Spirit in the Blood
ID | 13214651 |
---|---|
Movie Name | Spirit in the Blood |
Release Name | Spirit in the Blood 2024 1080p AMZN WEB-DL DDP5.1 H 264-FLUX |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 31514476 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:02:16,983 --> 00:02:23,202
<b>SANGRE POSEÍDA</b>
3
00:02:37,555 --> 00:02:39,607
Me enviaron a una tierra...
4
00:02:40,527 --> 00:02:42,446
una tierra salvaje.
5
00:02:44,452 --> 00:02:46,913
Hambriento de la guía de Dios.
6
00:02:50,839 --> 00:02:55,639
Pero luego llegué aquí
a Saint Belvedere.
7
00:02:59,565 --> 00:03:03,572
Juro que escuché a Dios susurrar.
8
00:03:05,577 --> 00:03:08,791
"Este es el lugar
donde harás mi trabajo".
9
00:03:09,878 --> 00:03:12,602
Y todas las dudas
y las tentaciones desaparecieron...
10
00:03:12,802 --> 00:03:14,888
porque lo había encontrado.
11
00:03:15,349 --> 00:03:20,525
Tu verdadero camino es lo que te salva
de una vida de incertidumbre.
12
00:03:21,946 --> 00:03:26,035
Tenemos caras nuevas hoy.
La familia de Julian Grimm.
13
00:03:26,371 --> 00:03:29,668
Vivió aquí de niño.
¿Alguien lo reconoce?
14
00:03:30,755 --> 00:03:34,761
Cuando las minas cerraron, su familia
se fue a vivir a la periferia.
15
00:03:35,306 --> 00:03:37,068
Olvidó nuestras costumbres.
16
00:03:37,268 --> 00:03:40,189
Y ahí afuera él luchó.
17
00:03:40,524 --> 00:03:43,987
Pero encontró de nuevo la oración.
18
00:03:45,283 --> 00:03:48,090
¿Y saben?
La oración lo trajo de regreso aquí.
19
00:03:48,290 --> 00:03:50,208
Al pueblo de su juventud.
20
00:03:50,753 --> 00:03:52,850
Eso fue lo que dijo el creador:
21
00:03:53,050 --> 00:03:55,427
"Este es tu camino".
22
00:03:56,305 --> 00:03:59,643
Aquí tenemos una energía divina.
23
00:04:03,695 --> 00:04:05,833
Así que tenemos a Julian
y su floreciente familia...
24
00:04:06,033 --> 00:04:07,629
de nuevo en el redil.
25
00:04:07,829 --> 00:04:10,551
Bienvenidos, Julian y su familia.
26
00:04:10,751 --> 00:04:12,180
Gracias, pastor.
Se lo agradezco.
27
00:04:12,380 --> 00:04:14,883
- Bienvenido.
- Bienvenido a la comunidad.
28
00:04:23,569 --> 00:04:25,946
Vamos a buscar a mamá, ¿sí?
29
00:04:28,202 --> 00:04:29,631
- Hola.
- Hola.
30
00:04:29,831 --> 00:04:31,217
Pequeños, pequeños bocados.
31
00:04:31,417 --> 00:04:33,888
Em. Cariño, ella es Babette Peters.
32
00:04:34,088 --> 00:04:38,135
Ella va a tu nueva escuela.
Quizás puedan ser amigas.
33
00:04:43,482 --> 00:04:45,203
Si lo deseas, podríamos
planificar una introducción adecuada.
34
00:04:45,403 --> 00:04:47,332
Quiero decir, no sé.
¿Podrías...
35
00:04:47,532 --> 00:04:50,703
- Gracias.
- Somos una comunidad muy unida.
36
00:04:52,792 --> 00:04:54,888
Ella es una mala influencia.
37
00:04:55,088 --> 00:04:59,597
Es porque no tiene
una figura paterna adecuada.
38
00:05:01,227 --> 00:05:04,200
Preocupación por posibles
inundaciones en la región.
39
00:05:04,400 --> 00:05:06,705
Las preocupaciones planteadas
son válidas ya que las inundaciones...
40
00:05:06,905 --> 00:05:08,250
tendrían un efecto
en la rotación de cultivos.
41
00:05:08,450 --> 00:05:11,172
¿Cómo te sientes?
¿Estás bien ahí atrás?
42
00:05:11,372 --> 00:05:15,514
- Cariño, estoy bien.
- Está bien, está bien.
43
00:05:15,714 --> 00:05:18,062
- Sólo me preocupa. Eso es todo.
- Lo sé.
44
00:05:18,262 --> 00:05:20,149
El recluso James Gillespie,
justo al norte de...
45
00:05:20,349 --> 00:05:23,697
- ¿Qué estás leyendo, niña?
- Es un cómic.
46
00:05:23,897 --> 00:05:26,829
- ¿No estás un poco mayor para esto?
- Hay una parada de control adelante.
47
00:05:27,029 --> 00:05:28,625
- Me gustan.
- "Me gustan".
48
00:05:28,825 --> 00:05:31,004
Gillespie sigue en libertad...
49
00:05:31,204 --> 00:05:32,054
y lo buscan por
allanamiento de morada...
50
00:05:32,254 --> 00:05:32,757
Vamos.
51
00:05:32,957 --> 00:05:35,920
Agresión agravada
e intento de asesinato.
52
00:05:37,425 --> 00:05:38,352
Oficial.
53
00:05:38,552 --> 00:05:41,012
Licencia y registro, por favor.
54
00:05:44,772 --> 00:05:46,576
- Gracias.
- Registro.
55
00:05:46,776 --> 00:05:50,241
Señor Grimm.
Julian.
56
00:05:51,871 --> 00:05:53,633
Gracias.
57
00:05:53,833 --> 00:05:56,503
- ¿Eres Julian Grimm?
- Sí.
58
00:05:58,092 --> 00:05:59,688
Amigo, soy Teddy.
59
00:05:59,888 --> 00:06:01,150
Theodore Short.
60
00:06:01,350 --> 00:06:02,903
Crecimos juntos.
Estábamos en la misma clase.
61
00:06:03,103 --> 00:06:05,782
- No te reconocí.
- ¿Esta cosa vieja? Anda, hombre.
62
00:06:05,982 --> 00:06:08,119
No.
No, te ves bien.
63
00:06:08,319 --> 00:06:10,332
Sabes... ¿Sabes qué?
Es bueno que hayas vuelto.
64
00:06:10,532 --> 00:06:11,835
- De vuelta a tus raíces.
- Mi hogar.
65
00:06:12,035 --> 00:06:14,131
Sabes, no quiero incomodarte...
66
00:06:14,331 --> 00:06:17,136
pero... tengo que inspeccionar
tu vehículo.
67
00:06:17,336 --> 00:06:19,475
- Debo echar un vistazo atrás, ¿sí?
- Teddy, estamos camino a casa.
68
00:06:19,675 --> 00:06:22,147
- Mi esposa está embarazada.
- No hay nada que... ¡Felicidades!
69
00:06:22,347 --> 00:06:24,026
Nada me gustaría más
que ayudarte a seguir tu camino.
70
00:06:24,226 --> 00:06:24,783
Es sólo que...
71
00:06:24,983 --> 00:06:26,655
Recibimos un informe
de una adolescente...
72
00:06:26,855 --> 00:06:28,284
que no ha sido vista en unos días...
73
00:06:28,484 --> 00:06:29,870
así que es sólo protocolo.
74
00:06:30,070 --> 00:06:31,540
Lo haremos rápido.
75
00:06:31,740 --> 00:06:33,669
Sí.
Hagamos lo necesario.
76
00:06:33,869 --> 00:06:36,008
Sospecho que es como
una situación de fuga.
77
00:06:36,208 --> 00:06:38,387
Ya sabes, no estamos
muy preocupados porque...
78
00:06:38,587 --> 00:06:41,591
- Sí. Por supuesto.
- ¿Estás bien, mamá?
79
00:06:42,053 --> 00:06:45,057
Tú y tu papá.
Se preocupan demasiado.
80
00:06:46,855 --> 00:06:49,899
Intenten llevarse bien, ¿sí?
81
00:06:51,655 --> 00:06:53,783
Está bien.
82
00:07:28,730 --> 00:07:31,327
Podríamos recordarlo todo el día.
Está bien. Pero...
83
00:07:31,527 --> 00:07:33,873
Sí, nos pondremos al día.
Nos pondremos al día.
84
00:07:34,073 --> 00:07:36,075
Gracias de nuevo.
85
00:07:36,327 --> 00:07:39,875
¿Estás feliz de estar
en la ciudad natal de tu papá?
86
00:07:41,588 --> 00:07:43,716
Emerson, te hizo una pregunta.
87
00:07:46,850 --> 00:07:48,153
Bueno, quieres seguir tu camino...
88
00:07:48,353 --> 00:07:50,281
y eso es lo que debes hacer.
Nos pondremos al día pronto.
89
00:07:50,481 --> 00:07:51,660
- Gracias, Teddy.
- Está bien, amigo.
90
00:07:51,860 --> 00:07:54,121
- Qué bueno verte hoy.
- No lo puedo creer. No lo puedo creer.
91
00:07:54,321 --> 00:07:55,989
¡Hombre!
92
00:07:56,994 --> 00:07:58,506
No podías responder
una pregunta sencilla, no.
93
00:07:58,706 --> 00:08:00,718
- No puedes hacer ese esfuerzo.
- Julian.
94
00:08:00,918 --> 00:08:03,170
Sólo sueña despierta.
95
00:08:03,591 --> 00:08:05,185
Mundo Emerson.
96
00:08:05,385 --> 00:08:07,273
Me pregunto si te vas a largar.
97
00:08:07,473 --> 00:08:09,610
Sólo vagas por La La Land.
Y luego la Policía va...
98
00:08:09,810 --> 00:08:12,157
a tener que buscarte como
a esa adolescente de la que hablaba.
99
00:08:12,357 --> 00:08:15,195
Sé parte de la familia.
Ayúdanos.
100
00:08:20,876 --> 00:08:23,180
- ¡Maldita sea! ¡Maldita sea, Emerson!
- Vi algo.
101
00:08:23,380 --> 00:08:24,517
¿En qué diablos estabas pensando...
102
00:08:24,717 --> 00:08:25,894
- agarrando el volante así?
- ¡Julian!
103
00:08:26,094 --> 00:08:27,982
- Casi choca el auto. ¡Sal de aquí!
- Vi algo.
104
00:08:28,182 --> 00:08:29,568
- No sé el camino a casa.
- No me importa...
105
00:08:29,768 --> 00:08:31,615
si no sabes el camino a casa, ¡sal ya!
106
00:08:31,815 --> 00:08:33,983
¡Basta!
¡Basta!
107
00:08:34,903 --> 00:08:36,822
Papá...
108
00:10:21,451 --> 00:10:23,005
¡Emerson!
109
00:10:23,205 --> 00:10:24,132
¡Papá!
110
00:10:24,332 --> 00:10:25,927
- ¡Emerson!
- ¡Papá! ¡Papá!
111
00:10:26,127 --> 00:10:27,723
- Emerson, estoy aquí.
- Papá.
112
00:10:27,923 --> 00:10:29,977
- ¡Emerson! Emerson, ven aquí.
- ¡Papá!
113
00:10:30,177 --> 00:10:31,646
Ven aquí, ven aquí, ven aquí.
Escucha, oye...
114
00:10:31,846 --> 00:10:33,734
- Tenemos que irnos. ¡No!
- Oye, oye, te tengo. No pasa nada.
115
00:10:33,934 --> 00:10:35,487
Tenemos que irnos.
¿No lo viste?
116
00:10:35,687 --> 00:10:37,197
Tenemos que irnos.
117
00:10:37,397 --> 00:10:38,617
- ¿No lo ves?
- No hay nada ahí... No lo veo.
118
00:10:38,817 --> 00:10:41,070
Mira, Emerson, no hay nada ahí.
119
00:10:42,158 --> 00:10:45,006
- Está bien, Em, ven. Lo siento mucho.
- No, papá, no lo viste.
120
00:10:45,206 --> 00:10:46,967
- Tenemos que irnos.
- Emerson...
121
00:10:47,167 --> 00:10:49,420
No hay nada allí.
122
00:10:50,801 --> 00:10:54,264
Quizás viste una sombra o un...
123
00:10:54,684 --> 00:10:57,396
Quizás viste un gran oso gruñón.
124
00:10:58,900 --> 00:11:01,153
Quizás sólo te asusté.
125
00:11:02,490 --> 00:11:04,419
- Está bien.
- No quiero estar aquí.
126
00:11:04,619 --> 00:11:06,747
- Lo sé.
- Odio este lugar.
127
00:11:09,504 --> 00:11:11,840
Necesito que...
128
00:11:12,343 --> 00:11:15,640
Necesito que estés en mi equipo
por un tiempo, ¿de acuerdo?
129
00:11:17,103 --> 00:11:18,698
Sólo ayuda a mamá.
Sólo un poco...
130
00:11:18,898 --> 00:11:20,983
hasta que nazca el bebé.
131
00:11:32,466 --> 00:11:34,509
Lo lamento.
132
00:12:05,699 --> 00:12:07,962
- ¡Mamá!
- No estoy mirando.
133
00:12:08,162 --> 00:12:09,548
¡Por favor, toca!
134
00:12:09,748 --> 00:12:11,762
Está bien, cariño.
Lo siento.
135
00:12:11,962 --> 00:12:13,880
Aquí tienes.
136
00:12:46,240 --> 00:12:48,659
Dainty.
¿Qué pasó con Rich?
137
00:12:55,384 --> 00:12:57,938
- ¿Qué es esto? ¿Puedo ver?
- Yo...
138
00:12:58,138 --> 00:13:00,057
Sí, claro.
139
00:13:02,398 --> 00:13:05,567
- ¿Qué edad tienes, diez?
- Quince.
140
00:13:17,469 --> 00:13:20,764
¿Alguna pregunta
para nuestra nueva chica?
141
00:13:21,893 --> 00:13:23,280
Vamos.
142
00:13:23,480 --> 00:13:25,327
En realidad, sí.
143
00:13:25,527 --> 00:13:28,207
- ¿Por qué tienes nombre de niño?
- Ahí vamos...
144
00:13:28,407 --> 00:13:29,876
Es unisex.
145
00:13:30,076 --> 00:13:31,994
Joshua...
146
00:13:33,584 --> 00:13:35,637
Quizás alguno de ustedes pueda saludar.
147
00:13:35,837 --> 00:13:37,756
Hola.
148
00:13:38,802 --> 00:13:41,774
Emerson, ¿por qué no tomas prestado
el escritorio de Rebecca por hoy?
149
00:13:41,974 --> 00:13:43,611
- Oiga, pero eso es...
- La señorita Grimm...
150
00:13:43,811 --> 00:13:45,197
tiene que sentarse en algún lugar.
151
00:13:45,397 --> 00:13:48,538
Le conseguiremos un escritorio nuevo
cuando Rebecca regrese.
152
00:13:48,738 --> 00:13:53,912
Muy bien. ¿Quién terminó
la lectura de hoy?
153
00:13:54,582 --> 00:14:00,176
Siéntanse libres.
¿Alguien puede ayudarme con eso?
154
00:14:01,012 --> 00:14:03,651
Vamos.
Alguien debe haberlo leído.
155
00:14:03,851 --> 00:14:05,771
Delilah.
156
00:14:06,107 --> 00:14:08,777
Un color muy bonito,
pero no para la escuela.
157
00:14:10,115 --> 00:14:11,251
Es suficiente.
158
00:14:11,451 --> 00:14:13,338
Vamos, Delilah, hagámoslo.
159
00:14:13,538 --> 00:14:15,383
- ¡Vamos, Delilah!
- ¡Basta!
160
00:14:15,583 --> 00:14:17,680
¡Basta! ¡Basta!
¡Suficiente!
161
00:14:17,880 --> 00:14:21,302
¡Basta!
¡Basta! ¡Ahora!
162
00:14:21,513 --> 00:14:24,850
Bueno, ¿quién puede ayudar
a Delilah? ¿Alguien?
163
00:14:26,606 --> 00:14:28,900
Joshua. Bien.
164
00:14:29,278 --> 00:14:32,502
En la obra, el Profesor,
el Sr. Cates, le cuenta a su...
165
00:14:32,702 --> 00:14:36,582
¡Chase!
Literalmente puedo...
166
00:14:37,377 --> 00:14:39,349
- ¡Hola!
- Me encanta el maquillaje.
167
00:14:39,549 --> 00:14:42,387
- ¡Jules!
- Cállate, fue gracioso.
168
00:14:50,446 --> 00:14:52,699
¿Qué carajo estás haciendo?
169
00:14:54,997 --> 00:14:57,040
¿Te estás escondiendo?
170
00:15:00,592 --> 00:15:02,552
No.
171
00:15:03,933 --> 00:15:07,019
- No exactamente.
- Está bien si lo haces.
172
00:15:15,956 --> 00:15:18,042
Entonces...
173
00:15:18,544 --> 00:15:21,058
Te mudaste a esa casa
más allá de las vías, ¿verdad?
174
00:15:21,258 --> 00:15:22,309
Sí.
175
00:15:22,509 --> 00:15:24,428
Entonces somos vecinas.
176
00:15:24,973 --> 00:15:26,891
Genial.
177
00:15:31,068 --> 00:15:34,197
Te vi en la Iglesia.
¿Te gusta eso?
178
00:15:37,248 --> 00:15:38,634
No.
179
00:15:38,834 --> 00:15:42,307
Mi papá cree que los poderes divinos
de Saint Belvedere...
180
00:15:42,507 --> 00:15:45,690
de alguna manera ayudarán a mi madre
a llevar al bebé a término.
181
00:15:45,890 --> 00:15:48,393
- Pero parecía embarazada.
- Sí.
182
00:15:48,729 --> 00:15:52,024
Sí, es lo más que ha logrado
desde que me tuvo.
183
00:15:55,073 --> 00:15:57,494
¿Tienes algo de comer?
184
00:15:57,747 --> 00:15:59,749
Sí.
185
00:16:02,297 --> 00:16:03,965
Toma.
186
00:16:08,852 --> 00:16:12,024
- ¿Y la señora con la que estabas?
- Gracie.
187
00:16:12,443 --> 00:16:14,737
Es mi mamá.
188
00:16:15,282 --> 00:16:17,576
Es muy bonita.
189
00:16:20,794 --> 00:16:23,297
No, no es nada, realmente.
190
00:16:36,656 --> 00:16:38,825
Podríamos escapar.
191
00:16:39,662 --> 00:16:41,539
¿Qué?
192
00:16:43,211 --> 00:16:45,392
¿Qué?
193
00:16:45,592 --> 00:16:47,970
Podríamos escapar si quieres.
194
00:16:50,310 --> 00:16:53,146
¡Energía divina!
195
00:17:07,634 --> 00:17:08,728
Sí.
196
00:17:08,928 --> 00:17:10,858
- ¿Ese camino?
- Sí.
197
00:17:11,058 --> 00:17:13,364
Te saca de aquí.
198
00:17:13,564 --> 00:17:15,482
Hacia la libertad.
199
00:17:15,735 --> 00:17:20,326
Un día, voy a hacer autoestop
y escaparme.
200
00:17:34,439 --> 00:17:36,817
Bonjour.
201
00:17:38,322 --> 00:17:40,241
Hola, Frank.
202
00:17:42,248 --> 00:17:45,502
- ¿Tienes un cigarrillo para mí?
- Claro que sí.
203
00:17:57,028 --> 00:17:59,280
Gracias.
204
00:17:59,992 --> 00:18:02,285
Oigan, no se metan en problemas.
205
00:18:04,792 --> 00:18:06,795
Vamos.
206
00:18:18,069 --> 00:18:20,321
¿Conocías a esa chica?
207
00:18:22,243 --> 00:18:23,921
¿Rebecca?
208
00:18:24,121 --> 00:18:26,081
Sí, la conozco.
209
00:18:26,459 --> 00:18:28,545
Me pregunto si está bien.
210
00:18:28,839 --> 00:18:30,811
Así que, esta acróbata.
211
00:18:31,011 --> 00:18:33,400
Mucho maquillaje.
Y el presentador...
212
00:18:33,600 --> 00:18:35,237
Seguía diciendo
que ella tenía talento...
213
00:18:35,437 --> 00:18:37,825
pero era un completo pervertido.
214
00:18:38,025 --> 00:18:41,446
Si estuviera en un concurso
de talentos, cantaría.
215
00:18:41,865 --> 00:18:44,129
Quizás cante para ti algún día.
216
00:18:44,329 --> 00:18:46,038
¡Oye!
217
00:18:46,792 --> 00:18:48,710
¿Qué pasa?
218
00:18:49,673 --> 00:18:51,435
Yo...
219
00:18:51,635 --> 00:18:54,692
Estuve aquí en el bosque ayer.
220
00:18:54,892 --> 00:18:57,269
Entonces, ¿cuál es el problema?
221
00:19:00,361 --> 00:19:01,748
Esta...
222
00:19:01,948 --> 00:19:04,002
Esta cosa vino tras de mí y...
223
00:19:04,202 --> 00:19:06,162
¿Qué cosa?
224
00:19:06,957 --> 00:19:08,875
No sé.
225
00:19:10,173 --> 00:19:12,551
Creo que vi un monstruo.
226
00:19:17,020 --> 00:19:19,272
¿Cómo era?
227
00:19:20,860 --> 00:19:24,031
Bueno, sólo lo vi
por un segundo, pero...
228
00:19:24,786 --> 00:19:26,631
era enorme.
229
00:19:26,831 --> 00:19:29,679
Y parecía que
estaba hecho de árboles, pero...
230
00:19:29,879 --> 00:19:33,646
Pero también como un hombre,
porque tenía una cara...
231
00:19:33,846 --> 00:19:35,609
Aunque eso no es importante.
Fue...
232
00:19:35,809 --> 00:19:37,936
Fue como me hizo sentir.
233
00:19:38,188 --> 00:19:39,032
Que...
234
00:19:39,232 --> 00:19:41,661
Que si me atrapara, yo sólo...
235
00:19:41,861 --> 00:19:43,821
desaparecería.
236
00:19:48,709 --> 00:19:49,930
Tengo protección.
237
00:19:50,130 --> 00:19:52,799
Y es muy afilado.
238
00:20:07,621 --> 00:20:10,166
Esto es lo que quería mostrarte.
239
00:20:11,212 --> 00:20:13,130
¡Sal!
240
00:20:13,716 --> 00:20:15,728
¡Sal y conoce a Emerson!
241
00:20:15,928 --> 00:20:17,931
Por favor no lo hagas.
242
00:20:24,905 --> 00:20:26,708
Mi otra persona vive aquí.
243
00:20:26,908 --> 00:20:30,371
La parte secreta que todo el mundo
te dice que escondas.
244
00:20:31,752 --> 00:20:34,014
Eres como los Escitas...
245
00:20:34,214 --> 00:20:36,968
con todo el asunto de
la "otra persona".
246
00:20:37,471 --> 00:20:39,191
Sí.
247
00:20:39,391 --> 00:20:41,311
Tal vez.
248
00:20:43,107 --> 00:20:45,861
Es sólo algo que dice el pastor Carl.
249
00:20:46,405 --> 00:20:50,285
Como espíritus malignos
que nos persiguen...
250
00:20:51,122 --> 00:20:53,125
saltan en nuestro cuerpo y...
251
00:20:53,545 --> 00:20:55,671
si perdemos el buen camino...
252
00:20:56,007 --> 00:20:57,393
nos hacen pecar.
253
00:20:57,593 --> 00:20:59,554
Estos no.
254
00:20:59,849 --> 00:21:01,402
Estos eran...
255
00:21:01,602 --> 00:21:03,897
más para protección.
256
00:21:04,860 --> 00:21:06,820
Como...
257
00:21:07,072 --> 00:21:12,790
Como si todos tuviéramos este
espíritu oscuro escondido dentro, y...
258
00:21:13,544 --> 00:21:17,968
bueno, si lo invocas,
liberas su poder...
259
00:21:18,596 --> 00:21:22,352
para hacerte valiente
en la batalla o...
260
00:21:22,771 --> 00:21:25,275
Bueno, cualquier cosa, realmente.
261
00:21:27,156 --> 00:21:29,377
Pero hay que tener cuidado...
262
00:21:29,577 --> 00:21:32,383
de no dejarlo salir
por mucho tiempo porque...
263
00:21:32,583 --> 00:21:36,380
Bueno, el espíritu vive para la sangre.
264
00:21:38,136 --> 00:21:40,053
En fin...
265
00:21:40,264 --> 00:21:41,901
Los Escitas...
266
00:21:42,101 --> 00:21:43,780
cuando terminaban
con sus espíritus oscuros...
267
00:21:43,980 --> 00:21:46,076
encontraban una cueva...
268
00:21:46,276 --> 00:21:49,656
y los enterraban allí
para mantenerlos seguros.
269
00:22:07,359 --> 00:22:11,919
Bienvenido nuevamente a 98.9 FM,
donde los éxitos siguen sonando.
270
00:22:12,119 --> 00:22:13,923
Y me gustaría ponerte una canción...
271
00:22:14,123 --> 00:22:17,419
que te hará bailar
en el asiento del auto.
272
00:22:18,424 --> 00:22:20,270
Sí...
273
00:22:20,470 --> 00:22:22,389
Espera.
274
00:22:28,737 --> 00:22:30,697
Perfecta.
275
00:22:31,951 --> 00:22:34,705
- Gracie dice que nací bailando.
- ¿En serio?
276
00:22:38,130 --> 00:22:42,094
Sí. No mentía.
No, la verdad es que no bailo.
277
00:22:47,941 --> 00:22:50,193
¡Lo tienes!
278
00:22:58,211 --> 00:23:00,213
¡Eso es todo!
279
00:23:02,136 --> 00:23:04,357
¿Em? ¡Em!
280
00:23:04,557 --> 00:23:06,529
¿Dónde estabas?
Se suponía que estarías en casa.
281
00:23:06,729 --> 00:23:08,575
No, está bien, hice una amiga.
282
00:23:08,775 --> 00:23:11,613
Cariño, tu papá
te ha estado buscando por todas partes.
283
00:23:14,871 --> 00:23:17,634
Está bien.
Sólo era un conejo.
284
00:23:17,834 --> 00:23:19,795
- Lo sé.
- Está bien.
285
00:23:23,470 --> 00:23:24,816
¿Dónde estabas?
286
00:23:25,016 --> 00:23:27,736
Delilah me estaba mostrando la ciudad.
287
00:23:27,936 --> 00:23:29,365
Pensé que estaría bien.
288
00:23:29,565 --> 00:23:32,317
¿Ves?
Todo está bien.
289
00:23:33,030 --> 00:23:36,661
Delilah, voy a pedirte amablemente
que te vayas a casa.
290
00:23:38,541 --> 00:23:41,044
¿Podría alguien
bajar el volumen por favor?
291
00:23:42,549 --> 00:23:44,437
Las autoridades de la zona
informaron que los restos...
292
00:23:44,637 --> 00:23:47,026
de la chica de 15 años, Rebecca Day...
293
00:23:47,226 --> 00:23:50,479
de la comunidad de Saint Belvedere
fueron hallados.
294
00:23:50,941 --> 00:23:53,831
Con base en los hallazgos
se está determinando la muerte...
295
00:23:54,031 --> 00:23:56,420
como resultado de un ataque
de un animal salvaje.
296
00:23:56,620 --> 00:23:58,177
Sin embargo,
las autoridades distritales...
297
00:23:58,377 --> 00:23:59,216
aún deben descartar...
298
00:23:59,416 --> 00:24:01,012
que se trate de un crimen.
299
00:24:01,212 --> 00:24:03,267
Se solicita a los
residentes de la zona...
300
00:24:03,467 --> 00:24:07,891
que tomen precauciones hasta que haya
más información disponible.
301
00:24:11,817 --> 00:24:15,374
Lo que es importante, especialmente
para todas ustedes, jovencitas...
302
00:24:15,574 --> 00:24:17,045
y para ustedes, pequeños...
303
00:24:17,245 --> 00:24:20,218
es que tengan mucho cuidado
al salir al exterior.
304
00:24:20,418 --> 00:24:21,577
Así es.
Cualquier persona...
305
00:24:21,777 --> 00:24:23,557
físicamente vulnerable
debería intentar...
306
00:24:23,757 --> 00:24:27,315
estar con un guardián adecuado,
especialmente en la noche.
307
00:24:27,515 --> 00:24:30,478
- Tommy.
- ¿Ya saben lo que era?
308
00:24:31,481 --> 00:24:34,360
Se ha hablado de un puma.
309
00:24:34,988 --> 00:24:38,076
Eso es algo que podemos contener.
310
00:24:38,287 --> 00:24:39,757
¿Cómo?
311
00:24:39,957 --> 00:24:41,928
Bueno, aquellos de ustedes
que tienen padre lo saben.
312
00:24:42,128 --> 00:24:43,931
Los hombres se unieron
y se han ofrecido como voluntarios...
313
00:24:44,131 --> 00:24:46,478
para patrullar
los perímetros de la ciudad...
314
00:24:46,678 --> 00:24:48,148
y cazar dentro de nuestras fronteras...
315
00:24:48,348 --> 00:24:51,228
cualquier animal considerado
una amenaza potencial.
316
00:24:52,859 --> 00:24:54,829
Me gustaría ofrecerme
como voluntario para la caza.
317
00:24:55,029 --> 00:24:58,409
- Bueno, mientras estés con...
- No era un animal.
318
00:24:59,205 --> 00:25:01,207
Era un monstruo.
319
00:25:02,337 --> 00:25:05,548
Emerson.
Ella lo vio.
320
00:25:05,925 --> 00:25:07,844
Díselo.
321
00:25:12,063 --> 00:25:13,450
No, no.
Está bien.
322
00:25:13,650 --> 00:25:16,779
Levántate, por favor.
Puedes contarnos qué viste.
323
00:25:19,744 --> 00:25:20,797
No... No lo sé exactamente.
324
00:25:20,997 --> 00:25:22,634
Esto es una locura.
¿Qué está pasando?
325
00:25:22,834 --> 00:25:24,596
- Un monstruo.
- Sí.
326
00:25:24,796 --> 00:25:27,100
¿Puedes describir su apariencia?
327
00:25:27,300 --> 00:25:30,137
Estaba en el bosque.
Y...
328
00:25:30,474 --> 00:25:32,601
al principio me persiguió.
329
00:25:33,313 --> 00:25:37,737
- Pero luego estaba en los árboles.
- ¿Estás segura de que te persiguió?
330
00:25:39,074 --> 00:25:40,377
Eso creo, yo...
331
00:25:40,577 --> 00:25:43,257
Creo que deberías hablar
de esto con ellos en privado.
332
00:25:43,457 --> 00:25:47,222
¡Vamos!
Dejemos esta tontería del monstruo.
333
00:25:47,422 --> 00:25:48,558
Este no es momento para chismes.
334
00:25:48,758 --> 00:25:50,688
- ¡Rarita!
- Para historias.
335
00:25:50,888 --> 00:25:53,558
- Es momento de mantener la calma.
- Tonterías.
336
00:25:54,270 --> 00:25:55,615
¡Oye!
337
00:25:55,815 --> 00:25:58,203
"Vi un monstruo".
338
00:25:58,403 --> 00:26:00,822
Alguien murió.
No es broma.
339
00:26:01,910 --> 00:26:02,795
Em...
340
00:26:02,995 --> 00:26:04,925
Emerson, quería hablar.
341
00:26:05,125 --> 00:26:06,762
- ¿En serio?
- Sí. Ya voy.
342
00:26:06,962 --> 00:26:10,051
Dios, el pastor Carl es un idiota.
343
00:26:11,806 --> 00:26:15,060
- Salgamos de aquí.
- Lo haría, pero no puedo.
344
00:26:15,480 --> 00:26:18,108
Seguro que puedes.
Vamos.
345
00:26:18,612 --> 00:26:21,073
Esa era información confidencial.
346
00:26:21,867 --> 00:26:24,883
- ¿Qué?
- Todos piensan que soy una lunática.
347
00:26:25,083 --> 00:26:28,588
¿A quién le importa?
Tenías que decírselo.
348
00:26:38,360 --> 00:26:41,540
El miércoles habrá lluvias
intermitentes y máxima de 12 grados.
349
00:26:41,740 --> 00:26:44,338
Lluvia el jueves. Máxima de 11
grados y lluvia el viernes.
350
00:26:44,538 --> 00:26:47,387
Una máxima de sólo ocho grados.
En Atenas esta noche...
351
00:26:47,587 --> 00:26:50,393
Hola chicas. Los menores
no pueden fumar aquí, cariño.
352
00:26:50,593 --> 00:26:53,148
Posibilidad de lluvias o tormentas
eléctricas, mínima de siete.
353
00:26:53,348 --> 00:26:56,978
Lo siento por tu amiga.
Es terrible.
354
00:26:57,356 --> 00:26:59,660
Tengo que preguntar,
¿es inteligente para ustedes...
355
00:26:59,860 --> 00:27:02,865
estar solas ahora?
356
00:27:04,203 --> 00:27:05,964
Café y una hamburguesa.
357
00:27:06,164 --> 00:27:07,843
Extragrande y sangrienta.
358
00:27:08,043 --> 00:27:09,962
Gracias.
359
00:27:11,050 --> 00:27:13,146
Sólo agua está bien para mí.
Gracias.
360
00:27:13,346 --> 00:27:15,557
Claro que sí.
361
00:27:16,977 --> 00:27:19,868
Desde uno de esos barcos,
algo inusual...
362
00:27:20,068 --> 00:27:23,280
se ve en los mares centelleantes.
363
00:27:28,752 --> 00:27:31,005
Pienso que deberíamos hacerlo.
364
00:27:31,967 --> 00:27:34,146
Liberar tus espíritus oscuros.
365
00:27:34,346 --> 00:27:37,351
Delilah, eso fue...
Eso fue una historia.
366
00:27:38,020 --> 00:27:41,025
- ¿Qué?
- Es que...
367
00:27:47,624 --> 00:27:49,793
Lo leí en esto.
368
00:27:53,218 --> 00:27:54,897
Esto es para niños.
369
00:27:55,097 --> 00:27:56,651
Sí, pero...
370
00:27:56,851 --> 00:27:58,488
Pero está basado
en cosas antropológicas.
371
00:27:58,688 --> 00:28:00,940
Es... Es verdad, en cierto modo.
372
00:28:01,484 --> 00:28:04,750
Se trata de gente
de hace mucho, mucho tiempo.
373
00:28:04,950 --> 00:28:07,297
Y lo que hacían.
374
00:28:07,497 --> 00:28:09,384
Es real.
Realmente lo hacían.
375
00:28:09,584 --> 00:28:12,587
Así que nosotros
también podemos hacerlo.
376
00:28:13,341 --> 00:28:16,398
- Sí, pero...
- Consigue las cosas que necesitamos...
377
00:28:16,598 --> 00:28:18,526
Y lo hacemos... esta noche.
378
00:28:18,726 --> 00:28:20,321
¿Esta noche?
No, no. Delilah.
379
00:28:20,521 --> 00:28:21,949
- ¡Vamos!
- Mi papá nos mataría.
380
00:28:22,149 --> 00:28:25,070
- Escápate.
- Mi papá me mataría.
381
00:28:26,700 --> 00:28:28,620
¿Te gusta?
382
00:28:30,166 --> 00:28:32,669
Tener miedo todo el tiempo.
383
00:28:33,590 --> 00:28:35,800
¿Por qué no ser más?
384
00:28:37,223 --> 00:28:40,936
Como...
Ve si puedes intentar cambiar eso.
385
00:28:41,940 --> 00:28:44,151
¿No quieres cambiar eso?
386
00:29:20,933 --> 00:29:22,893
Emerson.
387
00:29:25,276 --> 00:29:27,402
Apresúrate.
388
00:29:31,330 --> 00:29:35,502
Puedes hacerlo.
Puedes hacerlo. Está bien.
389
00:29:52,497 --> 00:29:54,875
Espera, espera.
390
00:29:57,841 --> 00:30:00,928
Sí, creo que este
podría ser un buen lugar.
391
00:30:01,139 --> 00:30:02,025
Bien.
392
00:30:02,225 --> 00:30:04,906
Sí. Sí, sí.
Está bien.
393
00:30:05,106 --> 00:30:07,024
Bien.
394
00:30:10,198 --> 00:30:13,120
Entonces, ¿cómo lo hacemos?
395
00:30:14,416 --> 00:30:15,719
Más que nada, yo...
396
00:30:15,919 --> 00:30:19,383
Pienso que tenemos que
liberarlo de nuestros cuerpos.
397
00:30:22,183 --> 00:30:24,028
De nuestra...
398
00:30:24,228 --> 00:30:26,230
De nuestra sangre.
399
00:30:27,401 --> 00:30:30,332
Entonces... traje...
400
00:30:30,532 --> 00:30:33,326
Traje esto para un pinchazo.
401
00:30:36,919 --> 00:30:38,837
Aún mejor.
402
00:30:40,008 --> 00:30:42,521
Azúcar. Yo...
403
00:30:42,721 --> 00:30:45,987
Tenemos que hacer un círculo.
Aquí, sólo...
404
00:30:46,187 --> 00:30:48,367
Para sellar nuestra energía.
405
00:30:48,567 --> 00:30:50,694
Ahora necesitamos cavar un hoyo...
406
00:30:51,073 --> 00:30:53,784
para que podamos, por ejemplo,
conectarnos con los elementos.
407
00:31:04,432 --> 00:31:06,683
Son sólo coyotes.
408
00:31:10,987 --> 00:31:12,498
¿Y ahora qué?
409
00:31:12,698 --> 00:31:17,624
Creo que tenemos que entrar en
trance diciendo un encantamiento.
410
00:31:18,253 --> 00:31:20,505
¿Conoces alguno de esos?
411
00:31:22,428 --> 00:31:25,056
Pienso que podríamos inventarlo.
412
00:31:39,044 --> 00:31:40,962
Bueno.
413
00:33:20,580 --> 00:33:22,175
Mierda.
414
00:33:22,375 --> 00:33:25,045
- ¿Qué carajo es eso?
- ¿Son cazadores?
415
00:33:27,969 --> 00:33:30,012
¡Corre!
¡Vamos!
416
00:33:32,812 --> 00:33:35,190
¡Dios mío!
¡Dios mío!
417
00:33:39,366 --> 00:33:41,494
Está bien.
418
00:33:45,338 --> 00:33:47,256
¡Oye!
419
00:33:47,549 --> 00:33:49,469
Creo que se fueron.
420
00:34:09,552 --> 00:34:12,556
- ¿Qué fue eso?
- No lo sé.
421
00:34:22,495 --> 00:34:24,413
¿Delilah?
422
00:34:28,591 --> 00:34:30,970
¿Delilah?
¿Adónde fuiste?
423
00:34:33,100 --> 00:34:35,018
¡Emerson!
424
00:34:35,229 --> 00:34:37,492
¿Tienes tu linterna?
425
00:34:37,692 --> 00:34:39,694
Sí.
426
00:34:49,380 --> 00:34:51,298
¿Delilah?
427
00:34:52,178 --> 00:34:55,056
¡Delilah, corre!
¡Corre! ¡Corre!
428
00:35:12,303 --> 00:35:14,348
Emerson.
429
00:35:15,350 --> 00:35:17,353
Emerson.
430
00:35:18,315 --> 00:35:20,567
Encontré el espíritu oscuro.
431
00:35:53,469 --> 00:35:55,137
Delilah.
432
00:35:56,600 --> 00:35:59,729
¡Emerson!
¡Despierta!
433
00:36:00,273 --> 00:36:02,191
Tienes que irte.
434
00:36:08,706 --> 00:36:10,093
¡Em!
435
00:36:10,293 --> 00:36:12,849
¿Cerraste la puerta?
¿Estás despierta?
436
00:36:13,049 --> 00:36:15,218
Sí, mamá.
Ya me levanté.
437
00:36:28,663 --> 00:36:31,510
Papá o yo iremos a recogerte
después de la escuela, ¿de acuerdo?
438
00:36:31,710 --> 00:36:36,312
En realidad, mamá, la mamá de Delilah
dijo que podía llevarme a casa.
439
00:36:36,512 --> 00:36:38,723
¿La conoces?
440
00:36:40,061 --> 00:36:41,448
Sí.
441
00:36:41,648 --> 00:36:43,566
Hola.
442
00:36:47,034 --> 00:36:48,755
Tengo una pregunta.
443
00:36:48,955 --> 00:36:51,124
¿Te sientes extraña?
444
00:36:52,753 --> 00:36:56,134
Me siento como si fuera
a saltar fuera de mi piel.
445
00:36:57,973 --> 00:37:00,404
Lo de anoche me hizo pensar
que moriríamos.
446
00:37:00,604 --> 00:37:02,949
Sí, lo sé.
Yo...
447
00:37:03,149 --> 00:37:06,415
He estado pensando en eso y quizá
nosotras dos no seamos suficientes.
448
00:37:06,615 --> 00:37:08,868
Simplemente no estábamos
listas todavía.
449
00:37:09,245 --> 00:37:11,342
Pero la próxima vez...
450
00:37:11,542 --> 00:37:14,211
nuestros espíritus oscuros
nos harán más fuertes.
451
00:37:15,382 --> 00:37:17,020
Oigan.
452
00:37:17,220 --> 00:37:19,473
Mierda...
453
00:37:20,309 --> 00:37:22,353
Oigan.
454
00:37:23,233 --> 00:37:25,036
¿Por qué inventaste eso ayer?
455
00:37:25,236 --> 00:37:27,404
- ¿Nosotras?
- No lo hizo.
456
00:37:27,865 --> 00:37:29,502
¿Ella es tu amiga sustituta?
457
00:37:29,702 --> 00:37:31,214
- ¡Oye!
- ¡Devuelve eso!
458
00:37:31,414 --> 00:37:33,594
¡No!
Hazme una mamada primero.
459
00:37:33,794 --> 00:37:34,931
No puedes decir eso.
460
00:37:35,131 --> 00:37:37,018
¿Qué?
Ya lo ha hecho antes.
461
00:37:37,218 --> 00:37:39,137
Devuélvelo.
462
00:37:39,558 --> 00:37:41,612
- ¡No toques ese maldito bolso!
- ¿Qué hacen ahí abajo?
463
00:37:41,812 --> 00:37:43,731
Mierda.
464
00:37:44,108 --> 00:37:46,036
Vamos, amigo.
465
00:37:46,236 --> 00:37:48,781
Vi eso, señorita Soleil.
466
00:37:52,958 --> 00:37:55,879
Vamos.
Vamos a clase.
467
00:37:57,007 --> 00:37:59,008
¡Vamos chicas, vámonos!
468
00:38:20,928 --> 00:38:23,014
Sobre lo que dijo Simón.
469
00:38:25,020 --> 00:38:27,273
Él dice muchas de esas cosas.
470
00:38:31,115 --> 00:38:33,744
Eres mi amiga pase lo
que pase, ¿verdad?
471
00:38:34,121 --> 00:38:36,583
Sí.
Sí, por supuesto.
472
00:38:38,213 --> 00:38:40,299
¡Váyanse!
473
00:38:41,052 --> 00:38:45,487
Abby. Ella vio lo que mencionaste
en la asamblea.
474
00:38:45,687 --> 00:38:47,939
- Mierda.
- Espera, ¿qué?
475
00:38:48,859 --> 00:38:51,988
¿Eso que viste en el bosque?
476
00:38:52,533 --> 00:38:57,261
¿Sí? ¿Y por qué no dijiste
nada antes en la asamblea?
477
00:38:57,461 --> 00:39:01,259
Porque suena loco.
O sea, nadie le creyó.
478
00:39:01,595 --> 00:39:03,064
Quizás deberían hacerlo.
479
00:39:03,264 --> 00:39:06,154
Estábamos pensando si, quizás,
fuéramos a ver al pastor Carl juntos.
480
00:39:06,354 --> 00:39:09,776
Probablemente tengas que morir
antes de que te tomen en serio.
481
00:39:10,989 --> 00:39:12,791
Sería mejor si fuéramos más.
482
00:39:12,991 --> 00:39:14,878
No ellas.
483
00:39:15,078 --> 00:39:16,924
- Por si acaso.
- Lo arruinarán.
484
00:39:17,124 --> 00:39:19,043
¿Arruinar qué?
485
00:39:23,555 --> 00:39:25,568
¿Cuándo lo viste?
486
00:39:25,768 --> 00:39:28,282
Sólo Abby lo hizo.
Pero Abby siempre dice la verdad.
487
00:39:28,482 --> 00:39:30,787
Entonces me puse a pensar
en lo que dijeron.
488
00:39:30,987 --> 00:39:32,791
Cuando encontraron el cuerpo
de Rebecca, cómo estaba...
489
00:39:32,991 --> 00:39:36,423
tan destrozado
que era casi irreconocible.
490
00:39:36,623 --> 00:39:39,595
Y había huellas de puma
alrededor de su cuerpo.
491
00:39:39,795 --> 00:39:41,140
Pero eso no tiene sentido...
492
00:39:41,340 --> 00:39:44,272
- porque creo que era...
- No era un maldito puma.
493
00:39:44,472 --> 00:39:48,435
Sí, eso es lo que digo.
Obviamente. Era un monstruo.
494
00:39:49,606 --> 00:39:51,609
Mierda.
495
00:39:55,995 --> 00:39:58,120
¿Qué carajo?
496
00:40:06,640 --> 00:40:08,934
¿Qué hizo esto?
497
00:40:09,562 --> 00:40:14,029
Quizás sean cazadores
buscando pedazos de ella.
498
00:40:15,367 --> 00:40:17,494
Rebecca.
499
00:40:39,457 --> 00:40:41,511
¡Emerson!
500
00:40:41,711 --> 00:40:44,184
- ¿Como, sangrar ahí?
- Sí, sangrar ahí.
501
00:40:44,384 --> 00:40:46,479
Quizás tengas que apretar un poco.
502
00:40:46,679 --> 00:40:48,107
Bueno, bueno, eso está bien.
Tengo algo ahí.
503
00:40:48,307 --> 00:40:49,861
Sí, estás bien.
504
00:40:50,061 --> 00:40:52,313
- ¿Y ahora qué?
- Prueba.
505
00:40:52,857 --> 00:40:54,818
Está en la sangre.
506
00:41:04,463 --> 00:41:07,311
Dios mío, esto es tan estúpido.
507
00:41:07,511 --> 00:41:10,265
Esto es... Esto es algún tipo
de adoración al diablo.
508
00:41:12,062 --> 00:41:14,524
Explícales qué es el espíritu.
509
00:41:16,028 --> 00:41:17,499
Sí.
Está bien.
510
00:41:17,699 --> 00:41:19,419
Bueno, es...
511
00:41:19,619 --> 00:41:22,259
Es como
si hubieras llamado a esta parte de ti.
512
00:41:22,459 --> 00:41:24,679
Es innato.
Así que...
513
00:41:24,879 --> 00:41:27,883
siempre ha estado en ti, pero oculto.
514
00:41:28,304 --> 00:41:30,568
Sí.
Está bien.
515
00:41:30,768 --> 00:41:32,405
Escuchen...
516
00:41:32,605 --> 00:41:34,565
ella sabe cosas.
517
00:41:35,068 --> 00:41:37,111
Está bien, lo siento.
518
00:41:37,698 --> 00:41:39,544
Ahora es libre.
519
00:41:39,744 --> 00:41:41,131
Para hacerte valiente...
520
00:41:41,331 --> 00:41:42,675
fuerte.
521
00:41:42,875 --> 00:41:44,752
Para el monstruo.
522
00:41:45,087 --> 00:41:48,383
Así que si llega,
no tendrás que esconderte.
523
00:41:48,969 --> 00:41:51,055
Puedes luchar.
524
00:41:51,725 --> 00:41:53,487
No, no quiero acercarme
a esa cosa.
525
00:41:53,687 --> 00:41:56,493
¿Esto no es para protección?
526
00:41:56,693 --> 00:41:59,739
- Sí.
- Luchar es protegerse.
527
00:42:01,286 --> 00:42:07,088
Bueno, ¿cómo empezamos
a sentirnos tan valientes o lo que sea?
528
00:42:07,382 --> 00:42:09,395
Enfréntame.
529
00:42:09,595 --> 00:42:11,441
Sí, está bien.
530
00:42:11,641 --> 00:42:13,560
¿Quieres sentirlo?
531
00:42:16,151 --> 00:42:18,112
Sí, claro.
532
00:42:18,989 --> 00:42:20,908
¡Detente!
533
00:42:26,714 --> 00:42:29,758
¡Mierda!
¿Qué demonios?
534
00:42:30,471 --> 00:42:32,723
Ahora... házmelo a mí.
535
00:42:49,635 --> 00:42:52,636
Ahora... inténtenlo ustedes dos.
536
00:42:56,355 --> 00:42:58,523
Está bueno.
537
00:43:00,988 --> 00:43:02,500
Hoy vimos algunas huellas de oso.
538
00:43:02,700 --> 00:43:06,247
¿Qué harías
si te encontraras con un oso?
539
00:43:07,167 --> 00:43:09,838
Matarlo con mis propias manos.
540
00:43:13,179 --> 00:43:14,900
En realidad, se pueden hacer
muchas cosas con un oso.
541
00:43:15,100 --> 00:43:17,280
El problema es que con un puma
es un poco más complicado...
542
00:43:17,480 --> 00:43:19,885
porque les gusta
acercarse sigilosamente...
543
00:43:20,085 --> 00:43:21,319
y saltar sobre ti.
544
00:43:21,572 --> 00:43:23,166
Es cierto.
545
00:43:23,366 --> 00:43:25,838
Por eso siempre
llevo un cuchillo cuando voy de caza.
546
00:43:26,038 --> 00:43:29,346
Y... ¿cómo lo usas en él?
547
00:43:29,546 --> 00:43:31,642
- Clávalo justo en la garganta.
- Es la hora de la cena.
548
00:43:31,842 --> 00:43:33,061
- Quieres saberlo, ¿verdad?
- Sí.
549
00:43:33,261 --> 00:43:35,429
Le enseño habilidades
de supervivencia.
550
00:43:36,016 --> 00:43:37,361
¿Dónde?
¿En qué parte del cuello?
551
00:43:37,561 --> 00:43:39,825
Quieres que la hoja llegue
lo más profundo que puedas.
552
00:43:40,025 --> 00:43:42,372
Causar mucho dolor.
Quizás incluso matarlo.
553
00:43:42,572 --> 00:43:44,532
Justo ahí.
554
00:44:03,072 --> 00:44:05,627
Espero que no tengas gusanos.
555
00:44:05,827 --> 00:44:08,205
- ¡Emerson!
- Oye.
556
00:44:17,517 --> 00:44:19,811
Odio esos conejos.
557
00:44:21,024 --> 00:44:24,498
- Unos pocos no harán daño.
- Se van a comer todo el jardín.
558
00:44:24,698 --> 00:44:25,834
Debería ir por mi arma.
559
00:44:26,034 --> 00:44:28,379
No, por favor, siéntate, cariño.
Come tu cena.
560
00:44:28,579 --> 00:44:31,761
Son tan dulces. Un conejito
comiéndose todas tus zanahorias...
561
00:44:31,961 --> 00:44:35,842
y toda tu lechuga y
toda tu carne asada.
562
00:44:37,264 --> 00:44:40,779
Todo. Todo.
Es un conejo muy, muy juguetón.
563
00:44:40,979 --> 00:44:42,741
Y mira, es un conejo muy molesto.
564
00:44:42,941 --> 00:44:44,871
- Es un conejo muy molesto. Muy...
- ¡Papá! ¡Basta!
565
00:44:45,071 --> 00:44:46,207
Es un conejo de peluche caliente.
566
00:44:46,407 --> 00:44:48,963
Colmillos y cosquillas...
567
00:44:49,163 --> 00:44:51,416
Y cosquillas, y cosquillas...
568
00:44:53,046 --> 00:44:54,182
¿En serio?
569
00:44:54,382 --> 00:44:56,228
Fue un ataque furtivo al conejo.
570
00:44:56,428 --> 00:44:59,694
Pero ahora el conejo
está preparado para la batalla.
571
00:44:59,894 --> 00:45:03,648
Pero primero debe llegar
a un terreno alto y saltar y...
572
00:45:04,611 --> 00:45:06,540
¡Dios mío!
¡Estamos destrozando la casa, mamá!
573
00:45:06,740 --> 00:45:09,045
- ¡Estamos rompiendo la casa!
- Ven y siéntate, por favor.
574
00:45:09,245 --> 00:45:12,677
No me voy a sentar
porque hay un gran y aterrador...
575
00:45:12,877 --> 00:45:14,838
¿Sabes?
Soy...
576
00:45:15,549 --> 00:45:19,231
El oso está persiguiendo.
Persiguiendo, persiguiendo.
577
00:45:19,431 --> 00:45:21,403
¿Conejo u oso?
578
00:45:21,603 --> 00:45:23,656
- Ambos.
- Vamos, levántate.
579
00:45:23,856 --> 00:45:27,821
Bien. Bien.
Aquí vamos. Mira esto.
580
00:45:29,661 --> 00:45:31,215
¿Es eso todo?
581
00:45:31,415 --> 00:45:33,510
Vamos niña,
tienes algo mejor que eso, ¿verdad?
582
00:45:33,710 --> 00:45:36,809
Veamos qué tan fuerte eres.
¡Vamos, vamos, niña! ¡Vamos!
583
00:45:37,009 --> 00:45:39,052
Eres como un pequeña...
584
00:45:40,891 --> 00:45:43,896
¿Qué... ¿Qué pasó?
585
00:45:59,430 --> 00:46:01,317
Tenemos que confiar...
586
00:46:01,517 --> 00:46:04,700
que nuestro creador nos ha dado,
la humanidad...
587
00:46:04,900 --> 00:46:09,196
el privilegio, la capacidad de salir
y dominar la naturaleza.
588
00:46:09,615 --> 00:46:12,410
Eso significa este puma.
589
00:46:13,164 --> 00:46:16,888
Así que confiemos en nuestro buen
hombre para matar a esa bestia.
590
00:46:17,088 --> 00:46:18,558
Por favor líbranos del mal.
591
00:46:18,758 --> 00:46:21,815
Está en tu espíritu, en tu carne.
592
00:46:22,015 --> 00:46:25,102
Querido Señor, por favor protégenos.
593
00:46:26,107 --> 00:46:28,234
Construye la oración.
594
00:46:32,285 --> 00:46:34,831
Ahora envíaselo a la familia Day.
595
00:46:43,811 --> 00:46:45,698
Vi al monstruo.
596
00:46:45,898 --> 00:46:48,150
Lo vi.
597
00:46:50,823 --> 00:46:55,122
Por favor protégenos del mal
y líbranos de todas las cosas malas.
598
00:46:57,337 --> 00:46:59,631
Pueden abrir los ojos.
599
00:47:07,565 --> 00:47:09,818
Delilah.
600
00:47:13,911 --> 00:47:15,912
¿Adivina qué?
601
00:47:16,500 --> 00:47:18,637
- Baby, ella lo vio. Ella...
- ¿Es para mí?
602
00:47:18,837 --> 00:47:20,684
No es nadie, Gracie.
603
00:47:20,884 --> 00:47:23,187
Mira, acabo de llegar de la Iglesia.
Baby lo vio.
604
00:47:23,387 --> 00:47:25,066
- El monstruo.
- ¿De verdad?
605
00:47:25,266 --> 00:47:28,773
Puedo oírte hablando
con alguien. ¿Es Frank?
606
00:47:29,234 --> 00:47:31,945
- ¿Está bien?
- Sí. Sí, sí.
607
00:47:33,324 --> 00:47:35,796
Pero, Baby.
Baby, ya sabes, como...
608
00:47:35,996 --> 00:47:38,762
- Siempre quiere caer bien.
- ¿Qué? Sí...
609
00:47:38,962 --> 00:47:41,005
¿Le crees?
610
00:47:41,299 --> 00:47:44,687
Sí. O sea, estaba realmente asustada.
No la viste. Estaba aterrorizada.
611
00:47:44,887 --> 00:47:45,675
Pero, Baby.
612
00:47:45,875 --> 00:47:48,811
Creo que deberíamos
invitarla a unirse.
613
00:47:50,233 --> 00:47:53,332
Es tan estricta que seguro se frota
la vagina con lejía o algo así.
614
00:47:53,532 --> 00:47:56,200
Delilah, ¡era una excusa!
615
00:47:59,333 --> 00:48:01,639
No quise decir lo que
dije, ¿de acuerdo?
616
00:48:01,839 --> 00:48:03,810
¡Delilah!
617
00:48:04,010 --> 00:48:05,271
Delilah.
618
00:48:05,471 --> 00:48:07,389
¡Cariño!
619
00:48:07,850 --> 00:48:10,604
¡No quise decir lo que dije!
620
00:48:13,404 --> 00:48:15,417
¡Regresa!
621
00:48:15,617 --> 00:48:18,954
¡Oye!
Delilah.
622
00:48:21,211 --> 00:48:23,172
Oye.
623
00:48:54,695 --> 00:48:57,031
Vámonos de esta maldita ciudad.
624
00:48:58,494 --> 00:49:00,746
Sólo vámonos.
625
00:49:01,959 --> 00:49:04,212
A donde sea.
626
00:49:05,425 --> 00:49:07,523
Puedo cantar por dinero y...
627
00:49:07,723 --> 00:49:09,766
Y tú eres inteligente.
628
00:49:10,604 --> 00:49:13,064
Hay muchas cosas que podrías hacer.
629
00:49:14,277 --> 00:49:16,279
¿Sí?
630
00:49:16,573 --> 00:49:18,127
¿Vendrás conmigo?
631
00:49:18,327 --> 00:49:21,330
Sí. Sí.
632
00:49:27,553 --> 00:49:29,514
¡Espera!
633
00:49:32,688 --> 00:49:34,576
Házmelo. ¡Hazlo!
Pellizca, pellizca.
634
00:49:34,776 --> 00:49:36,862
¡Vamos!
¡Vamos!
635
00:49:37,281 --> 00:49:38,166
Vamos.
636
00:49:38,366 --> 00:49:39,836
¿Ves?
Ni siquiera siento nada.
637
00:49:40,036 --> 00:49:43,333
- Inténtalo esta vez.
- Inténtalo o te pellizco.
638
00:49:43,584 --> 00:49:44,971
Uno u otro, vamos.
639
00:49:45,171 --> 00:49:48,478
¡Tú puedes! ¡Vamos!
¡Hazlo de verdad! Será divertido.
640
00:49:48,678 --> 00:49:50,440
Pruébalo esta vez.
641
00:49:50,640 --> 00:49:51,985
¿Ves?
No es gran cosa.
642
00:49:52,185 --> 00:49:53,237
Delilah.
643
00:49:53,437 --> 00:49:54,698
- ¡Delilah! Ven aquí.
- Sigue, anda.
644
00:49:54,898 --> 00:49:56,911
- Ven.
- Vamos.
645
00:49:57,111 --> 00:49:59,958
Es como telepatía.
Podríamos usar esto.
646
00:50:00,158 --> 00:50:03,257
- Eso es genial.
- Lo sé, espero que funcione.
647
00:50:03,457 --> 00:50:04,843
¿Hola?
648
00:50:05,043 --> 00:50:06,962
Hola.
649
00:50:09,469 --> 00:50:11,846
Devuélvelos.
Son de mi papá.
650
00:50:24,459 --> 00:50:26,378
Entonces...
651
00:50:26,672 --> 00:50:28,756
¿cuándo lo viste por primera vez?
652
00:50:29,385 --> 00:50:31,429
Al monstruo.
653
00:50:33,518 --> 00:50:34,864
Yo...
654
00:50:35,064 --> 00:50:36,950
Por la noche.
655
00:50:37,150 --> 00:50:40,206
Detrás de la casa, en el cobertizo.
656
00:50:40,406 --> 00:50:42,701
Pero me escapé.
657
00:50:42,995 --> 00:50:46,500
- ¿Qué hacías en el cobertizo?
- Sí.
658
00:50:50,468 --> 00:50:53,723
A veces escondo cosas ahí...
659
00:50:54,393 --> 00:50:59,192
y por eso no podía decirle a mi mamá,
porque ella sabría que robé comida.
660
00:50:59,902 --> 00:51:03,742
Me enojaría mucho si alguien
me dijera todo el tiempo que no coma.
661
00:51:05,498 --> 00:51:07,344
Pero sabes...
662
00:51:07,544 --> 00:51:10,966
El espíritu oscuro se come tu ira.
663
00:51:13,097 --> 00:51:15,350
¿No es así, Emerson?
664
00:51:17,773 --> 00:51:23,365
Sí. Sí, tu ira, tu miedo, tu rabia.
665
00:51:23,743 --> 00:51:25,996
Eso es lo que lo hace fuerte.
666
00:51:29,379 --> 00:51:31,716
Yo no... No estoy enojada.
667
00:51:33,345 --> 00:51:35,597
Estoy segura de que sí.
668
00:51:39,149 --> 00:51:40,871
Sí... Baby...
669
00:51:41,071 --> 00:51:42,248
- Ven aquí. Ven aquí.
- Sí.
670
00:51:42,448 --> 00:51:44,210
- Ven.
- Todas formen un círculo.
671
00:51:44,410 --> 00:51:46,173
Párate en el centro.
672
00:51:46,373 --> 00:51:48,177
Bueno, ahora concéntrate de verdad.
673
00:51:48,377 --> 00:51:51,798
Encuentra tu rabia y grita.
674
00:52:04,534 --> 00:52:07,705
Está bien.
Está bien.
675
00:52:08,876 --> 00:52:10,388
Está bien, llévala al suelo.
676
00:52:10,588 --> 00:52:11,766
- Está bien, sí.
- Ayúdame.
677
00:52:11,966 --> 00:52:13,634
¡Anda!
678
00:52:17,101 --> 00:52:19,019
Adiós.
679
00:52:19,690 --> 00:52:21,608
¿Hay...
680
00:52:22,863 --> 00:52:24,207
Está bien, Baby, ahora...
681
00:52:24,407 --> 00:52:28,663
intenta realmente concentrarte
y encontrar tu rabia.
682
00:54:54,122 --> 00:54:57,502
- Está bien. Ya llegamos a algo.
- Suena como un pájaro cantor.
683
00:54:59,132 --> 00:55:00,268
- Me gusta ese.
- Me gusta eso.
684
00:55:00,468 --> 00:55:02,313
- Sí, yo...
- Me gusta...
685
00:55:02,513 --> 00:55:04,433
¿Cómo lo haces?
686
00:55:05,686 --> 00:55:07,813
Tres.
Dos. Uno.
687
00:55:09,777 --> 00:55:11,623
- ¿Qué es eso?
- Sí.
688
00:55:11,823 --> 00:55:15,078
Eso es genial, me gusta.
No. Eso es genial.
689
00:55:27,605 --> 00:55:29,535
- ¿Estás lista?
- ¿Para?
690
00:55:29,735 --> 00:55:31,862
Está bien.
Está bien.
691
00:55:32,658 --> 00:55:36,132
- Dios mío... ¡Abby!
- ¡Te ves ruda!
692
00:55:36,332 --> 00:55:38,888
Eso fue... Bueno, ahora me toca a mí.
Baby, ¿me lo das?
693
00:55:39,088 --> 00:55:42,061
Toma, dame tus manos. Tus manos.
Las quiero extra suaves, así que...
694
00:55:42,261 --> 00:55:45,015
- Está bien.
- Dame todos los tuyos. ¿Lista?
695
00:55:47,272 --> 00:55:49,273
Sí.
696
00:55:50,277 --> 00:55:52,194
Te ves bien.
697
00:55:52,448 --> 00:55:54,365
Oye...
698
00:55:54,701 --> 00:55:57,339
esto te hará sentir tu espíritu oscuro.
699
00:55:57,539 --> 00:55:59,135
¿Qué... ¿Eso es marihuana?
700
00:55:59,335 --> 00:56:02,308
- No, es un cigarrillo.
- Estoy hablando de un porro.
701
00:56:02,508 --> 00:56:04,395
Mira esto.
702
00:56:04,595 --> 00:56:05,940
- Diviértete.
- ¡Está bien, adiós!
703
00:56:06,140 --> 00:56:08,852
- ¡Baby! ¡Vamos!
- ¿Estás segura?
704
00:56:14,615 --> 00:56:16,169
- ¿Puedo probarlo?
- Sí.
705
00:56:16,369 --> 00:56:18,370
Espera, espera.
706
00:56:20,085 --> 00:56:21,388
¿Cómo se supone que debo sostener esto?
707
00:56:21,588 --> 00:56:23,392
- Así.
- Está bien, no.
708
00:56:23,592 --> 00:56:24,770
- Como...
- No. Sí.
709
00:56:24,970 --> 00:56:26,397
- ¿Allí?
- Allí.
710
00:56:26,597 --> 00:56:28,067
- Sí, sí.
- No lo sé.
711
00:56:28,267 --> 00:56:29,821
- ¿Debería?
- Sí.
712
00:56:30,021 --> 00:56:32,566
- Está bien. Quizás.
- Sólo un poco.
713
00:56:35,241 --> 00:56:37,324
Dios mío, eso arde.
714
00:56:37,744 --> 00:56:40,425
¿Y dónde lo conseguiste?
715
00:56:40,625 --> 00:56:42,752
Me lo regaló un amigo.
716
00:56:43,214 --> 00:56:45,383
Hazlo.
717
00:56:49,143 --> 00:56:51,061
El sabor.
718
00:56:55,823 --> 00:56:58,211
¿Te hace... ¿Te sientes poderosa?
719
00:56:58,411 --> 00:57:00,664
Es maravilloso.
720
00:57:01,918 --> 00:57:03,305
Te estás perdiendo algo.
721
00:57:03,505 --> 00:57:05,017
¿Qué se siente?
722
00:57:05,217 --> 00:57:07,493
Como si salieran tus
espíritus oscuros.
723
00:57:07,693 --> 00:57:08,232
¡Sí!
724
00:57:08,432 --> 00:57:09,818
La estamos pasando genial.
725
00:57:10,018 --> 00:57:13,565
Como si estuvieras en
la cima del mundo.
726
00:58:05,921 --> 00:58:07,517
Rachel.
727
00:58:07,717 --> 00:58:09,635
Abby.
728
00:58:14,104 --> 00:58:16,357
Las vi entrar aquí.
729
00:58:20,242 --> 00:58:22,160
¡Rachel!
730
00:58:31,348 --> 00:58:33,266
¡Basta!
731
00:58:34,020 --> 00:58:36,273
¡Dije que pares!
732
00:58:39,322 --> 00:58:41,407
¿Qué es eso en tu cara?
733
00:58:43,832 --> 00:58:46,553
¿Qué hacen
pasando el rato con estas raras?
734
00:58:46,753 --> 00:58:48,798
¡Vamos chicas, vámonos!
735
00:58:49,969 --> 00:58:52,137
Vamos, chicas.
736
00:58:58,066 --> 00:58:59,985
Rachel...
737
00:59:00,530 --> 00:59:02,417
¡Chicas!
738
00:59:02,617 --> 00:59:04,536
¡Vete a la mierda!
739
00:59:25,415 --> 00:59:27,333
Uno, dos, tres.
740
00:59:36,478 --> 00:59:39,106
En fin, bebamos.
741
00:59:41,153 --> 00:59:43,406
¡Mira!
¡Por aquí!
742
00:59:44,034 --> 00:59:46,704
Encontré los fuegos artificiales.
743
01:00:16,933 --> 01:00:19,227
¿Tienes miedo?
744
01:00:19,731 --> 01:00:20,950
No.
745
01:00:21,150 --> 01:00:23,570
No, no tengo miedo de nada.
746
01:00:25,408 --> 01:00:27,368
Pégame.
747
01:00:27,621 --> 01:00:29,748
Sí.
Vamos, golpéame.
748
01:00:32,340 --> 01:00:34,592
Bueno.
749
01:00:35,888 --> 01:00:38,016
Emerson.
750
01:01:04,989 --> 01:01:07,784
- ¿Lista para esto?
- ¡Hazlo! ¡Hazlo!
751
01:01:09,288 --> 01:01:11,540
Está bien.
¡Vamos, vamos, vamos!
752
01:01:13,255 --> 01:01:14,516
Si el monstruo viniera, ahora mismo...
753
01:01:14,716 --> 01:01:16,561
¿qué harías en este puto momento?
754
01:01:16,761 --> 01:01:18,981
Yo... Yo lo mataría, lo mataría.
755
01:01:19,181 --> 01:01:21,947
¿Y tú, cabrona?
756
01:01:22,147 --> 01:01:24,451
- ¡No te tenemos miedo!
- ¡Cabrón!
757
01:01:24,651 --> 01:01:26,696
No tenemos miedo...
758
01:01:27,073 --> 01:01:28,752
¡Lucha contra nosotras!
759
01:01:28,952 --> 01:01:30,869
¡Jódete!
760
01:01:34,839 --> 01:01:37,384
- ¡Sal! ¡Sal!
- ¡Sí!
761
01:01:39,181 --> 01:01:41,903
- ¡Delilah! ¡Ya estás en casa!
- Ahora es una fiesta.
762
01:01:42,103 --> 01:01:44,909
Las chicas deben tener cuidado.
Vagando de noche.
763
01:01:45,109 --> 01:01:46,663
Los protegeremos.
Salimos a cazar.
764
01:01:46,863 --> 01:01:48,667
Estás aquí bebiendo, Frank.
765
01:01:48,867 --> 01:01:51,119
¿Estoy aquí bebiendo, Frank?
766
01:01:51,329 --> 01:01:54,834
Bueno, sólo me estoy preparando
para matar, nena.
767
01:02:02,310 --> 01:02:03,864
Déjala bajar lentamente.
768
01:02:04,064 --> 01:02:05,982
Me asustaste.
769
01:02:07,028 --> 01:02:09,908
Ahora podemos empezar
la maldita fiesta.
770
01:02:11,830 --> 01:02:13,466
¿Qué carajo tienes aquí?
771
01:02:13,666 --> 01:02:15,585
- ¡Cervezas!
- Es una estupidez.
772
01:02:16,505 --> 01:02:19,927
- Delilah, se acabó el momento, dame.
- Oye, oye, oye.
773
01:02:20,221 --> 01:02:22,306
Un brindis...
774
01:02:23,060 --> 01:02:25,229
por las bellas mujeres Soleil.
775
01:02:27,150 --> 01:02:29,622
- Y por Emerson.
- Y por Emerson.
776
01:02:29,822 --> 01:02:31,501
Emerson.
777
01:02:31,701 --> 01:02:34,204
- Salud.
- Salud.
778
01:02:34,790 --> 01:02:36,009
- Fondo.
- Fondo.
779
01:02:36,209 --> 01:02:37,263
- ¡Fondo, fondo!
- ¡Fondo, fondo!
780
01:02:37,463 --> 01:02:39,142
- ¡Fondo, fondo, fondo!
- ¡Fondo, fondo, fondo!
781
01:02:39,342 --> 01:02:42,095
- ¡Fondo, fondo, fondo!
- ¡Fondo, fondo, fondo!
782
01:02:44,018 --> 01:02:47,940
De eso es de lo que estoy hablando.
Ahí lo tienes.
783
01:02:48,735 --> 01:02:51,291
Está bien. De acuerdo.
Cuando era niña...
784
01:02:51,491 --> 01:02:53,003
- podía volar.
- Cariño...
785
01:02:53,203 --> 01:02:54,965
- Podía.
- Sólo quería decirte...
786
01:02:55,165 --> 01:02:56,469
que...
787
01:02:56,669 --> 01:02:58,598
- eres familia, ¿de acuerdo?
- Está bien.
788
01:02:58,798 --> 01:03:02,313
Delilah sólo ha dicho
cosas buenas sobre ti.
789
01:03:02,513 --> 01:03:05,278
Y quiero que sepas que puedes venir
en cualquier momento.
790
01:03:05,478 --> 01:03:06,614
- ¿Está bien, cariño?
- Está bien.
791
01:03:06,814 --> 01:03:08,732
- Está bien.
- Gracias.
792
01:03:09,236 --> 01:03:11,625
Creo que conocí a tu papá
cuando era pequeño.
793
01:03:11,825 --> 01:03:14,046
Acabas de mudarte aquí, ¿verdad?
794
01:03:14,246 --> 01:03:16,791
- Sí, señor.
- ¿Señor?
795
01:03:17,503 --> 01:03:20,726
Y menos mal que lo hiciste tú también,
porque ella...
796
01:03:20,926 --> 01:03:23,053
habría estado muy sola.
797
01:03:23,347 --> 01:03:27,354
Mira, ella y Rebecca...
Eran uña y carne.
798
01:03:27,898 --> 01:03:31,277
- Eran mejores amigas. Sí.
- Como hermanas.
799
01:03:33,367 --> 01:03:35,285
Qué triste.
800
01:03:36,039 --> 01:03:37,592
Por Rebecca.
801
01:03:37,792 --> 01:03:39,805
Dulce, dulce niña.
Que descanses en paz.
802
01:03:40,005 --> 01:03:41,923
Por Rebecca.
803
01:03:42,844 --> 01:03:45,556
- Descansa en paz.
- Es algo triste.
804
01:03:49,316 --> 01:03:51,287
¡Ella es un peso ligero!
805
01:03:51,487 --> 01:03:53,739
Estoy lleno de cosas buenas.
806
01:03:57,290 --> 01:03:59,292
Está todo sobre mí.
807
01:04:03,302 --> 01:04:06,025
Gatita, pareces haber visto
un fantasma o algo así.
808
01:04:06,225 --> 01:04:07,737
¡Vamos, canta para nosotros!
809
01:04:07,937 --> 01:04:09,657
- ¡Sí!
- ¡Sí!
810
01:04:09,857 --> 01:04:11,745
- Arriba.
- ¡Vamos a bailar!
811
01:04:11,945 --> 01:04:13,862
¡Delilah!
812
01:04:17,873 --> 01:04:20,000
¡Delilah!
813
01:04:21,046 --> 01:04:23,007
¡Sí!
¡Ahí está!
814
01:05:06,094 --> 01:05:08,220
Lo tengo, lo tengo.
815
01:05:14,946 --> 01:05:17,866
Vamos, baila conmigo.
816
01:05:25,507 --> 01:05:28,178
Vamos, vamos a bailar.
817
01:05:28,388 --> 01:05:30,932
Eso es todo.
A bailar. ¡Vamos!
818
01:06:40,825 --> 01:06:43,245
¿Alguna vez has besado a alguien?
819
01:06:45,543 --> 01:06:46,929
Por supuesto.
820
01:06:47,129 --> 01:06:49,048
Muchas veces.
821
01:06:50,929 --> 01:06:52,973
¿Cuántos?
822
01:06:54,937 --> 01:06:57,314
Delilah, estoy cansada.
823
01:07:06,543 --> 01:07:08,795
Me alegro mucho de que estés aquí.
824
01:07:11,218 --> 01:07:13,888
Contigo todo parece posible.
825
01:08:48,538 --> 01:08:50,800
Carl.
Carl, yo...
826
01:08:51,000 --> 01:08:53,598
He estado pensando en esto.
Y la cosa es que...
827
01:08:53,798 --> 01:08:56,854
todo esto podría ser
el resultado de la frustración.
828
01:08:57,054 --> 01:08:59,985
Algunos... Ya sabes, no hemos atrapado
a los animales, así que algunos...
829
01:09:00,185 --> 01:09:03,399
- Sólo son unos niños actuando mal.
- ¡Cerdo ignorante!
830
01:09:09,413 --> 01:09:11,092
Quienquiera que haya hecho esto...
831
01:09:11,292 --> 01:09:13,837
no pueden ser de esta comunidad.
832
01:09:14,089 --> 01:09:16,592
Si saben algo...
833
01:09:16,803 --> 01:09:18,888
cualquier cosa...
834
01:09:19,517 --> 01:09:21,477
acérquense.
835
01:09:22,065 --> 01:09:24,609
Porque si saben pero no hablan...
836
01:09:25,029 --> 01:09:27,365
serán considerados malvados.
837
01:09:28,535 --> 01:09:31,164
Tan malvados como esa bestia.
838
01:09:31,375 --> 01:09:32,971
¡Lo logró!
839
01:09:33,171 --> 01:09:34,975
Mi hijo.
Joshua.
840
01:09:35,175 --> 01:09:37,188
Mi hijo.
841
01:09:37,388 --> 01:09:38,773
Josh.
Lo logró.
842
01:09:38,973 --> 01:09:41,780
Le disparó a ese maldito puma...
843
01:09:41,980 --> 01:09:45,736
que atrapó a esa chica Day.
Joshua. ¡Lo logró!
844
01:09:46,405 --> 01:09:48,449
¡Lo tenemos!
845
01:09:56,007 --> 01:09:57,603
Matas cualquier cosa.
846
01:09:57,803 --> 01:10:00,766
Tú haces eso.
Tú lo haces.
847
01:10:07,322 --> 01:10:09,240
Papá.
848
01:10:09,909 --> 01:10:11,911
Emerson...
849
01:10:12,706 --> 01:10:16,712
Simplemente deambulas y deambulas
y deambulas y deambulas.
850
01:10:18,343 --> 01:10:20,022
¿Quieres que te preste mi camisa?
¿Tienes frío?
851
01:10:20,222 --> 01:10:22,390
No, no, estoy bien, papá.
852
01:10:23,477 --> 01:10:27,275
Sé que contaste esas historias
porque tenías miedo.
853
01:10:28,821 --> 01:10:31,074
Pero yo te protegeré.
854
01:10:31,368 --> 01:10:33,412
Y te lo prometo...
855
01:10:34,247 --> 01:10:36,051
esta es nuestra casa.
856
01:10:36,251 --> 01:10:38,432
Matamos cualquier cosa...
857
01:10:38,632 --> 01:10:40,311
que joda con nuestro hogar.
858
01:10:40,511 --> 01:10:42,356
¡Sí!
859
01:10:42,556 --> 01:10:48,735
¡Matamos todo lo que joda
con nuestro hogar, señores!
860
01:10:51,408 --> 01:10:53,328
¡Vamos!
861
01:10:53,997 --> 01:10:56,041
¿Cómo estás?
862
01:11:03,390 --> 01:11:05,518
¡Sí!
863
01:11:09,904 --> 01:11:11,374
- ¡Delilah!
- ¡Vamos!
864
01:11:11,574 --> 01:11:13,044
Nos están esperando.
865
01:11:13,244 --> 01:11:16,249
Creo que deberíamos llevar
nuestros espíritus a la cueva.
866
01:11:17,586 --> 01:11:20,882
No creo que sea bueno
en lo que nos estamos convirtiendo.
867
01:11:23,515 --> 01:11:25,475
No digas eso, carajo.
868
01:11:25,811 --> 01:11:27,698
Vamos.
869
01:11:27,898 --> 01:11:29,817
Delilah...
870
01:11:30,403 --> 01:11:31,581
Lo lograron.
871
01:11:31,781 --> 01:11:33,700
¿Ese puma?
872
01:11:33,994 --> 01:11:36,163
¿Crees que eso es real?
873
01:11:36,833 --> 01:11:38,219
Ven.
874
01:11:38,419 --> 01:11:40,181
Pusimos una trampa con Baby
para atrapar al monstruo.
875
01:11:40,381 --> 01:11:41,768
Delilah...
876
01:11:41,968 --> 01:11:43,814
¿Tú y Rebecca?
877
01:11:44,014 --> 01:11:47,144
Debiste haberme dicho que eran amigas.
878
01:11:55,119 --> 01:11:57,038
Ella lo vio.
879
01:11:57,415 --> 01:11:59,584
Igual que tú.
880
01:11:59,795 --> 01:12:02,632
Rebecca me lo dijo.
Nunca lo supe.
881
01:12:03,928 --> 01:12:07,142
Antes de desaparecer
me contó lo que vio.
882
01:12:09,984 --> 01:12:11,453
Ya no quiero hacer esto.
883
01:12:11,653 --> 01:12:13,831
No tengo que hacer todo lo que dices.
884
01:12:14,031 --> 01:12:16,243
Eres mi mejor amiga.
885
01:12:16,912 --> 01:12:18,800
Te vi.
886
01:12:19,000 --> 01:12:20,762
- ¿Qué?
- Con ese tipo. El...
887
01:12:20,962 --> 01:12:23,005
El novio de tu mamá.
888
01:12:30,773 --> 01:12:32,868
¿Y qué?
889
01:12:33,068 --> 01:12:34,873
¿Crees que soy una puta ahora?
890
01:12:35,073 --> 01:12:37,169
Sí, bueno, no lo entiendes.
Porque le gusto mucho.
891
01:12:37,369 --> 01:12:40,008
Tiene como 30 años y es raro, Delilah.
892
01:12:40,208 --> 01:12:41,512
- Sólo somos niñas.
- Cállate.
893
01:12:41,712 --> 01:12:43,265
- ¡Cállate!
- No está bien.
894
01:12:43,465 --> 01:12:45,634
- Cállate.
- No es...
895
01:12:48,475 --> 01:12:50,864
Sólo estás celosa porque me desean.
896
01:12:51,064 --> 01:12:54,527
Y nadie quiere
a una virgen ridícula como tú.
897
01:13:21,294 --> 01:13:23,420
¿Qué?
898
01:13:48,930 --> 01:13:50,693
Espera...
899
01:13:50,893 --> 01:13:53,731
¿No deberíamos, como... acostarnos?
900
01:13:53,983 --> 01:13:56,236
- Sí.
- Está bien.
901
01:13:56,739 --> 01:13:58,500
¿Puedes quitarte esto?
902
01:13:58,700 --> 01:14:00,617
Sí.
903
01:14:24,125 --> 01:14:25,637
¿Estás bien?
904
01:14:25,837 --> 01:14:27,880
Sí.
Estoy bien.
905
01:14:42,746 --> 01:14:44,664
¡Espera!
906
01:14:44,958 --> 01:14:46,876
¡Baby!
907
01:14:47,213 --> 01:14:48,892
Espera, espera.
908
01:14:49,092 --> 01:14:50,813
Lo siento...
909
01:14:51,013 --> 01:14:52,274
¡Baby!
910
01:14:52,474 --> 01:14:54,236
- Espera.
- ¿Quién es?
911
01:14:54,436 --> 01:14:56,396
¡Por favor, sal!
912
01:15:04,206 --> 01:15:06,552
- El monstruo. ¡Tiene a Baby! ¡Corre!
- Tiene a Baby.
913
01:15:06,752 --> 01:15:08,347
- Espera, ¿dónde está Delilah?
- Ella todavía está allí.
914
01:15:08,547 --> 01:15:10,467
Pero no vayas.
¡Corre!
915
01:15:16,479 --> 01:15:18,397
¡Delilah!
916
01:15:18,775 --> 01:15:20,736
¡Oye! ¡Oye!
917
01:15:23,452 --> 01:15:25,370
¿Estás bien?
918
01:15:31,508 --> 01:15:33,636
¿Está viva?
919
01:15:40,360 --> 01:15:43,782
Íbamos a matarlo.
Pero llegamos demasiado tarde.
920
01:15:45,662 --> 01:15:48,916
Este cuchillo no puede protegernos.
921
01:15:52,468 --> 01:15:54,720
No quiero esto.
922
01:15:54,973 --> 01:15:57,435
- No quiero esto.
- Está bien, está bien.
923
01:16:05,077 --> 01:16:06,756
¡No, no, no, no!
924
01:16:06,956 --> 01:16:09,094
Teddy.
¡Teddy, Teddy, Teddy!
925
01:16:09,294 --> 01:16:11,754
¡Teddy!
Teddy, ¿quién es?
926
01:16:11,965 --> 01:16:13,728
¡Espera! ¡No!
927
01:16:13,928 --> 01:16:17,027
¡No! ¡No, no!
928
01:16:17,227 --> 01:16:18,864
¿Qué está sucediendo?
929
01:16:19,064 --> 01:16:20,982
¡Dios mío!
930
01:16:21,192 --> 01:16:24,322
¿Qué hiciste?
¿Qué hiciste?
931
01:16:25,743 --> 01:16:27,548
Mi hija.
932
01:16:27,748 --> 01:16:30,376
¡Mi bebé!
933
01:16:33,385 --> 01:16:36,024
Saben que no deben salir solas...
934
01:16:36,224 --> 01:16:38,142
en la noche.
935
01:16:38,729 --> 01:16:40,731
Lo saben.
936
01:16:42,279 --> 01:16:45,084
Sin embargo,
se expusieron a los elementos...
937
01:16:45,284 --> 01:16:47,537
fuera de nuestro control.
938
01:16:47,747 --> 01:16:53,631
Enviaron a Babette sola al bosque.
939
01:16:54,134 --> 01:16:56,177
¿Qué estaban haciendo?
940
01:16:59,018 --> 01:17:00,937
Las vi.
941
01:17:01,356 --> 01:17:02,659
Hace unos días...
942
01:17:02,859 --> 01:17:06,071
¡las vi a todas en el bosque
llamando a demonios!
943
01:17:08,745 --> 01:17:10,842
Abby.
944
01:17:11,042 --> 01:17:13,055
Nosotras... No fue nuestra intención.
945
01:17:13,255 --> 01:17:15,591
- Abby, no.
- Era una trampa.
946
01:17:16,134 --> 01:17:18,554
¿Qué significa que era una trampa?
947
01:17:23,107 --> 01:17:24,995
- Para atrapar al monstruo.
- ¡Abby!
948
01:17:25,195 --> 01:17:27,990
- Lo siento.
- ¿Monstruo?
949
01:17:28,410 --> 01:17:31,873
- Todos lo vimos. No fui sólo yo.
- ¿Qué hiciste?
950
01:17:32,209 --> 01:17:34,723
Les dije que no lo hicieran.
Les dije que era...
951
01:17:34,923 --> 01:17:36,352
Fue demasiado.
Pero ustedes dos la obligaron.
952
01:17:36,552 --> 01:17:38,802
Tú también estabas allí.
953
01:17:39,723 --> 01:17:41,904
- Podemos explicarlo. Sólo estábamos...
- ¡Emerson!
954
01:17:42,104 --> 01:17:43,741
No se lo digas.
955
01:17:43,941 --> 01:17:45,984
¿Decirme qué?
956
01:17:50,829 --> 01:17:53,165
- Nosotras...
- Abby, no lo hagas.
957
01:17:55,756 --> 01:17:58,635
Hicimos algo
con nuestros espíritus oscuros.
958
01:17:59,388 --> 01:18:00,524
¿Espíritus oscuros?
959
01:18:00,724 --> 01:18:03,436
Abby, por favor, para.
960
01:18:03,939 --> 01:18:05,493
¿Quién empezó esto?
961
01:18:05,693 --> 01:18:07,653
Rachel.
962
01:18:09,658 --> 01:18:11,254
No...
963
01:18:11,454 --> 01:18:12,590
¡No! ¡Rachel!
964
01:18:12,790 --> 01:18:15,722
- No. Yo...
- No, no. Era ella.
965
01:18:15,922 --> 01:18:17,183
Ellas.
Ellas... Ellas nos obligaron.
966
01:18:17,383 --> 01:18:19,396
- No queríamos.
- ¡Víbora!
967
01:18:19,596 --> 01:18:20,941
No, eso no es verdad.
968
01:18:21,141 --> 01:18:23,655
Tenías miedo, así que te invitamos
a realizar el ritual.
969
01:18:23,855 --> 01:18:25,200
Están locas.
Nos hicieron comer sangre.
970
01:18:25,400 --> 01:18:27,288
- Dije que no quería.
- Yo tampoco quería.
971
01:18:27,488 --> 01:18:29,375
- ¡Deja de mentir!
- ¡No estoy mintiendo!
972
01:18:29,575 --> 01:18:31,462
- ¡Cállate!
- Fue tu culpa.
973
01:18:31,662 --> 01:18:34,499
- ¡No hables con ella!
- ¡Cálmense!
974
01:18:35,294 --> 01:18:37,172
Cálmense.
975
01:18:39,345 --> 01:18:41,316
¿Fue idea de Emerson Grimm?
976
01:18:41,516 --> 01:18:44,655
De hecho, quiero decir
que creo que Delilah es el problema.
977
01:18:44,855 --> 01:18:46,774
Yo...
978
01:18:50,492 --> 01:18:52,745
Pienso que podría haber sido.
979
01:18:57,381 --> 01:18:59,299
No...
980
01:19:03,100 --> 01:19:05,185
Fue mía.
981
01:19:07,233 --> 01:19:09,611
Fue idea mía.
Todo.
982
01:19:12,911 --> 01:19:14,214
Rachel y yo.
983
01:19:14,414 --> 01:19:16,331
Pensamos que si...
984
01:19:16,792 --> 01:19:20,381
Si sólo una de nosotros fuera,
podríamos engañarlo.
985
01:19:22,429 --> 01:19:25,309
No queríamos que ocurriera
como ocurrió.
986
01:19:32,783 --> 01:19:35,244
Lo que no puedo entender es...
987
01:19:35,580 --> 01:19:37,508
¿qué estaban planeando hacer...
988
01:19:37,708 --> 01:19:39,429
- cuando atraparan este...
- Lo vamos a matar.
989
01:19:39,629 --> 01:19:42,186
- ¿Qué?
- ¿Con estos espíritus oscuros?
990
01:19:42,386 --> 01:19:44,816
Son sólo niñas.
Es sólo una fantasía.
991
01:19:45,016 --> 01:19:46,863
Lo sé. Lo sé.
992
01:19:47,063 --> 01:19:49,451
Este poder que creen que tienen...
993
01:19:49,651 --> 01:19:51,778
no es real.
994
01:19:52,782 --> 01:19:54,503
¿Creíste que era real, Abby?
995
01:19:54,703 --> 01:19:56,997
- Sí.
- ¿Sí?
996
01:19:59,003 --> 01:20:00,137
Ayúdenme todos ustedes.
997
01:20:00,337 --> 01:20:03,467
Por favor... oren por estas niñas.
998
01:20:13,448 --> 01:20:14,625
Perdóneme.
999
01:20:14,825 --> 01:20:17,799
Confiesa y serás
perdonada por tus errores.
1000
01:20:17,999 --> 01:20:19,677
- Sí.
- Te libero de tus pecados.
1001
01:20:19,877 --> 01:20:21,920
No... No...
1002
01:20:31,484 --> 01:20:34,905
¿Crees que fue real?
No, no lo fue.
1003
01:20:35,492 --> 01:20:39,290
Confiesa y serás perdonada.
Quedas libre de tu pecado.
1004
01:20:47,140 --> 01:20:48,401
Nosotras sólo...
1005
01:20:48,601 --> 01:20:51,021
¡Sólo queríamos ser valientes!
1006
01:20:52,066 --> 01:20:53,786
Nosotras sólo...
1007
01:20:53,986 --> 01:20:57,157
- Sólo queríamos ser valientes.
- Sí.
1008
01:20:58,704 --> 01:21:01,374
Tu inocencia será restaurada.
1009
01:21:01,961 --> 01:21:03,598
Lo que hiciste estuvo mal.
1010
01:21:03,798 --> 01:21:05,018
No era real.
1011
01:21:05,218 --> 01:21:07,471
Serás perdonada.
1012
01:21:30,603 --> 01:21:32,825
Julian.
1013
01:21:33,025 --> 01:21:34,704
Viniste a mí.
1014
01:21:34,904 --> 01:21:36,456
Me dijiste que tu hija...
1015
01:21:36,656 --> 01:21:39,004
comenzó a portarse mal
cuando conoció a Delilah Soleil.
1016
01:21:39,204 --> 01:21:40,755
No.
Es culpa de Delilah.
1017
01:21:40,955 --> 01:21:42,635
Es ella.
1018
01:21:42,835 --> 01:21:44,431
Dolores.
1019
01:21:44,631 --> 01:21:46,435
Tu Rebecca y Delilah eran amigas...
1020
01:21:46,635 --> 01:21:49,179
cerca del momento
de su desaparición.
1021
01:21:52,187 --> 01:21:55,065
Delilah.
Delilah.
1022
01:21:57,030 --> 01:21:59,868
Ahora veo lo mal que estás.
1023
01:22:00,411 --> 01:22:02,915
Ojalá lo hubiera visto antes.
1024
01:22:03,919 --> 01:22:06,297
El consejo del pueblo y yo...
1025
01:22:06,633 --> 01:22:07,686
creemos que lo mejor...
1026
01:22:07,886 --> 01:22:09,856
es que solicitemos tu
ingreso inmediato...
1027
01:22:10,056 --> 01:22:13,937
en una instalación donde puedas recibir
la atención que necesitas.
1028
01:22:17,573 --> 01:22:19,417
¡Emerson!
1029
01:22:19,617 --> 01:22:21,537
¡Emerson!
1030
01:22:23,333 --> 01:22:25,461
¿Dónde está mi mamá?
1031
01:22:25,964 --> 01:22:28,300
¿Dónde está Gracie?
1032
01:22:29,013 --> 01:22:30,607
¡Emerson!
1033
01:22:30,807 --> 01:22:33,936
Emerson, por favor.
¡Emerson!
1034
01:22:34,189 --> 01:22:35,658
¡Emerson!
1035
01:22:35,858 --> 01:22:38,152
Emerson.
1036
01:22:45,250 --> 01:22:46,930
- ¡No!
- ¡No!
1037
01:22:47,130 --> 01:22:48,433
¡No me toques!
1038
01:22:48,633 --> 01:22:50,353
¡No me toques!
1039
01:22:50,553 --> 01:22:52,650
¡Emerson!
1040
01:22:52,850 --> 01:22:55,187
¡Emerson!
1041
01:23:14,434 --> 01:23:15,612
Emerson.
1042
01:23:15,812 --> 01:23:18,105
Cariño, deberías comer algo.
1043
01:24:10,506 --> 01:24:12,382
Delilah.
1044
01:24:12,760 --> 01:24:14,397
¡Oye, Delilah!
1045
01:24:14,597 --> 01:24:16,516
¿Estás ahí?
1046
01:24:26,494 --> 01:24:28,497
Todos estaban...
1047
01:24:28,873 --> 01:24:32,002
tan alterados
y enojados con nosotras, yo...
1048
01:24:32,714 --> 01:24:35,133
Lo siento, no sabía qué hacer.
1049
01:24:43,737 --> 01:24:45,990
Creo que deberíamos huir.
1050
01:24:48,163 --> 01:24:49,467
¿Sabes?
Podríamos...
1051
01:24:49,667 --> 01:24:51,962
Podríamos reunirnos mañana y...
1052
01:24:52,464 --> 01:24:54,643
bajar por esa carretera
y hacer autoestop...
1053
01:24:54,843 --> 01:24:57,137
como dijiste que podíamos.
1054
01:25:00,145 --> 01:25:03,065
Salir de esta maldita ciudad.
1055
01:25:12,045 --> 01:25:13,597
Voy a ir a la cueva...
1056
01:25:13,797 --> 01:25:15,100
al amanecer...
1057
01:25:15,300 --> 01:25:17,636
a enterrar mi espíritu oscuro.
1058
01:25:19,935 --> 01:25:22,021
¿Podrías encontrarme allí?
1059
01:25:22,816 --> 01:25:24,859
Esperaré.
1060
01:25:25,237 --> 01:25:27,156
Delilah, ¿está bien?
1061
01:25:27,826 --> 01:25:29,744
Por favor.
1062
01:28:17,331 --> 01:28:18,925
¡No, no!
1063
01:28:19,125 --> 01:28:21,587
¡No! ¡No, no!
1064
01:28:32,986 --> 01:28:35,574
¡No, no!
1065
01:29:32,649 --> 01:29:34,775
Emerson.
1066
01:29:39,829 --> 01:29:41,674
Emerson.
¡Por favor!
1067
01:29:41,874 --> 01:29:44,095
Por favor. ¡Dios!
Por favor, Emerson.
1068
01:29:44,295 --> 01:29:45,555
¡Emerson, por favor!
1069
01:29:45,755 --> 01:29:47,016
Por favor levántate.
1070
01:29:47,216 --> 01:29:49,021
¡Levántate!
1071
01:29:49,221 --> 01:29:50,607
¡Levántate!
1072
01:29:50,807 --> 01:29:52,935
Emerson.
¡Por favor!
1073
01:32:07,248 --> 01:32:09,208
Oye.
1074
01:32:50,503 --> 01:32:55,470
<b>SANGRE POSEÍDA</b>
1075
01:32:56,305 --> 01:33:56,883
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm