"Platonic" Episode #2.2

ID13214669
Movie Name"Platonic" Episode #2.2
Release Name Platonic 2023 S02E02 1080p WEB H264-SuccessfulCrab
Year2025
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID33307962
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:10,010 --> 00:00:12,521 Niños, ¿me ayudan a subir las cajas a la camioneta, por favor? 2 00:00:12,721 --> 00:00:13,939 ¿Me repites para qué son? 3 00:00:14,139 --> 00:00:15,774 Para la fiesta de cumpleaños del hijo de Katie. 4 00:00:15,974 --> 00:00:17,526 Frances, ¿subes las botellas de agua, por favor? 5 00:00:17,726 --> 00:00:18,944 Es trabajo infantil. 6 00:00:19,144 --> 00:00:20,529 Maeve, ¿subes las bolsas de dulces? 7 00:00:20,729 --> 00:00:22,489 Jessipa y yo tenemos un duelo de miradas. 8 00:00:22,689 --> 00:00:23,866 ¿Pueden guardar silencio? Estoy ocupado. 9 00:00:24,066 --> 00:00:26,035 ¡Nunca les pido que hagan algo! 10 00:00:26,235 --> 00:00:28,111 ¡Niños! Ya habíamos hablado de esto. Vamos. 11 00:00:29,363 --> 00:00:30,364 Gracias, cariño. 12 00:00:31,365 --> 00:00:33,575 Si es "Eventos de Sylvia", ¿por qué lo hacemos nosotros? 13 00:00:34,076 --> 00:00:35,202 ¡Un coyote! 14 00:00:36,411 --> 00:00:38,330 Inicien protocolo estatua. 15 00:00:40,624 --> 00:00:42,885 Amor, tenemos que llamar a control animal. 16 00:00:43,085 --> 00:00:46,430 Llamo una y otra vez y dicen que no es su problema hasta que haya un cadáver. 17 00:00:46,630 --> 00:00:47,556 ¿Qué es un cadáver? 18 00:00:47,756 --> 00:00:50,309 Es un muerto. Un día tú serás uno. 19 00:00:50,509 --> 00:00:51,769 - ¡Simon! - ¿Puedes no decirlo? 20 00:00:51,969 --> 00:00:53,262 Pero es cierto. 21 00:01:01,687 --> 00:01:02,696 - Bien. - Vamos. 22 00:01:02,896 --> 00:01:03,981 Vamos. 23 00:01:05,482 --> 00:01:06,825 ¿Jessipa puede comer <i>hot dogs</i>? 24 00:01:07,025 --> 00:01:09,662 No. Nunca le des uno a Jessipa. 25 00:01:09,862 --> 00:01:10,946 Muy tarde. 26 00:01:12,948 --> 00:01:14,449 <b>PLATÓNICO</b> 27 00:01:16,000 --> 00:01:22,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 28 00:01:26,545 --> 00:01:28,213 ¡De rodillas, perra! 29 00:01:29,631 --> 00:01:30,349 FELIZ CUMPLEAÑOS SAM 30 00:01:30,549 --> 00:01:31,266 {\an8}ESPERO QUE LO HAYAS PASADO GENIAL 31 00:01:31,466 --> 00:01:32,551 {\an8}COMBUSTIBLE DE COMBATE 32 00:01:33,927 --> 00:01:35,846 Hola, aquí vamos. 33 00:01:36,763 --> 00:01:38,015 Es muy perturbador. 34 00:01:39,016 --> 00:01:41,351 - ¿Por qué? - No dejamos que Simon juegue con armas. 35 00:01:45,189 --> 00:01:48,734 Gracias. ¿Necesitas otra cosa? Creo que todo está listo. 36 00:01:49,318 --> 00:01:50,744 - ¿Puedo ver el pastel? - Sí. 37 00:01:50,944 --> 00:01:52,037 ¡FELIZ CUMPLEAÑOS, SAM! 38 00:01:52,237 --> 00:01:56,166 Por Dios. ¡Es muy lindo! ¿No está bonito? 39 00:01:56,366 --> 00:01:57,584 Está muy bonito. 40 00:01:57,784 --> 00:01:59,494 Gracias. 41 00:02:00,037 --> 00:02:02,589 ¿Y qué sigue en la planeación de la boda de Will? 42 00:02:02,789 --> 00:02:04,675 Bueno, sólo lo aburrido. 43 00:02:04,875 --> 00:02:07,094 Es decir, la cata de vinos, buscar lugares... 44 00:02:07,294 --> 00:02:10,264 pero no sé qué va a pasar ahora que sé que Jenna me odia. 45 00:02:10,464 --> 00:02:11,890 ¿La puedes culpar? 46 00:02:12,090 --> 00:02:15,886 Tú y su prometido desaparecieron la mitad de la fiesta de compromiso. 47 00:02:16,803 --> 00:02:18,689 - ¿De qué lado estás? - Del de ella. Les creo a las mujeres. 48 00:02:18,889 --> 00:02:21,525 Mira, fue idea de Will dejar la fiesta. 49 00:02:21,725 --> 00:02:23,319 Yo intentaba que regresáramos. 50 00:02:23,519 --> 00:02:26,113 Yo no sabía eso. Bueno, entonces todo está bien. 51 00:02:26,313 --> 00:02:27,948 Jenna y yo todavía no nos conocemos bien. 52 00:02:28,148 --> 00:02:31,076 Sólo tenemos que hacernos amigas, y así Will y yo seguiremos siendo amigos. 53 00:02:31,276 --> 00:02:32,870 - Es muy fácil. - Por favor. 54 00:02:33,070 --> 00:02:35,456 No vas a hacerte amiga de verdad de Jenna. 55 00:02:35,656 --> 00:02:38,250 Ya sé, pero eso no significa que no pueda ser el tipo de amiga... 56 00:02:38,450 --> 00:02:40,294 con quien quedas para tomar algo, pero nunca pasa. 57 00:02:40,494 --> 00:02:43,797 Bien. Eso es inteligente. Expectativas bajas. 58 00:02:43,997 --> 00:02:45,249 Muy bajas. 59 00:02:45,958 --> 00:02:47,885 - ¿Estás bien? - No. 60 00:02:48,085 --> 00:02:50,929 Ese niño está desquiciado. Quien quiera que sea. ¿Cómo se llama? 61 00:02:51,129 --> 00:02:55,175 Bueno, cálmate. Esto es normal. Tu hijo sólo es un inadaptado. 62 00:02:56,593 --> 00:03:00,522 Básicamente, Johnny 66 quiere abrir gastrobares a nivel nacional. 63 00:03:00,722 --> 00:03:02,358 Este es el primero. Está genial, ¿no? 64 00:03:02,558 --> 00:03:03,859 ¿Y ya tienen un nombre? 65 00:03:04,059 --> 00:03:07,071 Sí. El corporativo ya se decidió por un nombre. 66 00:03:07,271 --> 00:03:09,406 Es el diminutivo de Johnny 66. 67 00:03:09,606 --> 00:03:11,275 Es "Jay 6". 68 00:03:13,235 --> 00:03:15,663 Eso me recuerda algo. 69 00:03:15,863 --> 00:03:17,748 No sé a qué te pueda recordar. 70 00:03:17,948 --> 00:03:21,126 Se evaluó muy bien. Al parecer, tiene un nombre pegadizo. 71 00:03:21,326 --> 00:03:22,378 No sé ustedes... 72 00:03:22,578 --> 00:03:23,879 - pero me recuerda al seis de enero. - Sí. 73 00:03:24,079 --> 00:03:26,465 Estuve ahí, pero porque visitaba a mi familia en D.C. 74 00:03:26,665 --> 00:03:29,385 De la nada hay una conmoción y termino en el Capitolio. 75 00:03:29,585 --> 00:03:30,836 Es un edificio hermoso. 76 00:03:31,587 --> 00:03:32,888 No deberías contar esa historia. 77 00:03:33,088 --> 00:03:34,173 Me quité la camisa. 78 00:03:36,091 --> 00:03:38,310 Como sea, Will, estoy muy orgulloso de ti. 79 00:03:38,510 --> 00:03:41,772 ¡Estoy muy orgulloso! Es decir, mira este lugar. Eres el jefe. 80 00:03:41,972 --> 00:03:43,691 Eres como toda una chica corporativa. 81 00:03:43,891 --> 00:03:45,943 Sí, lo soy. De veras lo soy. 82 00:03:46,143 --> 00:03:49,154 Estaba harto de tu mierda artística de Bon-Iver... 83 00:03:49,354 --> 00:03:53,075 pero en verdad floreciste en un hermoso cerdo capitalista... 84 00:03:53,275 --> 00:03:54,535 - y me encanta. - Gracias, amigo. 85 00:03:54,735 --> 00:03:57,746 También me sorprende que me guste trabajar para una empresa grande. 86 00:03:57,946 --> 00:03:59,373 - Jenna es buena influencia para ti. - Sí. 87 00:03:59,573 --> 00:04:00,874 - Eres un hombre diferente. - Gracias. 88 00:04:01,074 --> 00:04:04,545 Pero ¿ya se tranquilizó por lo que pasó o sigue enojada contigo y con Sylvia? 89 00:04:04,745 --> 00:04:08,048 No, no lo ha mencionado para nada. Creo que ya pasó al olvido. 90 00:04:08,248 --> 00:04:09,633 Sí. Así funcionan las mujeres. 91 00:04:09,833 --> 00:04:11,218 Dejan que las cosas pasen al olvido. 92 00:04:11,418 --> 00:04:13,178 - No se guardan las cosas. - No digas tonterías. 93 00:04:13,378 --> 00:04:16,089 Sylvia y Jenna se odian. Eso va a terminar en una pelea. 94 00:04:16,839 --> 00:04:19,893 No le echen leña al fuego, ¿sí? 95 00:04:20,093 --> 00:04:21,937 Will, Sylvia planeó tu fiesta de compromiso... 96 00:04:22,137 --> 00:04:23,981 luego te secuestró y te perdiste de todo. 97 00:04:24,181 --> 00:04:26,233 Admite que Sylvia no tiene el mejor historial... 98 00:04:26,433 --> 00:04:27,943 cuando se trata de ti y de tus parejas. 99 00:04:28,143 --> 00:04:31,021 Los dos somos responsables por lo que pasó en la fiesta. 100 00:04:31,522 --> 00:04:33,232 ¿Habría pasado con cualquier otra persona? 101 00:04:38,111 --> 00:04:38,996 Bueno, sí. 102 00:04:39,196 --> 00:04:43,834 Me preocupa mucho que Jenna y Sylvia pasen mucho tiempo juntas. 103 00:04:44,034 --> 00:04:46,962 Sé qué tienes que hacer. No dejes que hablen entre ellas. 104 00:04:47,162 --> 00:04:51,008 No dejes que estén juntas. A menos que sea en... un trío. 105 00:04:51,208 --> 00:04:53,052 Genial. Buen consejo. Gracias. 106 00:04:53,252 --> 00:04:55,471 Corta toda comunicación entre ellas para siempre. 107 00:04:55,671 --> 00:04:58,349 ¿Y cómo carajos... Sylvia está planeando mi boda. 108 00:04:58,549 --> 00:05:02,227 Sé confuso pero positivo. Como: "Sí, obvio que saldremos en el futuro. 109 00:05:02,427 --> 00:05:04,396 Lo planeamos". Pero jamás lo hacen. 110 00:05:04,596 --> 00:05:06,523 - Jamás se ponen de acuerdo. - Claro. 111 00:05:06,723 --> 00:05:09,109 Si buscas a un nuevo organizador de bodas, estoy disponible. 112 00:05:09,309 --> 00:05:11,236 Si buscas a alguien con un perfil más joven... 113 00:05:11,436 --> 00:05:14,823 tome una clase magistral de arreglos florales con Jennifer Garner. 114 00:05:15,023 --> 00:05:16,567 Me encanta <i>¡Hoy sí!.</i> 115 00:05:17,150 --> 00:05:18,160 Maldito letrero. 116 00:05:18,360 --> 00:05:19,745 Pedí que no colgaran esa porquería. 117 00:05:19,945 --> 00:05:21,622 "¿El corazón de una taberna, el alma de EUA?". 118 00:05:21,822 --> 00:05:23,582 ¿Qué demonios significa? Es un asco, ¿no? 119 00:05:23,782 --> 00:05:25,668 - Sí, no es bueno. - No soy filósofo... 120 00:05:25,868 --> 00:05:29,413 pero creo que el corazón de una taberna es la cerveza. 121 00:05:30,038 --> 00:05:31,757 Oye, tienes que ir pronto a Lucky Penny. 122 00:05:31,957 --> 00:05:32,800 He estado dirigiendo... 123 00:05:33,000 --> 00:05:35,844 un juego de póquer ilegal y nocturno muy exclusivo. 124 00:05:36,044 --> 00:05:38,430 ¿Adivina cómo se llama? "La apuesta siniestra". 125 00:05:38,630 --> 00:05:39,890 Puedo enviarte la contraseña. 126 00:05:40,090 --> 00:05:41,466 ¿Es "Vinny Chase"? 127 00:05:42,384 --> 00:05:43,811 No. ¿Qué carajo? 128 00:05:44,011 --> 00:05:46,230 - Sí es esa. Adiviné a la primera. - ¿Quién te la dijo? 129 00:05:46,430 --> 00:05:48,399 Necesito que vayas. Es el viernes a las 9:30. 130 00:05:48,599 --> 00:05:50,943 Sí, me parece perfecto, lo planeamos. 131 00:05:51,143 --> 00:05:52,611 - ¡Ya lo está usando! - ¡Eso es! 132 00:05:52,811 --> 00:05:54,989 - Sí, funciona. Muy bien. - Funciona a la perfección. 133 00:05:55,189 --> 00:05:56,573 - De veras creí que ibas a ir. - Ya sé. 134 00:05:56,773 --> 00:05:57,941 - Justo así. - Se siente bien. 135 00:06:00,402 --> 00:06:04,364 Este tiene notas a nuez, musgo y un toque terroso. 136 00:06:06,283 --> 00:06:09,036 ¿Esperamos a Jenna antes de tomar cualquier decisión? 137 00:06:09,703 --> 00:06:10,537 No va a venir. 138 00:06:11,121 --> 00:06:12,006 ¿Por qué no? ¿Qué pasó? 139 00:06:12,206 --> 00:06:15,217 Ella se quedó en San Diego. Se puso muy triste. 140 00:06:15,417 --> 00:06:18,595 Dijo: "Will, ojalá pudiera ir, pero no puedo". 141 00:06:18,795 --> 00:06:21,598 Bueno, ¿y esto no tiene nada que ver con lo que pasó en la fiesta? 142 00:06:21,798 --> 00:06:23,809 Ella se veía enojada cuando... 143 00:06:24,009 --> 00:06:26,103 No. Todo está bien. 144 00:06:26,303 --> 00:06:29,106 Para ella es difícil venir a Los Ángeles a mitad de semana... 145 00:06:29,306 --> 00:06:30,190 por cosas de su trabajo. 146 00:06:30,390 --> 00:06:33,152 De verdad haré el esfuerzo para que ella y yo seamos amigas... 147 00:06:33,352 --> 00:06:34,528 - aparte de nuestra amistad. - Sí, claro. 148 00:06:34,728 --> 00:06:36,322 - Significa mucho para mí. - A ella también le gustaría. 149 00:06:36,522 --> 00:06:38,574 - Hablaré con ella. - No hace falta que lo hagas. 150 00:06:38,774 --> 00:06:40,576 Ya se verán... Saldrán juntas. 151 00:06:40,776 --> 00:06:44,496 Se siente mal cuando tiene que decir que está muy ocupada para salir... 152 00:06:44,696 --> 00:06:47,583 pero ustedes tendrán oportunidad de pasar tiempo juntas... 153 00:06:47,783 --> 00:06:48,751 - en un futuro cercano. - Bueno. 154 00:06:48,951 --> 00:06:51,495 Sí, se puso muy triste por quedarse en San Diego. 155 00:06:52,621 --> 00:06:53,255 Sí. 156 00:06:53,455 --> 00:06:55,707 <i>¡Me encanta venir a Los Ángeles!</i> 157 00:06:56,291 --> 00:06:58,969 Resulta que Jenna sí está en la ciudad. 158 00:06:59,169 --> 00:07:03,140 Claro, la CEO está muy ocupada para salir con los amigos de Will. 159 00:07:03,340 --> 00:07:06,226 ¿Para qué ves su Instagram? ¿Qué es abrir ostras? 160 00:07:06,426 --> 00:07:07,478 <i>- Elliott. - ¿Qué es abrir ostras?</i> 161 00:07:07,678 --> 00:07:08,854 - <i>Es correcto.</i> - Porque Will me dijo... 162 00:07:09,054 --> 00:07:11,390 que se había quedado en San Diego. Me mintió. 163 00:07:11,890 --> 00:07:13,567 Seguramente fue algo de último momento. 164 00:07:13,767 --> 00:07:15,819 No. Esto no es algo de último momento. 165 00:07:16,019 --> 00:07:17,571 Mira. Salieron en grupo. 166 00:07:17,771 --> 00:07:19,573 - ¿Quién es Paula Abdul? - <i>¿Quién es Paula Abdul?</i> 167 00:07:19,773 --> 00:07:21,659 ¿Sabes qué? No entiendo por qué te afecta. 168 00:07:21,859 --> 00:07:24,078 Tú ni quieres ir a Lucky Penny. ¿Cuál es el problema? 169 00:07:24,278 --> 00:07:26,705 Te diré cuál es el problema. Si no puedo ser amiga de Jenna... 170 00:07:26,905 --> 00:07:29,124 entonces significa que no podré salir con Will. 171 00:07:29,324 --> 00:07:30,834 No es cierto. Eso no va a pasar. 172 00:07:31,034 --> 00:07:32,628 Eso pasó la última vez que se casó. 173 00:07:32,828 --> 00:07:35,464 No lo quiero perder otra vez. Es de mis amigos más antiguos. 174 00:07:35,664 --> 00:07:38,258 Si lo tuviera que reemplazar, tardaría 25 años... 175 00:07:38,458 --> 00:07:41,095 en llegar al punto en el que estoy con Will. 176 00:07:41,295 --> 00:07:43,389 Y para entonces quizás esté muerta, ¿qué sentido tiene? 177 00:07:43,589 --> 00:07:45,340 Sí. ¿Qué sentido tiene? Cierto. 178 00:07:45,966 --> 00:07:48,018 Por favor, cariño. Esto es importante. 179 00:07:48,218 --> 00:07:51,271 Al crecer, nuestros viejos amigos se vuelven cada vez más importantes. 180 00:07:51,471 --> 00:07:52,356 ¿Sabes qué? 181 00:07:52,556 --> 00:07:56,276 Seguramente Will está alterado por volverse a comprometer. 182 00:07:56,476 --> 00:07:58,612 Con el tiempo, Jenna y tú se harán amigas. 183 00:07:58,812 --> 00:08:01,073 Sólo dale tiempo. Pasará naturalmente. 184 00:08:01,273 --> 00:08:03,241 <i>Sinónimo francés de ocho letras para "trasero".</i> 185 00:08:04,109 --> 00:08:04,910 ¿Qué es el <i>derrière</i>? 186 00:08:05,110 --> 00:08:06,370 - <i>¿Qué es el</i> derrière? - <i>Sí.</i> 187 00:08:06,570 --> 00:08:07,454 - ¡Sí! - Estás equivocado. 188 00:08:07,654 --> 00:08:10,124 Siempre nos pasa algo a Will y a mí cuando él tiene pareja. 189 00:08:10,324 --> 00:08:11,625 ¿Puedes decirme qué hacer? 190 00:08:11,825 --> 00:08:14,044 - Por favor, dime qué hacer. - Amor, debes hacer esto. 191 00:08:14,244 --> 00:08:16,714 No tienes que hacer nada. Él va a cambiar de opinión. 192 00:08:16,914 --> 00:08:19,383 - Dales algo de espacio. - Bueno, tienes razón. 193 00:08:19,583 --> 00:08:20,759 Sólo me relajaré. 194 00:08:20,959 --> 00:08:24,880 Sí. Sólo relájate. Tranquila. 195 00:08:25,839 --> 00:08:28,800 Ahora, por favor... ¡Ahí está! Daily Double. 196 00:08:31,094 --> 00:08:32,888 ¿Qué deberíamos apostar, Jessipa? 197 00:08:33,639 --> 00:08:35,024 ¿Qué? En la cama no. 198 00:08:35,224 --> 00:08:36,817 - Te lo dije, en la cama no. - Está bien. 199 00:08:37,017 --> 00:08:39,402 - Le encanta el calor. Está bien. - ¡Por supuesto que no! 200 00:08:39,602 --> 00:08:41,280 ¿A dónde se fue? Oye, ¿dónde está? 201 00:08:41,480 --> 00:08:42,698 No. No... 202 00:08:42,898 --> 00:08:46,151 Jessipa, Jessipa, ¿dónde estás? ¿Jessipa? 203 00:08:47,569 --> 00:08:49,530 ¡Oye! Tranquilízate. Calma... 204 00:08:50,030 --> 00:08:50,989 ¿Jessipa? 205 00:08:53,659 --> 00:08:57,546 Hola, Pingüinita. Hice una reservación a las 7:30 para cenar... 206 00:08:57,746 --> 00:09:01,091 ¿Sylvia? Hola. ¿Qué haces aquí? 207 00:09:01,291 --> 00:09:02,760 Hola, William. ¿Qué tal el trabajo? 208 00:09:02,960 --> 00:09:08,006 Muy bien. Estaba en Jay 6. Las cosas están avanzando bien. 209 00:09:09,174 --> 00:09:10,100 ¿Qué hacen ustedes? 210 00:09:10,300 --> 00:09:12,511 Estamos viendo qué hay para rentar. 211 00:09:13,095 --> 00:09:14,647 Sí. Estos registros tienen todo el inventario... 212 00:09:14,847 --> 00:09:18,150 y creí que sería más rápido sí los revisábamos juntas... 213 00:09:18,350 --> 00:09:19,943 - que por correo electrónico, ¿sabes? - Sí. 214 00:09:20,143 --> 00:09:21,779 Hay un montón de cosas lindas aquí. 215 00:09:21,979 --> 00:09:23,822 Sylvia me va a traer muestras de mis favoritas. 216 00:09:24,022 --> 00:09:27,576 Genial. Sylvia, ¿te llevo abajo y te ayudo a validar el estacionamiento? 217 00:09:27,776 --> 00:09:28,786 Es difícil saber dónde es. 218 00:09:28,986 --> 00:09:31,914 No. Todavía hay muchas cosas que revisar, así que no. 219 00:09:32,114 --> 00:09:33,749 Caramba, discúlpenme un momento. 220 00:09:33,949 --> 00:09:36,118 - Tengo que contestar. - No hay problema. 221 00:09:47,171 --> 00:09:48,639 ¿Qué carajo haces aquí? 222 00:09:48,839 --> 00:09:53,051 Mi trabajo. ¿No te dije que me iba a reunir con Jenna? 223 00:09:54,303 --> 00:09:56,105 Esto es como algo sacado de <i>Atracción fatal...</i> 224 00:09:56,305 --> 00:09:57,231 todo lo que está pasando. 225 00:09:57,431 --> 00:09:58,899 ¿Por qué intentas alejarme de ella? 226 00:09:59,099 --> 00:10:02,394 ¿Quizá porque interfieres en cada relación que he tenido? 227 00:10:03,061 --> 00:10:04,113 ¿De qué estás hablando? 228 00:10:04,313 --> 00:10:06,532 Pues que no lo puedes evitar. Eres como un mecánico. 229 00:10:06,732 --> 00:10:09,660 Revisas el auto y de pronto hay muchos problemas que no existían. 230 00:10:09,860 --> 00:10:11,161 ¿Esto es por la chica que te gusta? 231 00:10:11,361 --> 00:10:13,580 - ¿Es lo que pasa? ¿Volvió? - Lo estás haciendo ahora. 232 00:10:13,780 --> 00:10:16,709 ¡Esto es de lo que estoy hablando! Mira. Creo que todos estarían de acuerdo... 233 00:10:16,909 --> 00:10:19,336 que la vida de todos sería mucho más fácil... 234 00:10:19,536 --> 00:10:22,297 si ustedes nunca tienen contacto por el resto de sus vidas. 235 00:10:22,497 --> 00:10:24,008 Es lo más estúpido que he escuchado. 236 00:10:24,208 --> 00:10:26,218 No puedo ser tu amiga y no tener contacto con tu esposa. 237 00:10:26,418 --> 00:10:28,220 ¿Por qué? Para mí es claro y sencillo. 238 00:10:28,420 --> 00:10:31,015 ¿Tengo que explicártelo? Viste cómo reaccionó en la fiesta. 239 00:10:31,215 --> 00:10:33,142 Es obvio que se molestó porque estuvimos juntos. 240 00:10:33,342 --> 00:10:35,060 No le molestó. No ha dicho desde entonces. 241 00:10:35,260 --> 00:10:36,895 - Ni siquiera lo ha pensado. - ¡Por Dios! 242 00:10:37,095 --> 00:10:39,273 Como mujer, puedo decirte que aún le molesta. 243 00:10:39,473 --> 00:10:42,276 - No me lo expliques. - ¡Te voy a explicar lo que yo quiera! 244 00:10:42,476 --> 00:10:43,944 No deberías explicarle nada a nadie. 245 00:10:44,144 --> 00:10:46,113 Si no nos dejas salir juntas, ¿sabes qué va a pasar? 246 00:10:46,313 --> 00:10:48,240 Va a pensar que escondes algo, va a odiarme... 247 00:10:48,440 --> 00:10:49,616 y tú y yo ya no seremos amigos. 248 00:10:49,816 --> 00:10:51,827 ¿No crees que estás siendo un poco dramática? 249 00:10:52,027 --> 00:10:53,704 No lo creo. Estás a punto de volverte a casar. 250 00:10:53,904 --> 00:10:55,164 Si queremos seguir siendo amigos... 251 00:10:55,364 --> 00:10:57,791 vamos a tener que hacer cosas normales de adultos... 252 00:10:57,991 --> 00:10:59,585 como cenas en parejas y cosas de esas. 253 00:10:59,785 --> 00:11:02,254 Bien. ¿Quieres que tengamos una maldita cena en pareja? 254 00:11:02,454 --> 00:11:05,132 - Tengamos una maldita cena en pareja. - Muero de ganas. Mañana. 255 00:11:05,332 --> 00:11:07,134 - Tengamos una maldita cena en pareja. - Perfecto. 256 00:11:07,334 --> 00:11:08,677 Bien. A las siete. En mi casa. 257 00:11:08,877 --> 00:11:11,680 Bien. A las siete, en tu casa. La maldita cena está en marcha. 258 00:11:11,880 --> 00:11:13,432 Fabuloso. ¿Es alérgica a algo? 259 00:11:13,632 --> 00:11:15,768 Dice que es alérgica al gluten, pero no es cierto. 260 00:11:15,968 --> 00:11:18,520 - ¿Qué se supone que haga? - Lo mismo que yo, nada. 261 00:11:18,720 --> 00:11:20,064 - Perfecto. - Lo aceptas y ya. 262 00:11:20,264 --> 00:11:21,273 - Vaya. - ¡Hola! 263 00:11:21,473 --> 00:11:23,851 - ¡Hola! - <i>Bonjour.</i> ¿Qué tal todo por allá? 264 00:11:25,602 --> 00:11:28,447 Bien. Bueno, Pingüinita, mañana vamos a cenar en pareja con ellos. 265 00:11:28,647 --> 00:11:30,315 Adoro cenar en parejas. 266 00:11:30,816 --> 00:11:31,817 ¿Quién no? 267 00:11:32,484 --> 00:11:33,694 No como gluten. 268 00:11:35,863 --> 00:11:37,956 Perfecto. Sólo nosotros cuatro. 269 00:11:38,156 --> 00:11:39,575 - Sí. Qué emoción. - Perfecto. 270 00:11:40,450 --> 00:11:42,336 Esto es demasiado. 271 00:11:42,536 --> 00:11:43,879 Bueno, quiero que sea especial. 272 00:11:44,079 --> 00:11:47,174 Es nuestra primera cena con ellos, y Will no cree que funcionará. 273 00:11:47,374 --> 00:11:50,052 Quiero demostrarle que los cuatro lo podemos pasar bien... 274 00:11:50,252 --> 00:11:51,804 y que Will dice pura estupidez. 275 00:11:52,004 --> 00:11:54,264 Veo que seguiste mi consejo de tranquilizarte. 276 00:11:54,464 --> 00:11:56,809 Sólo come un canapé y déjame hacer lo mío, ¿sí? 277 00:11:57,009 --> 00:11:58,218 Sí. 278 00:12:01,180 --> 00:12:02,272 Bien. 279 00:12:02,472 --> 00:12:04,016 ¿Vas a llevarlos a la puerta? 280 00:12:05,475 --> 00:12:06,443 - ¡Hola! - Hola. 281 00:12:06,643 --> 00:12:08,320 - ¡Hola! ¿Cómo están? - Bienvenidos. ¿Cómo están? 282 00:12:08,520 --> 00:12:10,739 - Hola. - Hola. Qué bueno verlos. 283 00:12:10,939 --> 00:12:12,533 - Aquí tienes. - Mira eso. 284 00:12:12,733 --> 00:12:14,451 - Gracias. - No hay problema. 285 00:12:14,651 --> 00:12:16,203 - Gracias por invitarnos. - Claro. 286 00:12:16,403 --> 00:12:18,330 - Qué bueno que al fin lo hicimos. - ¡Ya sé! 287 00:12:18,530 --> 00:12:20,165 ¿Por qué no lo habíamos hecho antes? 288 00:12:20,365 --> 00:12:22,001 Bueno, ya sabes, vivimos en otra ciudad. 289 00:12:22,201 --> 00:12:23,647 Además, ella trabaja todo el tiempo. 290 00:12:23,994 --> 00:12:25,713 Tú también trabajas mucho, William. 291 00:12:25,913 --> 00:12:27,923 - Así es. - Charlie trabaja demasiado. 292 00:12:28,123 --> 00:12:29,082 Es abogado. 293 00:12:29,583 --> 00:12:31,260 Sí. Y tú tampoco te quedas atrás... 294 00:12:31,460 --> 00:12:32,878 en el área laboral, cariño. 295 00:12:37,174 --> 00:12:38,225 Todos trabajamos mucho. 296 00:12:38,425 --> 00:12:40,352 - Sí. - Sí. Así es la adultez. 297 00:12:40,552 --> 00:12:43,063 Sí. Te esclavizan para hacer cosas que no te interesan. 298 00:12:43,263 --> 00:12:46,600 Ese no es tu caso. Digo, la cerveza es tu pasión. 299 00:12:47,184 --> 00:12:48,352 Eso es cierto. Lo es. 300 00:12:48,977 --> 00:12:49,778 Sí. 301 00:12:49,978 --> 00:12:52,814 - ¿Quieres <i>focaccia</i> libre de gluten? - ¿Justo ahora? 302 00:12:53,315 --> 00:12:55,659 - Sí. ¡Pasen! Tomen algo. Sí - Sí. 303 00:12:55,859 --> 00:12:58,162 - Sí, hagámoslo. - Les traeré una copa de vino. 304 00:12:58,362 --> 00:13:00,030 Necesitamos establecer reglas. 305 00:13:00,531 --> 00:13:02,416 - ¿Quieres poner reglas en mi casa? - Sí. Por supuesto. 306 00:13:02,616 --> 00:13:04,335 No menciones mis relaciones pasadas. 307 00:13:04,535 --> 00:13:07,129 Nadie quiere datos de Will. No seas una experta sobre mí, ¿sí? 308 00:13:07,329 --> 00:13:08,756 ¿Una experta? ¿A qué te refieres? 309 00:13:08,956 --> 00:13:12,000 Me refiero a la conferencia que diste de mi amor por la cerveza. 310 00:13:12,501 --> 00:13:14,553 - ¿Conferencia? - Fue como una maldita ponencia. 311 00:13:14,753 --> 00:13:16,639 Sólo no actúes como si supieras todo sobre mí. 312 00:13:16,839 --> 00:13:19,975 Sé todo sobre ti. Excepto el origen de "Pingüinito". 313 00:13:20,175 --> 00:13:24,179 Nos gustan los pingüinos. Son lindos, ¿sí? Es todo. 314 00:13:24,847 --> 00:13:27,066 Tampoco seas mala con ella. 315 00:13:27,266 --> 00:13:29,068 ¿Sabes qué? Yo... Gracias por recordármelo. 316 00:13:29,268 --> 00:13:31,728 - A veces la gente necesita recordatorios. - Te lo agradezco. 317 00:13:32,229 --> 00:13:33,280 Mira este untable. 318 00:13:33,480 --> 00:13:36,817 ¿Tú y Will fueron juntos a la Universidad? ¿Cómo era en ese entonces? 319 00:13:37,526 --> 00:13:39,620 Era igual. 320 00:13:39,820 --> 00:13:40,904 Sí. 321 00:13:42,114 --> 00:13:43,323 ¿De qué forma? 322 00:13:44,533 --> 00:13:47,503 No lo sé. Digo, eso fue hace mucho tiempo. 323 00:13:47,703 --> 00:13:49,830 Ya no pienso mucho en esos tiempos. 324 00:13:50,706 --> 00:13:52,875 Yo no soy una experta en Will. 325 00:13:54,084 --> 00:13:55,469 Bueno, chicos. 326 00:13:55,669 --> 00:13:58,547 Prometí no hablar de la boda toda la noche, pero... 327 00:13:59,298 --> 00:14:01,850 ¿Sabes algo del carruaje de caballos con el garañón blanco? 328 00:14:02,050 --> 00:14:04,970 ¿Qué? ¿Will va a usar una armadura brillante? 329 00:14:09,308 --> 00:14:11,694 Lo siento, no... Es la primera vez que escucho sobre esto. 330 00:14:11,894 --> 00:14:14,154 No, de hecho, no es cierto. Ya lo habíamos hablado. 331 00:14:14,354 --> 00:14:17,449 Estoy seguro de que lo hablamos porque es nuestra prioridad, ¿sabes? 332 00:14:17,649 --> 00:14:18,984 Es que... 333 00:14:19,693 --> 00:14:22,821 vamos a tener un carruaje jalado por caballos luego de la ceremonia. 334 00:14:24,239 --> 00:14:25,407 Con, ya sabes... 335 00:14:26,825 --> 00:14:29,128 liberación de palomas y personas lanzándonos flores... 336 00:14:29,328 --> 00:14:32,172 y personas tocando esas enormes trompetas... 337 00:14:32,372 --> 00:14:34,591 con banderines que cuelgan. Algo así como en Cenicienta. 338 00:14:34,791 --> 00:14:36,510 Como en Cenicienta. Sin duda lo mencioné. 339 00:14:36,710 --> 00:14:38,304 Estoy seguro. Me estabas viendo. 340 00:14:38,504 --> 00:14:41,265 Aunque a veces haces eso de ver a la persona... 341 00:14:41,465 --> 00:14:42,633 pero estás desconectada. 342 00:14:47,763 --> 00:14:49,932 - Tal vez. - ¿Sabes qué? 343 00:14:51,099 --> 00:14:52,276 - Sí, tienes razón. - La tengo. 344 00:14:52,476 --> 00:14:55,696 Ya me doy cuenta. Me equivoqué. Me equivoqué con ese tema. 345 00:14:55,896 --> 00:14:59,783 Lo siento mucho. Es que tengo la cabeza llena con muchos detalles. 346 00:14:59,983 --> 00:15:02,870 ¿Sabes cuál es el truco que uso para poder recordar cosas? 347 00:15:03,070 --> 00:15:04,446 No. ¿Cuál es? 348 00:15:05,322 --> 00:15:06,782 Escribo las cosas. 349 00:15:10,827 --> 00:15:12,120 Siempre lo hago. 350 00:15:13,956 --> 00:15:18,469 Voy a escribir eso. Voy a escribir "escribirlo todo". 351 00:15:18,669 --> 00:15:20,387 Sí. Genial. 352 00:15:20,587 --> 00:15:22,756 Muy listo. 353 00:15:25,551 --> 00:15:27,553 - Gracias. Sí. Gracias. - De nada. Sí. 354 00:15:28,053 --> 00:15:29,772 Por Dios, me echó la culpa. 355 00:15:29,972 --> 00:15:31,815 Te echó debajo de un carruaje de caballos. 356 00:15:32,015 --> 00:15:34,318 Creo que recordaría algo de tan mal gusto. 357 00:15:34,518 --> 00:15:36,362 Hiciste lo correcto en dejarlo pasar. 358 00:15:36,562 --> 00:15:37,571 Lo voy a escribir. 359 00:15:37,771 --> 00:15:39,114 Sí, eso fue demasiado. 360 00:15:39,314 --> 00:15:43,202 Él no quiere salir en un carruaje jalado por caballos, ¿o sí? 361 00:15:43,402 --> 00:15:44,411 Ese no es Will. 362 00:15:44,611 --> 00:15:46,955 ¿Sabes qué? El corazón quiere lo que el corazón quiere. 363 00:15:47,155 --> 00:15:48,999 Como sea. Nunca seremos amigos en pareja... 364 00:15:49,199 --> 00:15:51,293 y poco a poco Will y yo nos vamos a alejar. 365 00:15:51,493 --> 00:15:55,289 Sí, bueno, como sea, esta noche llegará a su fin y eso es un alivio. 366 00:15:56,039 --> 00:15:57,841 Qué bien que van a inaugurar una nueva cadena. 367 00:15:58,041 --> 00:16:02,054 Sí. Me emociona mucho ver de cerca cómo funciona Johnny 66. 368 00:16:02,254 --> 00:16:04,848 En especial si abro mi propio bar un día. 369 00:16:05,048 --> 00:16:07,351 - ¿Estás planeando algo? - Sí, algo así. 370 00:16:07,551 --> 00:16:12,347 Creo que es útil que Will tenga una meta, aunque no sea algo en lo que trabaje. 371 00:16:14,016 --> 00:16:15,442 Sí. Es útil para mí. 372 00:16:15,642 --> 00:16:17,695 No, no quise decirlo de forma despectiva. 373 00:16:17,895 --> 00:16:20,197 - Es una afirmación. Un hecho. - No. ¿Qué tiene de despectivo? 374 00:16:20,397 --> 00:16:21,824 Es bueno tener una meta en la que no trabajas. 375 00:16:22,024 --> 00:16:23,951 - Hoy estás enfocado en Jay 6... - Sí, es bueno. 376 00:16:24,151 --> 00:16:25,903 - Estoy muy enfocado en Jay 6. - Sí. 377 00:16:28,071 --> 00:16:29,114 Lo entiendo. 378 00:16:29,615 --> 00:16:30,916 ¿Lo estás convirtiendo en golfista? 379 00:16:31,116 --> 00:16:33,168 Sí, está tomando clases en el Club. 380 00:16:33,368 --> 00:16:34,420 - Vaya. - ¿Sabes? 381 00:16:34,620 --> 00:16:36,380 - Maeve quiere tomar clases de golf. - Es cierto. 382 00:16:36,580 --> 00:16:40,634 Sí, es la menor, pero no es muy deportista y es mucho equipo. 383 00:16:40,834 --> 00:16:42,803 Sí, ella no caminó hasta que tenía 18 meses... 384 00:16:43,003 --> 00:16:44,596 porque no le interesaba, así que... 385 00:16:44,796 --> 00:16:47,633 - Es cierto. - Yo caminaba a los cinco meses de edad. 386 00:16:48,217 --> 00:16:50,185 - ¿Qué? - Espera, ¿qué? ¿En serio? 387 00:16:50,385 --> 00:16:51,470 Sí. 388 00:16:52,262 --> 00:16:54,064 Nunca antes había escuchado algo así. 389 00:16:54,264 --> 00:16:55,816 Es porque no es cierto, es mentira. 390 00:16:56,016 --> 00:16:57,568 Es como una leyenda familiar. 391 00:16:57,768 --> 00:16:59,320 Que a los cinco meses de edad ya caminaba. 392 00:16:59,520 --> 00:17:01,864 No es una leyenda. Es real. 393 00:17:02,064 --> 00:17:04,908 Es un hecho. Yo ya caminaba cuando tenía cinco meses de edad. 394 00:17:05,108 --> 00:17:08,904 Dato curioso. Cuando nací, salí esquiando de la vagina de mi mamá. 395 00:17:10,030 --> 00:17:12,041 Sí, bueno, puedes hacer bromas. 396 00:17:12,241 --> 00:17:13,834 Pero ¿sabes otra cosa? 397 00:17:14,034 --> 00:17:16,161 Aprendí a patinar en hielo cuando tenía un año. 398 00:17:16,703 --> 00:17:17,629 Sí. 399 00:17:17,829 --> 00:17:21,383 Esas son sólo leyendas urbanas que a tu familia le gusta decir... 400 00:17:21,583 --> 00:17:22,926 ¿me entiendes? Pero no son ciertas. 401 00:17:23,126 --> 00:17:25,971 No deberías decir que son ciertas. ¿Sabes a qué me refiero? 402 00:17:26,171 --> 00:17:27,431 Mi familia también tiene las suyas. 403 00:17:27,631 --> 00:17:29,016 La mía es que usé pañales hasta los seis años. 404 00:17:29,216 --> 00:17:31,018 No es verdad, pero les gusta decir que sí. 405 00:17:31,218 --> 00:17:33,270 Eso no es una leyenda. Hércules es una leyenda. 406 00:17:33,470 --> 00:17:34,938 <i>Moana</i> es una leyenda. 407 00:17:35,138 --> 00:17:38,734 Eso sí lo es... Mientras que estas cosas que yo hice sí sucedieron. 408 00:17:38,934 --> 00:17:41,779 <i>Moana</i> es una película de Pixar, y también, tú no hiciste eso. 409 00:17:41,979 --> 00:17:43,781 De ser así estarías en el <i>Libro Guinness de los récords...</i> 410 00:17:43,981 --> 00:17:45,783 por ser "la más joven en caminar y patinar". 411 00:17:45,983 --> 00:17:48,902 Hasta donde sé, no es así porque lo habrías comentado. 412 00:17:50,946 --> 00:17:52,790 - Hablando del <i>Libro Guinness</i>... - Es cierto. 413 00:17:52,990 --> 00:17:56,835 Mi tío abuelo, Larry, sí estuvo en el <i>Libro Guinness de los récords...</i> 414 00:17:57,035 --> 00:17:59,296 porque tenía un loro que montaba el monopatín. 415 00:17:59,496 --> 00:18:01,799 Tú dices que puedes identificar los lúpulos con sólo olerlos... 416 00:18:01,999 --> 00:18:03,258 - y eso es imposible. - No lo es. 417 00:18:03,458 --> 00:18:05,678 Sí puedo, es mi trabajo olerlos y soy bueno en ello. 418 00:18:05,878 --> 00:18:07,846 De hecho, vencí a un perro en un concurso de olfato. 419 00:18:08,046 --> 00:18:09,640 - Venciste a un perro. Impresionante. - Así es. 420 00:18:09,840 --> 00:18:11,058 Los perros tienen buen olfato. 421 00:18:11,258 --> 00:18:14,228 Es como ganarle a un guepardo en una carrera con sólo un año de edad. 422 00:18:14,428 --> 00:18:16,188 ¿En dónde compras patines para niños de un año? 423 00:18:16,388 --> 00:18:18,524 - ¿Tienes un zapatero que los haga? - Mira esto. 424 00:18:18,724 --> 00:18:20,943 Es que no son reales porque los bebés de un año no patinan. 425 00:18:21,143 --> 00:18:23,195 Es como encontrar un paracaídas para un bebé. 426 00:18:23,395 --> 00:18:24,989 - Amazon, patines para niños de un año. - Es un disfraz. 427 00:18:25,189 --> 00:18:27,783 Es un disfraz de Halloween para que un niño finja ser patinador... 428 00:18:27,983 --> 00:18:29,410 porque no puede hacerlo en realidad. 429 00:18:29,610 --> 00:18:32,454 Creo que los pastelillos sin gluten de harina de garbanzo... 430 00:18:32,654 --> 00:18:33,864 ya casi están listos. 431 00:18:38,452 --> 00:18:39,786 Olvídenlo. En diez minutos. 432 00:18:40,329 --> 00:18:41,330 Genial. 433 00:18:42,623 --> 00:18:43,949 - Qué divertido. - Es una lástima. 434 00:18:45,876 --> 00:18:47,211 Ella ya conducía a los seis años. 435 00:18:47,836 --> 00:18:48,721 Muchas gracias. 436 00:18:48,921 --> 00:18:50,931 Sí. Muchas gracias por invitarnos, Sylvia. 437 00:18:51,131 --> 00:18:52,349 - Muy entretenido, Sí. - ¡Coyote! 438 00:18:52,549 --> 00:18:54,051 - ¡Qué nadie se mueva! - Carajo. 439 00:18:56,595 --> 00:18:57,971 ¡Largo de aquí! 440 00:19:00,182 --> 00:19:02,151 Estuvo fabuloso. Muchas gracias por venir. 441 00:19:02,351 --> 00:19:03,235 - Sí, estuvo genial. - Sí. 442 00:19:03,435 --> 00:19:05,654 - Sí. Divertido. Rico. Comida rica. - Estuvo maravilloso. 443 00:19:05,854 --> 00:19:07,656 - Gracias por venir hasta acá. - ¡Por supuesto! Sí. 444 00:19:07,856 --> 00:19:09,033 - Hay que repetirlo. - Sí. 445 00:19:09,233 --> 00:19:10,659 - Conduzcan con cuidado. Excelente. - Adiós. 446 00:19:10,859 --> 00:19:13,579 - Cuídense. - Qué gusto verlos. 447 00:19:13,779 --> 00:19:16,240 ¡Adiós! 448 00:19:28,836 --> 00:19:32,714 Oye. No... Yo no debí... 449 00:19:33,298 --> 00:19:34,967 - Espera. Lo siento. - Sí. Sí. No, no. 450 00:19:36,134 --> 00:19:38,437 Lamento mucho lo de esta noche, ¿sí? 451 00:19:38,637 --> 00:19:39,805 No, yo también lo siento. 452 00:19:40,472 --> 00:19:43,308 No sé por qué me empeñé en el asunto de caminar. 453 00:19:44,560 --> 00:19:46,904 Creo que fue porque ya lo había mencionado frente a ti... 454 00:19:47,104 --> 00:19:48,489 y me sorprendió que lo cuestionaras. 455 00:19:48,689 --> 00:19:50,449 No debí hacerlo. Fue estúpido. 456 00:19:50,649 --> 00:19:54,119 ¿Sabes? Lo siento. 457 00:19:54,319 --> 00:19:57,081 Yo no estuve ahí cuando aprendiste a caminar o a patinar... 458 00:19:57,281 --> 00:19:58,374 y en esas cosas. 459 00:19:58,574 --> 00:20:01,493 Creo que me intimida tu amistad con Sylvia. 460 00:20:02,160 --> 00:20:04,204 Eres diferente cuando estás con ella. 461 00:20:05,205 --> 00:20:08,092 Sé que no le dijiste sobre el carruaje de caballos. No soy tonta. 462 00:20:08,292 --> 00:20:09,710 Sé que eso no te gusta. 463 00:20:11,420 --> 00:20:12,721 Creo que por eso actué así. 464 00:20:12,921 --> 00:20:15,849 Bueno, tampoco ayudé. Lo siento, hice una escena. 465 00:20:16,049 --> 00:20:17,226 No debí hacerlo. 466 00:20:17,426 --> 00:20:20,562 Tal vez sería buena idea que Sylvia y yo salgamos mañana... 467 00:20:20,762 --> 00:20:22,898 antes de que vuelva a San Diego. Sólo nosotras dos. 468 00:20:23,098 --> 00:20:26,643 ¿De verdad es importante para ti que conozcas a Sylvia? 469 00:20:27,686 --> 00:20:30,939 Bueno, depende. ¿De verdad ella es muy importante para ti? 470 00:20:32,191 --> 00:20:35,152 Creo que si la invitas a salir, ella va a enloquecer. 471 00:20:36,195 --> 00:20:38,706 ¿Te dije que tenía dos años cuando aprendí <i>windsurf</i>? 472 00:20:38,906 --> 00:20:40,833 ¿Eso fue antes o después... 473 00:20:41,033 --> 00:20:43,877 de que escalaras El Capitán tú sola por primera vez? 474 00:20:44,077 --> 00:20:45,337 - Fue después. - Vaya. 475 00:20:45,537 --> 00:20:47,122 - Mucho después. - Sorprendente. 476 00:20:47,831 --> 00:20:49,758 - Tendré una esposa impresionante. - Lo sé. Sí. 477 00:20:49,958 --> 00:20:51,376 Estoy emocionado. 478 00:20:52,002 --> 00:20:52,878 Espera. 479 00:20:53,420 --> 00:20:55,088 Cielos. Es de la oficina en Alemania. 480 00:20:55,672 --> 00:20:56,590 Diles <i>heil</i>. 481 00:20:57,883 --> 00:20:59,968 <i>Guten Tag</i>, Johan 66. 482 00:21:02,930 --> 00:21:03,931 Sí. 483 00:21:12,314 --> 00:21:14,199 - <i>Hola.</i> - Tú probablemente ya lo sepas... 484 00:21:14,399 --> 00:21:15,451 pero Jenna me invitó a cenar. 485 00:21:15,651 --> 00:21:17,536 Sí, estoy muy consciente. 486 00:21:17,736 --> 00:21:19,413 ¿Podemos hablar de lo que pasó anoche? 487 00:21:19,613 --> 00:21:25,419 Sí, quizá deberíamos. Mira, amo a Jenna, pero es muy diferente de nosotros... 488 00:21:25,619 --> 00:21:28,047 y cuando estamos juntos, esas diferencias se intensifican... 489 00:21:28,247 --> 00:21:29,465 y me hace sentir cohibido. 490 00:21:29,665 --> 00:21:31,291 ¿Estás leyendo un folleto? 491 00:21:31,875 --> 00:21:33,844 Amigo, en serio me agrada Jenna, ¿sí? 492 00:21:34,044 --> 00:21:35,804 No tienes que preocuparte por nada de eso. 493 00:21:36,004 --> 00:21:38,849 Tú crees que el carruaje de caballos es estúpido, ¿no? Sólo admítelo. 494 00:21:39,049 --> 00:21:40,934 No es de mi gusto... 495 00:21:41,134 --> 00:21:44,146 pero si hace feliz a Jenna, entonces, ¿a quién le importa lo que yo crea? 496 00:21:44,346 --> 00:21:46,023 A mí. ¿Ves? Ese es el problema. 497 00:21:46,223 --> 00:21:47,858 <i>El discurso de J. Lo y lo del carruaje.</i> 498 00:21:48,058 --> 00:21:50,110 Cuando estoy contigo, lo veo a través de tus ojos... 499 00:21:50,310 --> 00:21:53,656 y hace que me comporte así con Jenna y no me gusta. 500 00:21:53,856 --> 00:21:55,941 Por eso que trataba de mantenerlas separadas. 501 00:21:56,525 --> 00:21:58,494 Bueno, ¿hay reglas que deba saber? 502 00:21:58,694 --> 00:22:00,329 ¿Hay palabras que no quieres que diga? 503 00:22:00,529 --> 00:22:03,916 ¿Vas a gritarme si menciono que te gustaba la <i>pizza</i> en la Universidad? 504 00:22:04,116 --> 00:22:07,786 Oye, yo me equivoqué y tú tenías razón. 505 00:22:08,287 --> 00:22:11,048 Quiero que sean amigas. Las dos son muy importantes para mí... 506 00:22:11,248 --> 00:22:12,716 y deberías saber mejor que nadie... 507 00:22:12,916 --> 00:22:14,843 que en la Universidad me gustaba más el <i>calzone</i>. 508 00:22:15,043 --> 00:22:17,930 Volvamos a la parte de que tengo razón. Cambiamos de tema muy rápido. 509 00:22:18,130 --> 00:22:19,598 ¿Lo puedes repetir? ¿Disculpa? ¿Qué dijiste? 510 00:22:19,798 --> 00:22:21,475 Sí, esa parte de la conversación terminó. 511 00:22:21,675 --> 00:22:23,760 Que se diviertan. Hablamos luego. Adiós. 512 00:22:25,262 --> 00:22:28,899 Will me contó que antes eras abogada. No tenía idea. 513 00:22:29,099 --> 00:22:31,768 Sí, fui a la escuela de leyes. Esa parte es cierta. 514 00:22:32,269 --> 00:22:33,514 Ahí fue donde conocí a Charlie. 515 00:22:34,771 --> 00:22:36,148 ¿Alguna vez ejerciste? 516 00:22:37,316 --> 00:22:38,158 Por un par de años... 517 00:22:38,358 --> 00:22:40,160 luego tuve un bebé y más bebés y... 518 00:22:40,360 --> 00:22:43,080 En serio, en esta época, uno creería que no existe esa tontería... 519 00:22:43,280 --> 00:22:44,540 - de tener que elegir. - Totalmente. 520 00:22:44,740 --> 00:22:46,917 Es literalmente imposible ser mujer. 521 00:22:47,117 --> 00:22:49,169 Tenemos que ser extraordinarias, pero de algún modo siempre lo hacemos mal. 522 00:22:49,369 --> 00:22:50,963 Tenemos que ser delgadas, pero no demasiado. 523 00:22:51,163 --> 00:22:53,248 Debemos ser jefas, pero no exigentes. 524 00:22:53,916 --> 00:22:55,209 ¿Es de la película <i>Barbie</i>? 525 00:22:56,460 --> 00:22:57,678 Me encantó. Me fascinó. ¿La viste? 526 00:22:57,878 --> 00:23:00,556 Sí, Maeve me hizo llevarla a ver ocho veces. 527 00:23:00,756 --> 00:23:02,049 Es una... 528 00:23:03,884 --> 00:23:05,894 A la gente le encantó. A muchos les encantó. 529 00:23:06,094 --> 00:23:08,388 - Muy buena. Sí. - Fue genial. 530 00:23:10,182 --> 00:23:11,608 - Gracias por invitarme. - Sí. 531 00:23:11,808 --> 00:23:14,403 Gracias por traerme a este restaurante. Es muy bueno. 532 00:23:14,603 --> 00:23:18,524 Vi que hay un lugar de <i>gelato</i> cerca, si quieres extender un poco la noche. 533 00:23:19,107 --> 00:23:20,776 Me gusta la fiesta. 534 00:23:22,194 --> 00:23:23,912 Ese es el director de Del Taco. 535 00:23:24,112 --> 00:23:27,333 El hombre cree que inventó el burrito. Un verdadero Ken. 536 00:23:27,533 --> 00:23:29,877 Por Dios. Odio a esos. 537 00:23:30,077 --> 00:23:32,171 - No... No quiero hablar con él. - Bien, sí. 538 00:23:32,371 --> 00:23:33,630 Vamos al baño. Te cubro. 539 00:23:33,830 --> 00:23:35,624 Estaría grandioso. Gracias. 540 00:23:36,333 --> 00:23:37,334 Bueno. 541 00:23:38,710 --> 00:23:41,513 ¿Sabes, Sylvia? Debo admitirlo, estaba un poco ansiosa por conocerte. 542 00:23:41,713 --> 00:23:44,141 Lo sé, yo igual. Quería que nos lleváramos bien. 543 00:23:44,341 --> 00:23:46,185 Sí, es que tú y Will se conocen desde siempre... 544 00:23:46,385 --> 00:23:48,020 y comparada contigo, soy la nueva del vecindario. 545 00:23:48,220 --> 00:23:50,648 - Por favor, eso no importa. - Claro que sí. Will te adora... 546 00:23:50,848 --> 00:23:52,066 y ustedes se divierten mucho juntos. 547 00:23:52,266 --> 00:23:57,571 Eres ingeniosa, sofisticada, espontánea y, o sea, hermosa. 548 00:23:57,771 --> 00:23:59,990 ¿Quién no se sentiría un poco intimidada? 549 00:24:00,190 --> 00:24:03,202 Yo debería intimidarme por ti, señora CEO. Por favor. 550 00:24:03,402 --> 00:24:06,080 Creo que siempre he sentido celos de ustedes... 551 00:24:06,280 --> 00:24:09,124 pero ahora que te conozco, sé que todo estaba en mi cabeza. 552 00:24:09,324 --> 00:24:11,960 - Claro que sí. - Sólo eres una persona común y corriente. 553 00:24:12,160 --> 00:24:14,588 Soy la señora más común que podrías conocer. 554 00:24:14,788 --> 00:24:16,665 Lo sé. Digo, no eres nada. 555 00:24:17,791 --> 00:24:18,792 ¿Qué? 556 00:24:19,305 --> 00:25:19,393 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm