304 --> 00:04:25,015 Végre kész arra, hogy lenyugodjon és uncsi legyen, mint mi. 96 00:04:25,098 --> 00:04:27,017 Nem uncsik, Chappell Roanok vagyunk. 97 00:04:27,100 --> 00:04:29,645 Istenem! Nem fognátok be? Sávot kell váltanom. 98 00:04:29,728 --> 00:04:31,522 Maeve, jobbra mi van? 99 00:04:31,605 --> 00:04:33,148 - Tiszta. - Jó vagy. 100 00:04:33,232 --> 00:04:36,276 Atyaég, egy Sephora! Nézd! Hajts ki a következőn... 101 00:04:36,360 --> 00:04:38,111 - Mit művelsz? - ...igyunk egy bobát! 102 00:04:38,195 --> 00:04:41,490 Egy kamaszokkal teli autó hangjait utánzom. 103 00:04:41,573 --> 00:04:43,700 Mondd, hogy „rizz”! Anélkül nem jó. 104 00:04:43,784 --> 00:04:45,244 Atyaég! Ott van Timothée Chalamet! 105 00:04:45,327 --> 00:04:47,496 - Mi, hol? - Piros! Piros a lámpa! 106 00:04:52,918 --> 00:04:53,919 Jézusom! 107 00:04:55,337 --> 00:04:56,922 Ez most a te hibád volt, drágám. 108 00:04:58,173 --> 00:04:59,174 Igen. 109 00:04:59,258 --> 00:05:01,885 SAN DIEGO - VÁROSHATÁR NÉPESSÉG: 1 310 000 - MAGASSÁG: 3 M 110 00:05:13,313 --> 00:05:14,314 Baszki! 111 00:05:27,786 --> 00:05:28,787 - Hát szia! - Sziasztok! 112 00:05:28,871 --> 00:05:29,872 Szia! 113 00:05:29,955 --> 00:05:31,415 - Jó ég! Baró kéró. - Szia, Sylvia! 114 00:05:31,498 --> 00:05:34,251 - Az. - Szívattok? Azta! A kilátás az óceánra... 115 00:05:34,334 --> 00:05:35,794 A kert... Komolyan... 116 00:05:35,878 --> 00:05:37,296 - Még sosem jártál itt? - Nem. 117 00:05:37,379 --> 00:05:39,256 Bejár dolgozni Losziba, úgyhogy... 118 00:05:39,339 --> 00:05:40,465 - Igen. - Igen. Csodás! 119 00:05:40,549 --> 00:05:43,719 Tudod, egy óriási élelmiszeripari cégcsoport főnöke, az ilyen. 120 00:05:43,802 --> 00:05:46,805 Sylvia is főnök. Egy csónakban evezünk. 121 00:05:46,889 --> 00:05:49,141 Igen. Kedves vagy, de ne hasonlítsuk össze magunkat... 122 00:05:49,224 --> 00:05:52,644 Te csak nyomd, a főnidet meg remélhetőleg kirúgják szexuális zaklatásért! 123 00:05:52,728 --> 00:05:55,189 A saját főnököm vagyok, úgyhogy menni fog. 124 00:05:56,940 --> 00:05:59,443 A dolgozóban van a jatt a beszállítóknak. 125 00:05:59,526 --> 00:06:01,403 Gyere velem, és körbe is vezetlek! 126 00:06:01,486 --> 00:06:03,280 - Igen. Már jövök is. - Igen. 127 00:06:03,363 --> 00:06:04,364 Jó mulatást! 128 00:06:04,448 --> 00:06:07,367 - Tessék! Elvileg itt van mind. - Szuper. 129 00:06:07,451 --> 00:06:10,245 Figyi, ha már kettesben vagyunk, kérnék egy szívességet. 130 00:06:10,329 --> 00:06:11,872 Persze! Miben segíthetek? 131 00:06:11,955 --> 00:06:14,124 Apa nagyon szeretné, ha Will csatlakozna hozzá 132 00:06:14,208 --> 00:06:16,335 valami hülye tószthoz, amit holnap akar mondani. 133 00:06:16,418 --> 00:06:18,795 - Ó, oké. - De Will vonakodik. 134 00:06:18,879 --> 00:06:22,090 Apát ismerve biztos, hogy rohadt kínos lesz, 135 00:06:22,174 --> 00:06:24,551 de nagyon sokat jelentene neki, ha Will belemenne. 136 00:06:24,635 --> 00:06:26,094 Nem próbálnád meg rábeszélni? 137 00:06:26,678 --> 00:06:29,014 Dehogynem. Megpróbálhatom. Csak... Ismered Willt. 138 00:06:29,097 --> 00:06:32,267 Nagyon nehéz rábeszélni valamire, amit nem akar, mint azt te is tudod. 139 00:06:32,351 --> 00:06:34,353 Ha be tudnád lengetni, az tök szupcsi lenne. 140 00:06:34,436 --> 00:06:35,562 Szuper, igen. 141 00:06:35,646 --> 00:06:38,732 Elnézést! Hívnak. 142 00:06:38,815 --> 00:06:41,276 A pekingi iroda. Te is főnök vagy. Megérted. 143 00:06:41,360 --> 00:06:43,487 Ó, igen. De ne hasonlíts már össze minket! 144 00:06:43,570 --> 00:06:45,239 <i>Nǐ hǎo.</i> Johnny 66. 145 00:06:48,283 --> 00:06:49,284 ...gofrikrumpli. 146 00:06:52,371 --> 00:06:53,372 Jaj, Chin! 147 00:06:55,457 --> 00:06:56,458 Oké. 148 00:07:03,131 --> 00:07:05,717 Hé, hé, hé! Te... máris elmész? 149 00:07:05,801 --> 00:07:08,554 Igen. El kell mennem a klubba. Sok a dolog holnapig. 150 00:07:08,637 --> 00:07:10,097 - Igen. - Izgulsz? 151 00:07:10,180 --> 00:07:12,099 Igen. Nagyon izgulok. Baromira. 152 00:07:12,182 --> 00:07:13,767 - Szuper. - Igen. 153 00:07:13,851 --> 00:07:17,479 - Baromira pörgök. - Mi a baj? Jól vagy? 154 00:07:18,063 --> 00:07:20,148 Figyi, mondanom kell valamit neked, oké? 155 00:07:20,899 --> 00:07:23,068 Ó, Istenem! Terhes? Jenna terhes? 156 00:07:23,151 --> 00:07:25,529 Nem. Nem. Lófaszt! Nem, nem. Nem, nem. 157 00:07:25,612 --> 00:07:28,532 Épp ellenkezőleg. Mondhatni. Bizonyos szempontból. 158 00:07:29,908 --> 00:07:31,410 Belezúgtam valakibe. 159 00:07:33,537 --> 00:07:36,081 - Mi? - Belezúgtam valakibe. 160 00:07:37,165 --> 00:07:38,625 Mit hadoválsz itt össze? 161 00:07:38,709 --> 00:07:40,419 - Én... Nem, nem. - Kavarsz valakivel? 162 00:07:40,502 --> 00:07:41,920 - Mit akarsz mondani? - Nem. Én... 163 00:07:42,004 --> 00:07:43,964 Ártatlan fellángolás. Plátóian belezúgtam... 164 00:07:44,047 --> 00:07:45,841 Te még sosem zúgtál bele senkibe? 165 00:07:45,924 --> 00:07:47,593 - Gyerekként. Tíz voltam. - Na ugye! 166 00:07:47,676 --> 00:07:49,136 Tudod, milyen. Ez van velem. 167 00:07:49,219 --> 00:07:50,888 - Olyan, mint akkor. - Hogy érted? 168 00:07:50,971 --> 00:07:52,639 - Mindent el fog cseszni? - Árta... Nem. 169 00:07:52,723 --> 00:07:54,850 - Csak egy ártatlan... Kis... - Hallani sem akarom. 170 00:07:54,933 --> 00:07:57,477 Nem tudom ezt az érzést magamba fojtani. 171 00:07:57,561 --> 00:07:58,729 De, tudod. Ez a házasság. 172 00:07:58,812 --> 00:08:00,689 Fojtsd el! Zárd magadba! Temesd el! 173 00:08:00,772 --> 00:08:02,524 - Kimondtam. Túl késő. - Mi bajod van? 174 00:08:02,608 --> 00:08:03,692 Felejtsd el az illetőt! 175 00:08:03,775 --> 00:08:06,195 Nem kellett volna mondanom semmit, mert csak vicc volt. 176 00:08:06,278 --> 00:08:07,654 - Mi? - Egy szót sem szóltam. 177 00:08:07,738 --> 00:08:09,656 - Nem szóltam. Meg se történt. - Te még itt? 178 00:08:09,740 --> 00:08:11,783 - Szia, édesem! - Úristen! 179 00:08:11,867 --> 00:08:12,993 - Szia! - Mizu? 180 00:08:13,076 --> 00:08:15,078 - Jesszus! - De jó, hogy jössz! Igen, na... 181 00:08:15,162 --> 00:08:16,413 - Ja. - Jó, hogy láttalak, és... 182 00:08:16,496 --> 00:08:17,497 és majd találkozunk. 183 00:08:17,581 --> 00:08:19,625 Holnap találkozunk. Sziasztok! 184 00:08:21,585 --> 00:08:24,880 Nem hiszem, hogy belezúgni valakibe pusztán csak esküvő előtti idegesség. 185 00:08:24,963 --> 00:08:27,466 Mi más lenne? A házasságkötés nagy nyomás. 186 00:08:27,549 --> 00:08:29,968 Ez a pillanat, amikor végleg hitet tesz valaki mellett, 187 00:08:30,052 --> 00:08:32,386 naná, hogy be van tojva. Tipikus Will. 188 00:08:32,471 --> 00:08:34,139 - Kibe zúgott bele? - Nem kérdeztem. 189 00:08:34,222 --> 00:08:36,140 - Semmit nem akarok tudni. - Mit mondtál? 190 00:08:36,225 --> 00:08:39,977 Csak annyit, hogy pofa be, és legyen tökösebb. 191 00:08:41,020 --> 00:08:43,232 Azt hiszem, meg kéne hallgatnod. 192 00:08:43,315 --> 00:08:44,858 Kész örömmel meghallgatnám, 193 00:08:44,942 --> 00:08:48,070 de reggel hétre a golfpályán kell lennem a szállítás miatt. 194 00:08:48,153 --> 00:08:51,406 És aztán jön a 60 vendég, tucatnyian más városokból. 195 00:08:51,490 --> 00:08:54,076 És nekem kell összeraknom a technikát a beszédhez. 196 00:08:54,159 --> 00:08:58,330 És az fontosabb, mint Will barátod házassági kételyei? 197 00:08:58,413 --> 00:09:00,749 Már nincs idő a kételyekre. Az a hajó elúszott. 198 00:09:00,832 --> 00:09:03,085 Megházasodik, akár tetszik neki, akár nem. 199 00:09:03,168 --> 00:09:05,170 Ez a frigy megköttetik. Beindult a gépezet. 200 00:09:05,254 --> 00:09:06,421 Beindult a gépezet? 201 00:09:06,505 --> 00:09:08,257 Igen, be. Nincs kikapcsgomb, oké? 202 00:09:08,340 --> 00:09:10,050 Tudom, ez a munka sokat jelent neked, 203 00:09:10,133 --> 00:09:12,553 de ne hagyd, hogy emiatt ne tudj beszélni Will-lel! 204 00:09:13,637 --> 00:09:15,138 A házasságkötés nagy döntés. 205 00:09:15,222 --> 00:09:18,058 Szerinted nem tudom? Az esküvőnk előtt teljesen szétcsúsztam. 206 00:09:18,141 --> 00:09:19,268 Willnek kellett rádumálni. 207 00:09:19,351 --> 00:09:20,936 Várj! Szétcsúsztál? Rádumált? 208 00:09:21,019 --> 00:09:22,354 Nem. Nem, nem. 209 00:09:22,980 --> 00:09:23,981 Vicc volt, vicc volt. 210 00:09:24,064 --> 00:09:26,233 - Nem találom az ajakírt. - Az éjjeliszekrényen. 211 00:09:31,446 --> 00:09:33,115 Oké. Jó. 212 00:09:33,740 --> 00:09:34,741 Igazad van. 213 00:09:36,326 --> 00:09:39,204 Szakítok rá időt, hogy beszéljek vele a holnapi parti előtt. 214 00:09:39,288 --> 00:09:42,541 Nem mondott volna semmit, ha nem kéne neki valaki, akivel beszélhet. 215 00:09:43,625 --> 00:09:45,711 Tudom. Oké. Köszi! 216 00:09:46,211 --> 00:09:47,337 Olyan mázli, hogy vagy! 217 00:09:47,421 --> 00:09:49,840 - Semmiség. Szeretlek! - Én is téged, drágám! 218 00:09:49,923 --> 00:09:52,551 Életem legjobb döntése volt, hogy hozzád mentem. 219 00:10:01,268 --> 00:10:02,644 Úristen! Még ébren vagyok. 220 00:10:03,812 --> 00:10:05,606 Basszus, igazi fasztorlasz. 221 00:10:05,689 --> 00:10:09,193 Miért vettük meg azt az 500 dolláros fejhallgatót, ha nem hordja? 222 00:10:13,947 --> 00:10:15,407 GOLFKLUB 223 00:10:15,490 --> 00:10:17,826 A VILLÁKHOZ A GOLFPÁLYÁHOZ 224 00:10:29,463 --> 00:10:31,298 Azt nézd! Jó, mi? 225 00:10:31,381 --> 00:10:32,883 - Szevasz! - Szia! 226 00:10:32,966 --> 00:10:35,260 - Szia, Sylvia! - Jenna, nagyon szép vagy! 227 00:10:35,344 --> 00:10:36,345 Csini, mi? 228 00:10:36,428 --> 00:10:38,805 - Gratulálok nektek! - Köszi! Minden elképesztő. 229 00:10:38,889 --> 00:10:40,307 - Jól csináltad. Ja. - Én... Igen. 230 00:10:40,390 --> 00:10:42,976 - Imádom a pingvineket az asztalokon. - Ja, sok a pingvin. 231 00:10:43,060 --> 00:10:45,020 - Annyira mi vagyunk! Ügyes. - Tényleg mi. 232 00:10:45,103 --> 00:10:46,563 Tényleg ügyes... Annyira mi! 233 00:10:46,647 --> 00:10:47,981 - És a színek... - Igen. 234 00:10:48,065 --> 00:10:49,358 - Igen. Tudom. - ...hatásosak. 235 00:10:49,441 --> 00:10:50,609 - Nagyon színes. - Igen. 236 00:10:50,692 --> 00:10:52,027 - Igazad volt! - Minden szín. 237 00:10:52,110 --> 00:10:54,029 - Alapvetően minden szín. - Kombinálva. Aha. 238 00:10:54,112 --> 00:10:56,031 - Az ember ráérez. - Aha, te ráéreztél. 239 00:10:56,114 --> 00:10:57,366 - Gratulálok! - Pete bácsi! 240 00:10:57,449 --> 00:10:58,951 - De jó látni! - Szia, Pete bácsi! 241 00:10:59,034 --> 00:11:00,661 Hol lehet errefelé whiskyt kapni? 242 00:11:00,744 --> 00:11:02,204 - Megmutatom. Erre. - Igen. 243 00:11:02,287 --> 00:11:03,830 - A bárban. - Szeretlek, Pingvin! 244 00:11:03,914 --> 00:11:04,915 Szeretlek, Pingvinke! 245 00:11:05,832 --> 00:11:07,167 Ne tévesszen meg Pete bácsi! 246 00:11:07,251 --> 00:11:09,461 Aranyosnak tűnik. De megevett egy embert Koreában. 247 00:11:09,545 --> 00:11:12,548 - Hűha! Mondta, hogy milyen az íze? - Mint a lasagna. 248 00:11:13,590 --> 00:11:15,509 Fogadok, utálja a hétfőket. 249 00:11:16,343 --> 00:11:19,555 Bocsánatot kérek, amiért tegnap rád zúdítottam azt a sok szart. 250 00:11:19,638 --> 00:11:20,848 - Nem kellett volna. - Ne! 251 00:11:20,931 --> 00:11:22,224 Nem volt jófejség tőlem. 252 00:11:22,307 --> 00:11:23,517 - Ne kérj bocsánatot! - De. 253 00:11:23,600 --> 00:11:25,018 Próbáltál beszélni valamiről. 254 00:11:25,102 --> 00:11:26,562 Beléd fojtottam, hülyeség volt, 255 00:11:26,645 --> 00:11:27,980 - amiért bocs! - Minden oké. 256 00:11:28,063 --> 00:11:30,482 Beparáztam, de már sokkal jobban érzem magam. 257 00:11:30,566 --> 00:11:32,401 - Elmúlt. Túl vagyok rajta, oké? - Oké. 258 00:11:32,484 --> 00:11:34,027 - Ja. Teljesen. - Örülök neki, de... 259 00:11:34,111 --> 00:11:36,572 - Igen. - ...ha megint beszélnél róla, vagy... 260 00:11:36,655 --> 00:11:37,948 Nem. Minden oké. Semmiség. 261 00:11:38,031 --> 00:11:39,658 Semmi, tehát nincs miről beszélni. 262 00:11:39,741 --> 00:11:41,326 Vágom. Ha már itt tartunk, 263 00:11:41,410 --> 00:11:44,580 Jenna tegnap mondott valamit, amire szeretné, ha megkérnélek. 264 00:11:44,663 --> 00:11:45,663 Ó, igen? 265 00:11:46,790 --> 00:11:49,084 Azt hiszem, az apja tósztot mond, 266 00:11:49,168 --> 00:11:51,837 - és szeretné, ha ti együtt... - Bassza meg! A kurva tószt! 267 00:11:51,920 --> 00:11:53,755 Mi van? Mi? Csak nem olyan gáz! 268 00:11:53,839 --> 00:11:56,592 - Legyél jó arc! Ne már! - Pedig gáz. Irtó gáz. Nagyon gáz. 269 00:11:56,675 --> 00:11:58,635 - Rasszista? - Nem, nem rasszista. 270 00:11:58,719 --> 00:12:00,220 - Homofób? - Nem. 271 00:12:00,304 --> 00:12:03,140 - Iszlamofób? - Ja, iszlamofób. 272 00:12:03,223 --> 00:12:05,684 Bele akar rángatni egy kurva iszlamofób tósztba 273 00:12:05,767 --> 00:12:07,102 - a saját eljegyzésemen. - Hé! 274 00:12:07,186 --> 00:12:08,520 - Megőrültél? - Nem tudom! 275 00:12:08,604 --> 00:12:10,606 - Simán béna. Béna. - Jól van már! 276 00:12:10,689 --> 00:12:13,192 - Oké? Igen. - Én mindenesetre átadtam az üzit. 277 00:12:13,275 --> 00:12:15,736 Hát, köszi! Vettem az adást, de nem akarom. 278 00:12:16,820 --> 00:12:19,907 Jesszus! Mennem kell köszönni Jenna nénikéinek. 279 00:12:19,990 --> 00:12:21,658 Nyolc nagynénje van. 280 00:12:21,742 --> 00:12:24,411 - Komplett kolónia. - Oké. Sok szerencsét! 281 00:12:25,204 --> 00:12:27,539 Üdv a nagynéniknek! Sziasztok! 282 00:12:27,623 --> 00:12:29,333 - Komolyan? - Láttátok az <i>Örökséget</i>? 283 00:12:29,416 --> 00:12:30,959 - Dzsuvás a kaviár. - Fura film. 284 00:12:31,043 --> 00:12:32,085 Sziasztok! 285 00:12:32,169 --> 00:12:34,338 - Sylvia! Szia! - Sziasztok! 286 00:12:34,421 --> 00:12:36,006 - Jó látni titeket! - Sylvia, de jó... 287 00:12:36,089 --> 00:12:37,382 - Szia! - Jó, hogy jöttetek. 288 00:12:37,466 --> 00:12:39,885 Csodálatosan nézel ki. Ez Ozempic? 289 00:12:39,968 --> 00:12:40,969 - Mi? - Mi? 290 00:12:41,053 --> 00:12:42,387 - Csá! Jó, hogy jöttetek. - Nem. 291 00:12:42,471 --> 00:12:43,722 Durva ez a klub, haver! 292 00:12:43,805 --> 00:12:46,266 Igen. Gondolom. Igen. A családja elég jómódú. 293 00:12:46,350 --> 00:12:48,185 Láttad a Lucky Pennyt az <i>Eater LA-</i>ben? 294 00:12:48,268 --> 00:12:51,355 - Láttam. Aha. Igen. - Az <i>LA Timesban</i>? A <i>New York Timesban</i>? 295 00:12:51,438 --> 00:12:53,273 Minden egyes cikket átküldtél. 296 00:12:53,357 --> 00:12:55,484 - Kész őrület volt. Brutál. - Ja, király volt. 297 00:12:55,567 --> 00:12:59,071 Felmerült, hogy dumáljak Jennával, mert még egy Penny nyitásán gondolkodunk, 298 00:12:59,154 --> 00:13:00,489 és érdekelnének az ötletei. 299 00:13:00,572 --> 00:13:03,116 - Persze. Ahogy akarod. - Tisztelettel, ha megengeded, 300 00:13:03,200 --> 00:13:06,036 engem is érdekelnek Jenna ötletei. De az MI-re vagyok rápörögve. 301 00:13:06,119 --> 00:13:08,288 Nem kell engedélyt kérni, hogy beszéljetek vele. 302 00:13:08,372 --> 00:13:09,831 Simán csináljátok, baszki, jó? 303 00:13:09,915 --> 00:13:11,875 - Sylvia! - Igen? 304 00:13:11,959 --> 00:13:14,670 Feltehetek egy szakmai kérdést? 305 00:13:15,337 --> 00:13:19,132 - Persze. - Reggie-vel éppen trippelünk. 306 00:13:21,927 --> 00:13:24,263 - Ez a kérdés? - Mikrodózis? 307 00:13:24,346 --> 00:13:25,556 Nem, ez a szar makro. 308 00:13:25,639 --> 00:13:30,727 Az egyik pezsgőspohárba tettem Omarnak egy trinyós bélyeget. 309 00:13:31,270 --> 00:13:32,855 De elkeveredett. 310 00:13:32,938 --> 00:13:34,147 - Mi? - Mi? 311 00:13:34,231 --> 00:13:37,734 Nem láttatok LSD-s bélyeget valamelyik pezsgőspohárban? 312 00:13:37,818 --> 00:13:39,027 Talán nehéz kiszúrni, 313 00:13:39,111 --> 00:13:41,446 mert eléggé átlátszó és áttetszőszerű. 314 00:13:41,530 --> 00:13:42,948 Most szívatsz, baszd meg? 315 00:13:43,031 --> 00:13:44,658 - Nem. - Hogy a picsába történt? 316 00:13:44,741 --> 00:13:45,993 Hogy csináltátok? 317 00:13:46,076 --> 00:13:48,579 Nem értem, mi nem világos. Trinyós bélyeget tettünk egy... 318 00:13:48,662 --> 00:13:50,664 - Meghülyültetek, baszod? - Meghülyültetek? 319 00:13:50,747 --> 00:13:51,999 A kurva életbe! 320 00:13:52,082 --> 00:13:53,458 Will, látom, ideges vagy. 321 00:13:53,542 --> 00:13:55,169 Megdumálhatjuk a trippem után? 322 00:13:55,252 --> 00:13:56,253 - Nem! - Fogd be! 323 00:13:57,004 --> 00:13:59,006 - Meg kell találnunk... Baszki! - Meg... Rémálom. 324 00:13:59,089 --> 00:14:00,174 Nektek rémálom lehet. 325 00:14:00,257 --> 00:14:02,426 Képzeljétek, milyen nekem itt LSD nélkül! 326 00:14:03,427 --> 00:14:05,095 Senki ne igyon! Poharakat le! 327 00:14:05,179 --> 00:14:07,472 - Állj! Állj, állj! - Ne igyatok! Állj! 328 00:14:07,556 --> 00:14:09,433 - Állj! Állj! Állj! - Ne igyatok! 329 00:14:09,516 --> 00:14:11,643 - Álljatok le! - Tegyétek... Ne, állj! Állj! 330 00:14:11,727 --> 00:14:15,147 - Ne igyatok, mert... - Mindenki tegye le gyorsan a poharát! 331 00:14:15,230 --> 00:14:16,648 - Tegyétek le! - Igen. 332 00:14:16,732 --> 00:14:19,026 Gyorsan, mielőtt megisszuk a pezsgőnket! 333 00:14:19,109 --> 00:14:20,444 - Igen! - Van egy... 334 00:14:20,527 --> 00:14:21,612 - Folytasd! - Van egy... 335 00:14:21,695 --> 00:14:23,280 - Mondd! - Egy régi zsidó hagyomány. 336 00:14:23,363 --> 00:14:26,450 - Igen, szóval... - Azokért, akik előbb voltak itt. 337 00:14:26,533 --> 00:14:28,243 Azok emlékére, akik előbb voltak itt. 338 00:14:28,327 --> 00:14:29,995 Nem a konfliktuszónáról beszélünk. 339 00:14:30,078 --> 00:14:31,955 - Nem politikai dolog. - Nem arról szól... 340 00:14:32,039 --> 00:14:34,374 Az egész a vidám zsidó dolgokhoz kapcsolódik. 341 00:14:34,458 --> 00:14:37,085 - Aha. Az élet az úr. - A klasszikus. A jó cucc. 342 00:14:37,169 --> 00:14:38,295 Az <i>Az oroszlánkirály</i>. 343 00:14:38,378 --> 00:14:39,505 - Értitek! - Kapcsolódik. 344 00:14:39,588 --> 00:14:40,589 Emeljük poharunkat... 345 00:14:42,549 --> 00:14:45,177 - ...azokra, akik előbb voltak itt! - Akik előbb voltak itt! 346 00:14:45,260 --> 00:14:47,054 - Öntsük ki! - Most öntsük ki! Öntsétek! 347 00:14:47,137 --> 00:14:49,806 Az utolsó cseppig! Igen. 348 00:14:49,890 --> 00:14:51,475 Így zsidó Istenünk nem áll bosszút. 349 00:14:51,558 --> 00:14:54,186 <i>- L’chaim! - L’chaim!</i> 350 00:14:54,269 --> 00:14:56,438 Ez szar volt. De szarabbul is elsülhetett volna. 351 00:14:56,522 --> 00:14:58,982 - Azonnal kell még pezsgő. - Igen, feltétlenül. 352 00:14:59,066 --> 00:15:00,984 - Mi lesz? - Elintézem. Van már tervem. 353 00:15:01,068 --> 00:15:03,153 - Tényleg? - Igen. Hát persze. Van tervem. 354 00:15:04,279 --> 00:15:07,658 Foghatunk egy kis Sprite-ot, összekeverhetjük egy kis vodkával, 355 00:15:07,741 --> 00:15:10,869 és elnevezzük száraz spanyol cidernek. 356 00:15:11,537 --> 00:15:13,205 Ezt senki nem fogja beszopni. 357 00:15:13,288 --> 00:15:15,832 Bocs! Tök durva, nekem kellett volna figyelnem. 358 00:15:15,916 --> 00:15:17,626 Szörnyű. Hazavágtam az eljegyzésedet. 359 00:15:17,709 --> 00:15:19,503 - Dehogy! Semmi gáz. - Lehetőséget adtál. 360 00:15:19,586 --> 00:15:20,921 - Nem a te hibád. - De igen! 361 00:15:21,004 --> 00:15:22,047 - Nem az. - Az én hibám. 362 00:15:22,130 --> 00:15:23,841 - Nem az. Tényleg nem. - Kamu vagyok. 363 00:15:23,924 --> 00:15:25,217 - Nem vagy kamu. - Egy csaló. 364 00:15:25,300 --> 00:15:27,052 A vállalkozásom egy nulla. 365 00:15:27,135 --> 00:15:28,262 Vettem egy furgont, 366 00:15:28,345 --> 00:15:32,224 felírattam rá, hogy „Sylvia-rendezvények”, de két hónap után el kellett adnom. 367 00:15:32,307 --> 00:15:34,268 Néha viszont látom a környéken kocsikázva, 368 00:15:34,351 --> 00:15:36,353 így a gyerekek előtt eljátszom, hogy ellopták. 369 00:15:38,021 --> 00:15:40,107 Veszünk még pár pezsgőt, jó? Minden oké lesz. 370 00:15:40,190 --> 00:15:42,150 Itt a sok fehérbor. Nem pótolhatnánk azzal? 371 00:15:42,234 --> 00:15:44,736 Pezsgő kell. Jenna szülei kényesek a piájukra. 372 00:15:44,820 --> 00:15:46,363 - Csak a kurva pezsgő jó. - Komoly? 373 00:15:46,446 --> 00:15:48,448 - Igen, pezsgő kell. - Oké. Megyek, és hozok. 374 00:15:48,532 --> 00:15:50,325 Hozunk. Ismerem a környéket. Gyorsabb. 375 00:15:50,409 --> 00:15:52,744 Will, ez az eljegyzési partid. Nem mehetsz el. 376 00:15:52,828 --> 00:15:54,371 Ha nem vitázunk, már meg is lenne. 377 00:15:54,454 --> 00:15:56,039 Menjünk, és kész! Én vezetek. 378 00:15:56,123 --> 00:15:57,207 Tedd le azt a Sprite-ot! 379 00:15:57,708 --> 00:15:58,792 Vagy hozd, tök mindegy! 380 00:16:02,796 --> 00:16:05,257 Nagyon bulis? Sportos. 381 00:16:05,340 --> 00:16:06,675 - Igen. - Oké. 382 00:16:06,758 --> 00:16:08,927 Céges verda. Ez a meló egyik előnye, vágod? 383 00:16:09,011 --> 00:16:11,471 Olyan, mintha kimaradt volna belőle a lengéscsillapító, 384 00:16:11,555 --> 00:16:13,307 érezni fogsz minden bukkanót az úton. 385 00:16:13,390 --> 00:16:15,642 Így tényleg ráhangolódsz a verdára, tudod? 386 00:16:15,726 --> 00:16:17,060 - Klafa. - Ja. 387 00:16:19,146 --> 00:16:21,732 - Kár, hogy nincs rajtam sportmelltartó. - Nekem is kéne. 388 00:16:21,815 --> 00:16:24,651 ITALOK ÉS EGYÉB ÁRUK 389 00:16:39,208 --> 00:16:41,502 Nem! Ne, ne, ne, ne, ne, ne! Bassza meg! 390 00:16:41,585 --> 00:16:42,586 Mi az? Mi van? 391 00:16:42,669 --> 00:16:45,047 Jenna apja csak egy dolgot hajlandó meginni. 392 00:16:45,130 --> 00:16:47,007 - Mit szeret? - A Veuve Clicquot-t. 393 00:16:47,090 --> 00:16:49,301 Folyton a kibaszott Veuve Clicquot-ról beszél. 394 00:16:49,384 --> 00:16:50,385 Imádja azt a szart. 395 00:16:50,469 --> 00:16:52,221 Nincs Veuve. Nem látok itt Veuve-öt. 396 00:16:52,304 --> 00:16:54,473 Elnézést, uram! Van hátul egy kis Veuve? 397 00:16:54,556 --> 00:16:56,058 Sajnálom, ami van, a polcon van. 398 00:16:56,141 --> 00:16:58,602 - Nincs több Veuve? - Így ejtik? 399 00:16:58,685 --> 00:17:00,312 Van másik bolt, de fél órára. 400 00:17:00,395 --> 00:17:01,772 Hülyeség elmenni... Mindegy. 401 00:17:01,855 --> 00:17:02,856 FOGLALT ÁRUK 402 00:17:02,940 --> 00:17:04,900 Az... Az Veuve. 403 00:17:05,483 --> 00:17:07,319 Ott a kurva Veuve. <i>Mon Dieu!</i> 404 00:17:08,194 --> 00:17:09,320 - Nézd! - Nicsak! 405 00:17:09,404 --> 00:17:11,531 Igen. Egy valag Veuve van itt. 406 00:17:11,615 --> 00:17:12,950 - Ez Veuve. - Nem, nem. 407 00:17:13,032 --> 00:17:14,451 - Úszik a Veuve-ben. - Bocsánat, 408 00:17:14,535 --> 00:17:16,286 de az félre van téve valakinek. 409 00:17:16,369 --> 00:17:17,871 - Az összes? - Igen. 410 00:17:17,954 --> 00:17:20,207 Nem érti. Egy eljegyzési partit akarunk megmenteni. 411 00:17:20,290 --> 00:17:22,917 Nagyon jól jönne a segítsége. Akár csak a felét adja ide! 412 00:17:23,001 --> 00:17:25,878 Szóval azt mondják, vakvágányon vesztegel a pezsgőzös? 413 00:17:27,256 --> 00:17:28,464 Most süti el először? 414 00:17:28,549 --> 00:17:30,509 - Nem. - Ja. Gondoltam. 415 00:17:33,804 --> 00:17:35,264 Elhozzuk azt a kurva pezsgőt. 416 00:17:35,347 --> 00:17:36,348 Nyilván. 417 00:17:41,687 --> 00:17:44,439 Jó. Kopaszka nincs itt. Csináljuk! 418 00:17:48,652 --> 00:17:49,653 Oké. 419 00:17:53,657 --> 00:17:56,952 A rendelés Hector Alvarez néven van. 420 00:17:57,035 --> 00:17:58,203 <i>Perfecto.</i> 421 00:17:59,079 --> 00:18:01,540 Már csak a legbetépettebb alkalmazottat kell kiszúrni. 422 00:18:07,921 --> 00:18:09,923 - Úristen! - Bingó! 423 00:18:10,007 --> 00:18:12,843 - Menj már, baszod! - Nyomjuk! 424 00:18:14,428 --> 00:18:15,637 - Üdv, uram! - Üdv! 425 00:18:15,721 --> 00:18:19,183 - Telefonon félretetettünk Veuve-öt. - Igen. Az a Veuve a mi Veuve-ünk. 426 00:18:19,266 --> 00:18:20,934 Igen, Hector Alvarez néven. 427 00:18:21,768 --> 00:18:22,769 Kövessenek! 428 00:18:22,853 --> 00:18:24,605 Menj! Menj! Menj! 429 00:18:26,315 --> 00:18:27,941 Remek. Szuper, köszi! 430 00:18:29,026 --> 00:18:30,944 - Oké. - Igen. 431 00:18:31,028 --> 00:18:34,156 A Veuve... Láthatnék valami igazolványt? 432 00:18:34,239 --> 00:18:35,365 Nagyon köszönöm! 433 00:18:35,449 --> 00:18:37,534 Nagyon hízelgő, hogy elkéri tőlem. 434 00:18:37,618 --> 00:18:39,411 - Oké. Ne turbékoljatok! - Ide érintheti. 435 00:18:40,037 --> 00:18:41,121 Parancsoljon! 436 00:18:42,289 --> 00:18:43,290 Elnézést! 437 00:18:43,373 --> 00:18:45,417 - Kérik a bizonylatot? - Nem, hagyja csak! 438 00:18:45,501 --> 00:18:47,169 - Uram! - Már kifizettük. 439 00:18:47,252 --> 00:18:49,171 Oké. Óvatosan! Óvatosan! 440 00:18:49,254 --> 00:18:50,589 - Semmi baj. - Hé! 441 00:18:50,672 --> 00:18:51,673 A francba! 442 00:18:51,757 --> 00:18:54,927 Szerencséje van, hogy a szabályzat szerint nem vehetünk üldözőbe senkit! 443 00:18:55,928 --> 00:18:58,430 - Szép volt! - Úristen! Elképesztő volt. 444 00:18:58,514 --> 00:19:01,475 Mint Robin Hood, csak mi a nagykerek ellen harcolunk. 445 00:19:01,558 --> 00:19:02,726 - Faszom beléjük! - Faszom! 446 00:19:02,809 --> 00:19:05,479 Őszintén szólva szeretem a nagykereket. 447 00:19:05,562 --> 00:19:07,231 - Kényelmesek. - Minden van náluk. 448 00:19:07,314 --> 00:19:09,900 A franc! Az van, hogy itt meg kell állnunk egy percre. 449 00:19:09,983 --> 00:19:11,777 - Mi? - Megállunk egy percre. 450 00:19:11,860 --> 00:19:12,861 - Nem vagy éhes? - Nem. 451 00:19:12,945 --> 00:19:14,404 Vissza kell mennünk a partira. 452 00:19:14,488 --> 00:19:15,489 Amiatt ne izgulj! 453 00:19:15,572 --> 00:19:17,991 - Két másodperc. - Ez a te eljegyzési partid! 454 00:19:18,075 --> 00:19:19,618 A legjobb szendvics San Diegóban. 455 00:19:19,701 --> 00:19:22,287 - Az egyik legjobb, amit csak ettél. - Nem kérek! 456 00:19:22,371 --> 00:19:23,830 Egy harapás, és megköszönöd. 457 00:19:23,914 --> 00:19:26,750 - Megváltoztatja az életedet. Isteni. - Nem kérek szendvicset. 458 00:19:26,834 --> 00:19:28,585 Vissza akarok menni a partidra... 459 00:19:28,669 --> 00:19:29,920 - Csak két... - ...amit rendezek. 460 00:19:30,003 --> 00:19:31,839 Két másodperc. Kettő. Nyugodj le, jó? 461 00:19:31,922 --> 00:19:33,966 - Nem tudok. - Nahát, szia, Will! 462 00:19:34,049 --> 00:19:35,801 - Csá! - Hogy vagy ezen a szép szombaton? 463 00:19:35,884 --> 00:19:37,594 Én... Én első osztályúan. 464 00:19:37,678 --> 00:19:39,346 Azta! Az jobb, mint a másodosztály. 465 00:19:40,180 --> 00:19:41,306 Másodosztály... 466 00:19:41,390 --> 00:19:44,393 Úgy beszélsz, mint E.T. Megvan? Ismeritek még azt a filmet? 467 00:19:44,476 --> 00:19:46,186 - Ismerem. - Ja. Jó. Örülök neki. 468 00:19:46,270 --> 00:19:48,730 E.T. győzött. Szóval... 469 00:19:48,814 --> 00:19:51,024 - Bejön a mulleted. - Köszi! Új. 470 00:19:51,108 --> 00:19:53,902 - Gondoltam, kipróbálok valami újat. Igen. - Igen, aranyos. 471 00:19:53,986 --> 00:19:55,237 Köszi! 472 00:19:56,697 --> 00:19:58,490 Ő a barátom, Sylvia. 473 00:19:58,574 --> 00:20:00,033 - Szia! - Hannah vagyok. 474 00:20:00,117 --> 00:20:01,660 - Szia! Örvendek. - Szintén. 475 00:20:02,160 --> 00:20:04,913 Szóval, mit... Mit ajánlasz ma? 476 00:20:04,997 --> 00:20:07,541 Most kaptam ezt a csodálatos új száraz szalámit 477 00:20:07,624 --> 00:20:09,877 egy felvágottas pasitól Los Olivosból. 478 00:20:09,960 --> 00:20:12,462 Azt mondanám, menjen hozzá házi kecskevaj. 479 00:20:12,546 --> 00:20:14,298 - Kurvára helyi. - Csúcs, igen. 480 00:20:14,381 --> 00:20:16,133 Kérek egyet! 481 00:20:16,216 --> 00:20:18,302 - Te kérsz valamit? - Most nem. Köszi! 482 00:20:23,473 --> 00:20:25,350 - Cuki hely, ugye? - Az, cuki. 483 00:20:29,021 --> 00:20:30,105 Nagyon cuki. 484 00:20:31,940 --> 00:20:34,401 - Ő az, akibe belezúgtál, ugye, basszus? - Nem. 485 00:20:34,943 --> 00:20:35,944 - De, ő az. - Nem. 486 00:20:36,486 --> 00:20:38,363 Elvörösödtél, amikor megdicsérte a hajad. 487 00:20:38,447 --> 00:20:40,490 Nehezen fogadom a bókokat. Lefagyok... 488 00:20:40,574 --> 00:20:43,535 „Másodosztály. Első osztály. E.T. megvan? Emlékszel E.T.-re?” 489 00:20:43,619 --> 00:20:44,620 Oké, oké, igen. 490 00:20:44,703 --> 00:20:46,705 Hannah-ba zúgtam bele. 491 00:20:46,788 --> 00:20:48,415 Ezért hoztál ide egy parti közben, 492 00:20:48,498 --> 00:20:50,792 amit az egész új családodnak tartok? 493 00:20:50,876 --> 00:20:52,336 Igen, ezért. Tudom. 494 00:20:52,419 --> 00:20:54,379 Kibaszott durva, mi? Pontosan ezt csináltam. 495 00:20:54,463 --> 00:20:56,256 Nem hagyom, hogy elcseszd az életed 496 00:20:56,340 --> 00:20:59,635 - Miss Subway miatt. - Először is, ez nem egy Subway, oké? 497 00:20:59,718 --> 00:21:00,969 A hely több díjat is nyert. 498 00:21:01,053 --> 00:21:03,138 És azt mondtad, dumálhatunk erről a szarról. 499 00:21:03,222 --> 00:21:05,766 - Összevissza beszélsz. - Oké. Hé, a barátod vagyok. 500 00:21:05,849 --> 00:21:07,017 - Itt vagyok. - Igen. Igen. 501 00:21:07,100 --> 00:21:09,394 Már nem vagy szerelmes Jennába? Erről van szó? 502 00:21:09,478 --> 00:21:10,812 Bazi szerelmes vagyok Jennába. 503 00:21:10,896 --> 00:21:14,775 Csak, tudod, aztán idejövök, és beszélek Hannah-val, 504 00:21:14,858 --> 00:21:16,443 és ő talán jobban az én stílusom. 505 00:21:16,527 --> 00:21:17,736 Nem jobban az én stílusom? 506 00:21:17,819 --> 00:21:21,281 Aztán még többet lógok Jennával és a családjával, golfklubokban vagyunk, 507 00:21:21,365 --> 00:21:22,574 és grillezünk. 508 00:21:22,658 --> 00:21:26,286 De utána visszajövök ide, és úgy érzem... Hannah. 509 00:21:26,370 --> 00:21:28,664 Jó fej. Talán jobban az én stílusom. 510 00:21:28,747 --> 00:21:29,957 - Érted, mit mondok? - Oké. 511 00:21:30,040 --> 00:21:31,792 - Komolyan kérdezel? - Igen. 512 00:21:31,875 --> 00:21:32,960 Ezért hoztál ide? 513 00:21:33,043 --> 00:21:34,670 Mindenkinél jobban ismersz. 514 00:21:34,753 --> 00:21:36,255 Csak adj tanácsot, jó? 515 00:21:37,756 --> 00:21:40,008 - Oké. Oké. - Oké. 516 00:21:40,092 --> 00:21:42,678 Milyen... Milyen... 517 00:21:42,761 --> 00:21:44,888 - Hannah. - Milyen Hannah? Milyen csaj? 518 00:21:46,431 --> 00:21:48,851 Hát, jobban a stílusom. 519 00:21:49,560 --> 00:21:51,061 Nagyon komplex csaj, 520 00:21:51,144 --> 00:21:54,982 így nehéz egy mondatban meghatározni, de megpróbálom. 521 00:21:55,065 --> 00:21:56,567 Oké. 522 00:21:56,650 --> 00:21:57,776 Szereti a szendvicseket. 523 00:21:58,777 --> 00:22:00,028 Még valami? 524 00:22:02,531 --> 00:22:05,409 Sokkal boldogabbnak tűnik a nyári hónapokban. 525 00:22:06,535 --> 00:22:08,745 Azt mondta, hogy szereti a nyarat. 526 00:22:08,829 --> 00:22:10,831 Azt mondta: „Nyáron sokkal boldogabb vagyok.” 527 00:22:11,748 --> 00:22:14,042 - Tényleg? - Szereti a péntekeket. 528 00:22:14,543 --> 00:22:16,795 Azt mondta nekem: „Hála Istennek, itt a péntek.” 529 00:22:16,879 --> 00:22:20,883 - Talán vallásos. Azt hiszem, az is. - Miről beszélsz? 530 00:22:20,966 --> 00:22:23,343 - Nem tudok róla semmit. - Mi történik? Te csak... 531 00:22:23,427 --> 00:22:26,388 - Kurvára nem tudok róla semmit. - Szabotálod az egészet. 532 00:22:26,471 --> 00:22:28,849 - Tudom. Tudom. Tudom. - Mindig ezt csinálod. 533 00:22:28,932 --> 00:22:30,893 Ha jut valami jó, akkor elcseszed. 534 00:22:30,976 --> 00:22:33,270 - És megint ezt csinálod. Ja. - Megint, igaz? 535 00:22:33,353 --> 00:22:34,730 - Tényleg. Mindig ez van. - Ja. 536 00:22:34,813 --> 00:22:36,982 - Ezt szoktam csinálni. - Nem kell mindig 537 00:22:37,065 --> 00:22:38,358 - jó arcnak lenni. - Baszki! 538 00:22:38,442 --> 00:22:40,485 A házasság rémisztő. 539 00:22:40,569 --> 00:22:42,196 - Igen. - Az elköteleződés rémisztő. 540 00:22:42,279 --> 00:22:43,363 - Így van. - Igen. 541 00:22:43,447 --> 00:22:45,616 De ismerlek, és menni fog. 542 00:22:46,158 --> 00:22:48,327 - Oké. Oké. - Oké? Rendben? 543 00:22:48,410 --> 00:22:51,371 És amit ezzel a lánnyal kapcsolatban nem szabad elfelejtened: 544 00:22:53,207 --> 00:22:54,833 deadpoolos tetkója van. 545 00:22:54,917 --> 00:22:57,419 - Tudom. Tényleg van deadpoolos tetkója. - Rémes. 546 00:22:57,503 --> 00:23:00,964 Folyton azt mondogatom magamnak, hogy korábbi, mint a filmek, de nem az. 547 00:23:01,048 --> 00:23:03,425 Va-Valószínűleg a második film megjelenése körüli. 548 00:23:03,509 --> 00:23:05,469 - Deadpoolos tetkója van. Ja. - Tök gáz. 549 00:23:05,552 --> 00:23:07,429 - Köszi! Látod? Köszönöm! - Oké. Jól vagy? 550 00:23:07,513 --> 00:23:08,514 - Sokkal jobban. - Oké. 551 00:23:08,597 --> 00:23:11,642 Pontosan ezt reméltem. Jól vagyok. Nagyon köszi! 552 00:23:12,434 --> 00:23:14,019 Á! Ne rúgd meg! Arca van. 553 00:23:15,521 --> 00:23:16,980 Hitlernek is volt arca. 554 00:23:17,064 --> 00:23:19,942 Ha burritót szállítva elgurulna mellettem, őt is megrúgnám. 555 00:23:26,907 --> 00:23:28,825 - Bassza meg! - Jézusom! 556 00:23:32,454 --> 00:23:34,248 - Úristen! - Tutira megúszták. 557 00:23:47,553 --> 00:23:51,098 Száraz spanyol cider Barcelonából. 558 00:23:51,181 --> 00:23:53,016 Igen. Parancsolj! Igyál egy kortyot! 559 00:23:53,100 --> 00:23:56,854 Hé! Üdv, emberek! Hank vagyok. 560 00:23:56,937 --> 00:24:01,650 Bár ma inkább úgy hívnak majd, hogy a menyasszony apja. 561 00:24:03,443 --> 00:24:07,406 Szeretném, ha mindannyian üdvözölnétek a jövendőbeli vejünket, Willt. 562 00:24:07,489 --> 00:24:10,993 - Csá, Will! - Will! Will! 563 00:24:11,076 --> 00:24:14,913 Will tényleg csodálatos fickó, még ha nem is vörös hajú. 564 00:24:14,997 --> 00:24:17,374 Igen. 565 00:24:18,166 --> 00:24:19,626 És itt az én kis hercegnőm. 566 00:24:19,710 --> 00:24:22,004 Tudom, hogy tudjátok, mennyire odavagyok érte, 567 00:24:22,087 --> 00:24:25,507 de összeálltunk a fiúkkal, és ha nem tudnátok, 568 00:24:25,591 --> 00:24:28,093 tanítunk nektek egy-két apróságot róla, oké? 569 00:24:30,304 --> 00:24:31,513 Oké. 570 00:24:31,597 --> 00:24:33,807 <i>La Jolla déli partja</i> 571 00:24:34,892 --> 00:24:37,186 <i>Hé, hahó, a bulikban ő királynő</i> 572 00:24:37,269 --> 00:24:39,855 <i>Ő bizony a Jenna, a nyerő</i> 573 00:24:39,938 --> 00:24:42,107 <i>Ugorjunk, és már igazgató</i> 574 00:24:42,191 --> 00:24:44,610 <i>Vadállat, ez nem tagadható</i> 575 00:24:44,693 --> 00:24:46,820 <i>A szüleimnek repülni borzadály</i> 576 00:24:46,904 --> 00:24:49,323 <i>De Jennámért nincs nekik akadály</i> 577 00:24:49,406 --> 00:24:51,450 <i>Úgy örülök, hogy eljöttek</i> 578 00:24:51,533 --> 00:24:53,702 <i>San Diego az ígéret földje</i> 579 00:24:53,785 --> 00:24:55,704 Igen! 580 00:24:59,208 --> 00:25:00,209 Köszi! 581 00:25:02,503 --> 00:25:03,670 Köszönöm, Will, 582 00:25:03,754 --> 00:25:06,882 - hogy leégethetett téged a családom. - Köszi! Szeretlek! 583 00:25:06,965 --> 00:25:08,926 - Bűnös vagyok. - Igen, na jó. 584 00:25:09,009 --> 00:25:11,970 Velem egész életemben ezt csinálták. 585 00:25:12,763 --> 00:25:14,765 - Nagyon szeretlek, Will. - Én is téged. 586 00:25:17,518 --> 00:25:18,977 Egy utolsó tószt. 587 00:25:21,188 --> 00:25:23,273 Azokra, akik előbb voltak itt! 588 00:25:27,861 --> 00:25:30,113 Most pedig jó étvágyat Tammy süteményeihez! 589 00:25:30,197 --> 00:25:31,448 Hú, nagyon fincsik! 590 00:25:31,532 --> 00:25:33,742 Igazad volt. A tószt tényleg rohadt gáz volt. 591 00:25:33,825 --> 00:25:35,452 Kibaszott kemény volt, ugye? 592 00:25:37,120 --> 00:25:38,622 Azért kösz, hogy dumáltál velem. 593 00:25:38,705 --> 00:25:41,083 - Sokkal jobban érzem magam. - Nem. Ez a legkevesebb. 594 00:25:41,166 --> 00:25:43,752 Szerintem tényleg tök jól passzoltok Jennával. 595 00:25:43,836 --> 00:25:44,837 Köszi szépen! 596 00:25:44,920 --> 00:25:47,214 Sokat jelent olyasvalakitől hallani, akiben megbízom. 597 00:25:47,297 --> 00:25:48,200 Úgyhogy köszi! 598 00:25:48,215 --> 00:25:50,259 ha megtaláltad azt az embert! 599 00:25:50,342 --> 00:25:53,053 - J. Lóra! - Jennifer Lopezre! 600 00:25:53,136 --> 00:25:54,638 Meg rád, hogy így összehoztad! 601 00:25:54,721 --> 00:25:57,349 - Megmentetted a szitut. Penge vagy. - Kösz, haver! 602 00:26:00,310 --> 00:26:01,311 Ezek a spanyolok! 603 00:26:01,395 --> 00:26:03,730 - Olyan íze van, mint a Sprite-nak. - Cidernek. 604 00:26:05,399 --> 00:26:07,276 - Micsoda parti! - Ja. Ugye állat a csaj? 605 00:26:07,359 --> 00:26:08,360 Jól összehozta, igaz? 606 00:26:08,443 --> 00:26:09,903 De jó, hogy boldog vagy, Jenna! 607 00:26:09,987 --> 00:26:12,614 Csodás volt megismerni az egész családodat. 608 00:26:12,698 --> 00:26:15,325 - Igen. Igen. - Tökéletes volt ma minden... 609 00:26:15,409 --> 00:26:18,704 annak ellenére, hogy ti ketten a nagy részéről felszívódtatok. 610 00:26:19,329 --> 00:26:22,416 Csak kíváncsiságból: hova mentetek együtt? 611 00:26:23,750 --> 00:26:25,335 Mi csak... 612 00:26:25,419 --> 00:26:27,087 Majdnem elfogyott a pezsgő. 613 00:26:27,171 --> 00:26:28,463 - Igen. Igen. - Mármint elég... 614 00:26:28,547 --> 00:26:29,673 Szerezni kellett Veuve-öt 615 00:26:29,756 --> 00:26:31,633 - a tószthoz. Ja. - Veuve-ért mentünk, és... 616 00:26:31,717 --> 00:26:32,801 Ennyi. 617 00:26:34,303 --> 00:26:35,888 Ha ti mondjátok... 618 00:26:37,222 --> 00:26:39,099 Ó, igen! 619 00:26:39,183 --> 00:26:41,393 - Jaj, ne! - Ó, igen! 620 00:26:41,476 --> 00:26:44,813 - Ó, atyaég! - Ó, igen! 621 00:26:45,689 --> 00:26:47,858 Ó, igen! 622 00:26:47,941 --> 00:26:50,402 - Hát... asszem, ő találta meg a trinyómat. - Igen! 623 00:26:50,986 --> 00:26:53,113 - Pete bácsi! Pete bácsi! - Ne engedjétek ki! 624 00:26:53,197 --> 00:26:56,200 - Talán mennem kéne segíteni. - Igen, nekem meg talán nem. 625 00:26:56,283 --> 00:26:58,243 - Igen. - Ja, neked nem kéne. Oké. 626 00:26:58,327 --> 00:26:59,327 Köszi még egyszer! 627 00:27:00,078 --> 00:27:01,205 Pete! 628 00:27:01,788 --> 00:27:03,040 Pete bácsi! 629 00:28:01,682 --> 00:28:03,892 A feliratot fordította: Binder Natália 630 00:28:04,305 --> 00:29:04,438