"Resident Alien" Tunnel Vision
ID | 13214540 |
---|---|
Movie Name | "Resident Alien" Tunnel Vision |
Release Name | Resident.Alien.S04E09.Tunnel.Vision.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 37690272 |
Format | srt |
1
00:00:04,327 --> 00:00:07,622
- "في الحلقات السابقة..."
- "علينا إيقاف هذا المخلوق"
2
00:00:07,747 --> 00:00:11,834
يبدو أن هذا الـ(مانتيد) ينوي تحويل
مهرجان أيام التعدين القديمة إلى بوفيه مفتوح
3
00:00:14,754 --> 00:00:18,174
هذا ظلم، (سحر) في المهرجان
لمساعدة (هاري) في قتل الـ(مانتيد)
4
00:00:18,299 --> 00:00:20,384
أنا الوحيد الذي يستطيع حقاً
رؤية المخلوقات الفضائية
5
00:00:20,510 --> 00:00:24,597
- مرحباً، أنا (روبرت)، ابن (بيتر باك)؟
- والدك حي
6
00:00:24,722 --> 00:00:27,975
هل تذكر قبل سنوات عندما قال (ماكس)
إن طبيب البلدة مخلوق فضائي
7
00:00:28,100 --> 00:00:29,685
وهددته بإرساله إلى السجن؟
8
00:00:29,810 --> 00:00:31,437
- أتريدين التزود بالوقود؟
- مرحباً
9
00:00:31,979 --> 00:00:34,023
- (ماكس)؟ (ماكس)!
- والآن وبما أنكم كلكم هنا
10
00:00:34,148 --> 00:00:37,610
حان الوقت للاعتراف لكما بالحقيقة
(هاري) مخلوق فضائي
11
00:00:37,735 --> 00:00:39,445
لأكون واضحاً معك
فأنا ما أزال لا أثق فيك
12
00:00:39,570 --> 00:00:42,365
علينا نسيان اختلافاتنا والعمل معاً وحسب
13
00:00:42,489 --> 00:00:43,865
- سأحاول استدراجه إلى المنجم
- "يُمنع دخول العامة"
14
00:00:43,991 --> 00:00:47,912
وحالما نستدرج الـ(مانتيد) إلى المصعد
سأقوم بشيه بالكهرباء
15
00:00:48,037 --> 00:00:50,831
(ماكس)، أتيت في الوقت المناسب
(هاري) على وشك دخول المنجم
16
00:00:51,290 --> 00:00:54,168
أراه، النائب (ليف) هي الـ(مانتيد)
17
00:00:59,632 --> 00:01:01,259
{\an8}"(بيشنس) في (كولورادو)، قبل ١٣٨ سنة"
18
00:01:03,261 --> 00:01:05,888
(جيد كالهون)! هل أنت بخير؟
19
00:01:06,013 --> 00:01:08,933
- لست في حالة ممتازة يا (بيدي)
- اجلس وانتظرنا
20
00:01:09,058 --> 00:01:12,687
عددنا ٥٨ شخصاً هنا باستثنائي
وسنخرجك من هنا
21
00:01:12,812 --> 00:01:15,898
٥٩ شخصاً لإنقاذ عامل منجم واحد؟
22
00:01:16,023 --> 00:01:18,192
- أجل!
- ذلك عدد كبير من الأشخاص
23
00:01:18,317 --> 00:01:20,653
ليتسعوا في نفق واحد، لن يكون آمناً!
24
00:01:20,945 --> 00:01:23,155
أخرجيهم من هناك فهو على وشك الانهيار!
25
00:01:28,536 --> 00:01:29,912
(بيدي)!
26
00:01:32,748 --> 00:01:34,125
(بيدي)!
27
00:01:39,880 --> 00:01:41,716
أشخاص كثيرون
28
00:01:43,000 --> 00:01:49,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
29
00:01:58,357 --> 00:02:02,486
"عاش البشر في الكهوف لآلاف السنين
إلى أن خرجوا إلى النور"
30
00:02:02,612 --> 00:02:06,532
"واخترعوا أشياء مثل لعبة كرة الشاطئ
وسرطان الجلد"
31
00:02:07,908 --> 00:02:12,371
"ولكن حتى يتغيروا وينموا
أحياناً عليهم العودة إلى الظلمة مجدداً"
32
00:02:13,873 --> 00:02:18,836
"سأخرج من هذه الظلمة متغيراً
أو قد لا أخرج منها أبداً"
33
00:02:19,295 --> 00:02:22,715
"وذلك سيكون محزناً
لأني احتفظت بنصف كمية البيتزا ليلة أمس"
34
00:02:22,840 --> 00:02:25,301
"بينما كان في وسعي تناولها كاملة"
35
00:02:26,969 --> 00:02:30,222
{\an8}قالت نائبك إنها تبعت رجلاً
يدخن سيجارة إلى هنا
36
00:02:30,348 --> 00:02:32,058
ولكني لا أشم رائحة دخان
37
00:02:32,183 --> 00:02:33,643
{\an8}النائب (ليف) لا تكذب
38
00:02:33,768 --> 00:02:37,396
{\an8}ولذا إن قالت إنها رأت رجلاً يدخن سيجارة
فهي صادقة في كلامها
39
00:02:37,521 --> 00:02:42,818
{\an8}- ربما أنفك مخطئ
- أنفي يعمل وهو يشفط
40
00:02:43,736 --> 00:02:47,365
{\an8}كل ما أشمه هو رائحة خوفك
الذي يشبه رائحة الفواكه العفنة والقمامة
41
00:02:47,490 --> 00:02:49,700
{\an8}خوفي لا رائحة له لأني لا أخاف
42
00:02:49,825 --> 00:02:52,161
{\an8}إن وُلد شخص ما
من دون غدة رائحة الخوف
43
00:02:52,286 --> 00:02:55,331
{\an8}سأستطيع التبرع له بها
لأني لا أستخدم تلك الغدة أبداً
44
00:02:56,082 --> 00:02:59,085
{\an8}مهلاً، هل دست على فضلات راكون؟
45
00:03:00,628 --> 00:03:03,673
{\an8}- أتعرف؟ ذلك محتمل، أجل
- أجل، ذلك ما شممته
46
00:03:04,965 --> 00:03:07,009
{\an8}- حسناً
- حسناً إذاً
47
00:03:08,886 --> 00:03:11,389
{\an8}- قد نحتاج إلى أن نفترق
- أجل
48
00:03:12,848 --> 00:03:17,311
{\an8}سأسلك هذا الاتجاه
وأنت عد إلى المدخل وانتظرني
49
00:03:17,436 --> 00:03:19,355
{\an8}ماذا؟ مستحيل
50
00:03:19,480 --> 00:03:22,233
{\an8}- يمكنك العبث بهاتفك إن أردت
- أرفض ذلك أيها الطبيب الفضائي
51
00:03:22,358 --> 00:03:25,986
{\an8}أحتاج إلى استدراج ذلك الشيء
إلى فخي المكهرب في مصعد المنجم
52
00:03:26,904 --> 00:03:29,532
{\an8}سيقتلك قبل أن تكهرب...
53
00:03:29,657 --> 00:03:31,033
{\an8}حقاً؟
54
00:03:31,534 --> 00:03:33,744
{\an8}أنا الوحيد القادر على قتل (مانتيد)
55
00:03:33,869 --> 00:03:35,413
حقاً؟ كم واحداً قتلت منها؟
56
00:03:35,538 --> 00:03:37,623
{\an8}- بيدي المجردتين أم بالأسلحة؟
- أياً منهما
57
00:03:37,748 --> 00:03:40,793
{\an8}- حسناً، سأكون مضطراً للعد
- كم سيستغرق ذلك من الوقت؟
58
00:03:43,379 --> 00:03:45,756
{\an8}ليست فترة طويلة، ماذا عنك؟
59
00:03:45,881 --> 00:03:49,343
- نفس العدد تقريباً
- حسناً، إنه تعادل
60
00:03:49,593 --> 00:03:51,887
- حسناً، إذاً سنعمل معاً
- اتفقنا
61
00:03:52,012 --> 00:03:54,765
{\an8}سأعمل على إبطاء حركته بالبندقية
لأمنحك فرصة لقتله
62
00:03:55,641 --> 00:03:59,145
{\an8}والآن علينا أن نقرر
أياً من هذه الأنفاق علينا عبوره
63
00:03:59,311 --> 00:04:02,773
حسناً، أجل، البقاء معاً أفضل
وفي الحقيقة
64
00:04:02,898 --> 00:04:05,609
{\an8}إن واجهنا ابن الساقطة
الذي يأكل الرؤوس هنا
65
00:04:05,901 --> 00:04:07,695
{\an8}فأنا أرجح أننا سنحتاج إلى العمل معاً لـ...
66
00:04:12,366 --> 00:04:13,743
تباً!
67
00:04:14,452 --> 00:04:17,204
{\an8}- مرحباً
- هيا، أخبرها بما رأيته
68
00:04:17,329 --> 00:04:20,416
الـ(مانتيد) يتخذ شكل النائب (بيكر)
ورأيته وهو يدخل المنجم
69
00:04:20,541 --> 00:04:22,418
- (ليف)
- لا بد أنه غيّر شكله إلى شكلها
70
00:04:22,543 --> 00:04:24,336
- في مرحلة ما
- علي دخول المنجم لتحذير (هاري)
71
00:04:24,462 --> 00:04:27,298
{\an8}بالتأكيد لا، ذلك خطير جداً
72
00:04:29,008 --> 00:04:30,384
{\an8}حسناً
73
00:04:30,760 --> 00:04:34,013
{\an8}ابقيا هنا وأنا سألتف
من الطريق المختصر للمدخل الجنوبي
74
00:04:34,138 --> 00:04:37,099
{\an8}هناك فجوة في الجدار
كان المراهقون يعبرون من خلالها للاحتفال
75
00:04:38,684 --> 00:04:41,270
وانسيا أني قلت ذلك
حسناً؟ لا تحتفلا في المنجم أبداً
76
00:04:42,021 --> 00:04:43,397
{\an8}أو أي مكان آخر
77
00:04:43,647 --> 00:04:45,024
{\an8}اتخذا قرارات حكيمة
78
00:04:48,027 --> 00:04:49,820
- هيا بنا!
- ماذا؟
79
00:04:50,112 --> 00:04:53,991
{\an8}هناك مخلوق فضائي يغيّر شكله في الداخل!
الوضع خطير جداً، لا أستطيع دخول المكان
80
00:04:55,618 --> 00:04:57,953
- ولا يمكنك ذلك أيضاً
- أنا مضطر
81
00:04:58,496 --> 00:04:59,872
(ماكس)!
82
00:05:01,499 --> 00:05:02,875
أرجوك ألا تموت
83
00:05:05,085 --> 00:05:08,255
{\an8}حسناً، سأقدم لكم تالياً
فائزتنا للمرة الثالثة على التوالي
84
00:05:08,380 --> 00:05:09,965
{\an8}في مسابقة صاحبة أكثر ساق مشعرة
85
00:05:10,090 --> 00:05:14,720
برعاية طلابها في الصف الثالث
أنتم تعرفونها وتحبونها، (شارمين تاونلي)
86
00:05:14,845 --> 00:05:18,849
- (بن)، هل رأيت (ماكس)؟
- لا، أليس معك؟
87
00:05:18,974 --> 00:05:21,685
لا، كان معي ولكنه قفز من السيارة
عندما كنا في محطة الوقود
88
00:05:21,811 --> 00:05:24,271
{\an8}أترين؟ ولذلك أريد دائماً تخصيص مبلغ
في الميزانية لتعيين نائب عمدة
89
00:05:24,396 --> 00:05:27,358
{\an8}لدي أمور كثيرة لفعلها
وأعجز عن إدارة هذه البلدة وحدي
90
00:05:32,863 --> 00:05:35,783
سنتيمتر واحد ونصف!
إنه أطول حتى من السنة الماضية
91
00:05:35,908 --> 00:05:39,245
أعتقد أنك بحلول الشتاء التالي
ستتزلجين وأنت ترتدين بنطالاً قصيراً
92
00:05:39,703 --> 00:05:42,581
إنه (ماكس)!
لقد لحق (هاري) إلى المنجم
93
00:05:42,790 --> 00:05:44,250
الـ(مانتيد) هناك!
94
00:05:52,341 --> 00:05:54,260
- (هاري)!
- (ماكس)؟
95
00:05:54,385 --> 00:05:56,345
النائب (بيكر) هي الـ(مانتيد)!
96
00:05:56,554 --> 00:05:58,848
لقد دخلت إلى هنا
ولا بد أنها في داخل إحدى هذه الأنفاق
97
00:05:58,973 --> 00:06:02,309
هذا سيئ
أشكرك على إخباري، كان ذلك شجاعاً
98
00:06:02,434 --> 00:06:05,729
- والآن اهرب
- لا، أريد تقديم المساعدة
99
00:06:05,980 --> 00:06:08,023
لمَ يخبرني الجميع باستمرار
بأني لا أستطيع تقديم المساعدة؟
100
00:06:08,148 --> 00:06:10,401
لأنك طفل
101
00:06:10,526 --> 00:06:12,611
أجل، أنت طويل
102
00:06:12,736 --> 00:06:17,616
وأجل، في فترات المساء
تفوح منك رائحة حيوان ميت ولكنك لا تزال طفلاً
103
00:06:18,450 --> 00:06:20,578
وأيضاً، والدك سيغضب مني
إن تركتك تموت
104
00:06:20,703 --> 00:06:23,289
وسأضطر لسماع أنينه إلى الأبد
105
00:06:23,414 --> 00:06:26,250
"(ماكس)؟ هل أنت هنا؟ (ماكس)؟"
106
00:06:26,375 --> 00:06:29,628
هل تسمع ذلك الأنين؟
ذلك هو الصوت الذي سيطاردني في أحلامي
107
00:06:29,753 --> 00:06:33,257
اذهب إليه الآن
فلقد فعلت كل ما في وسعك هنا
108
00:06:33,757 --> 00:06:35,759
على الرغم من أنه كان في وسعك
إحضار حلوى التشورو لي
109
00:06:36,594 --> 00:06:38,679
والآن اذهب، اذهب!
110
00:06:52,109 --> 00:06:53,861
الطبيب (فاندرسبيغل)، ها أنت ذا
111
00:06:53,986 --> 00:06:56,655
لقد ضللت الطريق
والـ(مانتيد) في مكان ما هنا
112
00:06:56,780 --> 00:06:58,157
هل رأيت المأمور؟
113
00:07:01,160 --> 00:07:03,078
أنت ممثل رديء
114
00:07:03,245 --> 00:07:06,832
أعرف أنك الـ(مانتيد)
ولم يضطر أحد إلى إخباري بذلك
115
00:07:07,207 --> 00:07:08,584
ابن الساقطة!
116
00:07:08,918 --> 00:07:13,714
جيد، كرهت اتخاذ شكل هذه المرأة
"يا إلهي، المخلوقات الفضائية رائعة جداً!"
117
00:07:14,089 --> 00:07:15,633
حسناً، الآن أنت مخلوق فضائي يا عزيزتي
118
00:07:15,758 --> 00:07:17,134
استمتعي بذلك
119
00:07:17,259 --> 00:07:19,970
على أي حال، كنت سأقتلك
أنت والمأمور الغبي معاً
120
00:07:20,095 --> 00:07:22,473
- ولكني الآن سأضطر إلى قتل كل منكما على حدة
- لا
121
00:07:22,723 --> 00:07:24,558
أنت الذي سيموت كلاً على حدة!
122
00:07:24,683 --> 00:07:28,729
- هناك واحد مني فقط ولذا...
- إذاً أعتقد أني سأقتلك مرتين
123
00:07:28,854 --> 00:07:32,816
لم يكن بوسعك حتى قتلي مرة
وهربت مني مثل جبان ضعيف
124
00:07:32,942 --> 00:07:36,236
أنا لست نفس البشري الضعيف
الذي واجهته المرة الماضية
125
00:07:36,487 --> 00:07:40,115
أنت تنظر إلى مخلوق فضائي قوي
ومتاح عاطفياً
126
00:07:40,240 --> 00:07:42,326
ذلك الذي خدعته ببيتزا مجانية؟
127
00:07:42,451 --> 00:07:44,161
أجل، ومن سوء حظك
128
00:07:44,495 --> 00:07:46,038
أني قد تناولت وجبة قبل مجيئي
129
00:07:47,122 --> 00:07:50,793
ابتعد عنها أيها المخلوق الفضائي!
كنت أعرف أنك تعمل مع الـ(مانتيد)!
130
00:07:50,918 --> 00:07:52,795
إنه الـ(مانتيد)! أطلق النار عليه!
131
00:07:52,920 --> 00:07:55,798
ماذا؟ لا، إنها مخطئة، هي الـ(مانتيد)
132
00:07:55,923 --> 00:07:57,299
لقد سرقت مني مبيدي للـ(مانتيد)!
133
00:07:57,424 --> 00:07:58,801
- أطلق النار عليه!
- أطلق النار عليها!
134
00:07:58,926 --> 00:08:01,637
أنت تعرفني يا (مايك)
وأنت لم تثق في (هاري) أبداً
135
00:08:01,762 --> 00:08:04,181
ليس منذ أن قابلته أول مرة
وقلت إنه يسير بطريقة غريبة
136
00:08:04,306 --> 00:08:06,892
- ذلك كلام لئيم جداً
- أجل، ولكن الحقيقة مؤلمة
137
00:08:15,776 --> 00:08:17,152
- تمهل!
- لا!
138
00:08:19,937 --> 00:08:22,856
حان الوقت للصعود
139
00:08:24,149 --> 00:08:25,859
أين أمك وأبوك؟
140
00:08:26,443 --> 00:08:28,153
أين خالتك (أستا)؟
141
00:08:28,529 --> 00:08:30,447
هل هم في بطنك؟
142
00:08:30,906 --> 00:08:34,410
هل هم في أنفك؟
143
00:08:36,995 --> 00:08:38,789
هل يقضون وقتاً ممتعاً؟
144
00:08:48,257 --> 00:08:49,633
تحرّك، تحرّك
145
00:08:53,595 --> 00:08:56,098
انظر إليك أيها المأمور الجريء
146
00:08:57,766 --> 00:08:59,143
أين نائبي؟
147
00:09:00,018 --> 00:09:01,395
كيف علمت أني لست هي؟
148
00:09:01,729 --> 00:09:05,357
لأن النائب (ليف) الحقيقية
لا تناديني (مايك) أبداً بل "سيدي"
149
00:09:05,482 --> 00:09:07,651
إنها تكن احتراماً كبيراً لترتيب الرتب
150
00:09:07,776 --> 00:09:10,446
وأنت لم تقل أبداً إن مشيتي غريبة!
151
00:09:10,571 --> 00:09:12,448
لا، قلت ذلك في الحقيقة
ولا أستطيع حتى السير خلفك
152
00:09:12,573 --> 00:09:14,992
إنها مشية غريبة جداً
ولا أعرف كيف أستطيع تفسيرها
153
00:09:15,117 --> 00:09:18,746
- أين هي؟ أين النائب (ليف)؟
- هل تعني النائب (شرودينغر)؟
154
00:09:19,788 --> 00:09:21,957
لا أريد أن أفسد المفاجأة
155
00:09:24,918 --> 00:09:26,295
تباً!
156
00:09:26,920 --> 00:09:29,631
- ما مشكلة طريقتي في المشي؟
- من هو (شرودينغر)؟
157
00:09:29,757 --> 00:09:31,967
هل ذلك اسم الطفل الذي عزف البيانو
في فيلم (بيناتس)؟
158
00:09:32,092 --> 00:09:34,052
لا، بل كان يعني ذلك المفهوم
في الفيزياء الكمية
159
00:09:34,178 --> 00:09:38,265
ويعني أننا إلى أن نرى النائب (ليف)
فهي حية وميتة في نفس الوقت
160
00:09:38,390 --> 00:09:40,768
حسناً، أختار أن تكون حية
من سيختار أن تكون ميتة؟
161
00:09:40,893 --> 00:09:44,313
- أظن أنها قصدتها كنكتة
- لم تكن مضحكة
162
00:09:44,438 --> 00:09:45,856
- إنها مبتكرة
- لا أحب الكوميديا المبتكرة
163
00:09:45,981 --> 00:09:47,941
أنا أحب المراقبة
مثل طعام خطوط الطيران
164
00:09:48,066 --> 00:09:50,110
وطريقة مشي الناس وما شابه
165
00:09:50,527 --> 00:09:51,945
- حسناً، هيا بنا، خذ ذلك الشيء
- ماذا؟
166
00:09:52,070 --> 00:09:53,447
هيا
167
00:09:56,408 --> 00:09:59,036
أسير بشكل طبيعي، هل ترى؟
168
00:09:59,161 --> 00:10:03,040
كنت... أسير... مشيتي طبيعية!
169
00:10:06,084 --> 00:10:08,879
(ماكس)! أين أنت؟
170
00:10:09,171 --> 00:10:11,757
ما أزال لا أفهم كيف هرب منك
وأنت تقفين بجوار مضخة الوقود
171
00:10:11,882 --> 00:10:14,301
لم أكن هناك، طلبت من العامل فعل ذلك
172
00:10:15,219 --> 00:10:18,555
- هل استخدمت الخدمة الكاملة؟
- لا تبدأ في مجادلتي، أنا جادة
173
00:10:18,680 --> 00:10:20,557
- أمي! أبي!
- (ماكس)!
174
00:10:21,141 --> 00:10:23,018
يا إلهي، أنت بخير
175
00:10:23,143 --> 00:10:25,354
- أنا آسف
- صديقي، لقد أخفتنا
176
00:10:25,646 --> 00:10:27,648
حسناً، دعانا نذهب من هنا
علينا أن نخرج، هيا بنا
177
00:10:27,773 --> 00:10:30,567
لا، لقد أتيت لأخذ صاعقي الكهربائي
178
00:10:30,692 --> 00:10:33,904
- ماذا؟ لا
- (هاري) يحتاج إلي!
179
00:10:34,196 --> 00:10:37,241
الـ(مانتيد) يغيّر شكله
وقد يتخذ شكل أي شخص!
180
00:10:37,825 --> 00:10:40,369
- أي شخص؟
- هل أنت جاد؟
181
00:10:40,577 --> 00:10:42,788
- هل تظنني مخلوق (مانتيد)؟
- ظننت أنك تضخين وقود سيارتك بنفسك
182
00:10:42,913 --> 00:10:44,790
- فما أدراني؟
- يا إلهي
183
00:10:44,915 --> 00:10:49,127
ليس أي منكما الـ(مانتيد)
وسأعرف ذلك لأني أرى المخلوقات الفضائية!
184
00:10:49,920 --> 00:10:54,132
- صحيح
- أنا الوحيد الذي يستطيع المساعدة، هل تفهمان؟
185
00:10:55,926 --> 00:10:58,929
نفهم أنك ابننا
وذلك كل ما نفهمه
186
00:10:59,930 --> 00:11:02,140
- والآن هيا بنا
- لا
187
00:11:02,266 --> 00:11:05,185
بلى، ستأتي معنا الآن وإلا...
188
00:11:07,145 --> 00:11:08,522
لا مصروف
189
00:11:09,231 --> 00:11:11,441
عندما توظفني الحكومة
بسبب قدرتي على رؤية المخلوقات الفضائية
190
00:11:11,567 --> 00:11:13,110
لن أحتاج إلى مصروف
191
00:11:13,277 --> 00:11:17,489
حسناً إذاً، ركوب الدراجة ممنوع، اتفقنا؟
192
00:11:17,614 --> 00:11:19,074
- دراجتك لنا الآن
- أجل، سأركبها إلى العمل
193
00:11:19,199 --> 00:11:22,494
- أشكرك على الدراجة
- أنا متأكد من أنهم سيعينون لي سائقاً
194
00:11:24,538 --> 00:11:26,164
- إذاً، بمَ سنهدده؟
- لا أعرف
195
00:11:26,290 --> 00:11:28,750
- التهديدات وسيلتنا الوحيدة في التربية
- أجل
196
00:11:31,086 --> 00:11:33,630
- حسناً، ولكننا سنأتي معك
- أجل
197
00:11:33,755 --> 00:11:35,632
أمي! ذلك محرج جداً
198
00:11:37,676 --> 00:11:40,220
- عزيزتي، هناك عنكبوت إلى جوار رأسك
- ماذا؟
199
00:11:52,566 --> 00:11:53,942
سأحتفظ بهذا
200
00:11:55,068 --> 00:11:56,445
إنه يعجبني
201
00:11:59,823 --> 00:12:01,909
"(أستا)؟ هل أنت هنا؟"
202
00:12:02,618 --> 00:12:03,994
أبي؟
203
00:12:04,745 --> 00:12:06,121
أبي، أين أنت؟
204
00:12:06,663 --> 00:12:09,207
"عودي، هذه غلطة"
205
00:12:11,376 --> 00:12:14,880
لا، يجب أن أساعد (هاري)
أنت من عليه العودة
206
00:12:15,005 --> 00:12:18,383
"لا يمكنك فعل هذا وحدك
فأنت لست قوية كفاية"
207
00:12:18,508 --> 00:12:19,885
بلى!
208
00:12:21,595 --> 00:12:22,971
مهلاً
209
00:12:23,347 --> 00:12:26,934
والدي لن يقول ذلك أبداً
أنت الـ(مانتيد)!
210
00:12:27,059 --> 00:12:28,435
"(أستا)؟"
211
00:12:29,519 --> 00:12:30,896
(دارس)؟
212
00:12:32,064 --> 00:12:33,565
(دارس)، الـ(مانتيد) هنا!
213
00:12:33,690 --> 00:12:35,067
"أنا تائهة"
214
00:12:36,610 --> 00:12:39,863
- هل هذه أنت حقاً؟
- "أجل!"
215
00:12:40,697 --> 00:12:43,825
"كيف يمكنك التخلي عني هنا
أيتها الحقيرة الأنانية؟"
216
00:12:45,369 --> 00:12:48,622
اصمت! اصمت! أظهر نفسك!
217
00:13:04,471 --> 00:13:07,391
- كان ذلك صوت (أستا)، (أستا)!
- ها أنتما!
218
00:13:07,766 --> 00:13:10,519
- (ليف) هي الـ(مانتيد)!
- نعرف ذلك! هل رأيتها؟
219
00:13:10,852 --> 00:13:13,063
ها أنتما! (ليف) هي الـ(مانتيد)!
220
00:13:13,188 --> 00:13:14,564
لا
221
00:13:15,399 --> 00:13:17,401
- لست أنا الـ(مانتيد) بل هي!
- لست أنا الـ(مانتيد) بل هي!
222
00:13:17,985 --> 00:13:20,278
حسناً، لن نفعل هذا مجدداً
أيهما الـ(مانتيد)؟
223
00:13:20,404 --> 00:13:22,364
لا أعرف، لمَ لا تسألهما
عن مشيتي الغريبة؟
224
00:13:22,489 --> 00:13:24,908
- أطلق النار عليها! هي الـ(مانتيد)!
- أطلق النار عليها! هي الـ(مانتيد)!
225
00:13:25,117 --> 00:13:26,785
تلك هي الـ(مانتيد)!
226
00:13:32,165 --> 00:13:33,959
لا! توقف عن إطلاق النار!
227
00:13:35,293 --> 00:13:37,838
- ما ذلك؟
- إنه ينهار!
228
00:13:38,672 --> 00:13:40,048
(ماكس)، تعال إلى هنا!
229
00:13:41,133 --> 00:13:42,759
- لقد توقف
- حسناً، هيا
230
00:13:42,884 --> 00:13:44,928
لنذهب ونقضي على ابن الساقطة ذلك
هيا بنا، هيا!
231
00:13:45,637 --> 00:13:47,014
قبل أن يهرب منا! هيا!
232
00:13:48,056 --> 00:13:50,142
حسناً، هيا اتبعوني
233
00:13:50,559 --> 00:13:52,436
احذروا، سقطت هذه الصخور للتو
234
00:13:55,856 --> 00:13:58,483
- حسناً، هيا
- هذا نظام كهوف قديم
235
00:13:59,776 --> 00:14:02,863
أقترح عليك عدم استخدام ذلك السلاح
في هذه الكهوف
236
00:14:03,280 --> 00:14:04,656
احذر يا (ماكس)
237
00:14:07,951 --> 00:14:09,745
(كيت)؟ أين أنت؟
238
00:14:17,502 --> 00:14:18,879
(هاري)، لقد كنت محقاً
239
00:14:19,004 --> 00:14:22,549
- انظر، (جيه سي)
- هل ذلك (يسوع)؟
240
00:14:22,674 --> 00:14:26,428
لا، إنه (جيد كالهون)، عامل المنجم المفقود
241
00:14:26,678 --> 00:14:28,513
٥٩ ماتوا لإنقاذ واحد
242
00:14:31,016 --> 00:14:32,392
(هاري)!
243
00:14:47,532 --> 00:14:48,909
(هاري)، احذر!
244
00:14:54,873 --> 00:14:56,416
لا أستطيع إصابته، الرؤية غير واضحة!
245
00:14:56,541 --> 00:14:58,126
سأستخدم ضوء هاتفي!
246
00:14:58,960 --> 00:15:00,337
اللعنة!
247
00:15:17,479 --> 00:15:18,980
أين تذهب؟
248
00:15:24,986 --> 00:15:26,363
(أستا)!
249
00:16:00,230 --> 00:16:02,149
أجل يا أمي! اقضي عليه!
250
00:16:09,489 --> 00:16:12,576
(أستا)؟ هل أنت بخير؟
251
00:16:15,328 --> 00:16:16,705
أنا بخير
252
00:16:38,768 --> 00:16:40,145
يا إلهي
253
00:16:41,980 --> 00:16:47,402
لا تكونوا مغرورين
فقد كنت على وشك الموت على أي حال
254
00:16:48,278 --> 00:16:50,322
أنتم جعلتم موتي أكثر متعة وحسب
255
00:16:52,574 --> 00:16:55,785
أين نائبي يا ابن الساقطة؟
ولمَ ما تزال تتخذ شكلها؟
256
00:16:55,911 --> 00:17:00,749
حتى تعرف ما ستبدو جثتها عليه عندما تموت
257
00:17:01,708 --> 00:17:03,084
ماذا؟
258
00:17:04,377 --> 00:17:05,754
لا
259
00:17:06,630 --> 00:17:08,757
"عندما تموت"، هل سمعتم ذلك؟
ذلك يعني أنها ما تزال حية!
260
00:17:08,882 --> 00:17:10,258
أجل
261
00:17:11,134 --> 00:17:12,510
حتى الآن
262
00:17:37,369 --> 00:17:38,745
ما هذا؟
263
00:17:42,880 --> 00:17:47,802
"عيادة (بيشنس) الصحية"
264
00:17:51,806 --> 00:17:55,184
ليست سيئة إلى هذه الدرجة حقاً
كان بإمكاني دخول الخيمة الطبية في المهرجان
265
00:17:55,309 --> 00:17:57,520
لا، لا، هذا جيد
فلا يوجد غيرنا في العيادة
266
00:17:57,645 --> 00:17:59,647
سيطلبون منك كتابة الطريقة
التي أصبت بها في الخيمة
267
00:17:59,772 --> 00:18:02,358
ولا أعرف أبداً إن كانت كلمة (مانتيد)
تُكتب بأحرف كبيرة
268
00:18:03,150 --> 00:18:06,195
يا إلهي، لا أصدق أنك كنت تفعلين أموراً
كالتي فعلتها اليوم
269
00:18:06,320 --> 00:18:09,782
في كل يوم
ولم تستطيعي إخبار أحد عنها
270
00:18:10,950 --> 00:18:13,411
ليس كل يوم، بعض الأيام
271
00:18:14,078 --> 00:18:16,414
كثيراً، بل أغلب الأيام
272
00:18:16,539 --> 00:18:19,875
- ولكني أتناول أدوية للنوم
- رباه، أيمكنني الحصول على بعض منها؟
273
00:18:20,000 --> 00:18:23,045
أجل، لقد لويت كاحلك بالتأكيد
274
00:18:23,170 --> 00:18:25,464
ارفعي ذلك الجورب وثبتيه
وسأعود إليك فوراً
275
00:18:25,589 --> 00:18:27,383
- حسناً
- يجب أن أحضر لك لفافة
276
00:18:36,392 --> 00:18:37,768
يا إلهي
277
00:18:39,353 --> 00:18:40,730
ماذا؟
278
00:18:50,531 --> 00:18:52,199
أجل، شكراً لك، وداعاً
279
00:18:53,492 --> 00:18:57,830
حسناً، اتصلت بـ(جون) زوج (ليف) ليأتي إلى هنا
أين وجدت هذه الدونات الصغيرة؟
280
00:18:57,955 --> 00:18:59,582
- كانت على مكتب العمدة
- تباً! لقد أخبرني
281
00:18:59,707 --> 00:19:01,500
بأنهم لم يعيدوا ملء آلة البيع
282
00:19:01,625 --> 00:19:04,128
حالما نجد النائب (ليف)
سأطلب مساءلته عن ذلك
283
00:19:04,253 --> 00:19:06,297
إن استطاع زوجها (جون) إخبارنا إلى أين ذهبت
284
00:19:06,422 --> 00:19:09,842
فسنجد كيس بيض الـ(مانتيد) وننهي الأمر
285
00:19:09,967 --> 00:19:14,472
لا، سنجد (ليف) وثم كيس البيض
في ذلك الترتيب
286
00:19:14,597 --> 00:19:16,182
إنه نفس الترتيب
287
00:19:16,307 --> 00:19:18,058
قال الـ(مانتيد) إنه كان يحتضر على أي حال
288
00:19:18,184 --> 00:19:24,231
مما يعني أنه قد أكمل دورة حياته
ومهمته للتزاوج
289
00:19:24,356 --> 00:19:26,609
هل تخبرني بأنه قد تزاوج مع نائبي؟
290
00:19:26,734 --> 00:19:29,528
لا أعلم، ولكن البيوض تحتاج إلى أسبوعين للتطور
291
00:19:29,653 --> 00:19:31,614
ولذلك ما يزال هناك وقت لإنقاذها
292
00:19:31,739 --> 00:19:35,159
ووقت لشراء هدية لطيفة
بمناسبة حفلة هدايا طفلها الفضائي
293
00:19:35,701 --> 00:19:37,244
سأهديها مضخة لحليب الثدي
294
00:19:37,536 --> 00:19:41,040
- حاولت الاتصال بك
- لقد كنت في منجم
295
00:19:41,165 --> 00:19:42,541
هل أنت بخير؟
296
00:19:43,167 --> 00:19:45,795
- وجدت العميلة (غاردنر)
- هل وجدت (جولز)؟
297
00:19:46,420 --> 00:19:47,797
هل هي حية؟
298
00:19:52,510 --> 00:19:54,553
رباه، لا
299
00:19:54,887 --> 00:19:57,473
ولقد رأيت جثثاً من قبل يا (مايك)
300
00:19:57,598 --> 00:20:00,893
تعلم أني رأيت جثثاً من قبل
301
00:20:01,018 --> 00:20:04,563
ولكن هذا كان... يا إلهي
302
00:20:04,688 --> 00:20:10,861
بطنها كان مفتوحاً كالدمى الخشبية
وكانت هناك مادة لزجة ونسيج!
303
00:20:11,862 --> 00:20:14,114
- ذلك ليس جيداً
- لا، ليس جيداً!
304
00:20:14,240 --> 00:20:16,408
هل أبدو وكأني أحاول إبراز جانب إيجابي للأمر؟
305
00:20:16,534 --> 00:20:19,036
البطن الفارغ؟
كان كيس البيض هناك
306
00:20:19,161 --> 00:20:23,499
إذاً الـ(مانتيد) تزاوج مع العميلة (غاردنر)
وليس المفوّضة (إيور)
307
00:20:23,624 --> 00:20:26,043
ذلك أمر جيد على الأقل
308
00:20:26,168 --> 00:20:29,380
أجل، من الجيد أنه لم يجعل المفوّضة حبلى
309
00:20:29,672 --> 00:20:32,675
فاكتئاب الـ(مانتيد) التالي للولادة حقيقي
310
00:20:32,800 --> 00:20:35,219
أجل، من دون مزاح
فأنا سأصاب به لسنوات الآن
311
00:20:36,554 --> 00:20:39,014
- تلك نكتة مبتكرة
- أنا آسفة جداً يا (مايك)
312
00:20:39,139 --> 00:20:42,101
- علامَ تعتذرين؟
- كل شيء
313
00:20:43,018 --> 00:20:44,395
مخلوقات فضائية
314
00:20:45,563 --> 00:20:49,024
لا مخلوق آخر سيفعل هذا
وكان علي أن أصدقك
315
00:20:49,149 --> 00:20:52,278
لربما كانت (جولز) حية إلى الآن
والآن علينا قتل كل المخلوقات الفضائية!
316
00:20:53,988 --> 00:20:56,490
- انتبهي إلى كلامك يا أختاه
- أجل
317
00:20:58,325 --> 00:20:59,702
إنه مخلوق فضائي
318
00:21:01,203 --> 00:21:03,622
- مرحباً
- اسمعي، أنا مسرور لأنك تصدقينني...
319
00:21:03,747 --> 00:21:05,749
ولكننا نحتاج إلى إيجاد المفوّضة (ليف) الآن
320
00:21:05,875 --> 00:21:10,212
والآن، إن لم يحتج إليها للتزاوج
فلمَ سيبقيها حية؟
321
00:21:10,337 --> 00:21:12,965
لدي نظرية ولكنها لن تعجبك
322
00:21:22,975 --> 00:21:24,351
(روبرت)!
323
00:21:24,602 --> 00:21:25,978
(روبرت)!
324
00:21:37,615 --> 00:21:39,450
استيقظ!
325
00:21:45,789 --> 00:21:49,251
هل نحن في وحدتك للتخزين؟
326
00:21:49,501 --> 00:21:54,465
أجل، أحتفظ بكيس ضخم من أطفال الـ(مانتيد)
في حال نفذت مني الكمية
327
00:21:56,258 --> 00:21:57,635
كيف حدث ذلك؟
328
00:21:58,135 --> 00:22:01,221
آخر ما أتذكره هو أن (جولز) الـ(مانتيد)
329
00:22:01,347 --> 00:22:04,058
لحقتنا إلى وحدة التخزين وهاجمتنا
330
00:22:04,391 --> 00:22:06,769
ولكني لا أعرف ما هو هذا الشيء
331
00:22:09,855 --> 00:22:11,231
أنا أعرفه
332
00:22:12,107 --> 00:22:16,070
الـ(مانتيد) صنف طفيلي
مما يعني أنه يضع بيوضه في جسد مضيف
333
00:22:16,195 --> 00:22:19,907
وعندما يفقس البيض
فهي تستخدم ذلك الجسد المضيف كطعام
334
00:22:20,115 --> 00:22:23,035
- حسناً؟
- هذه البيوض ليست في جسد بعد الآن
335
00:22:24,161 --> 00:22:27,623
وعندما تخرج الـ(مانتيد) الجائعة من بيوضها
336
00:22:28,165 --> 00:22:30,960
- سيكون طعامها...
- نحن
337
00:22:31,752 --> 00:22:33,128
نحن الطعام
338
00:22:40,469 --> 00:22:41,845
"مكتب المأمور"
339
00:22:42,388 --> 00:22:44,640
أيها المأمور!
تلقيت رسالتك في أسرع وقت ممكن
340
00:22:44,765 --> 00:22:46,141
- هل سمعت خبراً عن (ليف)؟
- ليس بعد
341
00:22:46,266 --> 00:22:48,727
- ولكننا سنجدها، أضمن لك ذلك
- لا يجدر بك أن تضمن ذلك
342
00:22:48,852 --> 00:22:51,188
أضمن ذلك لك مئة بالمئة
343
00:22:52,773 --> 00:22:54,650
أنا المحققة (توريس)
هل أخبرتك زوجتك أين كانت ذاهبة
344
00:22:54,775 --> 00:22:57,319
- في آخر مرة تحدثت إليها فيها؟
- أجل، قالت إنها ستأخذ (روبرت)
345
00:22:57,444 --> 00:22:59,279
ابن متعقب المخلوقات الفضائية
إلى وحدتنا للتخزين
346
00:22:59,405 --> 00:23:01,031
لتخبئه من عملاء حكومة سريين
347
00:23:01,156 --> 00:23:03,867
لأنه ظن أن مخلوقات فضائية
هجينة على شكل بشري تلحق به
348
00:23:03,993 --> 00:23:06,912
ذلك غريب، لم تذكر لي
أن لديها وحدة تخزين
349
00:23:07,037 --> 00:23:08,789
ذلك أقل الأمور غرابة حقاً
في كل تلك الجملة
350
00:23:08,914 --> 00:23:10,916
حصلنا عليها
عندما سئمت من ملئها المرآب بالأشياء
351
00:23:11,041 --> 00:23:12,418
أنا أفضّل التخلّص من الأشياء
ولكن (ليف)...
352
00:23:12,543 --> 00:23:15,004
يمكنك التحدث عن زوجتك المكتنزة لاحقاً
353
00:23:15,129 --> 00:23:19,133
أخبرنا عن موقع وحدة التخزين
قبل أن تأكل حشرات الفضاء زوجتك
354
00:23:19,258 --> 00:23:20,968
- ماذا؟
- اذهب وحسب، هيا، هيا
355
00:23:21,093 --> 00:23:22,678
سأخبرك بكل شيء في السيارة، هيا
356
00:23:26,015 --> 00:23:27,391
(أستا)؟
357
00:23:29,601 --> 00:23:31,228
هل أمورك بخير؟
358
00:23:39,028 --> 00:23:40,404
(أستا)؟
359
00:23:46,952 --> 00:23:49,997
يا إلهي، (أستا)! (أستا)!
360
00:23:55,044 --> 00:23:56,420
(أستا)، استيقظي
361
00:23:56,712 --> 00:23:59,381
(أستا)، (أستا)
362
00:24:03,351 --> 00:24:04,853
حسناً يا (جون)، عندما تفتح ذلك الباب
363
00:24:04,979 --> 00:24:06,814
علي أن أحذرك
فنحن لا نعرف ما سنجده هناك
364
00:24:06,939 --> 00:24:08,524
- أخبره عن (شرودينغر)
- لا
365
00:24:08,649 --> 00:24:11,944
- من فيلم (بيناتس)؟
- افتحه وتراجع وحسب، حسناً؟
366
00:24:18,158 --> 00:24:20,411
هل احتفظت بعدة الكروكيت؟
نحن لم نلعبها مرة حتى!
367
00:24:20,536 --> 00:24:23,205
عجباً، هذا خيط سيئ
ماذا يُفترض بنا أن نفعل الآن؟
368
00:24:23,330 --> 00:24:26,125
إن لم يردها فسآخذ عدة الكروكيت
369
00:24:26,417 --> 00:24:28,460
كانت الكاميرات مطفأة
ولكننا في المكان الصحيح
370
00:24:28,585 --> 00:24:30,337
كيف تعلمين ذلك؟
هل وجدت بصمات فضائية أو ما شابه؟
371
00:24:30,462 --> 00:24:32,798
تقريباً، ليس لدى الحارس الأمني رأس
372
00:24:33,132 --> 00:24:35,718
- يا إلهي
- حسناً، إذاً نعرف أننا في المكان الصحيح
373
00:24:35,843 --> 00:24:37,886
علينا تحديد الوحدة التي هما فيها
374
00:24:38,012 --> 00:24:39,388
حسناً، هيا جميعاً، فلنذهب
375
00:24:49,940 --> 00:24:51,775
اتصلت بـ(هاري) وهو لا يجيب
376
00:24:52,609 --> 00:24:54,987
الأشياء السوداء في عروقها قد قلّت
ولعل ذلك أمر جيد
377
00:24:55,112 --> 00:24:58,657
لم أستطع رؤية الكثير أثناء القتال
ولكني أظن أن الـ(مانتيد) أمسك بها من هناك
378
00:24:59,199 --> 00:25:00,951
ربما أصيبت بسم ما؟
379
00:25:01,076 --> 00:25:03,579
أجل، ولكنه لن يسمّم شخصاً آخر
في أي وقت قريب
380
00:25:03,704 --> 00:25:05,539
(كيت) صعقته بقوة بالصاعق الكهربائي
381
00:25:05,664 --> 00:25:08,334
(هاري) حطّم جمجمته بفأس عامل المنجم
382
00:25:08,459 --> 00:25:10,961
هل أخبرك (بن) بأننا وجدنا (جيد كالهون)
عامل المنجم المفقود؟
383
00:25:11,086 --> 00:25:13,130
- أرجح أننا سنظهر في الأخبار
- أجل، ذلك الجزء وحسب
384
00:25:13,255 --> 00:25:15,507
ليس الـ(مانتيد)
فلقد أرسله (هاري) عبر بوابة فضائية
385
00:25:15,632 --> 00:25:18,260
إلى شيء اسمه مجلس المجرة؟
386
00:25:21,847 --> 00:25:23,223
غنينا (العجلات على الحافلة)
387
00:25:25,309 --> 00:25:26,685
رائع
388
00:25:26,894 --> 00:25:28,687
أيتها المفوّضة! هل أنت هنا؟
389
00:25:29,063 --> 00:25:32,858
- (ليف)؟ عزيزتي؟
- (ليف)؟
390
00:25:35,361 --> 00:25:38,280
حسناً، علينا أن نتفرق
(جون)، تعال معي
391
00:25:40,532 --> 00:25:41,950
- بدأت أقلق بشأن الوقت
- وأنا أيضاً
392
00:25:42,076 --> 00:25:43,994
إن فقست تلك البيوض وتكاثرت
393
00:25:44,119 --> 00:25:47,331
فسيلومني أعضاء المجلس
ويلقون بي في حفرة حمضية
394
00:25:47,456 --> 00:25:48,832
اسمع!
395
00:25:49,083 --> 00:25:52,127
لا يهمني أي مجلس لعين
بل تهمني استعادة مفوّضتي وحسب
396
00:25:52,252 --> 00:25:55,506
ولذلك استخدم أي قوى فضائية غريبة لديك
لتحقيق ذلك الهدف
397
00:25:55,631 --> 00:25:58,967
وإلاّ ابتعد عن طريقي لأني لن أخسرها
398
00:25:59,093 --> 00:26:01,678
- هل تفهمني؟
- لم تسمح لي بإنهاء جملتي
399
00:26:01,804 --> 00:26:06,850
سيلقونني في الحفرة الحمضية
وثم لن أتمكن من إنقاذ المفوّضة
400
00:26:07,768 --> 00:26:09,144
ها قد أتممت جملتي
401
00:26:10,229 --> 00:26:12,314
أشعر أنك أضفت تلك العبارة
فقط حتى لا أكون حانقاً
402
00:26:12,439 --> 00:26:14,149
ولكني غاضب جداً على أن أكون حانقاً
403
00:26:14,983 --> 00:26:16,360
مخلوق فضائي وغد
404
00:26:20,364 --> 00:26:23,117
- ماذا الآن؟ هل ننفصل مجدداً؟
- (هاري)!
405
00:26:23,826 --> 00:26:26,203
- من هنا! أسرع!
- (أستا)؟
406
00:26:26,328 --> 00:26:27,704
ماذا؟
407
00:26:28,747 --> 00:26:30,707
- من هنا
- انتظر، كيف تعرف ذلك؟
408
00:26:30,833 --> 00:26:32,501
لمَ تبدو وكأنك رأيت شبحاً؟
409
00:26:34,503 --> 00:26:36,046
لأن (أستا) تحتضر
410
00:26:40,707 --> 00:26:42,250
ماذا تعني بأن (أستا) تحتضر؟
411
00:26:42,467 --> 00:26:47,013
أظنني رأيت روحها وهي تحاول مغادرة جسدها
وهي بين الحياة والموت
412
00:26:47,139 --> 00:26:48,682
إذاً كيف عثرت عليك؟
413
00:26:49,933 --> 00:26:52,519
لا أستطيع تفسير ذلك
من دون القيام برقصة رنانة
414
00:26:52,644 --> 00:26:56,690
إنها جزء من كل شيء الآن
ويجب أن أغادر لمنع حدوث هذا
415
00:26:56,815 --> 00:26:59,276
حسناً، اسمع يا رجل، أفهم ذلك
416
00:26:59,401 --> 00:27:01,570
عندما ماتت أمي
ففي تلك اللحظة بالتحديد
417
00:27:01,695 --> 00:27:04,364
شعرت بها وهي تأتي إلي
لإخباري بالاهتمام بوالدي
418
00:27:04,489 --> 00:27:07,409
حسناً؟ أنا أصدقك
ولكني لا أعرف ما سنواجهه
419
00:27:07,534 --> 00:27:09,828
عندما أجد نائبي
وأنت أقوى رجل لدينا هنا
420
00:27:09,953 --> 00:27:13,290
وتلك حقيقة وحسب، حسناً؟
421
00:27:13,748 --> 00:27:15,125
ولذا، أنا أحتاج إليك
422
00:27:15,458 --> 00:27:19,963
اذهب، ساعده، أنقذ (ليف)
423
00:27:20,630 --> 00:27:22,883
- أنقذ الجميع
- حسناً
424
00:27:24,384 --> 00:27:27,262
- من أجلك
- من أجلي؟
425
00:27:27,470 --> 00:27:29,264
شكراً يا رجل
ولكني كنت أعبر عن مشاعري وحسب
426
00:27:29,389 --> 00:27:31,850
- وأحاول أن أكون صريحاً معك
- ليس من أجلك أنت
427
00:27:33,018 --> 00:27:34,603
ليس من أجلي؟ ظننت أنك قلت
إنك ستفعل هذا من أجلي للتو
428
00:27:34,728 --> 00:27:37,272
يجب أن تحسم قرارك يا رجل
فأنت تتلاعب بمشاعري
429
00:27:40,150 --> 00:27:44,154
رباه، أكره هذا
لم أحب البكاء أبداً
430
00:27:46,323 --> 00:27:51,036
كانت تلك إحدى فوائد الكحول
وهي كبت تلك المشاعر عميقاً
431
00:27:51,661 --> 00:27:53,455
هذه الأيام أذرف الدموع وكأني نافورة
432
00:27:55,123 --> 00:27:57,918
أرجح أن فيها كمية فودكا كافية
لتقديمها في مراسم زفاف ما
433
00:27:58,710 --> 00:28:01,463
وأيضاً هناك كمية مخدّرات كافية هنا
لمساعدتي على تخدير مشاعري
434
00:28:04,841 --> 00:28:06,885
ولكني أريد حقاً رقاقة الـ٣٠ يوماً
435
00:28:10,764 --> 00:28:13,558
لأن سماكتها مثالية
لمنع طاولتنا من الاهتزاز
436
00:28:16,102 --> 00:28:17,479
كانت تلك مزحة
437
00:28:19,231 --> 00:28:21,483
يبدو أن ذلك أمر آخر أفعله
438
00:28:21,608 --> 00:28:23,568
أستخدم الفكاهة لإخفاء مخاوفي
439
00:28:24,861 --> 00:28:26,905
أنا أتعلم الكثير، مرحى
440
00:28:31,534 --> 00:28:35,664
إنه أمر مختلف أن أراك في هذه الحالة
وأراك في حاجة إلى المساعدة
441
00:28:38,250 --> 00:28:40,877
أتذكر أول مرة
وإحدى المرات الوحيدة
442
00:28:41,419 --> 00:28:44,589
التي رأيتك فيها وأنت تعترفين بتعرضك للأذى
عندما تعرضت لضربة في رأسك
443
00:28:44,714 --> 00:28:47,133
بكرة المناورة التي رمتها (كيتي مورثا)
444
00:28:47,259 --> 00:28:49,219
هل تذكرينها؟ يا إلهي
445
00:28:50,553 --> 00:28:52,889
لقد أعادت صفاً
ووالداها كانا ألمانيين
446
00:28:53,014 --> 00:28:55,058
ولذلك كانت بحجم حارس سجن
447
00:28:56,101 --> 00:28:57,978
ولذلك عرفت أن تلك الكرة آلمتك بشدة
448
00:28:59,521 --> 00:29:00,897
كرهت الاحتياج إلى أي أحد
449
00:29:02,899 --> 00:29:05,068
وكرهت أن يتوتر الجميع بشأنك
450
00:29:09,155 --> 00:29:10,907
لم أواجه تلك المشكلة أبداً
451
00:29:13,368 --> 00:29:14,744
أنت تعرفين ذلك
452
00:29:16,997 --> 00:29:19,040
ولكني أحتاج منك إلى الاهتمام بنفسك الآن
453
00:29:23,253 --> 00:29:24,879
افعلي ما تحتاجين إلى فعله
454
00:29:27,799 --> 00:29:29,175
عيشي وحسب
455
00:29:33,430 --> 00:29:35,307
عيشي وحسب، حسناً؟
456
00:29:46,693 --> 00:29:48,069
(أستا)؟
457
00:29:50,780 --> 00:29:52,407
ماذا يحدث لك؟
458
00:29:54,909 --> 00:29:56,995
ماذا يحدث لك بحق الجحيم؟
459
00:30:06,755 --> 00:30:09,132
هل ابتعدت أكثر مني عن البيوض للتو؟
460
00:30:09,257 --> 00:30:12,135
لا، ذلك تفكير غبي، اصمت
461
00:30:12,260 --> 00:30:14,471
- فعلت ذلك حقاً!
- حسناً، أنا آسفة!
462
00:30:14,596 --> 00:30:17,307
قوة غرائزي للنجاة الآن كبيرة جداً
463
00:30:17,432 --> 00:30:21,811
- لمَ لا تفزع أنت أيضاً؟
- أنا أحافظ على هدوء أعصابي وحسب
464
00:30:25,315 --> 00:30:26,691
يا إلهي!
465
00:30:28,568 --> 00:30:29,944
لا!
466
00:30:31,488 --> 00:30:33,198
إنهما هناك، تعال إلى هنا، حسناً؟
أيتها النائب!
467
00:30:33,323 --> 00:30:35,533
- أيتها النائب!
- سيدي! نحن هنا!
468
00:30:35,658 --> 00:30:37,243
أجل، وأسرع رجاءً
469
00:30:40,330 --> 00:30:42,707
- تحرّكا! ابتعدا عن مساري!
- لا نستطيع الحركة!
470
00:30:42,832 --> 00:30:45,251
- إذاً انحنيا!
- لا تطلق النار على كيس البيض!
471
00:30:45,377 --> 00:30:47,379
- سيتناثر الصغار
- أرى واحداً!
472
00:30:48,171 --> 00:30:51,216
- يا إلهي!
- عد إلى هنا أيها الوحش الرضيع!
473
00:30:53,593 --> 00:30:55,804
- رباه، هذا النسيج بقوة المعدن
- (ليفي)!
474
00:30:56,721 --> 00:30:59,099
- (جون)
- (لينا)، هل تحملين سكيناً؟
475
00:30:59,224 --> 00:31:00,975
- بالطبع
- ولذلك السبب أنا أحبك
476
00:31:01,101 --> 00:31:03,478
- أطلقي سراحه!
- تباً لك أيتها الوحوش البغيضة!
477
00:31:03,603 --> 00:31:05,605
تذوقي مذاق قاع قدمي!
478
00:31:05,730 --> 00:31:07,148
- يفقس المزيد منها!
- حسناً، أتعلمون؟
479
00:31:07,273 --> 00:31:10,110
هذا يستغرق وقتاً طويلاً
فلنجرهما من هنا ونغلق الباب
480
00:31:10,235 --> 00:31:12,946
- لن ينجح ذلك
- لا، ستهرب
481
00:31:13,071 --> 00:31:14,781
إذاً ماذا يُفترض بنا أن نفعل؟
482
00:31:31,381 --> 00:31:33,967
- ذلك جديد
- لقد زودت نفسي بإكسسوارات
483
00:31:34,384 --> 00:31:35,760
أبي؟
484
00:31:41,224 --> 00:31:43,768
(روبرت)، (روبرت)
485
00:31:46,020 --> 00:31:47,397
بني
486
00:31:51,317 --> 00:31:54,362
- ذلك رجل آلي
- أجل، ذلك صحيح
487
00:31:54,487 --> 00:31:56,281
أين (هاري)؟
488
00:31:59,451 --> 00:32:01,077
ماذا يحدث لها؟
489
00:32:01,578 --> 00:32:03,329
الالتهاب من خدشة الـ(مانتيد)
490
00:32:03,455 --> 00:32:05,707
يحاول إخراج طاقة حياتها من جسدها
491
00:32:05,832 --> 00:32:08,501
ولكن الـ(مانتيد) شوّه (جوزيف)
لمَ لم يحدث ذلك له؟
492
00:32:08,626 --> 00:32:10,753
ربما لأن (جوزيف) نصف فضائي؟
493
00:32:10,879 --> 00:32:12,255
أجل
494
00:32:12,589 --> 00:32:14,382
وبما أني حصين أيضاً
495
00:32:16,342 --> 00:32:18,136
سأنقل دمي إليها
496
00:32:20,472 --> 00:32:23,600
وهل ستنجو من ذلك؟
هل سينقذها دمك؟
497
00:32:24,142 --> 00:32:27,562
أجل، إمّا ذلك أو أن يقتلها
498
00:32:38,081 --> 00:32:40,834
"تجد كل المخلوقات وسائل للتغير"
499
00:32:41,418 --> 00:32:43,336
"الطيور كانت ديناصورات في الماضي"
500
00:32:43,545 --> 00:32:47,090
"واليرقة تتحول إلى شرنقة
وثم تتحول إلى فراشة"
501
00:32:47,757 --> 00:32:51,261
"ويذهب الناس إلى المنتجعات الصحية
وثم يصبحون نباتيين عند مغادرتها"
502
00:32:52,262 --> 00:32:56,892
"لا أريد من (أستا) أن تتغير
فأنا أستلطفها كما هي عليه"
503
00:32:57,642 --> 00:33:01,688
"ولكني سأكون مسروراً
طالما كانت حية في أي مكان"
504
00:33:08,153 --> 00:33:10,447
كيف حالها؟ هل من تغيرات؟
505
00:33:12,824 --> 00:33:14,201
ستعيش
506
00:33:16,244 --> 00:33:17,621
جيد
507
00:33:18,121 --> 00:33:20,081
- هل أنت متأكد؟
- أجل، أنا طبيب
508
00:33:21,041 --> 00:33:22,542
- ليس فعلاً
- أنا طبيب أكثر منك
509
00:33:22,667 --> 00:33:24,044
ومع ذلك، لا
510
00:33:27,005 --> 00:33:29,007
إنه قرار (أستا) الآن
511
00:33:29,716 --> 00:33:31,092
حقاً؟
512
00:33:32,385 --> 00:33:35,055
- ألست قلقاً عليها؟
- بالتأكيد أنا قلق
513
00:33:36,556 --> 00:33:38,183
لا أريد أن تموت
514
00:33:40,644 --> 00:33:45,065
لقد هددت (هاري) بقتله أكثر من مرة
إن أصابها بمكروه
515
00:33:45,232 --> 00:33:46,608
ولكن ها نحن ذا
516
00:33:47,275 --> 00:33:51,738
ويعلم شعبي أننا نعيش على الأرض
لفترة محدودة فقط
517
00:33:53,240 --> 00:33:54,616
إنها هبة
518
00:33:56,076 --> 00:33:57,452
وليست ضماناً
519
00:34:00,664 --> 00:34:05,502
عندما كان والدي يحتضر
كان هادئاً جداً
520
00:34:06,336 --> 00:34:08,630
ظننت أن ذلك بسبب المورفين
521
00:34:09,673 --> 00:34:12,008
ولكنه أمسك بيدي وقال لي
522
00:34:12,133 --> 00:34:16,554
"أنا أنتظر حصاني هنا
ليأتي ويُقلّني وحسب"
523
00:34:19,766 --> 00:34:21,768
"وثم سأغادر"
524
00:34:23,937 --> 00:34:25,939
"أنا مستعد للذهاب"
525
00:34:28,817 --> 00:34:30,527
"أنا مستعد"
526
00:34:33,530 --> 00:34:37,200
أستطيع أن أتمنى من (أستا) البقاء هنا
527
00:34:38,660 --> 00:34:43,039
فأنا أظن أن لديها أموراً أكثر لفعلها هنا
528
00:34:47,419 --> 00:34:50,130
ولكن الشخص الذي على حافة الحياة
529
00:34:50,255 --> 00:34:55,552
هو الذي يقرر ما سيحدث
530
00:35:08,064 --> 00:35:09,441
ستعيش
531
00:35:12,777 --> 00:35:15,155
أنت رجل صالح أيها الطبيب
532
00:35:29,586 --> 00:35:32,255
كيف حال كاحلك؟
ربما عليك أن تجلسي
533
00:35:32,839 --> 00:35:34,215
لا، أنا بخير
534
00:35:34,382 --> 00:35:35,759
أرجح أنه الأدرينالين
535
00:35:40,221 --> 00:35:44,684
- إذاً، بشأن (ماكس)
- أعلم
536
00:35:44,809 --> 00:35:46,853
يجدر به أن يتعلم عواقب الهرب من السيارة
537
00:35:46,978 --> 00:35:48,938
عندما كنت تطلبين من شخص
تزويد سيارتك بالوقود
538
00:35:49,731 --> 00:35:51,107
لا
539
00:35:52,609 --> 00:35:54,986
- يجب أن نعترف بأنه محق
- بشأن ماذا؟
540
00:35:55,111 --> 00:35:56,863
بشأن ما قاله لي في السيارة اليوم
541
00:35:56,988 --> 00:35:59,407
بينما كنت أدفع ٤٨ سنتاً إضافياً
542
00:35:59,532 --> 00:36:01,242
حتى لا ألطخ حذائي بالوقود
543
00:36:03,870 --> 00:36:05,246
لديه موهبة
544
00:36:06,581 --> 00:36:08,750
واليوم شاهدنا ابننا
وهو ينقذ حياة الآخرين
545
00:36:08,875 --> 00:36:10,251
وحياتنا أيضاً
546
00:36:11,044 --> 00:36:12,796
- أعلم، صحيح؟
- أجل
547
00:36:13,338 --> 00:36:15,131
نفس الفتى الذي لم ينه تقرير كتاب يوماً
548
00:36:15,256 --> 00:36:19,803
أجل، وكنا نحاول حمايته وإرشاده
في عالم فيه تقارير كتب
549
00:36:19,928 --> 00:36:25,850
بيننا كان يعيش حياته على طبيعته
550
00:36:26,893 --> 00:36:30,313
ولكنه لم يستطع إخبارنا بالحقيقة
لأنه علم أننا لن نسمح له بذلك
551
00:36:30,438 --> 00:36:32,232
مرة أخرى، نحن والدان سيئان
552
00:36:33,691 --> 00:36:38,571
لا، أي نوع من الآباء
يسمحون لابنهم بمواجهة مخلوقات فضائية؟
553
00:36:38,696 --> 00:36:41,324
- أنا أحاول فهم ما يحدث
- أجل، وأنا أيضاً
554
00:36:41,449 --> 00:36:43,785
- هذه الأمور ليست في مدونات الأمهات
- أجل
555
00:36:43,993 --> 00:36:45,870
ولكننا محظوظان جداً
556
00:36:46,454 --> 00:36:48,164
اليوم رأيناه
557
00:36:49,541 --> 00:36:51,709
- رأيناه على حقيقته
- أجل
558
00:36:53,837 --> 00:36:57,132
- ورأيت نفسي أيضاً! هل رأيتني؟
- أجل!
559
00:36:57,298 --> 00:37:01,302
- عدم شعورك بالخوف مثير جداً
- كنت خائفة جداً
560
00:37:01,428 --> 00:37:02,971
ولكني لم أسمح لخوفي بردعي!
561
00:37:04,472 --> 00:37:06,266
أريد أن أعيش هكذا دائماً
562
00:37:07,016 --> 00:37:08,393
ألا أسمح للخوف بإيقافي
563
00:37:09,102 --> 00:37:10,478
أحب ذلك
564
00:37:11,646 --> 00:37:13,398
ربما يمكنك تعليمي ذلك
565
00:37:13,731 --> 00:37:15,525
أنا لا أصنع المعجزات
566
00:37:16,609 --> 00:37:17,986
مرحباً
567
00:37:18,111 --> 00:37:19,487
لقد استيقظت (أستا)!
568
00:37:23,741 --> 00:37:25,493
أنا مسرور جداً لأنك لم تموتي
569
00:37:25,827 --> 00:37:27,203
أجل، وأنا أيضاً
570
00:37:29,497 --> 00:37:33,918
أشعر أني في (ويزارد أوف أوز)
فكل من أحبهم حول فراشي
571
00:37:34,794 --> 00:37:38,214
أجل، هذا هو الوقت المثالي
للتحدث إليكم جميعاً معاً
572
00:37:39,924 --> 00:37:41,968
من يظن هنا أن مشيتي غريبة؟
573
00:37:42,844 --> 00:37:46,556
لا، ذلك غير صحيح! هذا كلام فارغ!
574
00:37:46,890 --> 00:37:48,725
- لمَ هي غريبة؟
- لا أعرف
575
00:37:48,850 --> 00:37:52,687
- وكأنك رضيع ضخم؟
- أجل، وثمل
576
00:37:52,812 --> 00:37:55,523
- أجل، ويطارد بطة
- بطة؟
577
00:37:55,899 --> 00:37:59,194
البط أغبى أنواع الطيور! اخرجوا جميعاً!
578
00:37:59,319 --> 00:38:03,656
المريضة تحتاج إلى الراحة وإلاّ ستموت
579
00:38:04,324 --> 00:38:07,827
- حسناً، وداعاً
- حاولوا... اصمتوا
580
00:38:09,454 --> 00:38:12,874
- (كيت)! لم أداو ساقك!
- ذلك... أنا بخير
581
00:38:12,999 --> 00:38:15,835
سأشتري ضمادة (إيس)
وأداوي نفسي مثل متعهدة في أخوية
582
00:38:15,960 --> 00:38:17,712
حسناً، أرجوك أن تضعي الثلج عليها
583
00:38:17,837 --> 00:38:21,382
- هل أستطيع وضع الثلج في كأس بوربن أولاً؟
- أجل، ذلك أفضل حتى
584
00:38:26,763 --> 00:38:29,516
- أردت قول أمر لك
- لقد سمعتك
585
00:38:30,683 --> 00:38:32,435
- حقاً؟
- أجل
586
00:38:34,145 --> 00:38:35,522
سمعت كل شيء
587
00:38:37,607 --> 00:38:39,108
رأيت كل شيء
588
00:38:39,776 --> 00:38:43,905
وكأني كنت أسير إلى الأمام والخلف
589
00:38:44,989 --> 00:38:47,617
وكأن الحاضر لم يكن موجوداً حتى
590
00:38:47,742 --> 00:38:50,578
بل دائماً وحسب
591
00:38:52,705 --> 00:38:54,499
يصعب علي تفسير الأمر
592
00:38:56,668 --> 00:38:58,044
ولكننا متفقتان
593
00:38:59,045 --> 00:39:01,214
- نحن على وفاق
- حسناً
594
00:39:04,801 --> 00:39:06,219
ها قد أتت، أتت الدموع
595
00:39:06,344 --> 00:39:07,720
حسناً
596
00:39:08,805 --> 00:39:10,181
أنا بخير
597
00:39:11,516 --> 00:39:14,769
عرفت أني لن أجد (روبرت) أبداً
بالتجول في الأرض وحسب
598
00:39:15,103 --> 00:39:19,566
وحتى أني أتعطّل كلما أتبلل
وأضطر لوضع جسدي في الأرز
599
00:39:19,816 --> 00:39:23,528
ظننت أن عملاء الحكومة أولئك
سيراقبون (روبرت) طوال هذا الوقت
600
00:39:23,736 --> 00:39:26,030
- عرفت ذلك
- ولذلك شغّلت جهازي للتتبع
601
00:39:26,155 --> 00:39:28,741
وسمحت لهم بالعثور علي
وتوصلت إلى اتفاق معهم
602
00:39:29,200 --> 00:39:32,120
سيعثرون لي على (روبرت)
مقابل مساعدتي لهم عند الحاجة
603
00:39:32,245 --> 00:39:34,998
ذلك من حسن حظنا
لأنك أتيت في الوقت المناسب
604
00:39:35,665 --> 00:39:38,626
ولكن بما أنك وجدتني الآن
يمكنك إطفاء جهازك للتتبع مجدداً
605
00:39:38,751 --> 00:39:41,045
لن يكون ذلك تصرفاً صائباً يا (روبرت)
606
00:39:41,421 --> 00:39:46,050
ربما ذلك هو سلوك الأولاد المختطفين الآخرين
ولكن ليس سلوك ابني
607
00:39:46,551 --> 00:39:47,927
آسف يا أبي
608
00:39:49,387 --> 00:39:52,181
حسناً، عليكما الذهاب
فلقد أبلغت عن وفاة الحارس الأمني تواً
609
00:39:52,307 --> 00:39:53,975
وسيصبح هذا مسرح جريمة قتل قريباً
610
00:39:54,100 --> 00:39:58,563
حسناً، أيها المأمور و(ليف)
أشكركما على كل شيء
611
00:39:59,063 --> 00:40:02,317
- لقد كنتما صديقين حقيقيين
- حسناً، سأبكي الآن
612
00:40:05,570 --> 00:40:08,990
أشكرك على كل شيء، أنا جادة
613
00:40:10,700 --> 00:40:12,076
لنذهب يا بني
614
00:40:16,039 --> 00:40:18,374
إذاً، أين ذهب (جون)؟
615
00:40:18,499 --> 00:40:20,668
ذهب لإحضار مضارب الغولف
من وحدة التخزين
616
00:40:20,793 --> 00:40:22,962
عرفت أنه سيريد لعب الغولف مجدداً
617
00:40:23,963 --> 00:40:26,716
أيتها النائب، لقد رأيت مخلوقاً فضائياً أخيراً!
618
00:40:27,592 --> 00:40:32,722
وليس بالشكل البشري أيضاً
بل الجسد والرأس الفضائي
619
00:40:32,847 --> 00:40:34,223
تهانينا!
620
00:40:34,724 --> 00:40:38,186
تهانينا؟ أولئك الأوغاد الصغار حاولوا قتلي!
621
00:40:38,645 --> 00:40:41,314
لا أريد سماع كلمة "مخلوق فضائي" مرة ثانية
622
00:40:44,692 --> 00:40:46,069
عجباً!
623
00:40:46,569 --> 00:40:47,945
حسناً
624
00:40:55,161 --> 00:41:02,168
- أشعر بالنشاط والجوع الشديد
- ذلك تأثير دمي
625
00:41:03,336 --> 00:41:05,129
أشكرك على دمك الفضائي
626
00:41:05,338 --> 00:41:09,676
- والذي أظن أنه أمر طبيعي لقوله الآن
- على الرحب والسعة
627
00:41:11,678 --> 00:41:13,221
أيمكنني تناول القليل من فطيرتك؟
628
00:41:15,807 --> 00:41:18,518
- لا
- حسناً
629
00:41:18,643 --> 00:41:21,771
كان الأمر غريباً جداً
630
00:41:23,564 --> 00:41:27,610
لقد حررني الالتهاب وشعرت أني حرة
631
00:41:28,152 --> 00:41:29,529
وكأني كنت أطير؟
632
00:41:30,113 --> 00:41:34,075
وكأني غير مقيّدة
وفي مكان عال بعيداً عن الجميع ومشاكلهم
633
00:41:35,576 --> 00:41:36,994
يمكنك أن تقولي، "مثل طائر"
634
00:41:37,120 --> 00:41:40,665
- لأني سأفهم ذلك
- ولكن الأمر أكثر من ذلك
635
00:41:40,790 --> 00:41:43,876
شعرت وكأني كنت أرى مشاكلهم
ولكني لم أكن مضطرة لحلها
636
00:41:44,293 --> 00:41:45,670
كان ذلك مختلفاً
637
00:41:46,337 --> 00:41:48,047
مختلفاً بالنسبة إلي على أي حال
638
00:41:48,506 --> 00:41:51,592
- هل أنا أنانية لأن ذلك أعجبني؟
- أنت لست أنانية
639
00:41:52,009 --> 00:41:55,763
أنت معطاءة
ويجدر بك أن تكوني معطاءة مع نفسك الآن
640
00:41:56,472 --> 00:41:58,266
أجل، ذلك ما قالته (دارسي) أيضاً
641
00:42:00,560 --> 00:42:02,645
ربما علي أن أكون معطاءة مع نفسي قليلاً
642
00:42:02,770 --> 00:42:06,607
- إنها ليست فكرة سيئة
- ربما عليك الذهاب إلى منتجع علاجي
643
00:42:07,191 --> 00:42:10,153
ولكن لا تغادريه نباتية
644
00:42:11,654 --> 00:42:13,030
إنه أمر شائع
645
00:42:14,699 --> 00:42:16,075
أنا مسرورة لأنك قلت ذلك
646
00:42:17,034 --> 00:42:18,911
ليس ذلك الجزء بل...
647
00:42:20,413 --> 00:42:26,210
الشعور بذلك الشعور حقاً؟
648
00:42:26,502 --> 00:42:27,879
تلك الحرية؟
649
00:42:28,421 --> 00:42:31,841
أحتاج إلى إيجاد المكان الذي ينتمي قلبي إليه
650
00:42:34,260 --> 00:42:35,636
أحتاج إلى مغادرة هذا المكان
651
00:42:38,765 --> 00:42:40,141
أنا آسفة
652
00:42:40,475 --> 00:42:41,851
لا تعتذري إلي
653
00:42:43,269 --> 00:42:44,645
لا بأس
654
00:42:45,688 --> 00:42:48,107
- حقاً؟
- أجل
655
00:42:50,943 --> 00:42:55,198
بعد سماع ما قاله (دان)
عن وقتنا القليل على هذا الكوكب أو غيره
656
00:42:59,368 --> 00:43:00,745
أحتاج إلى الذهاب الآن
657
00:43:01,579 --> 00:43:03,539
أنا لا أنتمي إلى هنا بعد الآن
658
00:43:05,500 --> 00:43:07,084
يجب أن أكون مع (هيذر)
659
00:43:17,970 --> 00:43:19,347
سنغادر
660
00:43:20,181 --> 00:43:21,682
"الوقت مثل النار"
661
00:43:21,808 --> 00:43:27,188
"يمكنها أن تجعل الأشياء صلبة كالصخور والخبز
أو جعلها طرية مثل الزبدة والقلوب"
662
00:43:27,313 --> 00:43:29,816
- تفضلي
- "ليس كل تغيير متشابه"
663
00:43:30,149 --> 00:43:32,527
- "ولكن كل الأشياء تتغير"
- لا
664
00:43:32,652 --> 00:43:35,238
- ولكنها...
- (هاري)، لا
665
00:43:36,280 --> 00:43:39,033
"أوشكت (أستا) على الموت لتعرف ما تريده"
666
00:43:39,158 --> 00:43:41,702
"وأنا قطعت مليارات الأميال إلى كوكب الأرض"
667
00:43:42,203 --> 00:43:43,996
"والآن، وبما أن مصادر التهديد قد زالت"
668
00:43:44,413 --> 00:43:47,959
"يمكن لكلينا أخيراً أن نكون
ما تحولنا إليه من خلال رحلتنا عبر النار"
669
00:43:48,125 --> 00:43:50,044
"وأن نكون كما هو مقدّر لنا"
670
00:43:52,004 --> 00:43:53,589
إنهم هنا
671
00:43:55,420 --> 00:44:21,133
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل
672
00:44:21,448 --> 00:44:24,576
تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
عمّان - الأردن
672
00:44:25,305 --> 00:45:25,418
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm